Божественная лодка [Каори Экуни] (fb2) читать постранично, страница - 59


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Название бара «Ромашка».

(обратно)

2

Тофу — соевый творог, очень распространённый продукт питания в Японии.

(обратно)

3

Тории — ворота в японском храме.

(обратно)

4

Нори — тонкие пластинки сушёных водорослей.

(обратно)

5

Мышонок, герой одноимённого мультфильма.

(обратно)

6

«Цумики» — кубики.

(обратно)

7

Канда — район в центральной части Токио, недалеко от центрального вокзала.

(обратно)

8

Буддистская религиозная праздничная неделя в середине августа, связанная с поминовением усопших.

(обратно)

9

Пруд находится в г. Сакура, префектуры Тиба. По преданию в этом пруду старуха случайно утопила ребёнка, за которым должна была присмотреть, а потом в горе утопилась сама. Говорят, что иногда по ночам из пруда слышится плач.

(обратно)

10

Парк в самом центре Токио, перед императорским дворцом.

(обратно)

11

Сомэн — тонкая, как нить, лапша из пшеничной муки.

(обратно)

12

Туристическое место в префектуре Тотиги, к северу от Токио.

(обратно)

13

Ибараки — префектура на северо-восток от Токио.

(обратно)

14

Школа средней ступени соответствует 7–9 классу российской школы.

(обратно)

15

В Японии учебный год начинается 1 апреля. Начальная школа с 1 по 6 класс. Средняя школа — 7, 8, 9 класс.

(обратно)

16

Скутер — маленький лёгкий мотоцикл.

(обратно)

17

В Японии школьную форму начинают носить со средней школы.

(обратно)

18

Префектура Канагава находится на западе от Токио, столица префектуры — г. Ёкогама.

(обратно)

19

2000 иен — примерно 20 долларов.

(обратно)

20

Эрик Сати — французский композитор (1866–1925).

(обратно)

21

Тян — суффикс, добавляемый к именам детей.

(обратно)

22

В японских школах летние каникулы длятся примерно один месяц, с конца июня до начала августа.

(обратно)

23

В Японии традиционно спят на спальных матрасах-футонах, расстелив их прямо на полу поверх соломенных матов — татами.

(обратно)

24

Габриэль Форе — французский композитор (1845–1924), Ганон — французский композитор (1819–1900).

(обратно)

25

Соломенный канат симэнава обычно висит над воротами синтоистского храма и должен отгонять злые божества.

(обратно)

26

Цветок, который используется для получения красителей жёлтого, красного и шафранового цветов.

(обратно)

27

Тории — ворота в синтоистском храме.

(обратно)

28

Инари-ками (инари-син) — Дух Риса, синтоистская богиня изобилия и риса. Почитается в облике лисицы.

(обратно)

29

Курортный город на Французской Ривьере.

(обратно)

30

Второй год обучения в средней школе соответствует восьмому классу российской школы.

(обратно)

31

Пьер Боннар — французский художник (1867–1947).

(обратно)

32

Игра, смысл которой заключается в том, чтобы поймать летящую пластиковую тарелку.

(обратно)

33

Курорт на горячих источниках недалеко от Токио.

(обратно)

34

Оксюморон — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого).

(обратно)

35

В Японии в школе средней ступени учатся 3 года.

(обратно)

36

Сэнсэй — уважительное обращение к учителю.

(обратно)

37

Камакура — город в префектуре Канагава. Политический и административный центр Японии в 1192–1333 гг. В городе находится множество буддийских храмов и огромная статуя