Святки в Италии [Владимир Евгеньевич Жаботинский] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
* * *
— Только на другой день обо мне вспомнили. Мать Мео вытащила меня и унесла к себе. Я успела рассмотреть Нинетту, которая лежала на своей постели и тихо хрипела. Когда наступил вечер, пришел Мео. Он отдал матери свою выручку и сейчас же убежал к Нинетте. Он вернулся не скоро и смотрел очень хмуро. Зато его братьям было весело. Они прыгали вокруг стола и пели: Evviva il capitone, Abbasso il pizzardone! [13] Потом один из них закричал: «Мама, а ты забыла, что сегодня надо зажечь ceppo?» [14] Мать сказала: «Но у нас нет больше дров». Тогда мальчишки снова начали хныкать. Мать вздохнула и одела уже было платок, но Мео встал и без шапки вышел из комнаты. Через десять минут он вернулся и принес большой кусок деревянной доски. «О, — сказала мать ласковым голосом, — кто это дал тебе так много?» А Мео коротко ответил: «Я украл это на стройке». Потом он сел у стола и больше не двигался. Мальчики положили доску в камин, обернули ее старой газетой и зажгли. Когда она наконец разгорелась, они запрыгали перед огнем, греясь и крича:* * *
— Сегодня утром Мео вышел из комнаты, когда было еще темно, и вернулся только через три часа. Он был очень молчалив и бледен; он завернул меня в платок, взял под мышку свой ящик и вышел. На улице перед домом, где жила Нинетта, была большая толпа, но Мео пошел другой дорогой, и я не могла узнать, что сталось с бедной девочкой. Мео шел молча и опустив голову, не предлагая никому спичек и не останавливаясь для чистки башмаков. Вдруг к нему подошел полицейский и сказал: «Ohé, ragazzo [16], покажи-ка мне свой билет!» Мео вздрогнул и оглянулся, как будто хотел убежать. Но полицейский держал уже его за куртку. Тогда он спросил: «Какой билет?» «А ведь это ящик для чистки сапог?» «У меня нет билета», — сказал Мео угрюмо. Полицейский ничего не ответил, взял его за руку и повел с собою. «А это что?» Мео, глядя в землю, ответил злым голосом: «Вы или слепой, или дурак, pizzardone: это кукла». Полицейский, кажется, страшно рассердился, но сдержался и только прибавил шагу да сказал: «А вот мы в префектуре узнаем, откуда у тебя эта кукла». Когда мы пришли в большое здание с огромными залами — верно, это была префектура, — какой-то господин взял меня у Мео, унес и спрятал в шкаф. Через час дверь шкафа отперли, и я увидела твоего папу.* * *
Синьор Депретис вошел в детскую на цыпочках, но Нерина уже проснулась. — Babbo, babbuccio [17], - позвала она, — если бы ты знал, что Гуальберта рассказала мне во сне! И она передала отцу приключения куклы, закончив своим настойчивым тоном: — Надо, чтобы ты отыскал семью Мео и также бедную Нинетту, может быть, она еще жива, и помоги им. Непременно, babbo mio! Отец посадил ее к себе на колени и сказал: — Как ты впечатлительна, моя милая девочка! Ведь ты понимаешь, что это все тебе только приснилось. На самом деле Гуальберту принес в полицию приказчик того магазина на via Sistina, где мы ее потеряли. Нерина задумалась. После, наедине, синьора Депретис сказала мужу: — Все это твоя система воспитания. При девочке читают газеты, говорят Бог знает о чем… Она так впечатлительна! Вечером было очень весело. Рождественская елка в Риме — редкость, и это еще увеличивало ликование детворы. Нерина нашла среди подарков новое платьице для Гуальберты, переодела ее и танцевала с нею вальс в первой паре.1898
Последние комментарии
5 часов 9 минут назад
5 часов 46 минут назад
1 день 19 часов назад
1 день 21 часов назад
2 дней 12 часов назад
2 дней 12 часов назад