Книжный червь [Ричард Матесон] (fb2) читать постранично, страница - 2
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (9) »
Маленькая таверна неподалеку от Мэйн-стрит носила название „Уиндмилл“, а иначе — „Мельница“. По понедельникам, средам и пятницам, вечером, Фред заглядывал туда, чтобы уговорить кружечку-другую пивка, а заодно и обсудить последние новости с двумя своими приятелями — Гарри Баллардом, менеджером кегельбана, принадлежащего Хогану, и Лу Пикоком, почтовым служащим, увлекающимся на досуге садовым делом.В тот вечер Фред, едва только он появился в дверях полуосвещенного салуна — кстати, это слышал выходящий на улицу хозяин заведения, — сказал:— Je connais tous ces braves gens.[12] — Затем, виновато скривив губы, поправился: — То есть я хотел сказать… — оглядел собравшихся и так и не договорил.Гарри Баллард заметил его сначала в зеркале.— Подваливай к нам, старина! Виски сегодня идет отлично. — Он неуклюже повернул в сторону Фреда толстую шею и, не глядя на бармена выкрикнул: — Еще стаканчик для старины Фреда!Фред подошел к стойке и улыбнулся, впервые за весь день. Пикок и Баллард по-дружески хлопнули его по плечу, бармен придвинул высокую кружку с пивом.— Что новенького, дружище? — спросил Гарри.Фред прижал двумя пальцами усы и сделал сквозь пену первый глоток.— Да, в общем, ничего. — Он так и не решил еще, стоит это обсуждать или нет. Ужин с Евой стал для него настоящим испытанием, во время которого он поглощал не только пищу, но и переваривал умопомрачительное количество всевозможных подробностей и деталей, относящихся к временам Тридцатилетней Войны и Великой Хартии вольностей, а также уйму будуарных сведений из жизни Екатерины Великой. Встать из-за стола в семь тридцать было для него подлинным облегчением, омраченным, однако, непокорно прорвавшимся „Bon nuit, mа chere“.[13]— А что у тебя нового? — поинтересовался он в свою очередь у Гарри.— Как сказать, — протянул тот, — красим дорожки. Обновление интерьера.— Красить — это неплохо, — произнес Фред. — Когда рисовать разноцветным воском стало неудобно, древнегреческие и римские художники научились использовать темперу, то есть краски, замешанные на древесной или гипсовой основе, причем в качестве наполнителя в станковой живописи…Он замолчал, но было уже поздно. Все, разинув рты, смотрели только на него.— А-а… э-э… чего ты?.. — начал вопрос Гарри Баллард.— Да так, ничего, — Фред судорожно проглотил слюну, — я всего лишь хотел… — Конец предложения утонул в светло-коричневой пивной глубине.Баллард перевел взгляд на Пикока, Пикок пожал плечами.— А как идут дела у тебя в оранжерее, Лу? — он поспешил сменить тему.— Нормально, — невысокий Пикок кивнул, — в оранжерее все нормально.— Я так и думал, — тоже кивнул Фред. — Vi sono pui di cinquante bastimenti in porto.[14] — Произнеся это, он заскрежетал зубами и закрыл глаза.— Что за чушь ты несешь? — Лу потеребил себя за ухо.Фред закашлялся и торопливо
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (9) »
Последние комментарии
26 минут 15 секунд назад
15 часов 7 минут назад
15 часов 8 минут назад
20 часов 27 минут назад
1 день 8 минут назад
1 день 29 минут назад