Часть четвертую я слушал необычайно долго (по сравнению с предыдущей) и вроде бы уже точно определился в части необходимости «взять перерыв», однако... все же с успехом дослушал ее до конца. И не то что бы «все надоело вконец», просто слегка назрела необходимость «смены жанра», да а тов.Родин все по прежнему курсант и... вроде (несмотря ни на что) ничего (в плане локации происходящего) совсем не меняется...
Как и в частях предыдущих —
подробнее ...
разрыв (конец части третьей и начало части четверной) был посвящен очередному ЧП и (разумеется, кто бы мог подумать)) очередному конфликту с новым начальственным мразматиком в погонах)). Далее еще один (почти уже стандартный) конфликт на пустом месте (с кучей гопников) и дикая куча проблем (по прошествии))
Удивила разве что встреча с «перевоспитавшейся мразью» (в роли сантехника) и вся комичность ситуации «а ля любовник в ванной»)) В остальном же вроде все как всегда, но... ближе к середине все же наступили «долгожданные госы» и выпуск из летного училища... Далее долгие взаимные уговоры (нашего героя) выбрать «место потеплее», но он (разумеется) воспрининял все буквально и решил «сунуться в самое пекло».
Данный выбор хоть и бы сделан «до трагедии» (не буду спойлерить), но (ради справедливости стоит сказать, что) приходится весьма к месту... Новая «локация», новые знакомые (включая начальство) и куча работы (вольно, невольно помогающяя «забыть утрату»). Ну «и на закуску» очередная (почти идиотская) ситуация в которой сам же ГГ (хоть и косвенно, но) виноват (и опять нажравшись с трудом пытается вспомнить происходящее). А неспособность все внятно (и резко) проъяснить сразу — мгновенно помогает получить (на новом месте службы) репутацию «мразоты» и лишь некий намек (на новый роман) несколько скрашивает суровые будни «новоиспеченного лейтенанта».
В конце данной части (как ни странно) никакого происшествия все же нет... поскольку автор (на этот раз) все же решил поделиться некой «весьма радостной» (но весьма ожидаемой) вестью (о передислокации полка, в самое «пекло мира»)).
Часть третья продолжает «уже полюбившийся сериал» в прежней локации «казармы и учебка». Вдумчивого читателя ожидают новые будни «замыленных курсантов», новые интриги сослуживцев и начальства и... новые загадки «прошлого за семью печатями» …
Нет, конечно и во всех предыдущих частях ГГ частенько (и весьма нудно) вспоминал («к месту и без») некую тайну связанную с родственниками своего реципиента». Все это (на мой субъективный взгляд)
подробнее ...
несколько мешало общему ходу повествования, но поскольку (все же) носило весьма эпизодический характер — я собственно даже на заморачивался по данному поводу....
Однако автор (на сей раз) все же не стал «тянуть кота за подробности» и разрешил все эти «невнятные подозрения и домыслы» в некой (пусть и весьма неожиданной) почти шпионской интриге)) Кстати — данный эпизод очень напомнил цикл Сигалаева «Фатальное колесо»... но к чести автора (он все же) продолжил основную тему и не ушел «в никуда».
Далее — «небрежно раздавленная бабочка Бредберри» и рухнувший рейс. Все остальное уже весьма стандартно (хоть и весьма интересно): новые залеты, интриги и особенности взаимоотношения полов «в условиях отсутствия увольнений» и... встреча «новых» и «бывших» подруг ГГ (по принципу «то ничего и пусто, то все не вовремя и густо»)) Плюсом идет «встреча с современником героя» (что понятно сразу, хоть это и подается как-то, как весьма незначительный факт) и свадьма в стиле «колхоз-интертеймент представляет» и «...ах, эта свадьба пела и плясала-а-а-а...» (в стиле тов.П.Барчука см.«Колхоз»)).
Концовка (как в прочем и начало книги) «очередное ЧП» (в небе или не земле). И ведь знаю что что-то обязательно будет... И вроде уже появилось желание «пойти немного отдохнуть» после части третьей... Ан нет!)) Автор самым циничным образом «все же заставил» поставить следующую часть (я то все слушаю в формате аудио) на прослушку. Так что слушаем дальше (благо пока есть «что поесть»))
издательства, которое издает мои книги – St. Martin's Press. Они по-прежнему верят в меня и прилагают множество усилий, чтобы новая книга вышла в свет, с практически невероятным энтузиазмом, которому я не перестаю удивляться. Рискуя позабыть о ком-нибудь, кто помог мне в работе, все же перечислю тех, с кем мне довелось плотно сотрудничать: президент и главный редактор Салли Ричардсон, Джон Саржент, финансовый директор компании Holtzbrinck USA, Мэтгью Шер, вице-президент и главный редактор отделения книг в мягкой обложке издательства SMP, директор по маркетингу Мэтт Балдаччи, сотрудник отдела маркетинга Ронни Штольценберг, PR-директор (и большой поклонник оливкового хлеба) Джон Мерфи, Грэг Сулливан и Элизабет Кох из отдела рекламы, Брайан Хеллер из отдела продаж книг в мягкой обложке, Джордж Уайт, Кристина Хакар, Нэнси Трупук, Элисон Лазарус, Джефф Капшей, Энди ЛеКоунт, Кен Холланд, Том Сиино, Роб Ренцлер, Дженнифер Эндерлин, Боб Вильямс, Софрина Хинтон, Энн Мари Талберг, Майк Рориг (который теперь работает в издательстве Scholastic) и Грегори Гестнер. Также хотелось бы поблагодарить ребят из компании Audio Renaissance: Мэри Бет Рош, Джо МакНили и Лауру Вильсон.Кейт Кала, мой редактор, заслуживает отдельной благодарности. Спасибо тебе, друг мой, за все, что ты для меня сделал. Ты самый лучший друг на свете.Мой агент, Молли Фридрих из агентства Aaron Priest Agency, как всегда была незаменима – как человек, который всегда меня поддерживал, защищал и внимательно вчитывался в мои книги. Отдельное спасибо Полу Сироне, также работающему в этом агентстве.Моя жена, Мишель Соуда, прочитала книгу и поделилась ценными рекомендациями. Наша дочь, Эмма, не только терпела мою практически полную невменяемость в течение последних месяцев, пока я работал над книгой «Инстинкт хищника», но ее увлечение бейсболом вдохновило меня на то, чтобы придать книге спортивный колорит.И наконец, хочу упомянуть моего брата, Генри Файндера, выпускающего редактора журнала «The New Yorker»: ты был моим настоящим ангелом-хранителем. С рождения идеи до последних правок – твоя помощь была неоценимой. Спасибо тебе за все. Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ruОставить отзыв о книгеВсе книги автора
Примечания
1
Телсы (от английского tells) – покерный термин, означающий определенные невербальные знаки, которые подает ваш соперник во время игры. Эти знаки помогают нам нарисовать картину хода мышления оппонента и то, как он воспринимает ставку, которую делает в этот момент. Прим. ред. FB2 (обратно)
Последние комментарии
20 часов 19 минут назад
22 часов 23 минут назад
1 день 19 часов назад
1 день 19 часов назад
2 дней 1 час назад
2 дней 5 часов назад