Кати в Париже [Астрид Линдгрен] (fb2) читать постранично, страница - 53


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Абеляра и Элоизы, закончившаяся их уходом в монастырь, описана в автобиографии Абеляра «Истории моих бедствий».

(обратно)

156

Мост Менял (фр.).

(обратно)

157

Сен-Шапель — Святая часовня (фр.), жемчужина французской готической архитектуры — находится в западной части острова Сите, среди построек Дворца правосудия. Сооружена в 1246–1248 гг. (для хранения священных реликвий, привезенных из Иерусалима), по-видимому, Пьером де Монтеро, одним из строителей собора Парижской Богоматери.

(обратно)

158

Площадь Сен-Мишель (фр.).

(обратно)

159

«Рай» (ит.). Одна из частей поэмы Данте «Божественная комедия».

(обратно)

160

В последний раз, когда я видела Париж, его сердце было теплым и веселым (англ.).

(обратно)

161

Рождественский домовой.

(обратно)

162

Шейх — у арабов старейшина, глава племени, общины. Иногда — символ богатства. Линдгрен порой употребляет это слово в значении «богатый кавалер, ухажер».

(обратно)

163

Сенной рынок в центре Стокгольма, возле торговой улицы Дроттнингсгатан.

(обратно)

164

В 1950-х гг. в Швеции в субботу часть дня ещё работали

(обратно)

165

«Я из рода Азров,

тех, кто гибнет, если любит».

Пер. с нем. В.Левика.

Это последние две строки из стихотворения великого немецкого поэта Генриха Гейне (1797–1856) «Азр» (1846) из сборника «Романсеро» (1853). Источником стихотворения послужила книга Стендаля «О любви» (1822). Корни сюжета восходят к арабскому поэту Ибн Аби-Адглату (ум. в 1375 г.). Азр — невольник Мохаммед из Йемена.

(обратно)

166

Их цветение намеренно замедляется (корень хранится в холодильнике), и расцветают эти ландыши только к Рождеству.

(обратно)

167

Вид американского орешника (англ.).

(обратно)

168

Майолика — изделие из художественной кирамики.

(обратно)

169

Стишки обычно читаются при вручении рождественских подарков.

(обратно)

170

В шведском языке — похожие слова «hovmastaren» и «hovstallmastaren». Ева пропустила «stall», и значение слова изменилось.

(обратно)

171

Улица Биргера Ярла в центре Стокгольма. Биргер Ярл правил Швецией с 1250 по 1266 гг.

(обратно)

172


Из стихотворения знаменитого шведского лирика, лауреата Нобелевской премии (1931, посмертно) Карлфельдта Эрика Акселя (1864–1931) «Отец» (из сборника «Песни Фридолина», 1898). Пер. М.Яснова. В стихотворении рассказывается об отце, который стоит возле поляны, где играют мертвые дети, и пытается различить смех своего умершего ребенка.

(обратно)

173

Крупный город на юге Швеции, в провинции Сконе, административный центр лена Мальмёхус.

(обратно)

174

Крупный город на юге-западе Швеции, административный центр лена Гётерборг-Бохус

(обратно)

175

Чибис.

(обратно)