[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Гарольд Хоук Шаг в неизбежность
Часть первая
1
Бисер холодных звёзд рассыпался по бархатной черноте космоса, чередуясь цветными кляксами туманностей. Изредка по этой части вселенной проносились вечные странницы — кометы, иногда заглядывали заблудшие астероиды. На краткий миг вносили оживление отголоски далёких катастроф, сотрясая пространство взрывом сверхновой или масштабным столкновением галактик. Неожиданно идиллическая картинка задрожала, белые точки звёзд удлинились, пятна туманностей расплылись, словно размытая водой акварель. Звёздные нити стали закручиваться в спираль. Сначала медленно, они закручивались всё быстрее и быстрее, пока не превратились в комок. Сильная пульсация сменилась вспышкой яркого света. Расходящаяся кругом волна побежала прочь от места, где ещё недавно находилась плотно сжатая пружина из звёзд. Потревоженное пространство вытолкнуло из себя искажённый силуэт корабля. Он колебался как флаг на сильном ветру, но вскоре успокоился и принял чёткие очертания. Огромный контейнеровоз ещё с минуту переливался всеми цветами радуги, пока не начал материализоваться. Сначала нос, затем центральная часть корпуса, потом корма уплотнились. Звёзды больше не проглядывали сквозь корабль, а смотрелись в своё отражение на блестящих боках. На мостике коротко взвыла сирена, затемнённые ранее обзорные экраны заработали в прежнем режиме. Снова закипела бурная деятельность. Капитан принял из рук штурмана лист с координатами, сверил данные с показаниями приборов. Судно вышло в заданной точке — переход состоялся. Удалившись на значительное расстояние от «кротовой норы» капитан связался по рации с рубкой «Аделии»: — Луи, старина, мы на месте, до Низебула два часа ходу. Готовься к выгрузке. Назад со мной, или ты надолго? — Не знаю, как получится, — пробубнил динамик на стене капитанского мостика. — Ну, как знаешь, смотри сам. Если что, я через три дня пойду обратным рейсом. Капитан нажал кнопку на подлокотнике. Крепившееся изогнутой штангой к потолочным рейлингам кресло проплыло несколько метров, обогнуло выступающий из стены железный короб с щелями вентиляционных жалюзи на боку и замерло перед широким пультом. Спустя несколько минут над грузовыми воротами контейнеровоза замелькали оранжевые огни. Железная пасть шлюза стала медленно открываться. Не дожидаясь, полного раскрытия ворот, в промежуток между стальных зубов выплыла малотоннажная космическая яхта среднего класса. Какое-то время корабли вместе парили в космосе, но вот яхта отдалилась от гиганта и взяла курс на голубой шарик среди белых звёзд.2
Седьмой галактический сектор. Планета Низебул.
Ветер лениво гонял обрывки бумаг по Йоркширскому тупику. С момента эвакуации разграбленного почтового фургона ни одна живая душа не заглянула в эту дыру, если не считать пары бродячих котов, выяснявших отношения. Дикие вопли метались от стены к стене, пока коты, круто выгибая спины, орали друг на друга. Вполне возможно дело кончилось бы дракой, но тут на въезде в тупик появился рычащий и плюющийся чёрным дымом мусоровоз. При взгляде на это чудо техники нельзя было даже с приблизительной точностью определить не только год выпуска хотя бы в пределах десятилетий, но и узнать марку автомобиля. Казалось, машину собирали на свалке. Усеянный разноцветными заплатами кузов напоминал ярмарочный балаган, гидравлическая лапа кособоко торчала из транспортировочной ниши, кабина сплошь покрыта глубокими вмятинами да ржавыми шрамами царапин. Мусоровоз дотарахтел до баков, пшикнул сжатым воздухом. Коты перестали мурявкать, ещё круче выгнули спины, зашипели, топорща усы, и попятились от смердящего чудовища. Из кабины выпрыгнул парень в спецовке, огромных, явно не по размеру сапогах и захватанной бейсболке поверх светлых волос. Глянул серыми глазами на мусор возле опрокинутого контейнера, изогнул чуть полные губы, втянул прямым носом воздух. На худом лице появилась лёгкая гримаса, от мусорных баков несло густым смрадом. Тряхнув бейджем с надписью: «Муниципалитет Генусбурга. Фирма «Трэшсервис». Водитель Тим Робинсон», мусорщик поднял опрокинутый контейнер. Игнорируя утробное урчание мохнатых, вразвалочку подошёл к рычагам, дёрнул. Двигатель взвыл, коты ответили дружным: «Мур-р-яу-у!» и бросились в ближайший просвет между домами. Ожившая лапа мусоровоза потянулась к первому контейнеру, издавая жуткие звуки. Казалось, ещё немного и она отвалится, а из оборванных шлангов хлынут фонтаны горячего масла, но ничего такого не произошло. Лапа зацепила контейнер, водитель дёрнул другой рычаг, железная мусорница проплыла по воздуху и опрокинулась над кузовом. Загрохотали пустые бутылки, зашуршали набитые мусором пакеты, затрепыхали страницами газеты сваливаясь в распахнутую пасть бункера. Лапа дёрнула контейнер вверх-вниз и с тем же скрипом вернула на место. Когда все баки опустели, Тим быстро собрал рассыпавшийся мусор. В руки попала бандероль, он хотел бросить её в контейнер, но что-то заставило его помедлить. Тим ещё раз осмотрел находку. Адреса отправителя нет, а вот адрес получателя… Робинсон не поверил глазам, перечитал. Всё верно. На пакете торопливым почерком нацарапан его адрес. «Вряд ли это для меня, наверно посылка для прежнего хозяина дома, — подумал он, бросая находку в кабину. — Нехорошо заглядывать в чужую почту, но так интересно. Я просто посмотрю одним глазком, вдруг это поможет найти настоящего получателя?» Тим быстро скидал оставшийся мусор в контейнер, не обращая внимания на разлетевшиеся по всему тупику газеты. Всё, что находилось за пределами трёх метров от контейнерной площадки не входило в зону обслуживания «Трэшсервис». Бригадир повторял водителям на каждой летучке: — Вы не дворники — вы мусорщики. Приехали, высыпали мусор в машину и всё, садитесь за руль и дуйте на другой объект. Тим, как и другие водители мусоровозов, строго следовал начальственной установке. Горожане выбрасывали всё: от диванов до гардеробных шкафов. Разумеется, этот хлам не влезал в контейнеры, поэтому в стороне от площадок возвышались огромные кучи мусора до появления муниципального самосвала с двумя или тремя дядьками в грязных жилетках. Чаще всего негабаритный мусор вывозили по ночам. При этом дядьки так громыхали и матерились, будто хотели, чтобы все видели какой они совершают подвиг. Естественно, мало кому из жителей это нравилось. В дядек летели ответные матюги вместе с гнилыми помидорами, причём довольно-таки метко. Обидевшись, дядьки садились в самосвал и уезжали, а разобранные наполовину кучи росли до нового приезда муниципалов. Как только рассыпавшийся хлам оказался там, где ему положено, Тим встал к рычагам. Лапа застонала, приподнимая контейнер, снова раздалось шуршание мусора по стенкам. «Всё. Ещё пара точек и домой». Контейнер с грохотом вернулся на место, манипулятор со стонами спрятался в нишу, едва не застряв на полпути, как на Седьмой авеню. Тим сунул рукавицы за пояс, побежал к кабине, смешно переваливаясь и громко топая сапогами. Щёлкнул замок, хлопнула дверь, звякнуло приоткрытое окно. Двигатель зарычал по-другому, не нудно, как раньше, а басовито. Мусоровоз зашипел сжатым воздухом, скрипнул рессорами, чёрные клубы дыма ударили в асфальт. Грузовик задом попятился к выезду, размазывая оранжевые пятна мигалок по кривым стволам деревьев и кирпичным стенам домов.3
Дома Тима ожидал сюрприз. Ещё за дверью он почувствовал умопомрачительный запах куриного супа. Обычно это блюдо подавалось по особым случаям, но сегодня праздника не было. После несчастного случая на заводе, Тим остался вдвоём с матерью. Приходилось на всём экономить, денег катастрофически не хватало. Не так давно они переехали в бедняцкий квартал: содержать прежнее жильё стало слишком дорого. Произошло нечто неординарное, раз мама разорилась на курицу. Ещё на пороге Тим заметил в углу высокие армейские ботинки. Он с раннего детства мечтал служить в армии, но мама категорически была против. На каждую попытку завести разговор о службе Тим слышал одно и то же: «Никакой армии. Тебя сразу сунут в самое пекло. Сгинешь на какой-нибудь глупой войне, а мне что делать? Ты об этом подумал?» В последнее время по домам часто ходили офицеры, агитируя молодёжь вступать в ряды вооружённых сил. Война с Аркаимским союзом набирала обороты, и армия остро нуждалась в новобранцах. Возможно, к ним заглянул рекрутёр и каким-то чудом уговорил маму. Другого объяснения куриному супу и армейским ботинкам Тим не нашёл. Он только-только снял обувь, как из кухни выплыла стройная сорокалетняя женщина с красивым лицом со следами недавно пережитого горя, в домашнем платье, белом в коричневую клетку фартуке и с полотенцем через плечо. — Здравствуй, сына. Устал? Раздевайся, мой руки, сейчас будем ужинать. Тим вымыл не только руки, но и шею и лицо. Ему почему-то казалось: офицер не даст ему направления на воинские курсы, если узнает о его нынешней работе. В дверь осторожно постучали: — Тимми, ты скоро? — Да, мам, — Тим энергично вытерся полотенцем. — Поторопись, мы ждём тебя, — сказала мама и тут же заговорила с загадочным гостем: — Прошу прощения, сэр, он у меня такой чистоплотный. — Похвальное качество для молодого человека, миссис Робинсон, — услышал Тим громкий голос и обрадовался: так могут говорить только военные. Тщательно причесавшись, он выскочил из ванной полный радужных ожиданий, но, оказавшись на кухне, понял, как жестоко ошибался. При виде сына, мама с довольным видом сказала: — Знакомься, Тимми, — это мистер Уилкис, наш постоялец. Из-за стола встал коренастый, короткостриженый человек в гражданской одежде. Среднего роста, на вид не больше двадцати пяти лет, глаза тёмные, цепкие, губы тонкие, плотно сжатые, подбородок и скулы немного выступают. — Вы знаете, миссис Робинсон, я вашего сына таким себе и представлял. — Мистер Уилкис протянул Тиму руку: — Значит, ты работаешь мусорщиком? Это был дежурный вопрос, один из тех, что задают при встрече, лишь бы завязать разговор, но чувствуя себя обманутым, Тим ответил довольно грубо: — Да! И Что? — Ничего. Прости, я не хотел тебя обидеть. Уилкис постоял немного с раскрытой ладонью, посмотрел на нее, зачем-то потёр пальцами друг о друга и вернулся на место. Тим тоже сел за стол. Мама поставила перед ним дымящуюся тарелку. Красные цветочки из моркови плавали в жёлтом бульоне, белый кончик крылышка возвышался как парус, в окружении пятен куриного жира. Тим опустил ложку в наваристый бульон, вдохнул дымящийся пар и приступил к еде. Раз уж его мечтам не суждено сбыться, так почему бы не поесть, как следует? Уилкис подвинул ближе тарелку и тоже принялся за ужин. Миссис Робинсон хозяйничала у плиты. Прошло несколько минут, прежде чем Тим спросил, отгрызая кончик крылышка: — А вы чем занимаетесь, мистер Уилкис? Он уже почти успокоился, осталась только злость на самого себя. С чего он взял, что мать самолично захочет записать его на курсы воинских специальностей? — Тимми, мистер Уилкис зарабатывает на жизнь ремонтом бытовой техники, — защебетала мама, не давая гостю раскрыть рот. — Я уже обо всём договорилась: он починит холодильник и посмотрит твой магнитофон. Тим уронил недоеденную курицу в остатки супа, янтарные капли брызнули на стол, несколько маленьких солнышек попало на лицо гостю. В ажурной подставке белели салфетки, тот потянул одну за кончик, скомкал, промокнул бумажным тампоном кожу. — Мама, я же говорил: сам отремонтирую! — звенящим голосом сказал Тим, повернувшись к матери. — Но, милый, — миссис Робинсон поставила на стол ещё тарелки. Теперь уже с жареной картошкой и сочными, истекающими жиром котлетками. — Ты постоянно пропадаешь на работе… — Ты знаешь, мама, я делаю это для того, чтобы мы смогли нормально жить. Мистер Фергюссон обещал мне отгул… — Когда, Тим? Он обещает уже вторую неделю. Без холодильника портятся продукты. Мистер Уилкис во всём разберётся… Миссис Робинсон прервала загромыхавшая табуретка. — Спасибо, я наелся, — Тим направился к выходу из кухни. — А как же второе, сынок? — Ничего, я сыт. — Хорошо. Мистер Уилкис поживёт в твоей комнате. Сегодня я постелила тебе на диване в гостиной, а завтра ты переедешь в детскую. Тим махнул рукой и скрылся за углом, негромко шлёпая тапками. Чуть позже Уилкис услышал лёгкое шуршание, похоже, Тим раздевался; скрипнули пружины дивана, послышалась какая-то возня. Наконец всё затихло. — Прошу прощения, сэр, Тим стал таким нервным после гибели отца… — миссис Робинсон отвернулась к окну, промокнула уголки глаз полотенцем. Уилкис отодвинул тарелку из-под супа. — Гхм, не сочтите меня бестактным, но что случилось с Вашим мужем? — Мой муж, Чарльз, работал главным технологом на заводе минеральных удобрений, — начала миссис Робинсон, немного успокоившись. — В последнее время он часто жаловался на плохое качество сырья. Как сейчас помню — пришёл как-то на обед и давай ругаться: «Компоненты дерьмо, начальство требует выполнение плана, грозится годовой премии лишить и половину сотрудников уволить, если не будет роста производства». Уилкис внимательно слушал, не забывая при этом налегать на второе. Он не ел нормальной еды почти двое суток и старательно навёрстывал упущенное. Тем временем миссис Робинсон продолжала: — Чарльз говорил: им часто приходилось экспериментировать. В погоне за прибылью руководство закупало сырьё по дешёвке, разбавленное, с разными примесями. Каким-то образом мужу удалось разработать и внедрить схему очистки и восстановления отработанных катализаторов. Первые опыты показали: восстановленное вещество можно использовать один раз, но мастера заставляли рабочих прогонять по нескольку циклов. Из-за этого происходили разные неприятности: то цех наполнялся ядовитыми газами, то начиналось неконтролируемое возгорание в поточной линии, бывало и спекание смеси в грануляторном бункере. Уилкис закончил есть, отодвинул тарелку в сторону. Миссис Робинсон сидела, сложив руки на коленях. Тонкие пальцы теребили кружевную оторочку передника. Воспоминания давались нелегко, боль недавней утраты глубокой занозой засела в сердце и все разговоры о прошлом, как цепкие пальцы хирурга, пытались извлечь её, а она, сопротивляясь, бередила рану, царапая окровавленными зазубринами. — Хотите чаю? — миссис Робинсон пододвинула ближе к гостю плетёную корзиночку с печеньем и небольшую чашечку с блюдцем. — Да, спасибо, я бы не отказался. Хозяйка взяла с плиты чайник, горячая струя ароматного напитка ударилась в дно чашки, закружилась по стенкам тёмно-коричневой дымящейся волной. — Простите, мистер Уилкис… — Джон. Для вас просто Джон, миссис Робинсон. — Хорошо, Джон, тогда и вы зовите меня Глория. Она поставила чайник на место, села к столу. — Извините, Джон, сахара нет, но печенье сладкое, думаю, оно немного скрасит вкус пустого чая. — Не переживайте, Глория, я не пью с сахаром. Он перебивает истинный вкус и не даёт по-настоящему насладиться напитком. Прошу вас, продолжайте. — В тот день у мужа был выходной, но его напарник неожиданно заболел, и ему пришлось выйти на работу. Мне точно не известно, что там произошло. Говорили, в бункере образовался затор. Конвейер вовремя не отключился: то ли не сработала автоматика, то ли кто-то помешал этому, — миссис Робинсон помотала головой и пожала плечами, — я не знаю. Уилкис хрустнул печеньем, сделал маленький глоток. Чуть позже дно чашечки негромко ударилось о блюдце. В гостиной заскрипел диван, зашуршало одеяло, — это Тим повернулся на другой бок. Снова стало тихо. В наступившей тишине Глория услышала отрывистое тиканье часов на руке гостя. В течение нескольких секунд, показавшихся вечностью, никто не проронил ни слова. Наконец миссис Робинсон вздохнула и с некоторым усилием продолжила: — На ленте транспортёра произошло самовозгорание. Горящая смесь попала в бункер, начался пожар. Взрывом разнесло половину цеха. Рабочих будто корова языком слизала, а от Чарлза остались обугленные ботинки, да обрывок штанины. Вот и всё, что нашли пожарные, когда удалось потушить бушевавшее над обломками пламя. Миссис Робинсон всхлипнула, согнутым на пальце краем передника провела под глазами. — Простите меня, Глория. Я заставил вас снова пережить это. — Ничего, ничего, — миссис Робинсон шмыгнула носом, помахала ладонями перед лицом. — Это я так, скоро пройдёт. — А вам не кажется всё это немного странным? — Вы о чём? — Глория встала, налила себе чаю, в два глотка выпила обжигающий напиток. В горле стало необычайно горячо, слёзы опять выступили на глазах. Приложив руку к шее, Глория несколько раз схватила ртом воздух. Почувствовав себя немного лучше, села к столу. Уилкис наблюдал за ней. Недопитый чай стоял в стороне, надкусанное печенье лежало на краю блюдца, рассыпавшиеся крошки теснились подле, как острова возле материка. — Да всё о том же. Вы сказали: на заводе производят удобрения. Так? — Так, — кивнула Глория. — Насколько мне известно, Низебул не входит в аграрный пояс Федерации. Да и поблизости нет ни одной подобной планеты. Для кого тогда производить столько удобрений? Везти их отсюда к фермерским планетам — шкурка выделки не стоит. Транспортные издержки поднимут стоимость продукции в тысячи раз, её просто никто не купит. — Вы хотите сказать: завод не делал удобрения? — Джон перехватил взгляд Глории, развёл руками, словно говоря: «Это же очевидно!» — Тогда что там производят? — Не знаю. Всё, что угодно, только не удобрения. Спасибо за ужин, Глория, вы превосходно готовите. С вашего позволения, я поднимусь к себе в комнату. — Уилкис улыбнулся: — Устал с дороги, хочу отдохнуть. — Да-да, конечно. Я тоже вымою посуду и пойду спать. Спокойной ночи, Джон. — Спокойной ночи, Глория. Гость встал из-за стола. Уже в коридоре услышал, как на кухне зашипела вода, а миссис Робинсон загремела тарелками. В гостиной на столике горел ночник. Джон проследовал к дрожащему огоньку. Слева от журнального столика на второй этаж вела лестница. Ему предстояло подняться по ней, пройти немного вправо и там уже расположиться в комнате Тима, на время отданной ему в распоряжение. Уилкис остановился напротив дивана. Тим спал, повернувшись к спинке лицом. Одеяло наполовину сползло на пол, оголив спину и мускулистую руку. Джон поправил одеяло, Тим что-то пробормотал во сне, негромко причмокнул и засопел. На кухне стихло шипение воды, раздалось лёгкое позвякивание посуды — миссис Робинсон расставляла тарелки в сушилке. Постоялец зашагал к лестнице, ухватился за перила, в несколько шагов поднялся на второй этаж. В комнате его ждала расправленная кровать, но ему было не до сна. О каком отдыхе может идти речь, если голова пухнет от нерешённых вопросов? Где сейчас его люди? Что с ними случилось после десантирования? Сумеет ли он в одиночку выполнить задание? Заныло раненое предплечье, Джон закатал рукав, увидел на повязке красные пятна. Пора делать перевязку. Сорванные бинты полетели на пол, потемневшие от запёкшейся крови края пореза разошлись в стороны, из-под них выглянула розовая плоть. Уилкис сунул здоровую руку под матрас, вытянул перевязочный пакет, зубами вскрыл оболочку. Смоченным в антисептике кусочком стерильной ткани обработал рану, туго замотал бинтом. «Интересно, Миллер и Джонсон уже знают о маячках? Надо предупредить парней, пока не поздно». Рану немного пощипывало, чувствовалось лёгкое жжение, Уилкис застегнул рукав, сел к столу. Спать всё равно не охота, почему бы не заняться делом? Он снял крышку со старого магнитофона, вооружился отвёрткой и приступил к работе.4
Пока сержант Уилкис обживался на новом месте, рядовые спецназа АГБ Герхард Миллер и Стивен Джонсон настойчиво пробирались через джунгли. Навигаторы на запястьях показывали направление движения, обмениваясь сигналами со спутниками на орбите Низебула и корректируя показания. Карты у бойцов не было, она осталась у сержанта. Незадолго до экстренной эвакуации с корабля Паркера, спецназовцы запомнили точные координаты города и теперь шли, ориентируясь по приборам. Влажная жара окружала со всех сторон. Одежда под бронежилетами промокла от пота и неприятно липла к телу, волосы слиплись под тесными скорлупами шлемов, автоматы цеплялись за каждую ветку, а объёмные сумки с боеприпасами затрудняли передвижение. Под ногами сочно хрустела трава, в её зарослях копошились мелкие животные. Всюду царила сладко пахнущая цветами полутень, наполненная гудением и жужжанием. Различные насекомые часто садились на головы и плечи солдат, считая их неплохим местом для отдыха. Изредка яркие столбы света прорывались сквозь густые кроны лесных великанов. В таких местах количество жужжащих тварей многократно возрастало. Генрих и Стивен плохо знали местную фауну. Вполне возможно среди насекомых встречались ядовитые, поэтому спецназовцы обходили стороной «курорты» членистоногих. Верхние ярусы джунглей изобиловали птицами. Всю дорогу бойцов сопровождало пение невидимых снизу исполнителей. Зато длиннорукие обезьяны, не скрываясь, катались на свисающих лианах и перескакивали с ветки на ветку. Чёрные глазки любопытных животных неотрывно следили за перемещением людей, а трескучие голоса сопровождали каждый шаг. Иногда в солдат летели огрызки фруктов, шкурки плодов, свежие экскременты. Каждое удачное попадание вызывало новую волну воплей, уханья и дробного постукивания обезьяньими руками по стволам деревьев. Иной раз с вершин деревьев срывались капли воды, обрушивая на землю настоящий водопад. В такие мгновения обезьяны верещали ещё громче, а птицы поднимали возбуждённую трескотню, расходящуюся постепенно затухающими кругами. После нескольких часов непрерывного следования за людьми приматы наконец-то отстали, видимо спецназовцы выбрались с их территории. Идти стало немного легче. По крайней мере, ничего не валилось на голову. Дорога сквозь джунгли требовала от солдат максимум концентрации и внимания. Если на пути встречался муравейник, бойцы делали крюк лишь бы не встречаться с рыжими разбойниками. До того, как попасть в армию, Джонсон отучился несколько курсов в университете. Он и поведал Миллеру, на что способны эти насекомые. Как-то на одной из лекций профессор показал фильм о муравьях. Экспериментаторы бросили труп кошки в муравейник, снимая происходящее на камеру. Рыжая волна захлестнула тело животного, облепила шевелящимся ковром, а когда насекомые схлынули, глазам студентов предстал идеально чистый скелет без единого кусочка мяса и сухожилий. Проходя мимо усеянного жёлто-розовыми цветами куста, Стивен остановился отлить. Едва первые капли упали на листву, как цветы вспорхнули и закружились над головами людей, превратившись в огромных бабочек. Шурша крыльями, бабочки толклись в воздухе, пока не успокоились и не вернулись к прежнему занятию: высасыванию сладкого нектара из длинных трубчатых цветков. Всю дорогу на солдат в изобилии сыпались мохнатые гусеницы, длинноногие пауки, переливающихся разными цветами радуги жуки и прочие насекомые. Стивену «повезло» больше всего: пару раз на него валились толстенные змеи. К счастью, рептилии переваривали пищу после удачной охоты и не проявляли агрессивности. Если б не так, неизвестно, чем бы всё кончилось. Судя по длине и толщине тела твари запросто могли удушить бегемота, доведись ему здесь оказаться. Уже далеко позади осталась заросшая лесом гора с разбившимся о крутой склон вивером преследователей; с раскинувшимся у её подножья болотом, где затонула десантная капсула Миллера; с проделанной капсулой Джонсона широкой просекой. Спецназовцы проделали по джунглям немалый путь, но так и не нашли следов десантирования сержанта. Рация Уилкиса молчала, спецназовцы регулярно пытались выйти на связь с командиром, но в ответ раздавался только треск атмосферных разрядов. — Слушай, а он не того? — Герхард повернул большой палец к земле. — Иди к чёрту! А-эх-х! — Стивен с размаху перерубил толстенную лиану. Оранжевый сок брызнул на бронежилет, заляпал одежду, где и так не осталось свободного места. Он взмахнул ножом ещё несколько раз, перед глазами открылась полянка с ручьём. Заросшее пучками остролиста русло расширялось посреди поляны, образуя нечто вроде небольшого озерца. — Всё, привал, — отдуваясь, объявил Джонсон, скидывая на землю тяжёлую ношу. Миллер тут же последовал его примеру. — Посторожи, я приведу себя в порядок. Не дожидаясь ответа, Стивен бросился к озерцу. На бегу стянул с головы шлем, бросил на травянистом берегу. У самой кромки воды снял высокие шнурованные ботинки, скинул заляпанный бронежилет, рубашку, брюки. Скоро до ушей Миллера донёсся плеск и довольное пофыркивание. Джонсон с удовольствием барахтался в воде, смывая с себя налипший сок, обрывки паутины, какие-то растительные лохмотья, рваные бороды лишайников и прочий мусор. После водных процедур пришла очередь вещей. Стивен стащил одежду в воду, постирал, вымыл бронежилет и ботинки. В последнюю очередь взялся за шлем. Следя одним глазом за приятелем, Герхард не забывал смотреть по сторонам. Кто их знает эти джунгли: сейчас всё спокойно, а там раз — и вон из тех невысоких кустов выползет змея или выкарабкается ещё какая-нибудь тварь. Недалеко от места, где они вышли из джунглей, виднелось поваленное дерево. Недолго думая, Миллер перетащил к нему оружие и тяжёлые сумки. Будет на чём посидеть во время ужина, да и так, если захочется отдохнуть. Вскоре Стивен выбрался на берег. Улыбка не сходила с губ Миллера, пока он наблюдал, как балансируя на одной ноге, Стив напяливал на вторую ботинок. С другой ногой пришлось немного повозиться. Джонсон стоял на берегу, когда обувался, и к мокрой подошве прилипли песчинки и несколько травинок. Потребовалось сначала сполоснуть ногу, прежде чем натянуть обувь. Теперь Стивен стоял в трусах и ботинках. «Осталось напялить шлем и будет полный набор», — подумал Герхард. Словно читая его мысли, Джонсон нахлобучил шлем на голову. — Я закончил, твоя очередь, — сказал он, возвращаясь к приятелю. Миллер, не сдержавшись, прыснул в кулак и закашлял, пытаясь замаскировать приступ смеха. — Ты чего ржёшь, я не понял? — Да так, просто ты смешно выглядишь в трусах и каске. Стивен забрал у друга автомат, повесил на плечо, чем вызвал у Миллера новый приступ смеха. — Иди, давай, хохотун, я посмотрю, в чём ты ходить будешь, — огрызнулся Джонсон. — А я раздеваться не буду, так в одежде и помоюсь, — заявил Герхард, направляясь к ручью. — Ага! И будешь мокрый, как жаба, да ещё и в хлюпающих ботинках. Да? — Да! — снова засмеялся Миллер. На самом деле он, как и Стивен, снял с себя одежду и в точности повторил все процедуры. Также развесил по кустам штаны и рубаху, только шлем не стал одевать. — Ну и что ты надо мной смеялся, если сам в трусах ходишь? — спросил Стивен, когда Миллер вернулся к месту стоянки. — В трусах, но без каски, а это, приятель, большая разница. Ты как знаешь, а я хочу есть. Перекусим? — Давай. Друзья уселись на ствол поваленного дерева, достали упакованные в блестящую фольгу брикеты. На несколько минут в привычные звуки тропического леса вклинилось размеренное хрумканье и редкое бульканье воды, когда приятели подносили к губам фляжки. — На ночь здесь остановимся? — Джонсон осмотрел поляну. — Вроде бы место подходящее. — Здесь, так здесь, — пожал плечами Миллер, — мне без разницы. — Огонь разводить не будем, если нас ищут с воздуха — останемся незамеченными. Ты как думаешь? — Думаю, крупных хищников здесь нет, а остальные звери не опасны. — Точно. Ночи вряд ли холодные — не замёрзнем. — Угу. — Герхард немного похрустел галетой. — Слушай, а где всё-таки сержант? Почему на связь не выходит? — А я знаю? Ты видел сбитый вивер? — Ну. — Что ну? Кто его сбил ты знаешь? Миллер покачал головой, хлебнул из фляжки. Стивен посмотрел на него, тоже сделал глоток и продолжил: — Вот и я не знаю, но думаю — это сержант постарался. Только у него была капсула с управлением. Кто ему мешал протаранить атаковавший нас истребитель? Знаешь какой рикошет возможен на таких скоростях? Его могло откинуть за пятнадцатикилометровую зону действия передатчиков. Поэтому мы его и не слышим. Стивен поднял голову. Огромный багряный диск коснулся вершин самых высоких деревьев. Скоро начнёт темнеть. В джунглях сумерки сгущаются быстро, пора одеваться. Неизвестно, что их ждёт. Вдруг по ночам тут бывает нашествие кровососов? Налетят твари, искусают, будешь неделю чесаться или заразу какую подхватишь. — Хорошо бы, если так, — сказал Герхард и тоже посмотрел в небо. — Слушай, а может ну её эту гражданскую одежду? В форме привычнее как-то, да она и покрепче будет. — Я давно хотел это предложить. Какая разница, в чём по джунглям шастать? Вот будем к городу подходить, тогда и переоденемся. Приятели достали из сумок аккуратно сложенную форму. Выполняя приказ сержанта, они переоделись ещё на Атлантисе, центральном мире Федерации, сразу после устроенной на них засады. Лишившись возможности воспользоваться кораблём Агентства Галактической Безопасности, спецназовцы добрались до коммерческого космопорта и на судне какого-то Луи Паркера вылетели к месту задания. Появление группы военных среди гражданских лиц могло привлечь лишнее внимание, поэтому сержант и приказал переодеться в гражданскую одежду. К тому же, как объяснил он позднее, лейтенант Хадсон потребовал взять с собой комплект обычной одежды. Ведь основное задание спецназовцев заключалось в том, чтобы добраться до Низебула, осесть на планете и ждать дальнейших распоряжений не привлекая постороннего внимания. Переодевшись в форму, солдаты присели к ручью, пополняя запасы воды. Нацепив потяжелевшие фляжки на пояс, приятели направились к кусту. Они хотели сложить одежду в сумки, но, как оказалось, убирать было нечего. Видимо при взаимодействии с водой сок каких-то тропических растений подействовал на ткань особенным образом: после сушки она распадалась на отдельные волокна. — Нифига себе! — воскликнул Стивен, держа в руках лохмотья рубашки. — Это что же получается, мы так и без формы остаться можем? — Вряд ли, — Герхард взял с куста лоскут одежды. — Ты посмотри какой материал использовался для этих шмоток: тонкий, как я не знаю что. К тому же для военных целей всегда используют лучшее. «По крайней мере, хотелось бы верить», — подумал он, не решаясь произнести это вслух. — Караулить будем по сменам, — заявил Герхард, снимая с куста последнюю ниточку. Он не хотел оставлять следов на случай погони. — Я первый дежурю. Не спорь! — пресёк он протесты Стивена. — В два часа ночи я тебя подниму. — Ладно, будь по-твоему, — согласился Джонсон. Он и впрямь очень устал за день. Чего только стоило вытащить Герхарда из тонущей капсулы, потом вытягивать его из болота. Да и прорубаться сквозь джунгли — занятие не из лёгких. Друзья занялись устройством тайника и места для караула. Стивен надёжно укрыл сумки в кустах, рассовал дополнительные обоймы по карманам, забросил автомат на плечо и сказал: — Я буду спать во-о-он на том дереве, — он указал на выступавшего из джунглей исполина с удобной развилкой наверху. — К ноге привяжу ремень от автомата. Время смены придёт — дёрни. Договорились? Герхард в это время цеплял к шлему ноктовизор. Не отвлекаясь, кивнул и снова сосредоточился на деле. Джонсон подошёл к дереву, ухватился за низкорастущую ветку, подтянулся. Ловко вскарабкался на удобную развилку, клацнул застёжкой-карабином, с длинным «вжиком» скатил по ремню пряжку. Через секунду с ветки свесилась зелёная лента, издали похожая на лиану, закачалась на лёгком ветру. Миллер ещё немного понаблюдал за другом, потом перевёл взгляд туда, где Цикат уже скрылся за деревьями. Последние лучи отчаянно вырывались из лесного плена, пронзая темнеющее небо красными стрелами. Теперь в джунглях раздавались совсем другие звуки, так не похожие на дневное верещание обезьян и трескотню птиц. День плавно подходил к концу, до наступления темноты оставалось немногим более получаса. Не теряя понапрасну время, Герхард мазнул по лицу маскировочным карандашом, нарвал травы, прикрепил к бронежилету. Оставшиеся пучки подсунул под ремни ноктовизора, добиваясь полного сходства с травянистой кочкой. Покончив с маскировкой, Миллер сунул за пояс пистолет, щёлкнул затвором автомата и двинулся к небольшому углублению в десяти метрах от дерева Стивена. Расположившись в заросшей шелковистой травой канавке, Герхард неподвижно замер. Со стороны и не скажешь, что здесь лежит человек. Две маленькие луны вскарабкались на небосклон, потянулись к звёздам, заливая поляну призрачным светом. Длинные тени деревьев перечеркнули серебрящийся ручей. Где-то в джунглях заухала ночная птица, зашуршала трава под лапами серпоклювой лофорины. Недалеко от поляны закричал одинокий лебуг. Он протяжно звал самку в надежде обзавестись потомством. Смена шла своим чередом. Вдруг в мерный стрёкот насекомых, шелест листвы и далёкий вой вышедшего на охоту гаррибу вкрался посторонний звук. Герхард осторожно повернул голову, прислушался. «Показалось», — промелькнула успокаивающая мысль. Спустя пару минут Миллер заметил краем глаза осторожное движение, привстал. Ствол автомата качнулся в поисках цели и плавно двинулся в сторону.5
Бедный крестьянин Чан Кай-Ши в коротких по щиколотку штанах, белой просторной рубахе и пальмовой конической шляпе бродил по лесу. Ночь застала его в поисках сбежавшей коровы деревенского старосты. Сяо Лян отличался чрезвычайной жестокостью и ни один селянин не желал встать у него на пути. Если по вине крестьян с имуществом старосты что-то происходило — виновного ждало жестокое наказание. Почти все жители деревни пострадали от рук злобного Сяо, только счастливчик Чан Кай-Ши ни разу не отведал тяжёлого батога. И вот случилось же такое: как раз в день его дежурства своенравная корова Шиан-Чий сбежала из стада. — Да чтоб ты сломала ногу и сдохла где-нибудь под кустом! — в сердцах выругался Чан, запнувшись о торчавший из земли корень. Эту часть джунглей он хорошо изучил ещё в детстве, но ощущение страха не оставляло его. Суеверный крестьянин пугался каждого резкого звука или неожиданно раздавшегося шороха. В деревне ходили слухи о страшных демонах выползающих ночью из-под земли и бродящих по джунглям в поисках пищи. Старики говорили: подземные создания не прочь полакомиться человечиной, поэтому в селении существовало строгое табу на посещение ночного леса. За спиной зашуршали кусты, Чан резко обернулся, увидел рогатую морду с крупным носом, мясистыми губами, большими навыкате глазами. Морда всхрапнула, пошевелила трубчатыми ушами, губы смешно задрались, оголяя крепкие желтоватые зубы. Захрустели перемалываемые жерновами зубов листья, затрещали поломанные ветви. Облегчённо выдохнув, крестьянин попытался успокоить рвущееся из груди сердце. К счастью, напугавшее его создание оказалось всего лишь лебугом. Немного успокоившись, Чан Кай-Ши глубоко вздохнул и двинулся на поиски. Бледного света лун, проникавшего сквозь просветы живого полога, хватало, чтобы не натыкаться на могучие стволы в три, а то и четыре обхвата. Ночь причудливо исказила очертания предметов. За каждым кустом мерещилось чудовище, с деревьев чутко следили чьи-то глаза, вспыхивая жёлто-зелёными огнями в тёмной листве. Дурманящий запах ночных цветов плыл по округе. Иногда рядом пролетали ночные мотыльки, обдувая лицо крестьянина опахалами крыльев. Какой-то жук сильно ударился в верхушку шляпы; шурша жёсткими надкрыльями, скатился по плетёному конусу. Крестьянин осторожно продирался сквозь тесные переплетения растений. По ночам ядовитые лягушки выбирались на охоту, тесно прижавшись влажными животами к ладоням листьев, они терпеливо ждали жертву. Едва глупое насекомое оказывалось вблизи от настоящей машины смерти, липкий язык стремительно вылетал из распахнувшейся пасти. Мгновение и лягушка сидела на раскачивающемся листе с торчащими изо рта слюдяными крылышками. Любое неосторожное движение Чана могло привести к падению земноводных за шиворот. При контакте с кожей ядовитая слизь мгновенно проникала в поры. Содержащийся в слизи токсин в течение двух минут приводил к параличу нервной системы, разносясь по организму с током крови. Не желая корчиться в судорогах с выступившей на губах пеной и кровавыми слезами на искажённом предсмертной гримасой лице, Чан Кай-Ши внимательно выбирал дорогу. К счастью смертоносные лягушки предпочитали селиться на деревьях одного вида. Обладая большими листьями с фигурными прорезями, опасные растения прекрасно различались в темноте. Для бодрости духа и в надежде услышать мычание коровы Чан Кай-Ши громко кричал. Иногда он замирал на месте, прикладывал ладони к ушам и старался уловить отдалённый звон медного колокольчика. Пастух добрался до небольшой полянки, раскинувшейся вдоль быстрого ручья. У самого края леса росло могучее дерево. Досковидные корни, спускаясь с метровой высоты, огромными горбами уходили в землю. Мох толстым ковром покрывал почву, взбирался на корни, карабкался вверх по стволу и по веткам. С нижних ветвей свисали длинные бороды лишайников. Чан остановился передохнуть, встал в проём между корнями, прислонился спиной к стволу. Босые ноги по щиколотку утопали во влажном мху. Какие-то мокрицы и сороконожки пробегали по коже, щекоча её многочисленными лапками. Тихо журчала вода, внося в смятенную душу крестьянина покой и умиротворение. Высоко над головой заворочался листоед, перебираясь на другую ветку. Стрекотали цикады, покачиваясь на узких стеблях травы, лохмотьями белого пепла порхали над поляной мотыльки, купаясь в потоках жемчужного света. Откуда-то подкрался ветерок, зашуршал листвой, пробежал по траве, задевая прозрачными ладонями тяжёлые верхушки. Отдохнув, Чан Кай-Ши сделал шаг, другой. Мох поглощал любые звуки, отчего крестьянин двигался как привидение. Вдруг из-под земли выросло косматое чудовище, уродливая голова повернулась и немигающие кроваво-красные глаза уставились на Чана. Страх парализовал его тело, сердце заколотилось, грозя проломить рёбра и выскочить наружу. Какое-то хрипение вырвалось из перекошенного рта, а затем страшный вопль разорвал тишину джунглей.6
Герхард немало удивился, когда из темноты проступило светлое пятно. В зеленоватых сумерках ноктовизора отчётливо различалась человеческая фигура. Судя по одежде — местный житель. Неожиданно ночной пришелец страшно завопил и бухнулся на землю. За спиной послышалось какое-то шуршание, раздался глухой звук упавшего тела. Герхард обернулся. Возле дерева стоял Стивен и, морща физиономию, потирал ушибленное место. — Ты чего орёшь? — прошипел Стив, поглаживая пятую точку. — Это не я, это он, — спокойно сказал Герхард, указывая стволом оружия на белеющего в темноте крестьянина. Тот как упал, так и лежал без движения. Стивен проковылял к незнакомцу, присел, положил пальцы на шею. Под кожей билась жилка, значит, нежданный гость просто потерял сознание. Выпрямившись, Джонсон посмотрел на приблизившегося приятеля. Тот уже поднял ноктовизор, отчего казалось, что у его шлема козырёк с двумя башенками. — Что ты с ним сделал? — Ничего, — пожал плечами Миллер. — Он сам как заорёт: «Демон!», как рухнет, я даже окликнуть его не успел. — Демон, говоришь, — улыбнулся Стивен и, охнув, прижал руку к ягодице. — Ты себя в зеркале видел? — Нет. Где я здесь зеркало возьму? А что такое? Что-то не так? Герхард похлопал по груди, по шлему, дотронулся до лица. Вдруг что-нибудь прилипло или ползает по нему какая-нибудь сороконожка или прочая гадость. — Всё нормально, а ты, значит, дежурил с ноктовизором на глазах? — Так ночь ведь. Темно, света мало. А если враги там, или звери какие?.. — Или неграмотные местные жители, — добавил Стивен. — Ты представь себя на его месте. Вот идёшь ты спокойно по джунглям, жизни радуешься, а тут чудо-юдо косматое появляется ниоткуда. В глазах огонь, дым из ноздрей и раскрытой пасти так и валит… — Ты ври да не завирайся, дым-то откуда здесь появился? — Это я так, для образа. Ему и без дыма натерпеться хватило. Видишь, до сих пор в отключке валяется. Так что, дружище, «демон» — твой новый позывной. Заслужил, что и говорить, — Джонсон, широко улыбаясь, похлопал приятеля по плечу. — Зато у меня задница не болит, — скучающим тоном заметил Герхард. Видя, как с лица напарника сползает улыбка, продолжил: — И если я «демон», тебе сам бог велел стать «ангелом». На последних словах Стивен замер, что-то такое проскользнуло по лицу. — Слушай, а это идея! А как звучит! Ты только представь: «демон», «демон», я «ангел», отзовись. Как слышишь меня? Приём. Ну как? Здорово? Миллер освободил руку. — Давай лучше местным займёмся. Хватай его за руки, я за ноги и потащили. Так они и сделали. Притащив бесчувственное тело к поваленному дереву, Стивен присел над незнакомцем, рядом опустился Герхард, слегка пошлёпал крестьянина по щекам. Безрезультатно. Миллер услышал лёгкий щелчок фляжечного зажима, покосился на друга. Джонсон уже скручивал крышку, через мгновение вода пролилась на скуластое лицо бедняги. Тот промычал что-то невнятное, быстро заговорил, не открывая раскосых глаз. — Что он там бормочет? — вытянул шею Миллер. — Не знаю, бредит, наверное. Говорит о проклятии какого-то Сяо Ляна. Джонсон послушал бормотание в надежде разобрать ещё что-нибудь, поднёс горлышко фляги к губам крестьянина, слегка наклонил. Плотно сжатые губы сжались ещё сильнее, вода потекла двумя струйками в стороны, скатилась в траву. Стивен взглянул на Герхарда, тот кивнул: мол, тоже всё видел, одними губами прошептал: «Давай». Джонсон убрал флягу, встал на ноги, нацелил на крестьянинаоружие и заговорил, не сводя с того глаз: — Это ты во всём виноват. Зачем его напугал? — Так я не специально, я вообще не знал, что он здесь ходит, — подхватил игру Миллер. — Ничего себе часовой! У него под носом местный бродит, а он об этом и знать не знает. — Так он же бесшумно ходил как привидение. Скажи спасибо, что я вообще его увидел. Чан Кай-Ши пришёл в себя, едва холодный металл фляги коснулся губ. Прислушиваясь к разговору незнакомцев, понял — это не демоны, а значит, его не потащат в подземное царство за крамольные мысли о старосте. Всё равно он старался лежать неподвижно, изображая обморок. А ну как убьют? Слушая, Чан на секунду потерял над собой контроль. В бледном свете лун Стивен отчётливо увидел, как дрогнули ресницы. Ствол автомата уткнулся в рёбра и Чан Кай-Ши услышал: — Вставай, приятель, хватит притворяться. Говори: кто таков и откуда здесь взялся? — Не стреляйте, пожалуйста, прошу, — затараторил крестьянин, прижимая руки к груди. — А никто пока стрелять не собирается, — успокоил Стивен, присаживаясь на упавшее дерево. Он сдвинул автомат немного в сторону, но так, чтобы тот был всегда под рукой. Вроде как не держишь человека на прицеле, а чуть что и пристрелил, ну или ранил, в зависимости от ситуации. — Как зовут, что делаешь в джунглях? Или у вас принято в темноте по лесу шляться? Крестьянин поднялся с земли, дёрнул полы рубахи, стряхивая насекомых. Оно, конечно, ничего страшного — ни одного ядовитого, но всё равно неприятно, когда по тебе кто-то ползает. — Нет, добрый человек, у нас так не принято. Меня зовут Чан Кай-Ши, я живу здесь неподалёку, — крестьянин неопределённо махнул рукой. Бойцы быстро переглянулись. Близкое соседство с деревней имело перспективы, но и грозило определёнными неприятностями. — Тогда, что здесь забыл? — спросил Миллер. Он обогнул крестьянина и, присев рядом со Стивеном, положил оружие на колени. — Ищу Шиан-Чий. Она сбежала в лес, а я отправился на поиски. Не найду — меня накажет староста. — Видать, он у вас злой как собака, раз от него сбежала жена. Или это дочь? — Кто? — глупо спросил Чан Кай-Ши, внимательно разглядывая солдат. Такой странной одежды он ещё не видел, к тому же в руках они держали какие-то непонятные предметы с короткими палками на концах. — Шиан-Чий. Или как там её? — сказал Стивен. — А-а, вы об этом. Нет, — махнул рукой Чан, — это не жена и не дочь — это корова. Герхард удивлённо присвистнул: — Это кто придумал коровам женские имена давать? — Староста, — быстро сказал Чан. — Остальные так не делают, у них коров нет. Староста всю живность себе забрал. — Да он у вас обычный тиран. Царёк доморощенный! — возмутился Стивен. В джунглях зашуршала листва, раздался хруст. Герхард резко вскочил, обернулся. Тут же присел, укрываясь за могучим стволом, плотно прижал к плечу затыльник приклада. Из темноты выплыли светящиеся глаза. Кто-то большой и мохнатый хрипло вздохнул, качнулись потревоженные ветви, захрустел под тяжёлыми ногами хворост. Хруст и сопение продолжались ещё какое-то время, потом до людей донеслось громкое фырканье, снова блеснули огоньки глаз, а затем послышался удаляющийся топот. Невидимый зверь уходил вглубь леса. Шёл напролом, не разбирая дороги, трещал сломанными ветвями, продирался через кусты, не боясь привлечь хищников. Видимо достигал огромных размеров или обладал серьёзной бронёй, а может и то и другое вместе. Миллер встал с колена, уселся на покрытое морщинистой корой дерево. — А старосту вашего не Сяо Лян зовут? — как бы невзначай спросил Стивен, когда треск и топот затихли в ночных джунглях, а цикады привычно застрекотали после краткого перерыва. — Да. Откуда вы знаете? — испуганно спросил крестьянин. — Мы, приятель, по долгу службы всё знать обязаны, — Джонсон важно ткнул пальцем в небо и сделал значительное лицо. На глазах изумлённых солдат Чан Кай-Ши вскинул руки, повалился на колени и, уткнувшись лбом в землю, залопотал на непонятном языке. — Эй, ты чего? — Миллер дотронулся до плеча крестьянина, едва тот начал целовать землю. — Благодарю духов, — сказал тот, всё ещё стоя на коленях. — Простите, а это вы были с красными глазами? — спросил он у Герхарда, набравшись смелости. — Я. Сильно напугал? — Ну, не так, чтобы очень. Чан Кай-Ши сел, подложив под себя ноги. Любопытный светлячок сорвался с наклонившейся травинки, шлепнулся на рубашку, пополз, торопливо поднимаясь к косому вырезу на груди. Чан осторожно снял насекомое, положил на ладонь, что-то прошептал. Жучок поднял переливающиеся надкрылья, расправил прозрачные крылышки и полетел к лунам, успевшим уже перевалить за середину небосклона. — Да ладно тебе, — усмехнулся Миллер, провожая взглядом неровно летящий огонёк. — Я же видел, как ты побледнел и бухнулся в обморок. — Нет, сначала он заорал, — прокомментировал Стивен, — а там уже всё остальное, согласно расписанию. Я, кстати, из-за твоих воплей с дерева свалился. До сих пор больно. Чан молча провёл ладонью по траве, поднял перед глазами, любуясь светящимися пальцами. Тряхнул рукой, сбрасывая живые фонарики. — А куда делись ваши глаза? — спросил он у Герхарда. — Да никуда, вон они, — Миллер указал на ноктовизор. — А можно мне посмотреть? — попросил крестьянин. Он уже пообвыкся и совсем не чувствовал страха. Герхард отстегнул прибор, показал, куда смотреть. Чан осторожно взял ноктовизор, прижал к глазам мягкий нарамник. Окружающая поляну темнота растворилась в зеленоватых сумерках. Отчётливо проступили тёмно-зелёные горы кустов, выделились из общей массы шуршащие листвой и покачивающие ветвями деревья. Чан Кай-Ши даже разглядел свисающую с одной из узловатых веток змейку, любительницу полакомиться яйцами мелких птиц и юркими древесными ящерицами. — Ух ты! Здорово! Пастух убрал от глаз волшебный прибор и всё тут же исчезло. Отдельные деревья и кустарники слились в тёмные громады джунглей. Чан снова взглянул на мир через ноктовизор, наслаждаясь возможностью видеть окружающее, как бродящие в джунглях ночные хищники. Их крики иногда доносились до временного лагеря, заставляя кровь стынуть в жилах. — Хватит, поигрался и будет, — Миллер требовательно протянул руку. Крестьянин с тяжёлым вздохом отдал прибор. Имей он подобную вещь в хозяйстве, давно бы уже нашёл проклятую корову и спал дома на старом соломенном тюфяке. — Так, вы оба — спать, — распорядился Стивен, — скоро светать будет. Я на дежурство — давно уже моя смена началась. — А как же Шиан-Чий? — спросил Чан, глядя то на одного, то на другого солдата. — До утра не пропадёт, завтра найдёшь. — Но Сяо Лян… — Всё! Спать я сказал, — Джонсон властным жестом пресёк робкие попытки протеста. — Утро вечера мудренее. Герхард забрался на дерево, туда, где ночевал до него Стивен. Чан Кай-Ши отказался ползти наверх, он просто лёг в траву возле поваленного ствола, забормотал что-то насчёт коровы и строгого старосты, но вскоре затих и размеренно засопел носом. Джонсон посмотрел на небо. Наступающие со всех сторон джунгли образовывали окно, в которое заглядывали любопытные глаза лун. В бездонной выси мерцали звёзды, а внизу их отражением помаргивали светлячки. Грузно махая кожистыми крыльями, в небесном окне появились листоеды. Они медленно плыли по воздуху, отыскивая удобное место для гнездовья. Нервными зигзагами носились летучие мыши, охотясь на ночных насекомых. Где-то неподалёку пискнул грызун. Стивен опустил голову. Совсем рядом зашуршала трава, послышалась негромкая возня. Раздался ещё один писк, на этот раз пронзительный, полный страха и боли. Чьи-то челюсти сжались, хрустнули кости, кто-то зачавкал в траве, довольно урча и наслаждаясь жизнью. Затихли цикады, не мешая хищнику насыщаться. Но вот одна подала робкий голос, за ней другая. Вскоре насекомые затрещали наперебой, наполняя поляну привычными звуками. Стивен пошёл в обход лагеря. Иногда он замирал, внимательно слушая лес и бросая настороженные взгляды в темноту.7
Стадо карликовых тахиро хрупало сочными стеблями, отгоняя куцыми хвостами назойливых насекомых. Здесь, на самом краю влажно вздыхающих джунглей, для этих антилоп было самое лучшее место: повсюду росла нежная трава, рядом шуршали листвой вкусные ветки сардониса. Горбатые морды антилоп заканчивались похожим на свиной пятачок свисающим носом, над которым теснились покрытые жёсткими волосками кожные складки. Возможно поэтому, поочерёдно оглядывая окрестности чёрными подвижными глазками, тахиро общались друг с другом каким-то похрюкивающим блеяньем. Круглые волосатые уши забавно шевелились, когда животные поедали траву. Маленькие чуть изогнутые рога, кожистый мешок на спине и тонкие ножки добавляли последние штрихи к уморительной внешности карликовых антилоп. Хищники брезговали маленькими тахиро. Для нормального обеда тому же гаррибу требовалось задрать три, а то и четыре взрослых особи, чего уж говорить о детёнышах. Кому охота бегать за просто так? Уж лучше гоняться за лебугом или вилорогой газелью, чем тратить силы на мелкоту. Там хоть мяса вдоволь, а здесь только требуха, кожа да кости. Несмотря на почти полное отсутствие угроз со стороны любителей свежего мяса, карликовые антилопы предпочитали пастись по ночам. Днём на пастбищах хозяйничали крупные травоядные. Матовый свет лун отбрасывал причудливые тени, как от животных, так и от покатых валунов, в хаотическом беспорядке раскиданных по обширному лугу. Один из огромных камней отличался от остальных. Его бока тускло поблёскивали, а сам он напоминал хищную рыбу, непонятно как оказавшуюся за тысячи километров от ближайшего моря. Опустив морду к земле, вожак стада почти под корень срезал траву и лениво перетирал её похожими на жернова коренными зубами. Переступая тонкими ножками, старый тахиро незаметно подобрался к странному валуну, втянул мокрым носом неприятный запах, протяжно заблеял, предупреждая остальных: пусть не подходят к этому месту. Откуда-то издалека докатился слабый шум, словно где-то неслось стадо лебугов. Тахиро поднял голову, не прекращая жевать, прислушался, шевеля ушами и вздрагивая хвостом. Шум постепенно нарастал, приближался. Над горизонтом появилась маленькая звёздочка. Чем громче становился звук, тем больших размеров она достигала и тем ярче светила. Вожак недовольно тряхнул головой, над лугом снова пронеслось хрюкающее блеянье. Стадо тотчас сорвалось с места. Высоко вскидывая плоские копытца, карликовые антилопы поскакали в шелестящие листвой спасительные джунгли. Вертолёт поискового отряда почти у самой земли летел к месту крушения десантной капсулы. Поднятый лопастями ураганный ветер низко пригибал траву, гнал в стороны тучи пыльцы. Закручиваясь в спирали и кольца, она змеящимися потоками поднималась к винту и разлеталась по сторонам. Лопасти рассекали дымчатую субстанцию, образуя при трении ярко светящиеся круги. Казалось, миллиарды светлячков играют в салки, неистово гоняясь друг за другом. Впереди вертолёта по земле бежало подрагивающее белое пятно. Иногда в ночи загорались жёлтые и зелёные огни — это хищники с любопытством рассматривали стрекочущую в небе штуковину. Случайно выхваченные из темноты лучом прожектора, звери на миг испуганно замирали, но вскоре бросались кто куда, норовя поскорее спрятаться в спасительной тьме. Будучи страстным охотником, пилот подавлял в себе желание рвануть в погоню за охотничьим трофеем, хотя ему очень хотелось загнать какую-нибудь зверюгу до изнеможения и, удерживая в центре светлого пятна, выпустить несколько пуль в трусливо прижатую к земле голову. Старательно отгоняя прочь навязчивую идею, пилот вёл машину заданным курсом. Поисковики уже заглядывали сюда сегодня и теперь возвращались за одним из своих. Командир отряда Альваро Родригес оставил человека возле капсулы на случай, если тот, кто десантировался на ней с орбиты решит сюда наведаться. Несмотря на почти полное отсутствие шансов, Альваро не хотел терять даже один из миллиона. Нанявший его Витторио Ди Чинелло явно дал понять: если не удастся отыскать и уничтожить прибывших на Низебул спецназовцев — мало никому не покажется. Разумеется, Родригес никогда не был трусом, но и получить пулю в затылок ему не хотелось. Целый день поисков почти не дал результатов. Из трёх капсул нашли только две. Одну здесь, уже за пределами джунглей, а вторую в сердце тропического леса — рядом с горой Кулумпекту. По всей видимости, третья капсула утонула в болоте. Альваро сам тщательно исследовал берега трясины. С одной стороны трава возле топи оказалась сильно примятой, измазанной в болотной жиже, а кое-где вообще вырванной с корнем. Судя по всему, один из прилетевших вытаскивал другого. К болоту тянулась одна цепочка следов, а в джунглях скрывались отпечатки ног двух рослых мужчин. В найденных капсулах не осталось ничего способного пролить свет на цели и задачи прибывших спецназовцев. Впрочем, Родригес не сомневался: наниматель в курсе дел, иначе бы так не дёргался. Никого из прибывших не удалось найти, но Альваро не считал день поисков пропавшим даром. Он лично обнаружил на камне возле первой капсулы стеклопластиковую крошку от раздавленного маячка. Находка его порадовала. Гости находились под наблюдением, это обстоятельство сулило определённые выгоды, если наёмники сумеют им воспользоваться. Один из спецназовцев избавился от слежки, но у тех двоих в джунглях под кожей ещё находились сюрпризы. Родригес отслужил не один год в элитных подразделениях и знал радиус действия встроенных в шлемы радиопередатчиков. Дальность приёма раций не превышала пятнадцати километров, а капсулы упали друг от друга на значительно большем расстоянии. Вертолёт долго кружил над джунглями, прежде чем нашлась капсула возле горы. Пришлось даже возвращаться на дозаправку. По самым скромным подсчётам капсулы находились друг от друга почти в сотне километров. Как такое получилось — Альваро не понимал. Обычно десант высаживали кучно, чтобы сразу приступить к выполнению задания. А здесь такой разброс. Почему? Может, имел место воздушный бой? В пользу этой версии говорили пробоины в обшивке затерявшейся в джунглях капсулы и вырванные с мясом куски оболочки пропахавшего луг десантного снаряда. Если так, значит, за прилетевшими бойцами охотится не только его отряд, но и кто-то ещё. Альваро пыхнул сигарой. Багровые отблески на мгновение осветили широкие поля шляпы, смуглое лицо с чёрной бородкой, тонкими усиками, острым носом и демоническими глазами. Размышляя, куда могли податься двое из джунглей, командир наёмников дернул ворот наполовину расстёгнутой форменной куртки, запустил пальцы в кудряшки на груди, глянул в иллюминатор. За бортом проносилась поросшая травой равнина, мелькали чёрные спины валунов, иногда попадались раскидистые кустарники с густой узорной листвой. Через какое-то время вертолёт сбавил скорость, волны травяного моря побежали гораздо медленнее, а там и вовсе остановились. Альваро и его люди ощутили лёгкий толчок. С места вскочил усатый гигант в военной форме без знаков различия, бросился к сдвижной двери, рывком откатил в сторону. Не успел усач спрыгнуть на стелющуюся по земле траву, как ураганный ветер от вращающегося винта накинулся на него, надул пузырём куртку, затрепал брюки как флаги на рее. Нагнувшись вперёд, Мигель Санчес в два прыжка скрылся в темноте. Скоро до Альваро и других наёмников донеслись его крики: — Хорхе, ты где? Отзовись! Куда ты запропастился, дружище? Опять нализался до чёртиков? А я предупреждал: не пей всё сразу… — Эй, Мигель, ну, сколько можно? — крикнул Родригес, стоя в светлом прямоугольнике проёма. — Хватай дружка и на борт. Ночь кончится, снова делом займёмся. — Я бы рад его притащить, да где он? — донеслось из темноты. — А я почём знаю? Посмотри вон там, — Альваро указал сигарным окурком в сторону темнеющих джунглей. — Ты с ума сошёл? Хорхе до чёртиков боится леса. Ему за каждым деревом дикари мерещатся. — Ну и что? Ты же дал ему волшебный эликсир, ему теперь всё нипочём, — усмехнулся Родригес. — Ну, так-то да. Если он осушил фляжку, ему сам чёрт не брат. Ладно, пойду, проверю. — Давай, поторопись, Санчес. Я за день и так устал. Спать хочу, сил моих нет. Альваро сел на пол, упёрся спиной и ногами в боковые стенки проёма. Двигатели сбросили обороты, лопасти потихоньку прокручивались в режиме ожидания, работая как своеобразный кондиционер. На этой широте всегда жарко, а потому искусственный ветер приятно радовал. Родригес увидел косой, упершийся в землю луч света. Это Мигель достал из кармана фонарь и отправился на поиски. Лениво покуривая, Альваро следил за немного подрагивающим, приближающимся к лесу лучом. Белый клинок вонзился в плотную стену джунглей и превратился в зелёное мечущееся пятно. Мигель шарил по первому ряду деревьев, разыскивая затерявшегося приятеля. — Эй, Санчес, ты нашёл его? — закричал Родригес, увидев, как луч неожиданно уткнулся в основание ствола. Пару секунд спустя до слуха Альваро донеслось отчаянное: — Хорхе! — Что там? Твой дружок вусмерть нализался? — Альваро, Хорхе убили! Отброшенный окурок искрой взлетел в небо. Родригес спрыгнул на землю, резво побежал к джунглям. Скоро он увидел Мигеля. Тот сидел перед телом Хорхе и баюкал голову приятеля на коленях. — Как убили?! Кто? — Сам догадайся! — огрызнулся Мигель. — Ну, попадись мне эта сволочь, я его живьём на куски порежу! Он яростно сжал кулаки. Альваро услышал, как хрустнули суставы пальцев, примирительно положил руку на плечо Мигеля: — Тихо, тихо, остынь. Пусть босс с ним поговорит. Придёт и твоя очередь, обещаю. Ты его получишь и тогда ублюдок заплатит за всё. Вставай, надо идти, — Родригес похлопал Санчеса по плечу. — Давай, давай, поднимайся. — А как же Хорхе? — Сейчас позову ребят, они его похоронят и полетели. Альваро повернулся к вертолёту: — Франсиско, Леонардо, хватайте лопаты, бегом ко мне. В следующую секунду из проёма выскочили тёмные фигуры с лопатами в руках. К шуму лопастей добавился топот ног, и через какое-то время из темноты вынырнула пара наёмников. Франсиско и Леонардо тут же взялись за дело. Альваро принялся им светить, а Мигель всё сидел над Хорхе, поглаживая того по голове. Мягкая земля легко подавалась, вскоре в двух метрах от джунглей возвышалась куча земли с неглубокой могилой перед ней. Наёмники стояли в стороне, опираясь на лопаты и ожидая приказа от командира. Родригес высветил склонившуюся над мёртвым телом фигуру. — Пора, Мигель, прощайся с Хорхе, и полетели. — Прощай! — Мигель провёл мозолистой ладонью по лицу друга. Где-то неподалёку завыл дикий кайранский кот. Невеликий ростом, он ловко задирал вилорогих газелей — свою основную добычу. Впрочем, когда охота не задавалась, хищник не брезговал падалью. Зная о повадках животного, Мигель повернулся к Родригесу: — Альваро, разреши взять Хорхе с собой. — Это ещё зачем? Могила уже выкопана… — Слышал вой? — Ну, слышал и дальше что? — Здесь нет подходящих по размеру камней, могилу завалить нечем. А тварь не прочь мертвечиной полакомиться. Ты ведь не хочешь, чтобы у Хорхе какая-то мохнатая сволочь внутренности повыедала? — Тьфу ты, скажешь тоже на ночь глядя. Ладно, будь по-твоему. Эй, парни, отдайте лопаты Мигелю, а сами тащите Хорхе к вертолёту. Франсиско и Леонардо воткнули лопаты в землю, схватили труп за руки и за ноги, быстро побежали к молотившей воздух машине. Альваро и Санчес отправились за ними. Всю дорогу к вертолёту обсуждали способы поимки диверсантов. Время поджимало, приходилось спешить. Ведь помимо неизвестных стрелков изрешетивших обшивку капсул, джунгли кишели дикарями. Всё бы ничего, но по слухам аборигены питались человечиной, а заказ на спецназовцев звучал ясно и недвусмысленно: доставить живьём. Едва за наёмниками захлопнулась дверь, пилот добавил оборотов. Лопасти закрутились быстрее, ветер пригнул высокую траву, послышался свист разрубаемого воздуха. Вертолёт приподнялся, развернулся на месте и, наклонив нос, бросился догонять пляшущее впереди пятно.8
А в это время в элитном квартале Генусбурга в роскошной двухэтажной вилле с нетерпением ждал новостей Витторио Ди Чинелло. Невысокого роста, средних лет, с наметившимся брюшком, он любил носить дорогие костюмы и всегда зачёсывал волосы назад. Его подвижные чёрные глаза цепко смотрели из-под густых бровей, а губы навсегда изогнулись в саркастической усмешке под тонкими усиками. Сама вилла казалась погружённой в сон. С главной стороны здания все окна были темны, в стёклах двоилось отражение лун, только вход освещался установленными по бокам светильниками. Посреди раскинувшейся перед широким крыльцом круглой площади тихо журчал фонтан. Лунный свет наполнял собой воду, отчего широкая чаша казалась наполненной жидким серебром. От кованых ворот до площади вела мощёная природным камнем дорога. По обеим сторонам от неё тянулись стройные ряды деревьев, щекотавших звёзды пирамидальными кронами. Высокий каменный забор ограждал обширную территорию. Двухметровая зона за и перед ним была сплошь утыкана чувствительными датчиками, а по всему периметру преграды через равные промежутки возвышались стойки с инфракрасными камерами. Негромко жужжа, камеры время от времени двигались увеличивая сектор обзора и тем самым не оставляли слепых пятен. Вся территория перед поместьем просматривалась, прощупывалась и прослушивалась. Злоумышленникам не оставили ни одного шанса проникнуть внутрь, а тем более добраться до виллы, на всякий случай в саду между белокаменных статуй находились замаскированные под кустарники автоматические штуцеры. С обратной стороны виллы окна выходили на причудливо изогнутый бассейн с подсветкой. Встроенные в дно светильники придавали воде призрачное свечение. По всему настилу перед бассейном в продуманном беспорядке располагались шезлонги под зонтиками. Установленные по краям настила фонари на витых столбах излучали сквозь матовые плафоны мягкий приглушённый свет. Возле этих ночников во множестве роились насекомые. В стороне от пустого в это время бассейна горели посадочные огни вертолётной площадки, вырываясь из-под земли перевёрнутыми конусами света. На эту сторону здания выходили окна личного кабинета Витторио Ди Чинелло. Сейчас они ярко светились, отбрасывая на лужайку широкие полосы света. Как только Альваро сообщил о найденных осколках персонального маячка, Витторио развил бурную деятельность, веля первым делом просканировать эфир. Родригес сообщил диапазон частот, на которых работали подобные устройства, и теперь майор Дитрих Дюрер, в своё время подкупленный Ди Чинелло, старательно отрабатывал вложенные в него деньги. Затем Витторио связался с патроном, от которого неделей ранее и узнал о вылете на Низебул группы спецназа. Требовалось дать отчёт о проделанной работе и сообщить последние новости о ходе операции по уничтожению незваных гостей. Настройка интеркома принимающей стороны позволяла Ди Чинелло видеть только стол и руки собеседника. По голосу он тоже не мог определить личность говорившего, сложная система дешифраторов так изменяла голоса, что пытаться выяснить, кто этот человек не имело никакого смысла. Впрочем, Витторио не волновала личность хозяина. Он знал, что работает на кого-то из сильных мира сего. Главное, покровитель способствовал развитию преступного бизнеса: производство наркотиков с каждым годом росло, прибыли увеличивались, а вместе с ними и авторитет Ди Чинелло. Патрон явно задумал нечто экстраординарное. Иначе, зачем бы ему так продвигать наркоторговлю? Именно с его подачи закрутилась история с масштабным распространением наркотиков по всей территории Федерации и даже за её пределами. Неизвестно почему, но Ди Чинелло думал, что интересы патрона связаны со сменой действующего строя. Может быть, он просто выдавал желаемое за действительное? История знала множество примеров, когда люди строили головокружительную карьеру во время государственных переворотов. Одно беспокоило Витторио: незадолго до закрутившейся истории со спецназом на завод по производству химических удобрений совершили нападение. Разумеется, на заводе под видом продукции для фермеров гнали миллионы тонн опасных наркотиков и вся документация, все точки сбыта, перевалочные пункты, информация о дилерах и раскиданных по всей галактике баз хранилась в сейфе директора предприятия. Тот, кто готовил нападение, знал, зачем идёт. Ему удалось добраться до сейфа и вскрыть его. Налётчика уничтожили, пакет с документами вернули на место, но Витторио до сих пор не знал, что с ними сделал тот человек. Снял копии? Кому тогда передал? При нём вообще ничего не обнаружили. Если эти документы попадут в чужие руки несдобровать ни ему, ни его покровителю. Может патрону стало что-нибудь известно о взломе сейфа, потому он и сообщил о вылете группы на Низебул? По крайней мере, теперь Витторио работал в два раза больше: не только следил за процветанием наркоимперии, но и пытался уничтожить проклятых спецназовцев. После сеанса связи с хозяином Ди Чинелло незаметно задремал. Напряжение последних дней давало себя знать. Он не доедал и не досыпал, проводя всё время в разъездах или за рабочим столом. Неожиданно прогремел звонок. Витторио дёрнулся в кресле, рывком схватил телефон: — Слушаю. — Хорошие новости, сэр! — радостно прокричала трубка голосом Дюрера. — Не ори так, майор, совсем оглушил. Что у тебя? — Сэр, я засёк два незарегистрированных сигнала, оба в квадрате зет-икс сорок три. Примерные координаты: семнадцать градусов северной широты и сто семь градусов восточной долготы. Витторио бросил беглый взгляд на карту района, на глаз определил место. Сигналы шли из джунглей, Альваро говорил, там высадилось двое спецназовцев. Значит, они всё ещё не выбрались из леса. Тоже хорошо. Лучше избавиться от нежелательных гостей в джунглях, нежели охотиться за ними по городу. Меньше свидетелей — меньше шума и огласки. С нынешними журналистами держи ухо востро. Сколько раз такое бывало: только его люди пришьют кого-нибудь, а борзописцы уже тут как тут. Не успеешь оглянуться, а они уже растрещали по всему миру кто, кого и за что. Как работать в таких условиях? И ничего эти писаки не понимают. Сколько их уже отстреляно, а они всё равно продолжают лезть в чужие дела. Не имётся им, проклятым! — Хорошо, считай полдела сделано, что ещё можешь по сигналам сказать? — Что вас конкретно интересует, сэр? — Интенсивность, удаляются или приближаются. Что ты как маленький? Сам не знаешь, что важно в таких делах? Витторио потянулся за сигарой. С тех пор как наркобизнес прочно вошёл в его жизнь, он стал много курить. Врачи настоятельно рекомендовали отказаться от вредной привычки, но Ди Чинелло не обращал на эскулапов внимания. — Сигналы довольно устойчивые, сэр. Насчёт движения ничего сказать не могу. — Почему? Они не накладываются на электронную карту местности? — спросил Витторио, обрезая ножичком кончик сигары. — Накладываются, да ещё как! — Тогда, — Витторио сделал паузу, прикуривая сигару от длинной и толстой спички, затем потряс рукой, бросил потухшую спичку в пепельницу, — объясни мне, в чём дело? — Ни в чём. Просто движения нет. — Как нет? Витторио поперхнулся дымом, закашлялся, выталкивая изо рта сизоватые кольца. — Ну, просто нет и всё. Вы давно ходили на улицу? Ночь уже на дворе. На привал встали, я так думаю, — с лёгким злорадством произнёс Дитрих. — Понятно, — сказал с досадой Витторио, он совсем потерял счёт времени и забыл, что уже наступила ночь. — Ответь мне ещё на один вопрос: ты можешь сделать переносной пеленгатор? — Не знаю, сэр, попробую. — Прекрасно. Значит, завтра к восьми часам утра у меня на столе должны лежать два работающих экземпляра. — Но, сэр, это физически невозможно!.. — Ничего не знаю, мне нужны эти пеленгаторы. Ты кто по званию? Майор? Не выполнишь приказ — разжалуют в рядовые. Уж поверь мне, я могу это для тебя устроить. Не желая слушать отговорки, Витторио положил трубку. Настроение заметно поднялось. Ещё бы! Он утёр нос наглому выскочке. «Будет знать, как разговаривать со мной в таком тоне», — мстительно подумал Витторио, выпуская к потолку струйку дыма.9
За окнами раздался шум вертолётных винтов. Ди Чинелло положил сигару на край хрустальной пепельницы, подошёл к окну, отодвинул портьеру. Со стороны далёких отсюда джунглей летел вертолёт. Помаргивая сигнальными огнями, летающая машина постепенно приближалась, пока не зависла над посадочной площадкой. Ураганный ветер затрепал верхушки садовых деревьев, погнал мелкую волну по глади бассейна. Несколько сорванных листьев упали в воду, поплыли, соревнуясь друг с другом. Наконец вертолёт коснулся полозьями короткостриженой травы. Витторио с удовлетворением отметил мастерство пилота: полозья встали ровно на перекладины буквы «Н» в центре подсвеченного огнями круга. Дверь откатилась в сторону, из салона выпрыгнул командир поисковой группы. Ураганный ветер набросился на него, пытаясь сорвать неизменную шляпу с широкими полями. Придерживая головной убор, Родригес выбежал за пределы вертолётного вихря и размашисто зашагал к входу в дом. Ди Чинелло перевёл взгляд на вертолёт. Ему нравились эти удивительные машины, он не имел ничего против других средств передвижения, но к вертушкам питал особую страсть. Его личный парк насчитывал несколько единиц подобной техники. Был даже новый тяжёлый штурмовой «Хьюго» с полным комплектом вооружения. О том, как он к нему попал, Витторио предпочитал не распространяться. Есть такая машина — и хорошо. Только среди его людей не нашлось пилота способного управлять летающим монстром с мощной бронёй и целым арсеналом под короткими крыльями. Все, кто мог пилотировать гражданские машины после первого же визита в кабину «новичка» отказывались от попыток поднять его в небо. До такой степени там всё было так сложно и наворочено. Витторио услышал отрывистый стук в дверь, нехотя отвернулся от окна. Там происходило самое интересное: лопасти вращались всё медленнее, грозя скоро остановиться. Этот момент, как и начало раскручивания винта, больше всего нравился Витторио. В такие секунды вертолёт казался ему воплощением человеческой жизни: лопасти начали разбег — волнительный миг рождения, остановились — наступила смерть. На пороге возник Альваро, сорвал с головы шляпу, слегка поклонился: — Буэнос ночес, синьор! Витторио жестом разрешил войти, прошёл к столу, сел в объёмное кресло. Из пепельницы поднимались тонкие струйки дыма. Ди Чинелло взял сигару, несколько раз пыхнул, наблюдая за побежавшими по тлеющему кончику красными вспышками. Родригес поискал глазами, куда бы присесть, увидел протянувшийся вдоль стены диван. Не дожидаясь приглашения, плюхнулся на обтянутое кожей сиденье, закинул ногу на ногу и положил на колено шляпу. — Пока мы никого не нашли, синьор, но уже потеряли одного человека. — Кто это? — равнодушно спросил мистер Ди, выпуская клубы ароматного дыма. — Хорхе Мохитос. Я оставил его на месте крушения, возле джунглей, а сам отправился на поиски других капсул. Ко времени нашего возвращения он был уже мёртв. Зарезан ножом. — Кто это сделал? — Я думаю, синьор, это один из тех, кого мы ищем. — С чего ты взял? А если постарались твои людоеды? — не удержался от шпильки Витторио. Днём Альваро доложил о найденных в джунглях следах и сообщил о своих подозрениях. Мол, если диверсанты попадут в плен к дикарям на операции можно ставить крест. «Может, из них уже готовят праздничный обед?» — заявил Родригес. На что Ди Чинелло рассмеялся и потребовал доставить доказательства туземного пиршества. — Нет, синьор. Судя по нанесению и глубине раны — это сделал профессионал, — не реагируя на выпад, ответил Альваро. — Такие клинки есть только у бойцов спецподразделений. Витторио пожевал губами, несколько раз пыхнул сигарой. — Понятно. Что будешь делать? — Искать эту сволочь, — скрипнул зубами Альваро. Витторио снова окутался сизыми клубами, положил руку на валик кресла и стал разглядывать пепел на кончике сигары. — И как ты собираешься искать диверсантов? — Ещё не знаю. Но я готов перерыть сельву и достать их из-под земли, если потребуется. — Похвальное рвение, только не перестарайся. Запомни, мне они нужны живыми. Конечно, если ими не пообедали твои приятели, — усмехнулся Витторио. Глаза Альваро сверкнули, он не привык сносить насмешки. Первым желанием было ударить холёного мерзавца, возомнившего о себе чёрт знает что. Усилием воли Родригес заставил себя взять в руки. Кодекс наёмника требовал уважительного отношения к нанимателю, что бы тот не говорил и не делал. Зато после исполнения контракта, когда не останется никаких обязательств, он рассчитается за всё, но это потом, а до тех пор почтительное молчание и терпение. Витторио оторвался от созерцания пепла, сунул сигару в рот. — Хорошо! Отдохни, как следует. Утром зайдёшь ко мне, я дам тебе хитрый прибор, он поможет найти ублюдков. — Благодарю, синьор, — чуть склонил голову Альваро. — Ступай! Жду тебя завтра к девяти часам. Не опаздывай, — сказал Ди Чинелло и повернулся к наёмнику спиной. Родригес метнул недовольный взгляд в широкую спинку кресла, над которой поднимался дым, встал с дивана, надел шляпу на голову и вышел за дверь.10
Майор Дитрих Дюрер сидел за рабочим столом в тесной каморке подсобного помещения и впаивал очередной диод в печатную плату. Почти три года назад майора завербовал малоизвестный тогда Витторио Ди Чинелло. Вернее его хорошо знали в криминальных кругах Генусбурга, но в приличном обществе, к которому себя относил Дюрер, о нем мало кто слышал. С тех пор утекло много воды и о Витторио заговорили все, даже губернатор Низебула почитал за большую честь здороваться с ним за руку. Подобные изменения в статусе вербователя отрицательно сказались на Дюрере. Если раньше он мог спокойно отказать, прикрываясь идейными или ещё какими-нибудь соображениями, то теперь это стало практически невозможно. Связи Ди Чинелло в высших кругах могли в любой момент оборвать не только карьеру, но и жизнь Дитриха. Майор и в самом деле рисковал по крупному. В течение полугода после вербовки он быстро взлетел по служебной лестнице и занял в итоге пост начальника сектора спецсвязи. Скорей всего, без вмешательства криминального патрона здесь не обошлось, ведь тот после повышения частенько требовал передавать ему секретную информацию, намекая вскользь о серьёзных проблемах в случае отказа. Если бы ищейки из службы внутренних расследований прознали о работе майора на сторону, увольнение из рядов вооружённых сил могло оказаться самым мягким из наказаний. Вообще-то за подобные преступления полагалась смертная казнь. Разумеется, в глубине души майор лелеял надежду, что Ди Чинелло не станет резать курицу несущую золотые яйца, хотя кто его знает. Раз он смог продвинуть его на эту должность, что могло помешать ему сделать это с другими? К тому же недвусмысленный намёк на разжалование заставлял майора пошевеливаться. Случись подобное, он потерял бы не только высокооплачиваемую должность, но и ежемесячные транши от Ди Чинелло. Дитрих уже привык к этим деньгам. Благодаря им он купил загородный домик с бассейном, где проводил время с доступными девушками. Особенно ему нравилась Тиффани, миниатюрная брюнетка с умопомрачительной грудью и пухлыми губками. Она творила в постели такое, что после каждой встречи Дюрер хотел жениться на ней. Девушка легко уходила от разговоров на эту тему, зато всегда спешила к нему на вызов. Как она сама не раз признавалась, в её картотеке ещё не было столь щедрых и галантных клиентов. Сегодня как раз намечалось очередное свидание с Тиффани, но вместо этого майор задержался на работе сканируя эфир, а потом заперся в подсобке под лестницей, где когда-то по приказу Ди Чинелло организовал нечто вроде подпольной мастерской. Вот уже несколько часов он пытался собрать из подручного хлама работающий экземпляр переносного пеленгатора, но проклятый прибор упорно не хотел работать. Какая-то ошибка закралась в расчёты. Дитрих перепробовал все варианты, но так и не нашёл подходящего решения. Повсюду: на столе, на полу, на громоздившихся вдоль стен стеллажах валялись разбросанные в беспорядке отдельные радиодетали и блоки различной степени готовности. Потянувшись за новой деталью, майор случайно коснулся рукой горячего паяльника. Бранное эхо заметалось под потолком. Дитрих припал губами к ожогу, полизал языком, усмиряя боль. Решив устроить небольшой перерыв, он полез за сигаретами в карман заношенного грязно-белого халата с дырками от капель расплавленного припоя. Спустя пару секунд табачный дым смешался с густо плавающим под потолком канифолевым туманом. Майор быстро курил, делая глубокие затяжки, неожиданно в его глазах промелькнула мысль, через мгновение сменившаяся выражением полной отрешённости. Жёсткие пальцы вцепились в небритый подбородок, столбик серого пепла на кончике зажатой в зубах сигареты нервно дрожал над столом, грозя обвалиться в любой момент. Внезапно Дитрих встрепенулся, дымящийся окурок шмякнулся в угол, зашипела канифоль, обволакивая погрузившееся жало паяльника. Майор наскоро перепаял схему, бросил паяльник на подставку и торопливо затыкал тестером в плату. Напряжённая тишина сменилась воплями радости. Дитрих вскочил со стула и пустился в пляс. Он скакал, высоко вскидывая колени, размахивал руками, хлопал в ладоши над головой. Притомившись, вернулся на место, провёл ладонью по волосам, внося ещё больший беспорядок во всклокоченную шевелюру. Сделав несколько глубоких вдохов, майор приступил к испытаниям. Он быстро подсоединил гибкий шлейф к маленькому жидкокристаллическому экранчику, замкнул контакты в цепи питания. Послышался слабый писк, оживший прибор вывел на экран две оранжевые пульсирующие точки, висевшие в пустом пространстве. Дюрер негромко выругался, подёргал разъём шлейфа. Дисплей погас. Дитрих размашисто треснул по столу. Испугавшись приступа ярости, экран высветил надпись: «Пожалуйста, подождите, идёт синхронизация со спутником». Через несколько секунд приборчик удовлетворительно заурчал. На экране появились те же точки, но сейчас они мерцали поверх объёмной карты местности. — Получилось! — Дитрих забарабанил ладонями по столу, отстукивая ритм ногами. — Фу, аж от сердца отлегло. Так, надо его собрать и быстро спаять схему для второго экземпляра. Понимая, что времени осталось катастрофически мало, он с удвоенным рвением вернулся к работе. Через пару часов оба прибора лежали на столе, весело помаргивая индикаторами. Экономя заряд батареек, майор отключил «сёчерсы» — так он решил назвать изобретение, и рассовал плоские коробочки по карманам халата. Теперь предстояло выбраться из каморки, спуститься по лестницам на первый этаж и пронести пеленгаторы сквозь специальный детектор. Здесь, в помещении станции связи, строго следили за режимом секретности. Запрещалось вносить и выносить любые электронные устройства, нарушителей ждали серьёзные последствия, вплоть до отстранения от должности. Немного поразмыслив, майор достал приборы, сунул в пластиковые пакеты из-под печатных плат и плотно обмотал скотчем. Упакованные устройства рассовал по карманам, достал зажигалку и, выйдя из каморки, поднёс пламя к пожарному датчику. Тотчас завыла сирена, из потолочных рассекателей хлынула вода, Дюрер схватил огнетушитель, выскочил на лестницу и как в детстве, запрыгал через несколько ступенек за раз. Спустившись на первый этаж, он побежал к видневшемуся вдали детектору. Возле рамки располагалась прозрачная будка часового. Обычно дежурные находились внутри, но иногда, особенно по ночам, они покидали пост, чтобы немного прогуляться по длинному коридору. Заметив гуляющего солдата, Дюрер крикнул: «Пожар!» и оказавшись поблизости, сунул ему в руки огнетушитель: — Давай на третий этаж! Я отключу рубильники и за подмогой. Часовой бросился к лестнице, а Дюрер сорвал пломбу, крышку и защёлкал цветными выключателями. Как только над рамкой погасли зелёные огни, он выскочил на улицу и побежал на парковку, где стоял один-единственный автомобиль — его «Блэквулл». Майор запрыгнул в машину, включил двигатель и резко тронулся с места. Чуть не задев крышей медленно всплывающий полосатый брус, мимо КПП с рёвом промчался тёмно-синий спорткар. «Совсем они тут рехнулись, — подумал охранник, возвращая шлагбаум на место. — Все нормальные люди на службу собираются, а этот домой поехал, да ещё в каком-то зачуханном халате. Бомжиха Сью из девяносто пятого квартала и то лучше одевается. Видно и впрямь высокочастотное излучение сильно действует на мозг. Не зря здесь год за три идёт». Часовой зашёл в будку, взял со стола потрёпанную книжку по зоопсихологии без начала и конца, и без пары десятков страниц в середине. Впрочем, это обстоятельство его не особо расстраивало, он всё равно не понимал две трети из написанного. Зато ему нравилось во время увольнительных ловить на себе восторженные взгляды девиц в барах, когда он употреблял заумные слова из книги. Обычно после нескольких диковинно звучавших фраз красотки соглашались идти с ним, желая посмотреть жилище образованного парня. Солдат приводил их на съёмные квартиры, разумеется, не распространяясь об этом. Пара рюмок крепкого алкоголя, ещё несколько непонятных слов и результат не заставлял себя ждать. Девицы с радостью валились в постель, даря ему ласку, любовь и нежность.11
Майор мчался к резиденции Ди Чинелло, не снимая ногу с педали газа. Мельком бросая взгляд на бортовой хронометр, он с ужасом замечал, как стремительно исчезает время, а путь ещё предстоял неблизкий. Впереди медленно вырастала гора, превращённая инженерным гением в транспортную развязку. Майору предстояло намотатьнесколько кругов по горному серпантину, выбраться на нужное шоссе и почти тридцать километров ехать до виллы вербователя. По всему участку горного пути стояли дорожные камеры. Они фиксировали любое нарушение правил и уже на следующий день любителей погонять ждали драконовские штрафы. С ограничением скорости в сорок километров в час майор сильно рисковал опоздать к указанному времени. Под горой проходил тоннель, он вёл в правильном направлении, но по нему машины возвращались в город. Всё-таки Дитрих решил срезать, несмотря на плотный поток кативших навстречу автомобилей. «Блэквулл» резко клюнул носом, пронзительно завизжали шины, рисуя чёрные полосы на асфальте. Майор дёрнул руль в сторону, под острым углом пересёк шоссе и, счастливо избежав столкновения с фурой, выскочил на обочину. Зарядами дроби полетел из-под колёс гравий, тёмная пасть тоннеля прыгнула навстречу, жадно заглотила рычащий автомобиль. Дюрер включил фары. Машины недовольно гудели, отворачивая в стороны от прущего напролом «Блэквулла». Водители крыли придурка матом, показывали неприличные жесты, грозили кулаками. Дюрер не обращал на них внимания, целиком сосредоточившись на дороге. Внезапно из тоннельного полумрака вылетел школьный автобус, оглушительно заревел, заскрипел тормозами. Водитель с перекошенным от страха лицом дернул руль, перед «Блэквуллом» выросла блестящая стена радиаторной решётки. Резкий удар! Хлопок! Подушка безопасности врезала майору в нос, искры сыпанули из глаз и тут же погасли, увлекая его за собой в темноту. После аварии мгновенно выросла огромная пробка. Бетонные стены и потолок тоннеля отражали резкие сигналы автомобильных клаксонов, усиливая их и делая ещё громче, пронзительнее. От общего потока отделился полицейский автомобиль, направился к месту столкновения, подвывая сиреной и посверкивая маячками. Несколько раз ему пришлось останавливаться, ожидая, когда освободится проезд. Патрульная машина притормозила возле дымившего разбитым радиатором автобуса. Дверца распахнулась. На асфальт, звякнув шпорой, опустилась нога в ковбойском сапоге, за ней показалась голова в шляпе с загнутыми полями и высокой тульей. Следом из салона выбрался офицер в потёртых джинсах, клетчатой рубашке и кожаной жилетке с блестящей звездой шерифа на груди. Он гордо окинул взглядом скопившиеся машины, поблёскивая в свете фар и потолочных огней зеркальными стёклами очков. — Что происходит? — шериф пожевал зубочистку, небрежно засунул большие пальцы рук за широкий ремень с овальной бляхой. — Я здесь… а он там… я на тормоз и в сторону… и тут… бамс! — водитель автобуса резко взмахнул руками. — Шум, гам, дети орут, этот в отключке лежит, сопли пузырями пускает, а здесь и вы приехали… Шофёр шмыгнул, провёл ладонью под носом. Столпившиеся неподалёку водители разом загомонили. Шериф жестом приказал всем заткнуться. — Этот, говоришь, отрубился? — кивнул он в сторону Дитриха. — Ну да, — шофёр опять шмыгнул, — его подушкой приложило, так он до сих пор без сознания. Шериф сунул руку в открытое окно «Блэквулла», откинул назад голову майора, повернул к себе. — Твои показания у меня есть, нужно допросить пострадавшего. — Не понял. Его-то за каким хреном допрашивать?! И так ясно кто правила нарушил. Да у него на роже написано: «Козёл!» Зеваки одобрительно зашумели. Никому не хотелось оказаться на месте школьного водителя, хорошо ещё автобус не опрокинулся и никто из детей не пострадал. — Тихо! Я сам знаю, что делать. У этого на роже написано, что он здорово приложился, а ты, если будешь указывать, поедешь со мной в отделение. Шериф отпустил голову бесчувственного майора, приподнял очки, недобро зыркнул на водителя автобуса. Тот как-то сразу съёжился, опустил глаза, еле слышно забормотал в ответ: — Да я только… — Ма-а-лчать! Ты против кого прёшь, гнида?! — шериф замахнулся на струхнувшего водителя. Позади автобуса коротко взвыла полицейская сирена. Из притормозившей машины выскочили двое патрульных в тёмно-синей форме с пистолетами в руках. Один из них бросился к шерифу, заломил ему руки за спину, уронил лицом на капот ближайшей машины. — Опять хулиганишь, Вазовский? — сержант достал из чехла наручники, щёлкнул ими на запястьях лжеполицейского. — Так он не из ваших?! — ошарашено спросил водитель автобуса, глядя то на арестованного, то на сержанта. — Нет, конечно. Это псих местный, клоун бродячий, — хмыкнул сержант. — Насмотрелся по «Гэлакси вижн» дешёвых сериалов, вот и изображает из себя кого попало. — Ты когда из «дурки» сбежал, Вазовский? — спросил второй патрульный, пряча пистолет в кобуру. — Я не сбежал, меня честно отпустили, — псевдошериф приподнял голову, сломанные очки чудом держались на носу, зацепившись уцелевшей дужкой за ухо. — Ага, так я тебе и поверил, — сказал первый полицейский, отходя от арестованного. — А зачем карнавальный костюм из театрального магазина украл? Зачем угнал патрульную машину? — Ничего я не крал и не угонял! Вазовский со всей дури треснулся лбом о капот. Очки слетели с носа, упали на дорогу и хрустнули под ногами копа. Через пару секунд сумасшедший поднял голову, цикнул зубом: — Не на того дело шьёшь, начальник. На нары засадить хочешь, падла? — Ну всё, понесло, — простонал сержант, закатив глаза к тоннельному своду. — Иди в машину, придурок, — он рывком поднял арестованного, толкнул вперёд. — Сколько я зарезал, сколько перерезал, сколько честных душ я загуби-и-и-л? — зафальшивил Вазовский. Полицейский надавил ему на затылок и затолкал в салон. Патрульный автомобиль закачался из стороны в сторону. Столпившиеся зеваки сквозь окна увидели, как прыгал на заднем сиденье Вазовский и бился головой о переднее кресло. — Фу, можно заняться делом, — полицейский мазнул ладонью по лбу, вернулся к напарнику. — Ну, как там лихач? — Вроде живой, пульс есть — я проверил, — бросил второй полицейский, записывая в блокнот свидетельские показания. Сержант перешагнул через лужи растёкшегося антифриза, подошёл к изуродованному «Блэквуллу». Рядом с машиной уже лежал пострадавший. Его вытащили другие водители, пока патрульные разбирались с полудурком. Полицейский присел возле майора, потянулся к разбитому лицу.12
Резкие удары по щекам привели Дитриха в чувство. Он открыл глаза, увидел расплывшуюся фигуру сержанта полиции. — Как вы себя чувствуете, сэр? Дюрер приподнял голову, от предпринятых усилий сознание снова помутилось, в глазах потемнело. Он застонал и сильно приложился затылком об асфальт. Кто-то из толпы протянул бутылку. Патрульный торопливо скрутил с неё пробку, вода тонкой струйкой полилась на лицо майору. — Вам плохо, сэр? Дитрих зафыркал, помотал головой. — Помогите! — он слегка приподнял руку. Сержант ухватил его за предплечье, помог встать на ноги. Дитрих оглянулся по сторонам, в глазах ещё немного двоилось, плавали цветные круги. — Что случилось? — Вы нарушили пятый пункт статьи двадцать третьей правил дорожного движения, где указано… Майор не слушал сержанта, он старательно пытался вспомнить, как оказался в тоннеле. Наконец память окончательно вернулась к нему. Похолодев от мысли, что может не успеть, Дитрих похлопал по карманам и с облегчением перевёл дух, обнаружив «сёчерсы» целыми и невредимыми. — Немедленно вывезите меня отсюда! — высокомерно заявил он, не глядя на сержанта. — Что?! — оторопел полицейский. — Что слышал! Ноги в руки и бегом в машину! Дюрер сделал шаг к патрульному автомобилю. — Стоять! — пистолет мгновенно очутился в руке сержанта. Его напарник тоже выхватил оружие. Толпа возбужденно загомонила, сзади послышались отдельные возгласы: кто-то не видел, что здесь происходит и хотел подобраться ближе. — А ну быстро убрали пукалки! — злобно прошипел майор. — Меня ждёт господин Ди Чинелло и я не собираюсь опаздывать на встречу. Полицейские переглянулись, по слухам сам начальник полиции города ходил на цыпочках перед этим человеком. «Ссориться с такими людьми равносильно смерти», — промелькнула одна и та же мысль в головах сержантов. — Вам служба в полиции надоела? — резко спросил Дитрих, словно только что покопался у них в мозгах. — Так я могу помочь. Всего один звонок и вы свободны, ребята, — надменно сказал он, потянувшись к карману. Майор всё делал нарочито медленно, пусть молодёжь прочувствует его способность мгновенно разрушать чужие судьбы. Он вглядывался в меняющиеся лица полицейских, ощущая волну злорадства, поднимавшуюся откуда-то из глубины живота. Внезапно рука одного из копов дрогнула, чёрный зрачок револьверного дула задрожал, медленно опустился к земле. Губы Дитриха искривились в усмешке — он доказал этим соплякам кто здесь хозяин. Сержант выставил ладонь: — Нет-нет, сэр, прошу вас не надо! Мы сделаем так, как вы хотите, — сказал он, пряча пистолет в кобуру. — Ты что делаешь, Кларк? — покосился на него напарник, по-прежнему держа Дитриха на прицеле. — Это нарушитель, мы обязаны его задержать. — Убери пистолет, Эдди, прошу тебя. Ты сам всё прекрасно слышал. — Да! Я слышал и хочу сказать: он блефует! Ты посмотри, как он одет. Разве на приём к Ди Чинелло принято так являться? Кларк посмотрел на грязный халат майора, прежнее сомнение отразилось на лице, рука снова потянулась к пистолету. Лёгкий гул прокатился по толпе, растворился под сводом тоннеля. Передние ряды чуть подались вперёд, уступая натиску напиравших сзади. — Ты ошибаешься, Эдди, — спокойно сказал Дюрер. — Я очень спешил и не успел снять лабораторный халат. Разве ты не видишь под ним военную форму? — Эдвард молчал, целясь Дитриху в голову. — А насчёт господина Ди Чинелло я не блефовал, можешь попрощаться с жетоном. Майор перевёл взгляд на окончательно струхнувшего сержанта: — Так ты меня повезёшь? — Да, сэр! — Кларк повернулся к напарнику: — Эдди, прошу тебя — убери пистолет. Эдвард, поигрывая желваками на скулах и сжимая побелевшими пальцами револьвер, буквально сверлил майора взглядом. Дитрих с холодным любопытством смотрел на сержанта, пытаясь предугадать момент, когда тот отступит. — Эдди, прости — я не могу рисковать, — Кларк сделал шаг к напарнику, успокаивающе положил ладонь на плечо. — Ты сам знаешь: у меня на руках больная мать и младшая сестра. Мне нужна работа, приятель, нам без неё не выжить. Доставь Вазовского в участок, а я довезу господина майора до виллы мистера Ди Чинелло. — Кларк Уэйн Марк, если ты это сделаешь — ты мне больше не друг, — процедил сквозь зубы сержант, держа майора на мушке. — Я всё сказал, Эдди! Прошу тебя: убери пистолет. — Но если прав я, а не он, что тогда?! — воскликнул Эдвард, опуская оружие. — Тебя уволят из полиции. — Прости, я склонен верить ему, а не тебе. Кларк повернулся, шагнул к сверкавшей мигалками машине. Дитрих, бросив победоносный взгляд на Эдди, отправился за ним. Приглушённо хлопнули дверцы, резко взвыла сирена, полицейская машина медленно покатилась, расталкивая бампером толпу зевак. С трудом объехав затор, бело-синий «Космо» с воем помчался к светлевшему выезду, расплёскивая краски по серым стенам. — Эй, приятель, мне не в эту сторону! — Дюрер высунулся в окно и посмотрел на расходившуюся по машинам толпу. — Развилка через семь километров, — невозмутимо ответил сержант. — Ты не понял? Я спешу! — заорал майор, выпучив глаза. — А ну быстро разворачивайся! — Я представитель закона и не могу нарушать правила, — твёрдо сказал полицейский, поигрывая желваками на скулах. — Да мне плевать на тебя и на твой закон! — Дитрих схватил сержанта за руку: — Разворачивай колымагу! И тут Кларка прорвало. Ссора с другом, недавно пережитые унижение и страх, классовая ненависть к богатым беспредельщикам — всё это разом всколыхнулось в душе. Он не сдержался, несколько раз ударил наглеца локтем в лицо. Автомобиль вильнул в сторону и чуть не врезался в стену. — А мне плевать, кто вы и куда едете, — дрожащим от ярости голосом сказал Кларк, резко дёргая руль. Машина круто накренилась, засвистели колёса, выпуклый край бампера скользнул в миллиметрах от шершавого бетона. — Мне всё равно, что сделают со мной ваши покровители. Хотите оказаться в резиденции господина Ди Чинелло — сидите молча, не то высажу. Всё ясно? Дитрих что-то промычал, запрокинул голову в попытке уменьшить кровотечение. — Дайте мне, пожалуйста, платок, — вежливо попросил он, шмыгая носом. Кларк довольно хмыкнул, лёгкая улыбка появилась на лице, когда он протянул вчетверо сложенный платок майору. Тот выхватил его из рук, приложил к лицу, в тот же миг на белой ткани расплылось красное пятно. Дитрих молчал всё время, пока патрульный автомобиль добирался до развилки. Лишь после того как сержант остановился пропуская встречный транспорт, он чуть слышно заскулил. А когда полицейская машина со свистом покрышек вырулила на дорогу, громко завыл, понимая, что уже беспросветно опоздал и теперь ему не избежать унизительного разжалования в рядовые.13
Радостное щебетание птиц ворвалось в пробуждающееся сознание Герхарда. Он протёр глаза, приподнялся, опираясь на локоть. Ночной сумрак не до конца рассеялся и в обступивших поляну джунглях ещё теснились густые тени. Вместе с тем из глубины леса наползал туман. Не решаясь выйти на открытую местность, молочная пелена плавала среди могучих стволов, скрывая протоптанные животными тропинки. Джонсон с Чан Кай-Ши сидели возле ручья, уплетая за обе щеки тушёнку. Миллер спустился с дерева: — Эй, чего не разбудили? — Разбудишь тебя, как же! — Стивен облизал ложку, сунул за высокий берец ботинка. — Горазд ты поспать, из пушки пали — не добудишься. Я тебя несколько раз позвал, даже вон сучком потыкал, а всё без толку. — Ладно, проехали, — буркнул Герхард, подходя к ручью. — Ночь-то вон какая была, — он набрал воду в пригоршню, плеснул в лицо, зачерпнул ещё, снова плеснул. — А что с ней не так? Обыкновенная. Ночь — как ночь. Тихая и спокойная, почти без происшествий. — Вот именно, что почти. Мне тушёнки оставили? — Вкусно, однако, — причмокнул Чан, заскребя ложкой остатки консервов. — Ты что — всё слопал? — вытаращился Миллер. — Один сожрал почти килограммовую банку? Ты же дрищ! Куда в тебя влезло? — Так вкусно же, — сказал крестьянин и смачно отрыгнул. — Да уж, не повезло тебе, приятель, — засмеялся Джонсон. — Кто раньше встал, тот сытым ходит. Делать нечего, придётся галетами перекусить. Долго не разъедай, пора в путь собираться. Герхард с недовольным видом захрустел сухими лепёшками. За спиной раздался громкий треск. Все трое резко обернулись на звук. Переспелый плод размером с конскую голову сорвался с дерева кодогон и бухнулся на землю. Плотная оболочка раскололась, питательная жидкость вытекла, наполняя воздух приторно-сладким ароматом. На дереве путники заметили самца ушастого пучеглаза. Тот сидел на ветке и недоумённо пялился на продолговатые ладони, чем-то напоминающие человечьи. Видимо пучеглаз сорвал слишком тяжёлый плод и не смог удержать в руках. Осознав, что произошло, животное спрыгнуло на землю, затопало кривыми ногами, опираясь на длинные руки и наполняя поляну дикими воплями. Вцепившись в траву, вырвало несколько пучков с корнями, швырнуло в дерево, яростно колошматя хвостом по бокам. И без того бывшие на выкате глаза выпучились ещё сильнее, налились кровью, грозя вывалиться из орбит. Зверь схватил несъедобную скорлупу, с размаху ударил по торчавшему из земли камню. Осколки брызнули в стороны. Пучеглаз издал обиженный вопль, фыркнул, несколько раз скребнул ногой по земле и поковылял в лес, не разбирая дороги. Затрещали кусты, посыпалась сорванная листва. Невнятное бормотание животного, треск поломанных сучьев становились всё тише и тише, пока вовсе не затихли вдали. Герхард вернулся к прерванному завтраку, сосредоточенно задвигал челюстями. Чувствуя, как тяжёлый ком застрял где-то посередине, запил водой. Не помогло. Сделал ещё несколько глотков — пережёванная масса камнем бухнулась на дно желудка. — Больше так не делай, — он указал на пустую жестянку. — Ты не один. Думай не только о себе, но и о других. В жизни всяко бывает: сегодня утром ты всю тушёнку съел, а днём напарник тебе спину не прикрыл, голодное пузо подвело. — Простите, господин, я не специально… — Какой я тебе господин?! — вспылил Герхард. — Это у вас там, в деревне, может быть, господа, а здесь все равны. Зови меня просто — «демон». Это мой позывной, — пояснил он, заметив промелькнувший в глазах крестьянина страх. — Я «демон», а это — «ангел», — Миллер указал рукой на Стива, тот в это время заметал следы временного лагеря, шебурша палкой в примятой траве. — Повтори! Чан Кай-Ши перестал нервно грызть ноготь и выдохнул: — К вам следует обращаться господин «демон», а к вашему другу — господин «ангел», правильно? — Нет! Не правильно! Просто «демон» и просто «ангел». Давай ещё раз. — Я не могу, — дрожащим голосом проговорил Чан. — Вы храбрые и сильные воины, а я обычный крестьянин. Пожалуйста, не заставляйте меня. Пока Герхард воспитывал Чан Кай-Ши, Стивен закончил работу и встал рядом, прислушиваясь к разговору. — Оставь его в покое, — сказал он, видя мучения крестьянина. — Пусть обращается, как привык. Чан Кай-Ши сжал вместе ладони и низко склонил голову перед Стивом. — Ладно, хрен с тобой, — махнул рукой Миллер. — Зови, как хочешь, только постарайся при каждом слове не кланяться. — Хорошо, господин «демон», — пробормотал крестьянин и низко поклонился. — Я что сказал?! — рявкнул Герхард. — Извините, господин, так получилось, — промямлил Чан, сгибаясь в поклоне. — Тьфу ты! Ничего не понимает. Джонсон закинул на плечо сумку. — Отстань от него, чего привязался? Хочется ему так пусть спину гнёт. Может, это у него вместо зарядки. Пошли уже время не ждёт. Стивен лёгким шагом направился в лес, Миллер подхватил баул, двинулся следом за ним. Чан Кай-Ши коротко вздохнул и тоже потрусил за солдатами.14
Спутники углубились в заросли. Туман почти рассеялся, только у самой земли стелился тонкий слой молочной пелены. Впрочем, скоро и от него не осталось следа. Если вчера солдаты прорубались сквозь джунгли, то сегодня они постоянно нагибались, подныривали, перепрыгивали или ползли, преодолевая препятствия. Такой способ передвижения спецназовцы выбрали неспроста. Скорей всего их уже искали, вряд ли корабль Паркера случайно подвергся атаке, да и нападение истребителей на десантные капсулы тоже произошло не просто так. Удары тяжёлых армейских ножей далеко разносились по джунглям, проделанные просеки слишком бросались в глаза. Поэтому после ночёвки друзья решили бесследно раствориться в лесу. Пусть преследователи теряются в догадках, глядишь, уйдут не туда, время зря потеряют, а в таких делах дорога каждая выигранная минута. Подобные физические упражнения забирали много сил. К тому же влажная духота изматывающе действовала на людей. Солдаты часто останавливались, делали один-два маленьких глотка из фляжек. Предлагали Чан Кай-Ши, но тот отказывался, предпочитая воду, скопившуюся в широких листьях пальм, в изобилии росших повсюду. Вскоре спецназовцы заметили: крестьянин уставал не так быстро, как они. На вопросы друзей Чан долго не отвечал, но потом всё же поделился секретом: — Всё дело в пальмах. Сок этих растений обладает волшебными свойствами. Днём его капельки выступают на поверхности листьев, дождевая вода или роса растворяют их в себе и превращаются в магический эликсир. Я пью пальмовую воду, и силы возвращаются ко мне. Герхард подумал Чан несёт какую — то чушь, но всё-таки решил попробовать. После первого глотка он почувствовал необычайную бодрость во всём теле, усталость как рукой сняло, а всё потому, что пальмовый сок содержал в себе большое количество тонизирующих веществ. Узнав об этом секрете, солдаты заменили воду во фляжках на природный энергетик. Теперь они чувствовали себя также хорошо, как и Чан Кай-Ши. Время стоянок сократилось до минимума, а длительность переходов возросла в несколько раз. Особенно скорость продвижения вырастала, стоило путникам выйти на звериные тропы или наткнуться на многочисленные ручейки и речушки. Здесь растительность отступала, давая возможность почти беспрепятственно идти по лесу. В такие моменты люди набирались сил для нового броска сквозь джунгли без приёма чудодейственного напитка. Когда снова начинались заросли, путешественники шли гуськом, обходя стороной поваленные деревья. Так они стали делать после того как Стивен взобрался на ствол упавшего гиганта и провалился. В этих краях древесину рухнувших исполинов быстро разрушали насекомые и черви. Внутрь источенных стволов со всей округи сползались древесные слизни, где устраивали настоящий детский сад для своего потомства. Как раз в одно из таких гнёзд и угодил Стивен. Герхард помог ему выбраться из ловушки и сразу отпрыгнул: от напарника за версту несло мерзким запахом, а ноги покрывал густой слой бурой слизи. К счастью на воздухе она быстро подсохла и перестала пахнуть. Потом и вовсе отвалилась маленькими корочками. Местность продолжала меняться. Путешественники постепенно спускались в низину. Уменьшилось число кустарников и крупных деревьев, взамен появилось больше гигантских папоротников, каких-то ползучих растений, пальм и липких лиан. Вместе с флорой изменилась и фауна. Стало больше встречаться пауков. Путники всё чаще натыкались на блестевшую от капелек росы паутину. Толстые розовые нити плотно прилипали к одежде и лицам солдат, требовались недюжинные усилия, чтобы оторвать их от себя. В отличие от спутников, крестьянин оставался в чистоте, ведь он шёл за бойцами по уже расчищенной дороге. Напуганные вторжением людей огромные пауки торопливо прятались в листве. Недовольно двигая ядовитыми хелицерами, они пристально следили за непрошеными гостями четырьмя парами глаз, выставив покрытые короткими волосками передние лапки. Также как и вчера, путников сопровождало пение птиц, по-прежнему верещали любопытные обезьяны, хотя их стало намного меньше. Зато пришлось внимательнее смотреть под ноги: в ломкой, сочащейся беловатым соком траве копошилось множество мелких животных и насекомых, среди которых встречались ядовитые. Особую опасность представляли лимонные гусеницы. На конце тела они имели острый зазубренный шип. Атакуя или защищаясь, эти твари впрыскивали сильнейший яд, способный свалить с ног даже взрослого лебуга. Внимание солдат на смертоносных гусениц обратил Чан Кай-Ши, заметив, как Джонсон склонился над одной из них, разглядывая диковинное создание. Ко всему прочему возросло число летающих насекомых. Появились какие-то крупные жуки. Они гудели как фронтовые бомбардировщики, перелетая от цветка к цветку, и старались угодить в лицо. Несколько раз жуки падали солдатам за воротник. Пытаясь выбраться на волю, насекомые активно перебирали лапками, заставляя спецназовцев проявлять чудеса гибкости. Герхард немало удивился, когда Стивен ни с того ни с сего заизгибался, скинул с себя бронежилет, выдернул из штанов рубаху и зачесался, подскакивая на месте. Миллер недолго смеялся над приятелем, скоро и он пустился в дикий танец, избавляясь от незваного гостя. По мере продвижения на север всё чаще встречались заболоченные места. Это не были болота в привычном понимании с топкой трясиной и хлипкими кочками. Больше всего они походили на участки с близко подступающей к поверхности грунтовой водой. Тут не было больших деревьев, зато густой мох и острая как бритва трава росли повсюду. Наверно с высоты такие участки воспринимались как проплешины среди плотного покрова джунглей. Здесь уже не летали норовящие свалиться за шиворот жуки, но в изобилии встречались болотные блохи размером с орех. Чувствуя приближение людей или животных, насекомые прыгали в стороны. При этом раздавались свистящие звуки, похожие на те, что издают пролетающие мимо пули. Когда блохи запрыгали в первый раз, спецназовцы упали на мох, прикрывая головы руками. — Эй, вы чего? — спросил Чан, наклоняясь над солдатами. — Ложись, а то убьют! — прикрикнул Герхард и дёрнул его за штанину. — Кто убьёт? Я никого не вижу. — И не увидишь. Из автоматов с глушителями бьют, сволочи, — Стивен приподнял голову, пытаясь определить место засады. — Здесь никого нет, кроме нас и болотных блох. Это они свистят, прыгая с места на место. Видите вон те зелёные бугорки? Чан Кай-Ши взял немного земли, смял в комок, бросил в кустик травы, густо усеянный какими-то бугорками. Как только земля угодила в траву, бугорки взвились в небо и, описывая длинные дуги, посвистывая, полетели в разные стороны. Когда блохи немного успокоились, солдаты встали на ноги, захлопали по одежде, стряхивая с неё кусочки мха. — Предупреждать надо, — сказал Стивен и щелчком сбил с колена рогатую жужелицу. — Угу! Откуда мы знаем, что эти твари свистят как пули над головой. На том месте, где недавно лежали бойцы, остались неглубокие ямки. Они быстро заполнились мутноватой жидкостью. Это из насыщенного влагой мха проступила вода. Впрочем, через некоторое время ямки бесследно исчезали, примятый мох со временем распрямлялся, принимая прежнюю форму. Разобравшись с особенностями болотной фауны, путники отправились дальше. Вскоре выяснилось: блошиный свист — меньшая из неприятностей. На собственном примере спецназовцы убедились: блохи способны не только свистеть, но и больно кусать. Как ни странно, Чан Кай-Ши и в этот раз оказался в безопасности. Насекомые сильно кусали один раз, потом их укусы уже не ощущались. А так как крестьянин шёл позади, то все шишки сыпались на солдат, а он спокойно шагал по уже расчищенной от агрессивных блох местности. В довершение неприятностей, маршрутизаторы друзей отказались нормально работать. То ли на них повлияла высокая влажность и температура, то ли с ними что-то произошло, но оба прибора показывали всё что угодно, только не направление и координаты. Хотя иногда на них находило просветление, и они нормально функционировали.15
Когда заболоченные участки джунглей остались позади, а экраны навигаторов окончательно погасли, напарники устроили короткое совещание. После недолгих раздумий они решили идти в деревню, где надеялись найти проводника. Чан Кай-Ши как-то обмолвился, будто один из местных охотников несколько раз добирался до «каменной реки с плывущими по ней железными чудовищами». Определившись с задачами, Стивен позвал крестьянина: — Эй, приятель, хватит плестись в хвосте. Давай, выдвигайся вперёд, будешь проводником. — Хорошо, а куда вас вести? — Куда, куда? На кудыкину гору. В деревню, куда же ещё? Чан помотал головой: — Не-е, в деревню я не пойду. Мне нельзя там без коровы появляться. Поможете Шиан-Чий найти — тогда, пожалуйста. — Ишь ты! Ещё условия ставить будет. А если силой заставим? — Герхард направил на крестьянина автомат и для убедительности передёрнул затвор. Крестьянин спокойно отвёл ствол оружия в сторону: — Ничего вы со мной не сделаете, смерти я не боюсь, угрожать мне бессмысленно. На всём свете нет более страшного человека, чем Сяо Лян. Вы по сравнению с ним просто дети, — он кротко улыбнулся и почтительно склонил голову. — А чего тогда перед старостой дрожишь, если смерти не боишься? — поинтересовался Стивен. По соседнему дереву спустилась ящерица, торопливо перебирая цепкими лапками. Чан проводил её взглядом на ту сторону огромного в три обхвата ствола и молчал всё время, пока ящерица не появилась снова. Лишь когда она уставилась на него щелевидными зрачками немигающих глаз, скользнула раздвоенным языком по уродливой морде он заговорил: — Сяо Лян властен над моей душой, а вы над телом. Тело без духа ничто. Вы угрожаете не мне, а моей бренной оболочке. Она умрёт, а я останусь жить. — Что ты мелешь? — скривился Миллер. — Как ты будешь жить, если я продырявлю тебе башку? Чан Кай-Ши перевёл взгляд с ящерицы на солдат, огорчённо вздохнул: — Я уже объяснил, неужели непонятно? — Объяснять надо толком, — Герхард поправил сползающий шлем. Хоть в джунглях царила жара, спецназовцы не пренебрегали правилами. А ну как нарвёшься на неприятеля? Получишь пулю в голову и всё — задание так и останется не выполненным. — Ну как вам ещё пояснить? — крестьянин сцепил пальцы рук, подбирая более понятные слова. — Мой дух может жить где угодно, не только в моём теле. Когда я умру, он выйдет из меня, и будет искать новое вместилище. Найдя подходящее, дух вселится в него, и тогда я снова буду жить. Понятно? — Не совсем, — задумчиво проговорил Джонсон. Он осмотрелся по сторонам в поисках места для привала. В стороне лежало упавшее дерево. Во время последнего урагана подточенный вредителями ствол не выдержал натиска бури и надломился в полуметре над землёй. Зелёный гигант воткнулся изогнутыми ветвями в почву, образуя что-то вроде насеста. Вездесущий мох ещё не облюбовал его, слизни не собрались со всей округи, а значит, можно сидеть без страха промочить штаны или провалиться. К тому же тут не было лимонных гусениц, они не любили слоновую траву за резкий запах, а она росла здесь повсюду. Джонсон уселся первым, знаком позвал попутчиков. — Объясни мне вот какую вещь, — сказал он, когда крестьянин присел рядом. — Твой дух вселится в другое тело, это будешь ты с прежними мыслями, чувствами, воспоминаниями? Так? — Нет, всё не так! Во-первых, дух может вселиться не только в человека, но и в животное, растение, камень, в любую часть окружающей природы. Вы где-нибудь видели мыслящие камни, или говорящие растения? — Не-а! — хором ответили спецназовцы. — Вот и я о том же. Мой дух вселится в новую оболочку, поживёт в ней немного, потом перейдёт в другую. Так он будет переселяться, пока не поместится в тело новорождённого человека. Тогда я вновь буду жить. Но не я — как сидящий сейчас рядом с вами, а как новый человек, в котором будет часть меня в виде памяти предков… — Это что ещё такое? — спросил не на шутку заинтересовавшийся Стивен. — У вас было чувство, когда впервые с чем-то столкнувшись вам кажется это знакомым? Например, куда-то приехали в первый раз, а ощущение такое, словно здесь вы уже бывали. — Со мной такое периодически происходит. — И я с подобным сталкивался, — поддакнул Герхард. — Вот это и есть глубинная память предков. — Тогда проясни ещё одну вещь. Я правильно понял: ты боишься старосты, опасаясь за свой дух? Ведь если он погубит его — ты никогда не сможешь воплотиться? — Совершенно верно! Миллер встал на ноги. — Извини, приятель, побудь здесь, мне с «ангелом» посоветоваться надо. Он взял Джонсона за локоть, потащил в сторону. Крестьянин увидел, как покачнулись усыпанные съедобными цветами ветви кустарника, услышал лёгкий шелест листвы. Больше до его слуха не донеслось ни одного постороннего звука. Солдаты умели бесшумно передвигаться по джунглям. Пройдя сквозь кусты, спецназовцы поднырнули под липкие лианы, свисающие с ветвей каких-то напоминающих этажерки растений, обогнули травянистую пальму с перистыми листьями, прошли ещё несколько шагов до высокого дерева. В кроне гиганта стая небольших пичуг свила похожие на шары гнёзда. Вылупившиеся птенцы громко пищали, мешая нормальному разговору. Лучшая защита от посторонних ушей. — Ну, ты понял из этой галиматьи что-нибудь? — спросил Герхард, наклонившись к уху Стивена. — Похоже, у них религия такая. А староста — мужик не промах, вьёт из бедолаг верёвки, как может. — Без Чана мы долго прошатаемся по лесу. Без коровы он в деревню не пойдёт. Так? — Так, — кивнул Стивен. — Хочешь, чтобы мы нашли ему корову? — А есть другие предложения? Найдём скотину, будет повод взять его за жабры. Без него мы здесь надолго застрянем, а так ему точно не отвертеться.16
Чан Кай-Ши сидел на бревне и слушал привычные звуки тропического леса. По тому, как «демон» посмотрел на него, Чан догадался: странные люди будут говорить о нём, точнее о поисках пропавшей коровы. Видимо бредовая история о переселяющемся духе оказала на спутников желаемое действие. Давным-давно, когда он был ещё мальчишкой, в деревню приехал странствующий монах. Гладко выбритый, в длинном оранжевом балахоне, монах рассказывал жителям деревни о своей религии. Согласно его вере души умерших вселялись в другие тела и люди, тем самым, достигали бессмертия. Мандарин, так прозвали его дети за цвет одежды, долго вербовал селян в ряды религиозной общины, но те единодушно отказались и побили монаха камнями и палками, чтобы не смел больше шляться по деревням, внося сумятицу в умы добропорядочных людей. Чан случайно вспомнил давнюю историю и наскоро сочинил небылицу, надеясь на помощь солдат в поисках Шиан-Чий. Как ни крути, он очень боялся старосты и не желал лишний раз попадать под горячую руку. Ему на всю жизнь хватило впечатлений, когда Сяо Лян велел до полусмерти избить палками предыдущего пастуха. Знахарь в тот раз неделю выхаживал страдальца, а ведь корова всего лишь расцарапала бока о колючие заросли иглолиста. Вскоре зашевелился куст, ветки раздвинулись, и перед Чаном оказались солдаты. — Мы поможем найти корову, — проговорил «демон», — но с одним условием: ты приведёшь нас в деревню. Согласен? — Да, господин. Чан поспешно согнулся, скрывая светящиеся ликованием глаза. — Хватит кланяться, — сказал «ангел», — показывай, где в последний раз видел скотину. Чан Кай-Ши повернулся и потрусил вглубь леса, всё сильнее забирая влево. Следуя за солдатами, он видел, как те дали большого кругаля и, побродив по заболоченной низине, почти вернулись туда, откуда вышли, но не сказал об этом, решив, что «люди со звёзд» сделали это с какой-то целью. Двигаясь в юго-западном направлении Чан шёл по джунглям как по городскому парку. Ни одна веточка не хрустнула под ногой, ни один листочек не упал с дерева. Одежда сияла первозданной чистотой, несмотря на сочащиеся соком лианы, блестевшую всюду липкую паутину и валившиеся откуда-то сверху отсохшие кувшинчики из жёстких листьев с останками насекомых внутри. В отличие от него спецназовцы перемазались с ног до головы. На них живого места не осталось, всё было покрыто липкими пятнами и длинными нитями паучьих сетей. Иногда отряд делал большой крюк, обходя стороной гнёзда уксусных пчёл. Нападая или защищаясь, они брызгались ядом схожим по составу с уксусной кислотой, за что и получили название. Смертельно опасные твари жили под землёй в глубоких норах, соединённых длинными разветвлёнными ходами. О наличии пчелиных гнёзд путников заранее предупреждали высокие конусы земли над вентиляционными отдушинами. Но не все в джунглях боялись этих насекомых. Содовый медведь кабонго от природы имел эффективный антидот. Его подкожные железы вырабатывали секрет схожий по составу с пищевой содой. Путешественники случайно наткнулись на редчайшего зверя за работой. Белый пузырящийся ком ковырялся в гнезде, не обращая внимания на жужжащую тучу над головой. Мгновенно оценив ситуацию, троица ринулась в кусты. Доведённые до бешенства пчёлы нападали на всех без разбора, а без прочной шкуры и хитрого фермента нечего и думать о противостоянии жужжащим фуриям. Когда разорённое гнездо осталось позади, люди остановились перевести дух. Теперь Чан Кай-Ши выглядел также неряшливо как солдаты. Сложно сохранять одежду в чистоте, если бежишь, не разбирая дороги. Повезло ещё, что не нарвались на скопления ядовитых жужелиц и тараканов, которые здесь водились в изобилии. Прошёл ещё целый час, прежде чем путники вышли к поляне. Она почти полностью копировала ту, где они ночевали, только не хватало ручья. — Вот здесь я видел Шиан-Чий в последний раз, — крестьянин указал на середину поляны, густо поросшую травой и папоротником. — Понятно, а ты что делал? — спросил Джонсон, снимая шлем. С разгаром дня в лесу стало очень жарко, требовалось время от времени «вентилировать мозги», как говорил Миллер, чтобы не получить тепловой удар. — Я устал и слегка задремал. — О-бал-деть, — Герхард подставил вспотевшее лицо набежавшему ветерку. — Он спать будет на работе, а мы должны по лесу шастать. Куда твоя скотина могла пойти? — Я не знаю, — тихо ответил пастух. — А кто знать должен?! Мы что ли? — Эй, «демон», полегче, не наседай на него. Разделиться — смерти подобно, значит, будем действовать сообща. Чан, подумай, куда могла отправиться корова? — Я, правда, не знаю, — прижал руки к груди крестьянин. — А есть ещё какие-нибудь поляны поблизости? — Точно! Как я раньше об этом не подумал?! — Чан Кай-Ши вытянул руку в сторону выступающих из джунглей кустов с длинными ярко-зелёными листьями и красными цветами. — Вон там, в двух километрах отсюда, небольшая полянка с густой шелковистой травой. — А почему сам туда не ушёл? — спросил Миллер. Воспользовавшись передышкой, он прилёг и наслаждался минутным покоем, слушая пение птиц и посвистывание мелких животных. — Я заблудился, — тихо сказал крестьянин. — Вот те раз, — Герхард даже привстал от удивления. — Какой из тебя проводник, если ты в знакомом лесу блудишься? — Я проснулся, увидел, что Шиан-Чий нет, испугался и побежал на поиски. Так и вышел на вас. — Ясно. Вставай, «демон», хватит лежать, — Стивен повернулся к Чану: — Веди к поляне. Может, корова ещё цела. Попробуем там поискать…17
Ночь Альваро и его люди провели в отведённых мистером Ди Чинелло комнатах. Наёмники жили на вилле, чтобы не тратить драгоценное время на дорогу из города. И хотя мини-холодильники в каждой комнате были под завязку забиты спиртным, никто из них даже не прикоснулся к бутылкам. — Я не хочу терять ежедневно по нескольку часов, приводя вас в чувство, — сказал Родригес, стоя перед наёмниками в первый день пребывания на вилле. — Я прекрасно понимаю синьора Витторио: ему выгодно ваше пьянство, каждый час промедления стоит денег. В контракте чётко обозначены сроки выполнения задачи и суммы штрафов, если мы не уложимся в отведённое время. Хотите остаться без вознаграждения — пейте, сколько влезет. Желаете получить приличные деньги от нанимателя и по два литра отменного виски от меня — придётся потерпеть. Выполняя негласное соглашение, наёмники даже не проводили, как следует, душу погибшего товарища. Они всего лишь замахнули по рюмке после того как закопали тело приятеля на городском кладбище, перед этим навесив крепких тумаков кладбищенскому сторожу и могильщику, чтобы те быстрее готовили могилу. Ровно в назначенное время Альваро Родригес постучал в дверь. Он считал опоздания непозволительной роскошью для делового человека и старался везде и всегда приходить вовремя. — Войдите! — услышал Альваро раздражённый голос и дернул за ручку. Дверь распахнулась. Возле окна стоял Витторио Ди Чинелло и, держа руки за спиной, что-то разглядывал во дворе. Альваро поклонился, сдёрнув неизменную шляпу с головы: — Синьор, я прибыл согласно вашему распоряжению. Витторио отвернулся от окна, прошёл к столу, сел в кресло, всем видом показывая, что абсолютно спокоен. — Ты как всегда пунктуален, Альваро, по тебе можно часы сверять. Присаживайся, диван в твоём распоряжении. Думаю, ты здесь надолго. Если хочешь, можешь налить себе чего-нибудь. Бар там. Родригес посмотрел в указанную сторону. В углу кабинета приютился сервировочный столик, утыканный разнокалиберными бутылками. Наёмник помотал головой: мол, на работе не пью, сел и вопросительно посмотрел на босса. — Я думаю, ты уже понял, искать незваных гостей будете с помощью пеленгатора, — сказал после небольшой паузы Ди Чинелло. — Да, синьор, — кивнул Родригес, прикидывая, сколько готов уступить в сумме вознаграждения. Скорей всего, заказчик потребует уменьшения оплаты, ведь первоначально речь шла о поисках без привлечения технических средств с его стороны. — К сожалению, не все любят работу так, как её любишь ты. Некоторые совсем страх потеряли, не спеша выполнять мои указания. Витторио сильно ударил по столешнице, золочёные ручки выскочили из подставки, запрыгали по столу, упали на пол и раскатились. Родригес молча поднял их, аккуратно вставил в гнёзда и снова сел на диван. — Спасибо, — Ди Чинелло потёр ушибленную ладонь. — Вот из-за таких засранцев приходится терять драгоценные часы. Надеюсь, Дюрер явится сегодня и доставит прибор, без него тебе в джунглях нечего делать. — Да, синьор. Только я хотел бы заметить: время работает против нас. Пока я сижу здесь без дела и нарываюсь на штрафы, ваши «гости» могут далеко уйти. Мистер Ди скривился, будто откусил лимон: — Да знаю я. И давай не будем о деньгах. Простои по техническим причинам не будут учитываться при расчёте. Родригес удовлетворённо кивнул, а его визави продолжил: — К тому же вряд ли мои «гости» смогут спрятаться от тебя. Пеленгатор легко засечёт сигналы маячков, если, конечно, он у меня будет. Ди Чинелло снова ударил по столу. На этот раз Альваро не стал поднимать ручки, а поместил шляпу рядом с собой, закинул ногу на ногу и положил руки на спинку дивана.18
В это время полицейский автомобиль притормозил перед воротами виллы. Пассажирская дверца распахнулась, из салона выскочил побитый и подавленный Дитрих, прошмыгнул мимо охранника и побежал по аллее к белеющему вдали зданию. За пять минут он добежал до фонтана. Присел на бортик, зачерпнул воды, брызнул в лицо, посидел ещё немного, переводя дыхание. Ему не хотелось явиться перед хозяином во взмыленном состоянии. Отдышавшись, Дитрих вошёл в дом и через некоторое время оказался в кабинете. При виде майора Витторио опёрся кулаками в стол, медленно привстал с кресла. — Ты во сколько должен был появиться? — Прошу прощения, господин Ди Чинелло, я не виноват. Это всё полицейские… — Какие полицейские? Что ты несёшь? Слышать ничего не хочу! Ты собрал приборы? Дитрих торопливо вынулиз карманов упакованные устройства и стал сдирать с них пакеты. Витторио покрикивал на него, майор торопился, но становилось ещё хуже. Он разнервничался и чуть не уронил одно из устройств. В итоге Ди Чинелло отобрал у него приборы и сам освободил от пластика. Скрывая ухмылку в бороде, Родригес наблюдал за разыгравшимся представлением. На днях майор поругался с незнакомым до этого командиром наёмников. Альваро случайно задел его плечом, за что был немедленно обозван «слоном, медведем и слепошарой обезьяной». Свято чтя законы гостеприимства, Родригес проглотил оскорбления, зато теперь вид униженного и морально подавленного майора доставлял ему особенное наслаждение. — Ну, почему я ничего не вижу? — спросил Витторио, разглядывая один из приборов. — Ты зачем принёс неработающие пеленгаторы? — «Сёчерсы», сэр. — Что? — Ди Чинелло бросил недовольный взгляд на майора. — Это «сёчерсы». Я так решил их назвать. — Да мне плевать, что ты там решил! Если я сказал пеленгаторы, значит, так они и будут называться. Я последний раз спрашиваю: почему они не работают? Дитрих покрылся красными пятнами. С ним давно уже никто так не говорил. Ему не нравилось сегодняшнее поведение Ди Чинелло, но он готов стерпеть любые унижения, лишь бы остаться в должности и дальше получать ежемесячные переводы на личный счёт. — Я просто отключил питание, экономя заряд батарей. Передвиньте вон тот рычажок, сэр, да-да, вот этот маленький, с краю. Витторио передвинул выключатель, прибор ожил, слегка дрогнув в руке. На экранчике размером с два спичечных коробка появилась карта местности и две мерцающие точки. — Эй, Альваро, подойди сюда. — Наёмник поднялся с дивана, неторопливо подошёл к столу. — Ну как, нравится? Родригес взял в руки прибор, покрутил в руках, посмотрел на экран под разными углами, проверяя качество матрицы. — Неплохо, — наконец сказал он. Уголки губ майора чуть дрогнули, поползли в стороны. «Может быть, всё ещё обойдётся», — подумал он, где-то в глубине души лелея надежду. — С такой штуковиной мы быстро отыщем ублюдков, синьор, — снова заговорил Родригес, следя за медленно ползущими по карте точками. — А я что говорил?! Ладно, ступай, и так время зря потратили. Майор перехватил выразительный взгляд Ди Чинелло, опустил глаза в пол. Хоть он и надеялся на благополучный исход этой истории, неприятный червячок сомнений грыз всё сильнее и сильнее. Родригес сунул пеленгатор в карман, неуловимым движением закинул шляпу на голову. Ди Чинелло следил за ним, не отрывая глаз. Ему нравился этот немного странный наёмник. «Когда всё закончится, предложу ему постоянный контракт», — подумал он, провожая Альваро взглядом. — А теперь объясни, что за цирк ты устроил с опозданием? — обратился к майору мистер Ди, едва за дверью стихли шаги Родригеса. — Что это за вид и почему ты в крови? Дюрер, торопясь и проглатывая окончания, поведал о своих приключениях. Витторио рассеянно слушал, поигрывая крышкой сигарного ящичка. Его не интересовали оправдания Дитриха. Он давно хотел от него избавиться и ждал подходящего повода. Вот и дождался. Услышав резкий хлопок, майор замолчал и посмотрел на Ди Чинелло. — Продолжай, — сказал тот, вставая с кресла. — Это я случайно крышку ящичка уронил. Майор стал рассказывать дальше, а Витторио подошёл к приоткрытому окну. Залетавший ветерок шуршал шторой, играл листьями растущей в кадке агалии. Ди Чинелло стоял возле растения, наблюдая за плавающими в луче света пылинками. Мелодично пробили часы, тихо скрипнула в углу половица. Мистер Ди повернулся к притихшему Дитриху, медленно заговорил: — Значит, во всём виноваты полицейские? — Да, господин Ди Чинелло. Вернее один. Тот, что привёз меня сюда. Дитрих чувствовал, как сильно колотится в груди сердце. Пожалуй, в последний раз он так волновался на вступительных экзаменах в военное училище семнадцать лет назад. — Номер жетона запомнил? — Нет, сэр. Я как-то не подумал об этом. — А ты вообще когда-нибудь думаешь? Витторио подошёл к столу, достал из ящичка сигару. Дитрих наблюдал за тем, как он не спеша распечатал её, обрезал кончик и прикурил от длинной деревянной спички. Такую роскошь могли позволить себе только богатые люди. Простые смертные пользовались обычными электронными зажигалками. — Имя-то хоть помнишь? — Витторио выпустил струю дыма в потолок, помахал спичкой, гася пламя, и бросил в пепельницу. — Да. Его зовут Кларк, а напарника — Эдди. Простите, сэр, вы хотите их наказать? — Ну ты даёшь, — усмехнулся Ди Чинелло, — да их не наказывать, а награждать надо. — За что?! Этот сержант… — Помолчи, — скорчил недовольную гримасу Витторио и положил дымящуюся сигару в пепельницу. — От твоих воплей мне даже курить расхотелось. Майор потупился и сосредоточился на изучении слегка облупившихся носков своей обуви. Хозяин посмотрел на него, потом вернулся в кресло. — Кстати, ты не забыл о моём обещании? — спросил он, смахивая со стола невидимые крошки. — Нет, сэр, я помню, — еле слышно сказал майор. — Ну, раз помнишь — сдирай погоны. Вернёшься к себе на станцию, там тебя будет ждать уже подписанный приказ о разжаловании. — Сэр, прошу вас — не надо! Дюрер едва сдержался, чтобы не упасть на колени. — Пошёл вон! — вяло двинул рукой Ди Чинелло и потянулся за сигарой. — Я не нуждаюсь в услугах рядового. Перед тем как выйти из кабинета, майор ещё раз взглянул в холодные глаза хозяина. Тот несколько раз пыхнул сигарой и выпустил дым в его сторону. Когда за морально раздавленным Дюрером закрылась дверь, Витторио вынул из кармана телефон. Первым делом он позвонил полковнику Эберту, непосредственному начальнику майора, и попросил составить приказ о разжаловании. Без лишних вопросов полковник пообещал состряпать бумагу. Ди Чинелло оплачивал содержание его многочисленных любовниц, да ещё раз в год спонсировал путешествие на лучшую курортную планету Федерации. Услуга за услугу, как говорится. После разговора с полковником, Витторио связался с шефом полиции Генусбурга, пересказал историю Дитриха и попросил Симонса выписать для сержантов внеочередную премию. — Пусть и дальше стоят на страже закона, — сказал он и весело засмеялся в трубку.19
Спустившись во двор виллы, Альваро направился к вертолёту с наёмниками. При виде начальника пилот запустил двигатели и когда тот оказался у взлётной площадки, лопасти уже гнали во все стороны ураганный ветер. Придерживая шляпу рукой, Альваро запрыгнул в салон. Франсиско захлопнул за ним дверь, а пилот посмотрел назад, ожидая указаний. Родригес сел в кресло, щёлкнул замком ремня безопасности. — Мы всё-таки отправляемся на охоту. — В ответ раздался радостный рёв нескольких глоток. Каждый горел желанием отомстить за смерть Хорхе. — Леонсио, поднимай «птичку», нас ждёт отличное развлечение. Пилот потянул рычаг на себя. Вертолёт подпрыгнул, на мгновение завис над лужайкой и полетел вперёд, набирая высоту. Сообщив Леонсио координаты, Альваро уставился в иллюминатор. Внизу проносились роскошные виллы с бассейнами, в которых плескались прекрасные девушки в одних трусиках. Некоторые из нимф нежились в шезлонгах, подставляя лица и округлые прелести палящим лучам. Возле красавиц суетились вышколенные слуги в белых кителях и чёрных брюках с полными прохладительных напитков подносами. Через несколько минут полёта квартал богачей кончился, потянулся пояс зелёных насаждений. Рукотворные джунгли были не так густы, как настоящие, сквозь зелёный ковёр проглядывала красноватая земля. В одном из просветов Родригес заметил вилорогую газель с детёнышами. Шум винтов спугнул пасшееся семейство, животные бросились вглубь парка, высоко вскидывая копыта и петляя между деревьями. Вдоволь напрыгавшись по кронам, тень от вертолёта побежала по заросшим сельскохозяйственными культурами полям. Тут и там на глаза наёмникам попадались неторопливо ползущие трактора, проносились амбары, какие-то строения, открытые площадки для техники, загоны для скота, фермы. Поля и сооружения соединяли нитки дорог, по которым пылили машины с урожаем. Полёт над фермерскими угодьями длился около часа. Альваро надоело смотреть на раскинувшуюся внизу идиллию, он вынул из кармана пеленгатор и стал изучать положение точек. Те медленно двигались на юго-запад. Когда он снова глянул в иллюминатор, тёмный двойник вертолёта уже скакал по бескрайнему морю джунглей. Через сорок минут спереди по курсу показалась большая поляна. Командир наёмников встал с места, перегнулся через спинку пилотского кресла, похлопал Леонсио по плечу: — Давай на посадку! — закричал он, напрягая голос. Пилот кивнул и резко повёл машину на снижение. Спустя несколько секунд наёмники ощутили лёгкий толчок, Франсиско открыл дверцу и первым спрыгнул на прижатую ветром траву. За ним выскочили все, кроме Родригеса. Тот давал последние указания: — Будешь летать над этим квадратом, — он обвёл пальцем участок карты. — Если что заметишь, сразу сообщи по рации. Закончим с заданием — зажжём сигнальные дымы, так что следи за горизонтом. Командир хлопнул Леонсио по плечу и выпрыгнул из салона.20
Турбины усилили гудение, искусственный ветер сильнее затрепал деревья, погнал в джунгли сорванную листву. Пригибаясь и придерживая шляпу рукой, Альваро подбежал к наёмникам. Те сидели в кустах, наблюдая за улетающим вертолётом. — Все на месте? Никто ничего не забыл на борту? Наёмники помотали головами. Теперь они не сводили глаз с Альваро. Вертушка уже скрылась из виду, хотя до них ещё доносился гул работающих двигателей. — Тогда пошли, — скомандовал Родригес и первым шагнул в заросли. Отряд с треском продирался через джунгли. Впереди шёл Мигель с длинным, похожим на мачете ножом. Нанося косые удары, Санчес рассекал лианы, прорубая коридор в густой стене сочной зелени. Вытянувшись в цепочку, наёмники ступали след в след, внимательно глядя по сторонам. Они часто выполняли заказы в тропических лесах и не раз испытали на себе коварство ядовитых обитателей джунглей. Универсальный антидот стоил баснословных денег. Каждый боец имел в запасе всего лишь по одной ампуле. Наёмники сбивали с листвы смертоносных созданий, сохраняя противоядие для действительно критичных случаев, таких как укус полосатого щитомордника. Эта маленькая змейка обладала поистине совершенным оружием. Её яд вызывал смерть через пять минут, если под рукой не оказывалось спасительного средства. Иногда в звуки тропического леса врывался шум пролетающего вертолёта. Невидимый сквозь густые кроны деревьев, он проносился над головами наёмников, выискивая спецназовцев с воздуха. Родригес шёл в колонне вторым и, не отвлекаясь по пустякам, следил за пеленгатором. Время от времени он дотрагивался до плеча Мигеля и когда тот оборачивался, жестом указывал верный курс. Прошло двадцать минут. Альваро слышал за спиной тяжёлое дыхание наёмников, да и Мигель начал сдавать. Удары ножа становились слабее. Приходилось рубить по два-три раза, рассекая толстые, с руку человека, лианы. — Перерыв! — бросил Альваро. Мигель повернулся, коротко кивнул. Его грудь тяжело вздымалась, на щеках блестели дорожки пота. Франсиско быстро расчистил небольшой пятачок, густо побрызгал репеллентом. С чувством огромного облегчения наёмники повалились на землю. Командир последовал их примеру. Отдых требовался всем. В джунглях человек уставал очень быстро не только от жары, но и почти от стопроцентной влажности, из-за которой воздух казался липким и тягучим, словно кисель. Пользуясь свободной минуткой, Родригес разрешил курить, и первый прикурил сигару. Конечно, во влажном воздухе джунглей запах табака разносился на десятки и даже сотни метров вокруг, но ведь не на километр же? А если верить показаниям прибора, именно на таком расстоянии находились спецназовцы от поискового отряда. Когда табачный голод немного приутих, командир заговорил: — Мы уже близко, компанерос. Ещё немного и мы их схватим. Давайте, поднапрягитесь! Вы хотите почувствовать в своих объятьях страстные тела горячих мучачас? — Да! — Хотите запить обжигающий виски, поцелуем красавицы? — Да! — Так чего же вы сидите? Вперёд! Чем скорее мы поймаем ублюдков, тем быстрее знойные красотки окажутся в наших постелях! — Да! — снова рявкнули наёмники, закопали окурки и с треском устремились в джунгли.21
Миллер шёл позади маленького отряда, вертя головой по сторонам и внимательно вглядываясь в «зелёнку». Правда, среди кустов с удивительными по красоте цветами, толстых колонн вековых деревьев, гибких лиан так похожих на змей сложно было что-то разглядеть. Тогда Герхард решил ориентироваться на звуки. Он давно приметил: птицы кабато возбуждённо верещали, если кто-то приближался к их гнездовьям. Похожие на пушистые комки с тонкими лапками и загнутым клювом эти суетливые создания откладывали яйца в неглубокие выложенные пухом ямки, потому как не умели летать. Зато они быстро бегали и громко кричали в случае опасности. Так громко, что зачастую любители свежих яиц спасались бегством, лишь бы не слышать ужасные вопли. Под крики обезьян и пение птиц Миллер шагал, не теряя из виду Джонсона. Проходя мимо густого колтуна из липких лиан, заметил в нём какие-то серебристые отблески, остановился. — Эй, «ангел», ты это видел? Джонсон обернулся. Миллер указывал оружием на живую сеть из растений. — Что там? — Не знаю, какие-то блики. За несколько секунд спецназовцы проделали небольшой лаз. Миллер проскользнул первым, через мгновение с той стороны зарослей раздался удивлённый свист. Стивен протиснулся следом и теперь изумлённо разглядывал упавший вивер. Всё говорило о жёсткой посадке истребителя. С обеих сторон просеки торчали искуроченные ветви деревьев, свисали оборванные нити лиан. На широких ладонях уцелевших листьев желтели потёки липкого сока, в перепаханной земле копошились розовые черви, за которыми охотились мелкие грызуны. — Кто его так уделал? — Джонсон с удивлением рассматривал обшивку корабля, по количеству дырок та напоминала кусок дорогого сыра. — О! Смотри-ка, — он сунул в одно из отверстий кончик ножа, подцепил находку и выкатил на ладонь стальной шарик. — Забавная штука. Похоже на самопал. Слушай, а может это работа Паркера? — С чего ты взял? — прокряхтел Герхард, залезая в кабину. Воспользовавшись передышкой, он решил поискать полётное задание или какие-нибудь документы, способные пролить свет на историю с кораблём. — Оружие самодельное, с этим ты спорить не будешь? — Не-а, не буду. — А кто кроме контрабандиста будет пользоваться самопалом? — Никто. Пусто, — Герхард с досады стукнул по штурвалу, выбрался из кабины и прислонился спиной к обшивке. — А может это и не Паркер. Вдруг вивер давно тут лежит? Герхард не успел ответить. С той стороны просеки за раскидистым кустом с крупными фиолетовыми цветами хрустнула ветка. Друзья присели, схватились за оружие. Миллер показал на себя, потом на заросли, чуть продвинулся вперёд. Стивен кивнул, крепче сжал автомат. Высоко вверху заливисто пели птицы. Над головами приятелей шелестела крылышками стайка пёстрых бабочек, басовито жужжали блестящие тёмно-зелёные жуки. Они почти целиком заползали в длинные сладко пахнущие кувшинчики цветов, оставляя на поверхности только острые кончики полосатых, обсыпанных желтой пыльцой тел. Под ногами копошились черви, тонко попискивали грызуны, но солдаты не обращали на них внимания. Они не сводили глаз с качающихся кустов. Послышался хрип, за ним раздался шумный вздох. Усыпанные листвой ветки раздвинулись, и оттуда высунулась волосатая морда с длинными круто загнутыми рогами. Влажные ноздри зашевелились, жадно втянули воздух. Маленькие туповатые глазки равнодушно уставились на солдат. Лебуг сорвал листья жёсткими губами, сочно захрумкал, перемалывая пищу похожими на пни зубами. Шевеля трубчатыми ушами, огромное животное ободрало ещё пару ветвей, зафыркало, разбрызгивая скопившуюся в уголках губ слюну, попятилось в кусты, переступая раздвоенными копытами. Шум постепенно затихал, хотя до спецназовцев ещё долго доносились хриплые вздохи, хруст и треск. Герхард повесил автомат на плечо, хлопнул по корабельной обшивке: — Не мог истребитель давно упасть. Окажись он здесь неделю назад, всё бы уже покрылось лианами. Как-то давно, я тогда ещё учился в колледже… — Знаю, ты рассказывал, как заглох на машине в тропиках Калпеты. — Если знаешь, зачем глупости спрашиваешь? — буркнул Миллер. — Ну, ты даёшь. А вдруг только у тебя на планете буйная зелень растёт? Может, здесь все процессы идут медленнее? — Да?! А как ты объяснишь это? — Герхард указал на недавно зарубцевавшиеся концы лиан. — Мы с тобой их не трогали, наши до сих пор соком исходят. — Всё, всё, сдаюсь, — Стивен шутливо поднял руки. — Ты лучше любого сыщика доказал, что это сделал Паркер. Слушай, а птичка-то из АБН. Он дотронулся до бортовой эмблемы. Трение о плотные слои атмосферы и прорыв сквозь густую листву частично стёрли краску, но эмблема всё ещё различалась. — Интересно, ребята гонялись за перевозчиком или мы были для них целью? Зря не спустились к тому истребителю, — сказал Герхард, намекая на разбившийся о подножие горы корабль. — И что ты там хотел отыскать? Ты же видел, какая дымина шла оттуда. Не, приятель, думаю там места живого не осталось. — Ну да, ты прав. Это я ляпнул не подумав. — Не всё же мне глупости говорить, — язвительно заметил Стивен. — Ой, да ладно тебе, оба хороши. Пойдём корову искать, заодно, если повезёт, и пилота отыщем.22
Солдаты полезли в прорубленный лаз. Пока выбирались на тропу, сильно перемазались в лиановом соке. К несчастью у этой разновидности он оказался не только липким, но ещё и вонючим, а всё потому, что эти растения подкармливались насекомыми, восполняя дефицит питательных веществ в почве. Теперь от приятелей пахло так, словно они вылезли из канализационного коллектора, да и внешне было похоже. Под воздействием высокой температуры и влажности оранжевый сок со временем становился бурым. — Ну и вонища! — сморщился Герхард, сорвал с ближайшего куста широкий лист и попытался оттереть налипший сок. Однако это не помогло, бурые пятна запахли ещё сильнее. — Оставь в покое! — сказал Стивен. — Высохнут и сами отвалятся как та противная слизь. — Хорошо бы, а то воняет как в свинарнике. Герхард отбросил испачканный лист, заткнул нос рукой. Запах постепенно усиливался, начало резать глаза. — Ты был там, что ли? — Стивен сильно зажмурился, несколько раз поморгал. Безуспешно. По щекам покатились слёзы. — Да где этот Чан? Вечно куда-то пропадает. Джонсон потёр глаза рукой, как оказалось — зря, стало ещё хуже. — Эй, Чан, куда ты запропастился? — крикнул Герхард. — Я здесь! — из-за морщинистого ствола капустного дерева выглянул крестьянин. По его подбородку стекал зеленоватый сок, а сам он хрустел сочным листом. — Немного помедитировал. — Заканчивай с мантрами, веди нас дальше, — сказал Стивен, глядя на проводника узкими щёлками глаз. Слёзы градом катились по лицу, впрочем, у Герхарда дела обстояли не лучше. — Я с вами никуда не пойду, если не уберёте с себя эту дрянь, — Чан Кай-Ши сорвал несколько волнистых листьев, отошёл на пару шагов назад. — От вас несёт, как будто вы лежали в навозе, — сказал он и сочно захрупал. — Я уже пробовал, не оттирается, — отмахнулся Миллер. — Лучше скажи, где здесь речка поблизости. — Водой сок вонючки не отмыть, надо сделать кашицу из листьев суржи, нанести на пятна и ждать, пока не побелеют. Только тогда можно справиться с ними, а так бесполезно. — Ну, и где твоя суржа? Думаешь, мы знаем, что это такое? — Это ползущий кустарник, чем-то напоминает лиану, только из прикорневой розетки вместо одного побега вырастает целый пучок полужёстких стеблей. Я знаю, где его найти. Чан Кай-Ши повернулся, собираясь идти за листьями чудесного растения. Спецназовцы отправились было за ним, но тот велел им оставаться на месте: — Там, где растёт суржа — водятся медведки. Они страсть как любят подобные запахи. Стоит вам оказаться около их гнезда и ничто вас не спасёт. Им хватит и десяти минут, чтобы сожрать вас заживо. — А эти медведки — кто они? — спросил Стивен, с нескрываемым любопытством. — Гигантские насекомые. Видели бы вы их челюсти! Толщиной с мизинец и все усеяны острыми зубцами. Поэтому стойте здесь и никуда не уходите. Я скоро. Крестьянин бесшумно растворился в зарослях. Герхард и Стивен ждали диких воплей кабато, но этого не случилось: Чан ловко проскользнул возле спящей на гнезде птицы. В ожидании проводника, друзья решили немного передохнуть. Безостановочная прогулка по джунглям давала о себе знать, несмотря на тонизирующий напиток из смеси пальмового сока и воды. Солдаты выбрали бугорок весь покрытый крупными сердцевидными листьями слоновой травы, сели на землю. Небольшая возвышенность находилась в отдалении от кустов и деревьев, можно сидеть, не опасаясь ядовитых насекомых. Отличное место для короткого привала. Всё бы ничего, да только запах от одежды и брони не давал расслабиться и набираться сил. Откуда-то налетели зеленоватые мухи и коричневые жуки. Они тучами летали вокруг людей, садились на пятна, ползали по одежде и друг другу, устраивали сражения за лакомые кусочки. Победившие в боях мухи тыкались в налипший сок волосатыми хоботками, жуки щёлкали изогнутыми жвалами, соскребая угощение. Правда, вдоволь насладиться плодами победы не получалось. Со всех сторон на счастливчиков налетали толпы жаждущих еды насекомых и баталии разгорались с новой силой. Спецназовцы безуспешно отмахивались от нежелательных гостей. Так продолжалось до тех пор, пока Стивен не накрыл пятна сока заплатками из пальмовых листьев. На время это помогло. Запах немного приутих, часть насекомых улетела, однако оставшиеся, зажужжали в два раза сильнее. Тут уже пришла очередь Герхарда проявить себя. Он сделал также как Стивен, но решил не останавливаться на этом. Пара вееров из пальмовых листьев окончательно решила проблему. Немного уставали руки, зато результат на лицо: ни тебе запаха, ни насекомых.23
Сидеть без дела оказалось трудным занятием. В попытках скоротать время Герхард начал травить байки, но поскольку рассказчик он никакой, а с ним ничего особенного не происходило, рассказ быстро закончился. Миллер замолчал, поковырял носком ботинка землю, слушая тихий шелест вееров и бесконечное бормотание леса. Джунгли так и кишели жизнью, постоянно где-то что-то падало, хрустело, трещало и рычало множеством голосов. Какой-то зверь протопал за стеной из переплетённых лиан. Чуть позже раздался гулкий звук удара о металл изувеченного корабля. Наверно с ветки сорвался орех или его скинул один из древесных грызунов. — Откуда в тебе такая страсть ко всяким козявкам? — спросил Герхард, прекратив махать веерами. Сразу же налетели мухи с жуками, снова потянуло душком. Пришлось опять взяться за опахала, лишь бы избавиться от запаха и надоедливых тварей. — Я видел, как ты эту гусеницу рассматривал, пока Чан тебя за уши не оттащил. — Я до армии учился на факультете естественных наук Рочестерского университета… Стивен резко бросил веер на землю. Миллер едва уклонился от промелькнувшей возле уха руки. Молниеносным движением Джонсон схватил коралловую змейку за хвост, разноцветной стрелой зашвырнул в кусты. Качнулись потревоженные ветви, зашуршали изумрудные листья, так похожие на ладони с растопыренными пальцами. Какие-то насекомые сорвались с куста, полетели темнеющей стайкой в поисках более спокойного места. Расправившись с опасностью, Стивен подхватил веер и продолжил: — Как-то в гостях у друзей я познакомился с девушкой. Мы всю вечеринку просидели вдвоем, а потом Линда, так её звали, намекнула на интимное продолжение вечера. — Ну, а дальше что? — спросил Миллер в предвкушении подробностей. — Мы пошли ко мне домой, по дороге разговорились, я сказал, что наш декан тупой козёл и редкостная сволочь. Он месяц не допускал меня до экзамена на третьем курсе из-за моего внешнего вида. Я тогда ходил в цветастых рубахах с большими воротниками, расклешённых брюках и носил волосы до плеч. — Дальше, дальше давай! — А дальше ничего не было, — вздохнул Джонсон. — Как не было? А секс? — Какой секс? О чём ты?! Линда оказалась его дочерью. Она врезала мне пощёчину и гордо удалилась, стуча по асфальту каблучками. — И что потом? — А сам ты не догадываешься? — Джонсон посмотрел на товарища, тот помотал головой. На самом деле Генрих давно всё понял, но ему хотелось услышать финал истории из уст приятеля, всё одно лучше, чем просто так сидеть. — Утром меня вызвал декан и сказал: раз он тупой козёл и сволочь, то мне, такому умному и порядочному, нечего делать на его факультете. Вот так я попал в армию. — Да уж, не повезло тебе, — Герхард отмахнулся от кучки надоедливых мух. — С чего ты взял? Я нисколько не жалею. Линда устроила мою судьбу. Кем бы я сейчас был? Ну, дослужился бы до младшего научного сотрудника, сидел бы в пыльном кабинете и делал никому не нужную работу. Служба в Агентстве меня многому научила, дала возможность побывать в разных уголках Федерации, причём, заметь, совершенно бесплатно. Стивен метким ударом веера оглушил ядовитого жука, щелчком откинул в сторону. Ещё на борту «Аделии» капитана Паркера друзья бегло просмотрели краткий путеводитель по Низебулу. В одной из статей, посвящённых джунглям планеты, они прочитали, что насекомых и прочую живность без нужды лучше не убивать. Словно в отместку за бессмысленную гибель, сородичи убитых преследовали убийц, пока тех не настигала заслуженная кара. В подобное верилось с трудом, но будучи людьми военными, спецназовцы знали: большинство инструкций написано кровью. Поэтому проверять на себе правдивость путеводителя не хотелось. — Вот оно что, — сказал Герхард, когда Стивен снова замахал веером. — А чего ты раньше об этом не говорил? — Так ты не спрашивал, — пожал плечами Джонсон.24
Неожиданно за кустами раздались противные вопли кабато. Солдаты отбросили опахала, схватили оружие и повалились на землю. Тревога оказалась ложной — это вернулся проводник с листьями суржи. Когда крестьянин вышел из кустов, спецназовцы не сразу узнали его. Усталое лицо, усеянные рваными дырами штаны, испачканная зелёно-коричневым рубаха. Чан подошёл к бугорку, высыпал трофеи из шляпы, со вздохом облегчения повалился на траву. — Жуйте! — выдохнул он, — хорошо пережёвывайте, до получения кашицы, нанесите на пятна и ждите. Чан больше не сказал ни слова. Он молча лежал с закрытыми глазами, дыша полной грудью. Поход за суржей оказался не таким уж лёгким занятием. Стивен и Герхард переглянулись, взяли по одному листочку, стали жевать. Жёсткая оболочка поддавалась с трудом, пришлось немало потрудиться, прежде чем получилась первая партия кашицы. Вскоре Стивен догадался сделать косые надрезы по всей длине листьев. Дела пошли намного лучше. Так плотная кожица разрушалась быстрее, а выделяющийся сок и слюна довершали работу. Едва друзья приложили пережёванные листья к засохшим пятнам, те сразу поменяли цвет. Вместе с ним ушёл и неприятный запах. Мух и жуков стало меньше. Насекомые улетели на поиски пищи. Им хватало одной молекулы в воздухе, чтобы уловить запах и направление, откуда он пришёл. Вонючка встречалась во многих местах джунглей. Каждый день какое-нибудь животное запутывалось в лианах. Выбираясь на свободу, звери обильно пачкались, а потому жужжащие любители экзотики не знали проблем с пищей. Густо смазав пятна пережёванными листьями, Миллер спросил крестьянина, что делать дальше. — Видите вон то растение, — Чан показал на деревянистую пальму с растопыренными в одной плоскости мясистыми листьями. — Срубите несколько листьев у основания, аккуратно надрежьте черенки, обильно смочите побелевшие пятна соком и трите, пока не отмоются. — А водой это сделать нельзя? — поинтересовался Стивен, прикидывая как бы получше залезть на пальму. — Нет! Я уже говорил: вода сок вонючки не берёт, а если пятна не убрать сейчас, потом от них не избавиться. Со временем они снова потемнеют и запахнут хуже прежнего. — Ясно. Герхард, за мной. Густо покрытые белыми кляксами, словно попали под стаю напуганных птиц, солдаты направились к пальме. Стивен снял шлем и бронежилет, расстегнул ремень, обхватил им гладкий ствол растения и полез на вершину. Герхард с интересом наблюдал за другом. Упираясь подошвами ботинок в жёсткую кору, тот перекидывал ремень волнообразными движениями, а потом попеременно переставлял ноги. Вскоре он уже сидел на вершине пальмы и, вооружившись ножом, рубил длинные мечевидные листья. Первый лист с шумом упал в траву, Герхард поднял его, надрезал бутылкообразный черенок. Прозрачная жидкость брызнула в стороны. Несколько капель попали на кожу, засветились радугой, отражая красочное буйство джунглей. Миллер обильно полил броню напарника соком, сорвал лист слоновой травы и стал оттирать круговыми движениями. Пятна исчезли одно за другим. Тогда Герхард разоблачился, облил шлем и бронежилет и принялся наводить порядок. К этому времени Стивен уже слез с пальмы и тоже взялся за дело. Отмыть броню приятелям не составило труда, а вот с формой пришлось повозиться: впитавшийся в ткань липкий сок трудно оттирался. Стирая пятна с обмундирования, Джонсон расспрашивал проводника о походе. К этому времени Чан уже пришёл в себя и вовсю помогал «ангелу». — Видимо запах от вас пропитал мою одежду, — сказал крестьянин, смачивая ботинки Стивена. — Не успел я набрать и половину шляпы, как земля зашевелилась под ногами, толпы медведок вылезли на поверхность и бросились на меня. Несколько тварей добрались до груди, я их убил, но тут подоспели другие, прогрызли дыры в штанах и стали кусаться. Чан Кай-Ши сорвал несколько листьев слоновой травы, смял в комок и быстро смыл несколько размокших пятен. Когда он неудачно повернулся, штанина высоко задралась, оголяя многочисленные раны с запёкшейся кровью. — Это они? — Стивен показал на покусанные ноги крестьянина. Тот кивнул, поправил штанину и стал дальше отмывать ботинки. — А что потом? — Я бегал кругами, рвал листья. Медведки атаковали, но я часто подпрыгивал и тряс ногами, стряхивая насекомых. Доверху наполнив шляпу, я убежал в заросли слоновой травы и катался в них до тех пор, пока вцепившиеся в меня твари не разжали челюсти. Все эти мерзкие создания не любят её запах. Крестьянин замолчал. Стивен увидел, как тот ласково коснулся слегка опушённого листа чудесной травы и что-то пробормотал. Ему показалось это немного странным, но он тут же осадил себя: «Что мы знаем о них? Дети природы! Мы тоже выглядим для него чудаками в своей одежде, броне и с автоматами».25
После «химчистки», Стивен предложил крестьянину обработать раны медикаментами, но тот отказался. Вместо этого Чан смыл кровь остатками сока из пальмовых листьев, приложил к ранам лопухи слоновой травы и привязал разрезанным на полоски стеблем лианы. — Завтра как новенький буду, — сказал крестьянин, отряхивая штаны. — Даже следов не останется. — Зато мы наследили, слепой увидит, — пробурчал Герхард, оглядывая место стоянки. Там, где солдаты приводили себя в порядок, осталась измочаленная трава, тут же валялись выжатые пальмовые листья, всюду виднелись подсыхающие лужицы смытого сока. Миллер и Джонсон быстро собрали остатки походной прачечной, побросали в ближайшие кусты. Чан помогал изо всех сил. Они и так задержались здесь надолго. Кто знает, где сейчас Шиан-Чий? Может в эти минуты за ней гонится кайранский кот или она наткнулась на логово гаррибу? Те хоть и охотились по ночам, редко отказывались от угощения, если поблизости оказывалось отбившееся от стада животное. А чем корова хуже лебуга или газели? Наскоро прибравшись, путники двинулись дальше. Снова потянулись джунгли с их исполинскими деревьями, раскидистыми кустами и труднопроходимыми зарослями. Под ногами хрустел ковёр из прелой листвы, сочной травы, с копошащимися в ней насекомыми, червями и прочими обитателями нижнего яруса. Над головой всё также заливались невидимые с земли птицы. Внезапно они сорвались с места, деревья закачались как от порыва ветра, несколько сухих веток с шумом полетели вниз, обламывая на пути зелёные ростки и срывая листья. Подошло время обеда, но путники решили не останавливаться. По совету Чана солдаты на ходу утоляли голод сочными бутонами цетии, напоминающими по вкусу переспелый абрикос. Стивен сорвал с куста очередное угощение, но не успел насладиться сладкой мякотью, как проводник резким ударом выбил бутон из его рук. — Ты чего? — Стивен недоумённо уставился на Чана. Тот молча указал на землю. Услышав смачный шлепок, Герхард выглянул из-за плеча друга. Вдвоём они посмотрели на превратившийся в лепёшку бутон. Желтоватая каша зашевелилась, из неё высунулись длинные усики, голова с выпуклыми фасеточными глазами. За ними показалось продолговатое тельце с шестью мохнатыми лапками и прозрачными крыльями. Насекомое спряталось в ближайшем кустике травы, через несколько мгновений выскочило оттуда и, громко жужжа, полетело в джунгли. — Это плохая пчела, — сказал Чан Кай-Ши, не сводя глаз со Стивена. — От её яда человек опухает, задыхается, а через час умирает в страшных муках. У нас в деревне двое выцарапали себе глаза, так сильно они чесались и горели, а ещё один откусил язык, настолько тот распух и высунулся изо рта. — Понял! — Миллер хлопнул приятеля по плечу. — Ты как хочешь, а я с кустов больше не ем. — Я тоже, — сказал Джонсон и сглотнул подкативший к горлу комок.26
Прошло ещё полчаса, прежде чем путники оказались на месте. Как только вышли из-под полога леса, Чан Кай-Ши бросился к центру поляны, сильно размахивая руками и громко крича. — Куда это он? — Герхард посмотрел на друга. — А хрен его знает, — пожал плечами Стивен. — Пошли, скоро увидим. Приятели так и сделали. Наслаждение от прогулки по открытой местности читалось на лицах друзей. Налетевший откуда-то ветерок приятно освежал, под ногами шелестела трава, теснящиеся по краям джунгли говорили тысячами разных голосов. Красота! Ещё бы Чан перестал орать. Словно угадав мысли спутников, проводник исчез. Только что бежал посреди поляны и как сквозь землю провалился. — Эй, ты это видел? — Герхард ткнул Стивена в бок. — Видел не слепой, — огрызнулся тот. — Что делать будем? — Что-что? Бежать! Джонсон рванулся вперёд, на ходу поправляя автомат и вечно сползающую с плеча сумку. Миллер побежал за ним. Тяжёлый баул с оружием и боеприпасами сильно мешал, оттягивал плечо и больно бил сбоку. Бросить бы его, да нельзя, в любой момент может понадобиться. Внезапно Стивен остановился. Опасаясь врезаться в друга, Герхард упал набок и последний метр проскользил по траве. — Ты что творишь?! — возмутился он и тут же выругался. Впереди зияла огромная дыра. На дне глубокой впадины журчала вода, виднелась какая-то травка, торчали в разные стороны тонкие деревья. — И я того же мнения. Ты посмотри, как размыло. Похоже, под лесом проходит русло подземной реки. Видно во время последнего сезона дождей вода сильно поднялась, подмыла стенки пещеры, свод обвалился, и наш приятель бухнулся вниз. — Как ты узнал? Ах да, я и забыл! Дай угадаю. Рочестер? — Угу! — Стивен приставил к губам ладони, закричал: — Чан, ты живой? Он сделал это ради приличия, даже не надеясь дождаться ответа. Всё-таки высота достаточно большая, вряд ли проводник остался в живых, а если и уцелел, то скорей всего лежит без сознания. Миллер разделял его точку зрения. Стивен понял это по красноречивым жестам приятеля. Тот покрутил пальцем у виска, свистя, изобразил крутую дугу и сложил руки крест-накрест. Неожиданно для друзей, снизу донёсся голос крестьянина: — Эгей, мы здесь! — Кто мы? — удивлённо спросил Герхард. — Я и Шиан-Чий! Помогите нам, пожалуйста! — Подожди, я сейчас спущусь, — крикнул Стивен, сбросил сумку с плеча и скинул автомат. — Совсем рехнулся? — дёрнул его за рукав Герхард. — Ты как обратно выбираться будешь? — Ты меня вытащишь, — невозмутимо ответил Джонсон и сунул руки в сумку. Герхард слышал металлическое позвякивание, с которым тот перебирал обоймы. — И как я тебя достану, позволь спросить? Джонсон вытащил моток верёвки: — С её помощью, приятель. Взял просто так на всякий случай, сумку заполнить. Миллер покачал головой и стал следить за действиями напарника. Тот огляделся по сторонам в поисках подходящего места для крепления верёвки. Не найдя ничего поблизости, подошёл к краю поляны, несколько раз обмотал верёвку вокруг высокого дерева с куполообразной кроной, морщинистой корой и расползающимися в стороны горбатыми корнями, завязал причудливым узлом и вернулся к промоине. — Тебе хватит одного мотка? — поинтересовался Герхард. — Хватит. Длина верёвки четыреста пятьдесят метров. Глубина промоины метров двадцать пять — тридцать, — на глаз определил Стивен. — Дерево в ста пятидесяти шагах отсюда, итого в запасе около трёхсот метров. Джонсон бросил в пещеру свёрнутую кольцами верёвку. Герхард заглянул вниз, увидел как та, извиваясь и раскручиваясь, упала на дно. — Страховать умеешь? — Миллер помотал головой. — Ты никогда в горы не ходил? Ладно, не парься, сейчас научу. Стань вот здесь, ноги пошире расставь… верёвку сюда… ага… правильно, держи её так и вот так. Молодец! Стоя боком к промоине, Герхард выполнял указания напарника: закинул верёвку за спину, перебросил через руки, чтобы уменьшить скольжение. — Я полез вниз, а ты следи за страховкой, — Стивен ухватился за верёвку, встал на край пролома. — Близко к дыре не подходи. — Хорошо, но зачем я нужен, если верёвка к дереву привязана? — Мало ли развяжется или что-то пойдёт не так, ты меня подстрахуешь. В крайнем случае, поможешь вылезти, просто отходя к лесу. Понял? — Эй, вы где? — послышался снизу голос крестьянина. — Жди! Я скоро спущусь! — крикнул Стивен. — Ну всё, я полез, а то наш проводник уже на сироп изошёл. — Давай, ни пуха, смотри там, чтоб всё пучком, а то мне одному не в кайф по джунглям шастать. Джонсон улыбнулся, смело шагнул вниз и начал спускаться, перебирая верёвку руками.27
Спуск прошёл бы намного быстрее, имей Стивен пояс с карабином или хотя бы возможность отталкиваться от стены. Да и выбираться в таком случае намного проще. К несчастью пещера оказалась большой. С поляну или около того. Обвалилась только малая часть купола в центре, поэтому при всём желании Стивен не мог дотянуться до стенок. Во время спуска он хорошо разглядел пещеру — огромную полость, промытую подземной рекой за миллионы лет. По стенам тянулись уступы, по которым опытный геолог без проблем мог определить уровень воды в ту или иную геологическую эпоху. С уцелевшей части купола свисали удивительные по красоте сталактиты. Навстречу им росли покрытые волнистыми наплывами сталагмиты. Они напоминали гигантские сосульки по чьей-то прихоти сорванные с потолка и воткнутые основанием в каменистый пол. В нескольких местах пещеры за тысячелетия упорного труда природа создала сталагнаты. Они гигантскими колоннами поддерживали огромный свод. Ничего бы не произошло, вырасти одна из таких подпорок прямо по центру подземелья, но этого не случилось, и теперь Стивен спускался за Чаном и его коровой. Сквозь пролом в потолке широким столбом падал дневной свет. Он упирался в островок зелени с наклонившимися в разные стороны деревцами. Растения случайно оказались в подземном царстве, свалившись туда вместе с рухнувшей частью купола. В обе стороны от пещеры уходили скрывающиеся во тьме тоннели. По ним протекала река. До Стивена отчётливо доносилось её говорливое журчание. Теперь, когда она вошла в берега, казалось невероятным, что эта холодная речушка сотворила такое. Как вода подмыла купол в пещере таких размеров, Стивен не понимал. Скорей всего причина крылась в другом. Джонсон спрыгнул, не добравшись до пола пещеры чуть больше метра. — Ну, что тут у нас? — он подошёл к сидевшему на траве крестьянину. Рядом с ним, неестественно выгнув ноги, лежала измученная Шиан-Чий. Корова тяжело дышала. При каждом вдохе бока широко раздувались, слышался лёгкий присвист, с которым она втягивала прохладный воздух. Чан Кай-Ши гладил её по морде, время от времени вытирая катившиеся из глаз животного крупные слёзы. У коровы оказались сломаны ноги. Удивительно как она вообще осталась в живых, свалившись с такой высоты. Теперь Шиан-Чий безмолвно страдала, устав от постоянной боли и бесполезного мычания. — Ты сам-то как? — поинтересовался Стивен и осмотрел Чана. — Ничего не сломал? Руки-ноги целы? — Я в порядке, господин «ангел». Пожалуйста, помогите бедняжке Шиан-Чий, — с отчаянной мольбой в голосе попросил Чан Кай-Ши. Стивену хватило мимолётного взгляда на животное. Да тут и смотреть нечего, и так понятно — дело труба. Так он и сказал. — Как вы смеете такое говорить?! Вы её даже толком не осмотрели! — А зачем? У неё ноги сломаны. Видишь, как она их вывернула. Ты так сможешь? — Стивен внимательно смерил крестьянина взглядом, отрезал часть верёвки и принялся из неё что-то вертеть. — Нет, — тихо сказал Чан Кай-Ши, — я так не смогу. Простите меня, господин «ангел», я не со зла, — он сложил вместе ладони и поклонился. — Тебе не за что извиняться, — Стивен на время оторвался от дела, похлопал проводника по спине и продолжил плести. Минут через десять Чан Кай-Ши увидел хитрую конструкцию. Верёвочные петли соединялись друг с другом, образуя что-то вроде подвязки для переноски детей. Стивен бросил её к ногам проводника, вынул из кобуры пистолет. — Я понимаю твои чувства, но сейчас тебе станет ещё тяжелее, придётся прикончитьтвою корову. — Как прикончить?! Почему? Чан Кай-Ши упал на колени, прижался к корове, залопотал. Шиан-Чий зашевелила ушами, будто прислушивалась, тряхнула головой, коротко звякнула колокольчиком. Стивен резко сказал с неожиданной злостью в голосе: — По кочану! Даже будь она в порядке, всё равно бы пришлось убить. Самой-то ей на поверхность не выбраться, а нам её при всём желании не вытащить. Килограмм пятьсот, небось, весит. — Шестьсот пятьдесят, — сказал Чан, поглаживая Шиан-Чий. — Тем более. Ты лучше расскажи, как её нашёл. — Я просто почувствовал, что она здесь, — прошептал пастух и поцеловал корову в нос. — Дела-а-а. И чего на свете не случается?! А как ты ноги не поломал, свалившись с такой высоты? — Не знаю, — пожал плечами крестьянин. — Я как-то не задумывался. Услышал колокольчик, сгруппировался и прыгнул. — Ну, совсем чудеса какие-то! Вот бы нам так научиться, — мечтательно сказал Стивен. — Раз и с крыши многоэтажки спрыгнул без последствий. Красота! Ладно, приятель, ты меня извини… Он сухо клацнул пистолетным затвором. Шиан-Чий пронзительно замычала, в печальных глазах блеснули слёзы, покатились по морде, рисуя тёмные следы на жёсткой шерсти. Сердце Стивена сжалось, на мгновение дрогнула рука. Чан Кай-Ши увидел, как пистолет в руке «ангела» чуть сдвинулся в сторону, обрадовался: вдруг корову не убьют, но тут громыхнул выстрел. Голова животного с глухим стуком упала на траву, остекленевший глаз с немым укором уставился на палача, а из маленькой дырочки возле чёрного с белым пятном уха появилась тонкая струйка крови. Тем временем пещера наполнилась совершенно другими звуками. Грохочущее эхо согнало с насиженных мест коренных обитателей подземелья, они заметались над головами людей, исчезая в тёмных провалах тоннелей, откуда ещё долго доносился пронзительный писк и резкие хлопки кожистых крыльев.28
Первый галактический сектор. Планета Атлантис.
Пока в джунглях Низебула Родригес гонялся за спецназовцами, в столице Федерации происходили важные для истории события. В одном из элитных особняков Атлантиса глава фармацевтического гиганта «Фарм Гэлакси» готовился к началу нового дня. Сегодня, впрочем, как и в последние несколько месяцев, его ждали встречи с избирателями, поверившими в него деловыми партнёрами, важными людьми из государственных структур. Генрих Клаус фон Йодли, худощавый тридцатисемилетний брюнет с зелёными глазами, острым носом и чувственными губами баллотировался на выборы Председателя ВКС — Высшего Координационного Совета Федерации. Сколотив состояние на производстве медикаментов, он захотел участвовать в политической жизни. Его, как крупного бизнесмена, одного из самых богатых людей государства не устраивала действующая власть. При ней Федерацию с головой захлестнула коррупция. Если раньше чиновники брали с опаской, то теперь, не стесняясь, требовали мзду. При этом их аппетиты многократно выросли, обрушившись непомерным бременем на бизнес. Любое начинание подкреплялось значительной суммой. Если по каким-то причинам предприниматели не могли или не хотели платить, чинуши ставили на их детище жирный крест. Многочисленные проверки фирм, принадлежащих дерзким бизнесменам, приводили к фактической остановке деятельности, убытки росли в геометрической прогрессии, вынуждая продавать предприятия или объявлять о банкротстве. Случалось, родственники бюрократов желали заняться давно освоенным и поделённым между двумя-тремя фирмами бизнесом. В таких случаях в ход шли любые методы, вплоть до рейдерских захватов, похищений и даже убийств несговорчивых предпринимателей. Действующий Председатель вёл, по его словам, неустанную борьбу с коррупцией. Время от времени прессу сотрясали сообщения о ликвидации крупных банд «чёрных» бизнесменов работавших под прикрытием высокопоставленных чиновников, иногда проходили публичные слушания дел арестованных казнокрадов и прочих мошенников на государственной службе, но все эти меры не приводили к значимому результату. Затянувшаяся война с Аркаимским союзом многократно увеличила состояние Йодли. Почти каждый месяц корпорация «Фарм Гэлакси» открывала новые предприятия по производству медикаментов в различных мирах Федерации. Разумеется, не обходилось без участия бюрократов. Разрешения на строительство, согласование с контролирующими органами и прочая бумажная ерунда стоили бешеных денег. Устав от многочисленных поборов, Генрих решил сам стать Председателем и разорвать порочный круг. Длительная предвыборная гонка сильно истощила его карман, но не привела к желаемому результату. За оставшиеся до повторного голосования две недели он все дни проводил в предвыборном штабе или мотался по командировкам, встречаясь с избирателями. Много сил отбирали предвыборные дебаты с действующим Председателем Совета. Альберт Скиннер давно занимался политикой, и каждая встреча с ним надолго выбивала Генриха из колеи. Вчерашние прения были особенно яростными и выжали из Йодли все соки. Он решил не возвращаться в штаб, провёл ночь дома и после завтрака собирался вернуться в штаб-квартиру. Старый дворецкий, древний, как и этот особняк, с морщинистым лицом, седыми бровями и такими же волосами, принёс в кабинет серебряный поднос с кофейником, тарелочкой с поджаренными тостами, хрустальной маслёнкой и вазочкой с вишнёвым вареньем. — Что-нибудь ещё, сэр? — спросил слуга, наливая дымящийся кофе в маленькую чашечку. Дрожащие руки в белоснежных перчатках плохо слушались старика, и он чуть не расплескал его по столу. Несмотря на преклонный возраст и учащающиеся приступы старческого маразма, Йодли не хотел расставаться с ним. Он купил его вместе с домом и считал: уволишь дворецкого — исчезнет едва уловимое очарование древности. — Нет, Олдингтон, спасибо. Остальное я сам, — Генрих включил головизор. Каждое утро он смотрел блок новостей, и сегодня не хотел изменять привычке. Дворецкий поклонился, шаркая ногами пошёл к выходу из отделанного красным деревом кабинета с антикварной мебелью. Щёлкнул замок, тонко скрипнула дверь, из коридора послышались шоркающие звуки, сладко запахло воском. Это экономка натирала полы мастикой до янтарного блеска и состояния ледового катка. Йодли взял ломтик тоста, подцепил кончиком ножа кусочек масла, размазал по хрустящей поверхности. Украсил вишенками проступившее сквозь белый слой хлебное кружево, полюбовался результатом и только собрался насладиться бутербродом, как внимание привлекли события в головизоре. Там вверху экрана ярко горела пометка «LIVE», внизу светился красный прямоугольник с надписью: «Репортаж Уолтера Стрикера. Планета Зетис. Семнадцатый галактический сектор». В кадре перед высоким зданием с треугольным выступом посередине фасада и вывеской «Филиал «Фарм Гэлакси» стоял журналист и, жестикулируя свободной рукой, прижимал к губам синий шар микрофона с логотипом новостного канала. На нижних этажах строения кое-где не было стёкол, вместо них из рам торчали острые обломки, напоминая злобно оскалившиеся пасти чудовищ, откуда вырывались яркие факелы дульного пламени. Из окон четвёртого этажа валили клубы чёрного дыма, отчего покрытые оспинами пулевых отверстий голубые панели облицовки местами изрядно закоптились. Генрих прибавил звук. В кабинет ворвалась стрельба, крики, грохот взрывов и торопливый голос Стрикера: — …прямой репортаж с площади Рене Вандервуда, где недавно с большой помпезностью открылось отделение транспланетарной корпорации «Фарм Гэлакси»… Вместо репортёра на экране появился вход в здание и небольшая площадь перед ним с рядами припаркованных автомобилей. Кучка вооружённых людей в форме солдат федеральной армии, пряталась за машинами, стреляя по окнам и стенам филиала. А журналист продолжал за кадром: — …армейские подразделения атакуют офис лидера фармацевтической промышленности на планете Зетис. Возникает вопрос: не связано ли это с политическими амбициями владельца корпорации — господина Йодли и его желанием бороться до конца за пост Председателя Высшего Координационного Совета? В этот момент громыхнула граната. Уцелевшие при обстреле стёкла жалобно зазвенели, сверкающей стеной обрушились на гранитные плиты крыльца. Изображение заскакало, впрочем, скоро успокоилось, и на экране опять появился репортёр: — Как видите, события развиваются очень стремительно. Ни одной из сторон не удалось добиться ощутимого перевеса… — Уолтер прижал ладонь к уху: — Мне только что сообщили: один из нападавших убит, ещё один серьёзно ранен… Совершенно забыв о завтраке, Генрих неотрывно следил за событиями на экране. Картинка снова перескочила, появилось изображение раненого бойца, через несколько секунд скрывшееся за клубами дыма. Охрана офиса оставила подранка и сосредоточила огонь на последнем боеспособном солдате. Прикрываясь за расползающейся завесой, тот попытался отступить; отстреливаясь короткими очередями, добрался до сослуживца, схватил за воротник. Из рук раненого выкатилась граната, раздался взрыв и нашпигованный осколками солдат рухнул рядом с товарищем. Со стороны здания донеслось несколько коротких очередей, потом всё стихло. Внезапно на стену из дыма налетел ветер, ещё недавно плотные клубы начали понемногу таять. В сероватой дымке проступили неподвижные тела нападавших и случайных свидетелей, лежащие в разных позах на бетоне площади и граните крыльца. Из разбитых дверей, больших во весь этаж окон выходили, пригнувшись, сотрудники охраны в чёрной форме и с автоматами в руках. Генрих поднёс бутерброд ко рту, вытянул губы трубочкой, собираясь сделать глоток. Осознав, что держит в руках тост, а не чашку кофе, бросил кусок хлеба на стол. В кадре опять появился журналист: — Вероятно, в борьбе за власть один из претендентов перешёл все границы. Если это действительно так, мы должны спросить себя: нужен ли нам такой Председатель? С вами был Уолтер Стрикер, «Гэлакси вижн», канал новостей. Картинка сменилась, красивая темноволосая дикторша в светлом костюме улыбнулась ярко накрашенными губами. — Спасибо, Уолтер. Только что в студию поступила телеграмма с пометкой «Молния»… — звезда новостного канала Меган Райтли сообщила о подобных инцидентах ещё на шести планетах, где недавно открылись отделения «Фарм Гэлакси». После этого на экране возникли три столбчатые диаграммы с рейтингами претендентов, где зелёный столбик обозначал позицию Йодли, а синий — Альберта Скиннера. Левая диаграмма отражала события накануне голосования в первом туре. Зелёный столбец наполовину возвышался над синим, но это не помогло Генриху победить со значительным перевесом в голосах. Всё потому, что треть электората высказалась против обоих кандидатов, ещё треть не явилась на выборы, а оставшиеся почти поровну разделили голоса между Скиннером и Йодли. В центре отображалось соотношение рейтингов на конец прошедшей недели. Зелёный столбец проиграл двадцать позиций синему. Так избиратели «отомстили» Генриху за резкое снижение финансирования предвыборных социальных программ. Незадолго до этого неизвестные корабли разгромили несколько караванов корпорации. Многомиллиардные убытки помешали ему выполнить обещания в полном объёме, что сразу сказалось на рейтинге. Правая диаграмма показывала соотношение противоборствующих сторон на данный момент. Оба столбца упали почти до нуля, но при этом зелёный чуть-чуть возвышался над синим. — Пока это лишь прогноз политологов, — комментировала за кадром Райтли, — но он имеет все шансы на то, чтобы стать правдой. Общество устало от выплеснувшейся на него со всех сторон грязи. Неверие во власть, ожидание худшего, неспособность изменить ситуацию отталкивает потенциальных избирателей от обоих претендентов. Всё чаще раздаются требования… Генрих выключил головизор, так и не позавтракав, сорвал с груди салфетку. «Ди Чинелло молодец, быстро справился с порученным заданием. Партия разыграна, ждём ответного хода», — он бросил салфетку на стол и направился к двери.29
Сто мучительных метров отделяли его кабинет от широкого балкона, соединявшего плавно изогнутые крылья сбегающей в холл лестницы. Выточенные из цельных кусков мрамора фигуристые балясины несли отделанные перламутром перила, придавая ей внушительный вид. Сильно потёртые временем ступени прятались под красной ковровой дорожкой — единственной вещи в доме, до которой ещё не дотянулись руки экономки. Опасаясь поскользнуться на отполированном до зеркального блеска паркете, Генрих, скользя вдоль стены, кое-как добрался до лестницы, бесшумно спустился вниз, оглянулся в поисках дворецкого. Тот стоял на невысокой скамеечке в простенке между лестницами, спиной к парадному входу. Щёлкая механизмом напольных часов, слуга сделал несколько оборотов ключом, сунул его в держатель на задней стенке, толкнул медный маятник и аккуратно прикрыл стеклянную дверцу. — Олдингтон, я в офис. Машина у крыльца? — спросил Генрих, когда слуга слез со скамеечки и повернулся к нему. — Да, сэр, — дворецкий зашаркал к входной двери с ромбовидным окошечком за искусной решёткой. Взялся за бронзовую ручку в виде головы льва, повернул. Громко щёлкнул старинный замок, тяжёлая дверь плавно сдвинулась в сторону. Генрих увидел в открывшемся проёме старомодный лимузин с выступающими колёсными арками, длинным, сужающимся моторным отсеком и плавно изогнутой крышей салона. — Домой я сегодня не вернусь, ты свободен, — бросил Генрих, направляясь к выходу. — Хорошо, сэр. На всякий случай я оставлю на кухне холодное мясо и бутылку превосходного вина. — Спасибо, но это вряд ли мне пригодится. Йодли вяло повёл рукой и шагнул за порог. Пока он спускался по массивным лестницам, из машины выскочил водитель в натянутой по самые брови фуражке, открыл дверцу, согнулся в почтительном поклоне. — В штаб-квартиру, — скомандовал босс, удобно устроившись на кожаном диване. — Слушаюсь, — странным голосом сказал шофёр и хлопнул дверью. Через несколько секунд негромко зарокотал мотор, лимузин двинулся к видневшимся впереди воротам. Встроенные датчики приняли сигнал, створки ажурных решёток распахнулись перед носом ретро-автомобиля и отразились в выпуклых боках проплывшего мимо лакированного монстра. Слегка покачиваясь на неровностях шоссе, лимузин катился вдоль элитных особняков. Красивые, непохожие друг на друга дома разглядывали глазами окон своё отражение в тонированных стёклах автомобиля, где, не обращая внимания на архитектурные особенности дворцов, глава «Фарм Гэлакси» прогнозировал последствия дерзкой акции. Генрих Клаус фон Йодли был далеко не тем, за кого себя выдавал. Да, он являлся президентом самой богатой транспланетарной корпорации в галактике. Да, он баллотировался на пост Председателя ВКС, но всё это лишь прикрытие главной цели: стать единоличным правителем звёздной державы. Реализуя амбициозные планы, Генрих три года назад открыл на Низебуле и нескольких подобных ему мирах производство наркотиков в промышленных масштабах. На вырученные деньги он финансировал повстанческие движения на периферии Федерации, надеясь с их помощью перекроить политическую карту. Используя тотальную коррумпированность бюрократических структур, Генрих подкупил многих руководителей всемогущих агентств и министров. Правда, не всё шло так гладко, как ему хотелось. В отличие от продажных начальников рядовые граждане отчаянно боролись за право жить в свободном государстве. Случайно взглянув в окно, Йодли ощутил робкие ростки тревоги. Машина ехала по другому маршруту. Обычно за пределами Хилтон-Рич, шофёр сворачивал на Амбервилль авеню и после поворота на 35 улицу ехал по ней до высотного здания корпорации. — Куда ты меня везёшь? Подозрение всколыхнулось с новой силой, когда шофёр, игнорируя вопрос, поднял пуленепробиваемую перегородку. Генрих решил выскочить из машины на очередном повороте, но двери автоматически заблокировались. «Это становится интересно, — подумал он. — Скиннер уже начал действовать?» В похищение ради выкупа Генрих Клаус не верил. Деньги могли быть поводом задолго до того, как он подался в большую политику. Всем более-менее думающим людям и так понятно: первый тур изрядно облегчил его карманы. Значит, это как-то связано с политической деятельностью. Проезжая мимо делового центра Атлантик-Хиллз, лимузин остановился на оживлённом перекрёстке. Не желая смотреть на бесконечный поток пешеходов и машин, пассажир глазел по сторонам. Внимание привлёк уличный светодиодный экран. По нему транслировали репортаж с места стихийной демонстрации. Пикетчики в масках держали в руках плакаты и баннеры с лозунгами: «Долой продажных политиков!», «Требуем честных выборов!», «Руки прочь от свободы и демократии!» Напротив демонстрантов плотными рядами выстроились закованные в броню полицейские. Постукивая резиновыми дубинками по щитам, они медленно наступали на толпу. Журналист на переднем плане время от времени указывал рукой на противоборствующие стороны и говорил в микрофон, чуть ли не запихивая его себе в рот. Генрих из любопытства нажал кнопку стеклоподъёмника. Как и ожидал, со стеклом ничего не произошло. Тем временем, события на экране стремительно развивались. Кто-то из толпы не выдержал, в сторону спецназа полетели камни. Полицейские плотнее сомкнули ряды, закрылись высокими щитами с прозрачными вставками на уровне глаз, стали быстрее наступать на демонстрантов. Сблизившись на расстояние удара, спецназ пустил в ход резиновые дубинки. Полицейские из задних рядов пустили в толпу гранаты со слезоточивым газом, а снайперы на крышах стреляли по самым фанатичным демонстрантам резиновыми пулями. Генрих не успел досмотреть, как полиция разогнала недовольных. Сигнал светофора сменился, и лимузин плавно двинулся в путь.30
Дорога заняла почти три часа. Наконец машина сбавила ход и через несколько минут остановилась возле двухэтажного здания с колоннами по фасаду и высоким куполом на крыше, на вершине которого развевался флаг Федерации. Водитель обернулся. Генрих детально рассмотрел лицо человека, чей типаж невозможно точно охарактеризовать. Таких людей нанимают на работу всяческие спецслужбы. Благодаря особой внешности они остаются незамеченными для большинства обывателей, каждый видит в них те черты, которые хочет видеть в этом человеке. Если таким людям поручали щекотливые дела, полиция не могла поймать их по горячим следам. Чаще всего по словесным портретам очевидцев не удавалось составить фоторобот подозреваемого, настолько они различались в деталях. Из здания вышли два человека в чёрных костюмах и чёрных очках, направились к автомобилю. — Прошу прощения за доставленные неудобства, мистер Йодли, — сказал водитель, нажимая кнопку разблокировки. Первый телохранитель распахнул дверь и ждал с невозмутимым видом, когда гость покинет салон лимузина. Генрих вышел из машины, застегнул пиджак на верхнюю пуговицу, направился за вторым охранником. Тот шёл впереди, указывая дорогу. Шагая к дому Председателя, Йодли внутренне настраивался к встрече с конкурентом. Он ожидал подобного, но не думал, что это произойдёт так скоро. Шедший впереди телохранитель открыл резную дубовую дверь, встал сбоку. Генрих прошёл мимо него и очутился в просторном холле. Вышел на середину, огляделся. Со стен за ним следили многочисленные портреты Председателей ВКС, правивших Федерацией на протяжении долгой истории. Между ними висели бра, стилизованные под старинные, покрытые патиной времени, подсвечники. Имитирующие пламя свечей лампочки сейчас не горели, зато по вечерам они создавали уютное освещение, перенося гостей и хозяев дома на столетия назад. Сквозь высокие арочные окна падали широкие столбы дневного света. В пронизанном тёплыми лучами воздухе кружились редкие пылинки, витал слабый запах аранда — редкого и очень дорогого дерева. Вдоль протянувшейся напротив входа стены через равные промежутки стояли двадцать четыре мраморные полутораметровые колонны по числу галактических секторов Федерации. Четыре колонны в центре занимали бюсты основателей государства. Ещё на восьми расположились изваяния величайших людей в истории. Оставшиеся двенадцать колонн предназначались для тех, кто внесёт особый вклад в развитие государственности, но за последние пятьсот лет не произошло ни одного такого случая. Председатели часто устраивали в резиденции званые балы. Приглашённых ждали многочисленные сюрпризы, внимание прессы и почти неограниченные возможности в будущем. Приглашение на бал означало карьерный рост и символизировало благосклонность властей. Поэтому за эти цветные бумажки разгорались нешуточные бои. В ход шли любые средства от подковёрных интриг до убийства. Пока Генрих осматривался, на балконе появился Скиннер с неизменной полуулыбкой на одутловатом лице. Слегка прищуренные глаза смотрели по-отечески добро. Короткая чёлка нависала над выпуклым лбом, не скрывая глубоких морщин. Безупречно сшитый бежевый костюм великолепно сидел на приземистой фигуре, а на галстуке сверкала бриллиантовая заколка. Скиннер негромко кашлянул, гостеприимно раскинул руки в стороны: — Мистер Йодли, очень рад! Наконец-то мы встретились наедине. — А я бы не сказал, что рад нашей встрече, — холодно сказал Генрих, глядя на соперника снизу вверх. — Простите, за неудобство, но по-другому мы вряд ли могли встретиться. — Да вы и не пытались, а можно было попробовать. Я давно хотел пообщаться с глазу на глаз. — Вот видите, ваше желание сбылось, — усмехнулся Альберт. — Что касается водителя — с ним всё в порядке. Препарат действует недолго и без побочных эффектов, если не считать головокружения, тошноты и лёгкой дезориентации. Утром очнётся в гараже с новыми воспоминаниями о шумной вечеринке и ночи с незабываемой красоткой. — Он у меня не пьёт и к женщинам равнодушен, — Генрих растянул губы в кривой усмешке. — Ваши спецслужбы немного прокололись, господин Скиннер. «Опять облажались, придурки», — подумал Председатель, а вслух сказал: — У вас хороший лимузин, мистер Йодли. Дорогой? — Генрих кивнул. — Насчёт его тоже не беспокойтесь. Мои люди вернут машину, если уже этим не занимаются. А что вы стоите внизу?! — Альберт театрально взмахнул руками. — Поднимайтесь наверх, здесь уже сервирован столик. За утренним чаем мы разрешим спорные вопросы, ну или попытаемся это сделать. Йодли быстро взбежал по лестнице и очень скоро оказался подле Председателя. — Ого, да вы в прекрасной форме, — заметил тот, шагая чуть впереди гостя в сторону коридора. — Даже не запыхались. А меня, знаете ли, в последнее время донимает одышка. Каким спортом занимаетесь? — Никаким. Просто делаю по утрам зарядку. Хозяин дома сделал несколько шагов по увешанному картинами коридору, повернул направо и распахнул двери. Генрих увидел знаменитую Овальную комнату. Здесь председатели делали сообщения, подписывали документы, принимали важные решения. В этом месте вершилась история Федерации. Президент «Фарм Гэлакси» переступил порог просторной залы. Здесь всё дышало величием, от мебели с гнутыми ножками и вычурными спинками, до стен, задрапированных тканью в цвета флага и мозаичного пола с инкрустированным по центру гербом государства — неравномерно усеянной золотистыми искрами многолучевой звездой. Поочерёдно расположенные двенадцать длинных и двенадцать коротких лучей герба, символизировали галактические сектора, каждая золотистая искра обозначала обитаемый мир. В центре находились два направленных в противоположные стороны военных звездолёта. Они наглядно демонстрировали стремление к экспансии и готовность до конца отстаивать интересы государства. Поверх звезды шёл девиз основателей Федерации: «Во имя справедливости и чести». — Прошу вас, — Председатель указал на круглый стол, накрытый в лучших традициях чайной церемонии. — Пожалуйста, не стесняйтесь, чувствуйте себя как дома. Он разлил по чашкам новый сорт прекрасно тонизирующего чая с плантаций недавно присоединившегося мира. Генрих почувствовал прекрасный аромат, помешал чай ложечкой, понаблюдал за кружащимися чаинками и лишь потом приступил к завтраку. Когда гость съел пару кусочков торта, попробовал засахаренные фрукты и попросил ещё чаю, Скиннер перешёл к делу. — Мистер Йодли, — сказал он, наливая дымящийся напиток в чашку, — думаю, пришла пора откровенных бесед. Я считаю, в сложившейся ситуации нам нечего делить. Настало время объединиться и сосредоточить усилия на достижении цели, а не уничтожать остатки доверия ещё верящих в нас избирателей. — Я только этим и занимаюсь, — потянувшись за цукатом, заметил Генрих. Председатель вопросительно посмотрел на него. — Уверенно иду к честной победе на выборах. — То, что вы недавно сделали нельзя назвать честным. Скиннер подлил себе чаю, стал пить маленькими глотками. — О чём это вы? — изумился Генрих. — Ой, только давайте без этого, — поморщился Председатель, поднёс чашку к губам и не убирал, пока не выпил весь чай. Вернув пустую чашку на стол, Альберт Скиннер продолжил: — Неужели вы считаете меня глупцом, способным направить войска на захват принадлежащих вам предприятий? Допустим, так и было. — Йодли слегка усмехнулся. — Я настаиваю на слове «допустим», — сказал хозяин Овального кабинета, от которого не ускользнула реакция собеседника. — Тогда у любого разумного человека сразу же возникают как минимум три вопроса. Первый: почему только недавно открытые представительства? Второй: почему в захвате участвовало так мало войск? И третий, самый главный — зачем? Вы ведь не будете отрицать, что эти события обернулись против меня? — Не буду, — легко согласился гость, в два глотка осушил чашку, поставил в центр стола. — Вы позволите? Очень вкусно. Альберт налил чай из пузатого чайника. Йодли благодарно кивнул, миниатюрной вилочкой подцепил с полупрозрачной тарелочки дольку лимона, опустил в чашку. — То, что недавно произошло и получило широкую огласку в СМИ, стало для меня такой же неожиданностью, как и для вас. Если честно, я думал это ваших рук дело, — сказал Генрих, отжимая лимон ложечкой. — Но если это не вы и не я, тогда кто решился на провокацию? Генрих подцепил выжатый лимон, положил на край блюдца. — Не знаю. У меня нет в подчинении могущественных организаций, способных разгадать тайны вселенной. Скиннер поморщился, ему не понравился выпад, но в политике эмоции только мешают достижению результата. Он предпочитал держать разум холодным, потому и продержался столько лет на этом посту. — Хорошо. Будем считать, мы не причастны к этим событиям. Тогда я хочу спросить: вы готовы к сотрудничеству? — Смотря, что вы подразумеваете под этим словом. Генрих поднёс чашку к губам. «Надо узнать название сорта», — подумал он, наслаждаясь бархатистым вкусом чая. — То же, что и все: совместную деятельность на достижение общей цели. — Вот как. И что за цель? — Моя победа во втором туре. — М-м, забавно. А в чём заключается совместная деятельность? — Вы отказываетесь от участия в выборах взамен на пост вице-председателя. Генрих едва не поперхнулся, результат превзошёл его ожидания. Закручивая интригу с нападением на собственные предприятия, он даже не предполагал подобного эффекта, максимум, на что он рассчитывал — снизить рейтинг конкурента и тем самым обеспечить себе дополнительные голоса избирателей. Его мозг немедленно приступил к просчёту вариантов. Если получить контроль над ключевыми отраслями экономики можно в разы ускорить достижение цели, а при грамотном подходе нейтрализовать Скиннера как политика. Тот имел огромный вес в обществе и мог объединить вокруг себя недовольных планами Генриха на дальнейшую судьбу Федерации. — Я согласен, — сказал он, после продолжительной паузы. Председатель облегчённо вздохнул и широко улыбнулся. — Но с некоторыми очень важными условиями. Улыбка медленно сползла с лица Скиннера: — Я так и знал. Говорите, обещаю выслушать и принять их, если они не переходят грани разумного. — Не беспокойтесь. Я адекватный человек и понимаю, что можно требовать, а что нельзя. Итак, прекратите преследовать мой бизнес и перестаньте копаться в грязном белье, выискивая несуществующие связи с криминальными структурами. — Это законное и естественное желание, — Альберт потянулся к вазочке с засахаренными фруктами, подцепил серебряной вилочкой серповидную дольку, отправил в рот. — Я его понимаю и даю свои гарантии, — сказал он, похрустывая цукатом. — Замечательно. Во-вторых, я хочу заниматься вопросами недавно вступивших в состав Федерации планет. Я знаю, на этот пост открылась вакансия… — Хорошо, — перебил Скиннер. — Принимаю и это условие. Что-то ещё? — Да. Помимо новых миров я хочу курировать транспорт и энергетику. Генрих замолчал, не сводя глаз с собеседника. «Возможно, это он стоит за мятежными выступлениями, — подумал Председатель, подливая себе и гостю ещё чая. — Если так, то отдавать ему в руки ключевые сектора экономики — значит сесть на пороховую бочку с зажжённым фитилем…» Глава государства медленно потягивал чай, маскируя напряжённую работу мысли. Ни один мускул не дрогнул на его лице, глаза продолжали ласково щуриться, а на губах играла прежняя полуулыбка. Генрих не мешал, ему тоже было о чём подумать. — Я принимаю и это условие, — заявил Председатель, возвращая на стол опустевшую чашку. — Рад, что мы смогли договориться. Давайте заключим меморандум. Он сделал едва уловимый жест, в комнате появился секретарь с двумя протокольными папками в руках. — Однако, — удивился Генрих, — вы основательно подготовились. Сразу были уверены в успехе переговоров? — Да! А также в своей неотразимости и способности убедить каждого. Текст составлен заранее, есть места для особых условий. Вам требуется их вписать и скрепить подписью. Я уже подписал, можете в этом убедиться. Йодли взял первую папку и раскрыл её. Председатель не обманул. В конце меморандума действительно стояла размашистая, почти на половину листа, подпись с многочисленными витками и закорючками. Генрих внимательно сверил текст в папках. Убедившись в идентичности, там и там вписал особые условия, поставил подписи. Секретарь взял папку с экземпляром Скиннера, вышел из комнаты, оставив бывших соперников наедине. Генрих встал с кресла. — Теперь я могу идти? — Не спешите, мистер Йодли. Задержитесь ещё на несколько минут. Давайте объявим народу о результатах наших переговоров. — Вы и репортёров успели подогнать? — А чему вы удивляетесь, мистер Йодли? В наше время пресса имеет колоссальное влияние на человеческие умы. — Скиннер взял его под руку, мягко увлёк в сторону неприметной двери. За ней оказалась небольшая комнатка, полностью лишённая мебели. Двое охранников внушительного вида стояли по бокам от дверного проёма, ведущего в другое помещение. Председатель указал на дверь. Один из охранников распахнул её, и Генрих увидел забитый журналистами зал. Первыми вышли телохранители, встали с боков от двери, просеивая толпу цепкими взглядами. Генрих почувствовал лёгкий толчок в спину, вышел в зал для приёмов, вместе с Председателем поднялся на подиум. Журналисты загудели как потревоженный улей, защёлкали вспышками фотоаппаратов. Операторы заворочали камерами, снимая крупным планом рукопожатие недавних политических противников. Никто не ожидал подобного, особенно после нападений на предприятия «Фарм Гэлакси». Сразу после выступления Скиннера, толпа взорвалась криками. Журналисты бросились наперебой задавать вопросы, а самые ушлые поспешили сообщить сенсационную новость руководству медиакомпаний.31
По завершении пресс-конференции Альберт Скиннер тепло попрощался с новым вице-председателем. Назначив совещание кабинета министров на следующее утро, бывшие политические противники расстались, обменявшись крепким рукопожатием. Глава государства проводил Генриха взглядом. Когда тот обернулся в дверях, улыбнулся самой искренней из улыбок и помахал рукой. Шаги Йодли ещё не затихли вдали, а в кабинете уже стоял секретарь. Председатель посмотрел на помощника полными сомнений глазами. — Зиберт, мы не совершаем ошибки, допуская его к власти? Ведь он мог проиграть выборы. — Нет, сэр. Враг должен быть всегда на виду. «Хочешь уничтожить противника, сделай его другом. Заставь его верить тебе, позволь ему чувствовать себя в безопасности, помогай всегда и во всём. И лишь когда он повернётся к тебе спиной — вонзи нож в его сердце», — процитировал секретарь древнего философа Дзэн Лю Пина. Скиннер помолчал, взял из вазочки дольку цуката, захрустел, подцепил ещё одну, протянул помощнику: — Будешь? — Тот помотал головой. — Как хочешь. Значит, говоришь: сделать другом… Зиберт кивнул, молча наблюдая за Председателем. Тот с задумчивым видом хрустел цукатами, пока не съел все до одного. Стряхнув с пальцев налипшие крупинки сахара, Скиннер повернулся к секретарю: — Ты уже подготовил апартаменты для мистера Йодли? — Да, сэр, комнаты готовы, можно заселяться в любой момент. — Хорошо, позаботься о его скорейшем переезде в дом Правительства и устрой постоянную слежку за ним. Я хочу знать о нём всё до малейших подробностей, даже время посещения туалета. — Установить в его комнатах «жучки»? — Не надо, он не дурак и первым делом тщательно проверит новое жильё на предмет вредных насекомых. — Председатель слабо усмехнулся, губы секретаря изогнулись в лёгкой улыбке, впрочем, она тут же исчезла. Между тем, Скиннер продолжил: — Возможно, Йодли потребует другие комнаты. Ни в чём ему не отказывать, выполнять все его требования. Хочет другое жильё — пусть получит. Главное усыпить его бдительность, дать ему развернуться, узнать его замыслы, разобраться в них, понять, и тогда нанести удар в самое уязвимое место. Я чувствую исходящую от него угрозу, ощущаю каждой клеточкой тела, но доказать не могу. Мы должны его остановить, пока Федерация не погрязла в пучине хаоса. — Не волнуйтесь, сэр, всё будет сделано в лучшем виде. Скиннер подошёл к письменному столу, сел в кресло, знаком подозвал помощника. Тот приблизился, встал неподалёку, готовясь выслушать новые указания. — Ты был прав, Зиберт: он взял транспорт и энергетику и, как ты и предполагал, потребовал передать ему в распоряжение дела недавно освоенных планет. У тебя всё готово? — Да, сэр, в министерства внедрены надёжные люди. Вы первый узнаете о его распоряжениях. — Прекрасно! — Председатель помолчал, разглядывая своё отражение в полированной поверхности стола. — Прекрасно, — задумчиво повторил он и посмотрел помощнику в глаза. — Зиберт, может у меня началась паранойя? Что если Йодли ничего не замышляет и всё это плод моего воспалённого воображения? — Вряд ли, сэр. Отсутствие доказательств ещё ни о чём не говорит. Просто вам попался сильный противник… — И слабая команда. Тебя это не касается, Зиберт, ты лучший из всех, кто работает со мной. Ты как-то говорил о внедрённом в штаб-квартиру корпорации агенте. Есть от него какие-нибудь известия? — Нет, сэр. «Синица» работает на пределе сил, но Йодли не просто поймать. Он слишком осторожен, при малейшем чувстве опасности прекращает любую деятельность, постоянно меняет сотрудников. Удивительно, как «Синице» удаётся столько лет держаться подле него. Наверное, здесь замешана любовь, — ухмыльнулся секретарь. Председатель поправил и без того безупречно уложенную стопку бумаг на краю стола, передвинул местами часы в куске малахита и подставку для ручек в виде стоящей на хвосте рыбины. — Ладно, пора за работу, Зиберт. Помоги мне уберечь Федерацию от гражданской войны, мне с этой ношей в одиночку не справиться. Эх, ещё бы парочку таких, как ты, — вздохнул Скиннер, снова переставляя часы и подставку. Прекрасно изучив привычки начальника, секретарь знал об этом средстве борьбы с приступами волнения. — В последнее время у меня всё чаще возникают сомнения по поводу лояльности Боткинса и Бэйли. Мне кажется: директора агентств ведут нечестную игру. Заменить бы. У тебя есть кто-нибудь на примете? Секретарь помотал головой. — Вот и у меня никого нет. Ты уж, пожалуйста, не привлекай никого из Галактической Безопасности и наркоконтроля, а то вдруг полковники продались Йодли. — Хорошо, сэр, но я должен предупредить: «Синица» — двойной агент. Она из Агентства по Борьбе с Наркотиками. Председатель кивнул. Какая разница кто на кого работает. Главное результат. Если её донесения помогут обезвредить Йодли — уже хорошо. «Сомнения к делу не пришьёшь, нужны доказательства, а вот их-то как раз и нет. Да и будь они — всё равно ничего не изменить. Нельзя сейчас трогать ни Боткинса, ни Бэйли. А ну, как и в самом деле Йодли их подкупил? Начнёшь кадровые перестановки — сразу ляжет на дно. Пусть успокоится, поверит в мою доверчивость, расслабится, начнёт делать ошибки, а там и я нанесу удар». — Я могу идти, сэр? Скиннер поднял голову. Задумавшись, он забыл отпустить Зиберта. — Да, конечно, действуй по утверждённому плану, держи меня в курсе, если потребуется — буди по ночам. Секретарь кивнул, развернулся и вышел из Овальной комнаты. Впереди его ждало много работы.32
Седьмой галактический сектор. Планета Низебул.
После горячей проповеди Альваро наёмники с удвоенным рвением ринулись в погоню. Чтобы не терять времени даром, Родригес заменял Мигеля другими бойцами, давая тому отдохнуть и набраться сил. Подменявшие Санчеса бойцы чередовались через каждые десять минут, так трудно было прорубаться сквозь непроходимые стены широколистных кустов и маленьких деревьев, густо заросших лианами. Только Мигелю удавалось по часу махать тяжёлым ножом, со свистом рассекая воздух и с хрустом кромсая заросли. Альваро шёл в колонне вторым, постоянно сверяясь с данными пеленгатора. Дюрер создал отличный прибор. Он не только показывал местонахождение спецназовцев, но и делал засечки на карте в местах, где беглецы устраивались на отдых. Следуя по пятам маленького отряда, поисковая группа приближалась к одной из таких стоянок. Франсиско с хрипом вытолкнул воздух из прокуренных лёгких, из последних сил взмахнул ножом. Острый клинок опустился на живую преграду, перебитые лианы брызнули соком, с шумом упали на землю. Как только перед глазами замаячила свободная от растений звериная тропа, Франсиско согнулся, часто задышал с какими-то булькающими звуками в груди. Альваро толкнул наёмника в кусты, вышел на свободное от зарослей место, посмотрел на экран пеленгатора. Недавняя стоянка спецназовцев находилось отсюда в ста метрах на восток. Легкая прогулка по тропе и поисковый отряд окажется в нужной точке. Родригес шел, не отрывая глаз от прибора, за спиной раздавался топот ног, хриплое дыхание, иногда слышалось бряцанье оружия. Ещё несколько десятков шагов и чёрная точка по центру экрана оказалась в середине зелёной окружности. Альваро огляделся. Он стоял посреди заросшего слоновой травой холма. В нескольких местах трава сильно примята, кое-где в зелёном покрове зияют проплешины, встречаются какие-то белесоватые пятна. Командир присел, дотронулся до одного из них, потёр пальцы друг о друга, понюхал. Затем потрогал оборванный стебель травы. Закончив осмотр, Родригес выпрямился, оглянулся по сторонам. Наёмники в живописных позах лежали на земле, ловя драгоценные минуты отдыха. Только Мигель возвышался как скала, держа одну руку на поясе, а другую на рукояти спрятанного в ножны тесака. Не глядя на своих людей, Альваро скользил взглядом по широколистным деревцам и раскидистым кустарникам. Могучие стволы гигантов первого яруса его не интересовали. Возле них росли папоротники, вперемешку с пучками травы, в которых сложно что-либо спрятать. Заметив несколько сломанных веточек на одном из кустов, Родригес перехватил автомат, сделал пару шагов и раздвинул ветви стволом. В зелёной тени прятались скомканные и сильно потёртые лопухи слоновой травы с такими же белесоватыми следами, как и на бугорке. Тут же находились скрученные листья какой-то пальмы. Казалось, их выжимали, будто хотели вытянуть все соки до последней капли. Ветер сменил направление, потянуло выгребной ямой. — Эй, засранцы, — крикнул командир наёмников, — кто из вас испортил воздух? — Альваро, — позвал Мигель, — запах идёт отсюда. Родригес направился к Санчесу. Пока начальник копался в кустах, тот обследовал территорию и сейчас стоял в стороне от других наёмников, возле дыры в стене лиан. Оказавшись на месте, Альваро увидел коричневые потёки на листьях, такого же цвета пробки на обрубленных стеблях. От них пахло как в загаженном деревенском сортире, вышибая на глазах слёзы. Сквозь лаз проглядывала часть оболочки космического корабля, сплошь усеянная дырками. — Теперь мне всё ясно, — командир поискового отряда заткнул нос рукавом. — Они увидели корабль, полезли туда, извозюкались по самые уши. Решили отмыться, сбить запах, чтобы мы их по нему не нашли. Наверно смывали пятна соком из пальмовых листьев, пользуясь слоновой травой как мочалкой. Пошли, хватит этим дерьмом дышать. — Привал окончен, — крикнул Мигель, — выдвигаемся. Наёмники ответили возгласами облегчения. Они стояли на ногах с тех пор как ветер сменил направление и, перемещаясь по небольшому свободному от кустов и деревьев участку, искали место куда бы не долетали миазмы. Пока путь лежал по звериной тропе, Альваро шагал во главе колонны, глядя то на дорогу, то на пеленгатор. Согласно его показаниям, солдаты встали на привал. «Что-то часто они отдыхают, — подумал Родригес. — Может, случилось чего или решили перекусить?» Желудок протяжно заурчал. Со времени завтрака прошло больше семи часов. Остановиться бы, заморить червячка, да некогда, каждая зря потраченная минута отодвигает момент триумфа. Сзади хлопнули по плечу. Командир обернулся, увидел цветную обёртку орехового батончикаиз военного сухого пайка, схватил угощение, сорвал упаковку и в два приёма справился с едой. В животе потеплело, перестало сосать под ложечкой, настроение заметно улучшилось. Сверившись с пеленгатором, Альваро остановился. Тропа уходила в сторону от нужного направления. — Мигель! — Родригес посторонился, пропуская рослого наёмника. Тот встал впереди отряда, выхватил тесак, с треском начал прорубаться сквозь заросли. Отряд шли гуськом в некотором отдалении от Санчеса. Рядом с ним нельзя было находиться. Тот махал тесаком направо и налево, буквально выкашивая коридор в джунглях. Во все стороны летели щепки, обломки веток, брызгали соком лианы, падали рассечённые тушки зазевавшихся пауков, не успевших спрятаться грызунов, тягучими каплями стекали разбитые яйца из разорённых гнёзд. Над головами людей с криками метались возмущённые родители, метко стреляя птичьими бомбами. В очередной раз сверившись с пеленгатором Альваро резко остановился. Шедшие за ним Франсиско и Леонардо чуть не наткнулись на него. — Мне показалось или где-то стреляли? — обернувшись вполоборота, спросил Родригес. Наёмники переглянулись. Франсиско сказал: — Вроде я тоже слышал. — А ты что скажешь? — обратился к его приятелю командир. — Не знаю, — пожал плечами Леонардо, — похоже на пистолетный выстрел, но я не уверен. Пока они говорили, Мигель ушёл далеко вперёд. Альваро посмотрел в конец зелёного коридора. Оттуда доносился свист рассекаемого клинком воздуха, сочно хрустели перебитые лианы, с треском валились срубленные ветви. Родригес бросился вдогонку, приходилось спешить. Кто знает, почему стреляли. На спецназовцев могли напасть дикари, а может на них вышли другие преследователи. Кто-то же обстреливал капсулы. Следуя в двух шагах от Альваро, Франсиско краем глаза увидел какое-то движение сбоку от начальника, замедлил шаг, сфокусировал зрение на подозрительном дереве. По толстой изогнутой ветке ползла длинная пятнистая змея, почти неразличимая среди густой листвы. Он поднял руку, приказывая остановиться идущему за ним Леонардо, осторожно передвинул автомат. Тихо клацнул затвор, Франсиско вскинул оружие, поймал приплюснутую голову в перекрестье прицела. Увлечённая охотой рептилия не обращала на него внимания, она полностью сконцентрировалась на жертве. Тихо шипя, высовывая раздвоенное жало, змея, плавно изгибаясь, медленно ползла по ветке. Свесив голову, тварь приготовилась к атаке, сжала чешуйчатое тело в пружину и, улучив момент, бросилась на Альваро. Треск автоматной очереди ворвался в привычный гам джунглей. На мгновение возникшая тишина взорвалась птичьими криками и воплями обезьян. Обламывая встречавшиеся на пути ветки, мёртвая рептилия грохнулась позади командира. — Кто стрелял?! — крикнул Родригес, злобно повернувшись к наёмникам. Леонардо указал на приятеля. Впрочем, начальник и без его подсказки увидел, кто это сделал: Франсиско сжимал в руках автомат с дымящимся стволом. — Ты что творишь? Тебе кто разрешил открыть огонь? — Она, — наёмник кивнул на изрешечённую пулями змею. Родригес опустил глаза. На земле валялась огромная тварь длиной шесть метров, если не больше и толщиной с ногу взрослого мужчины. Альваро представил, как она сжимает кольца вокруг него, сглотнул, борясь с навалившейся дурнотой. Если бы не Франсиско, умирать ему мучительной смертью, задыхаясь в железных объятиях. Он пнул мёртвую змею, плюнул на неё сквозь зубы и кинулся догонять Санчеса. Наёмники побежали за ним, едва уворачиваясь от норовивших высечь глаза случайно оставленных Мигелем упругих веток.33
Первым на поверхность выбирался крестьянин. Следуя советам Стивена, Герхард с верёвкой на плечах отходил к лесу, вытягивая проводника из подземелья. Чан Кай-Ши как младенец сидел в сплетённой «ангелом» люльке, медленно приближаясь к светлеющей пробоине. Глядя на уплывающие вниз каменные наросты стен и приближающиеся клыки сталактитов, он представлял себя парящей в воздухе птицей. Правда, полностью раствориться в ощущениях мешали врезавшиеся в кожу верёвки, да редкие рывки, с которыми «демон» тянул страховочный трос. Когда самодельный лифт добрался до пробоины, Чан вытянул руку, ухватился за кустики травы, подтянулся, помогая «демону» вытащить его из пещеры. Снова почувствовав под ногами твёрдую поверхность, Чан Кай-Ши сбросил с себя люльку, с наслаждением погладил подмышки, заглянул в вырез рубахи. Красная полоса уходила на ту сторону плеча. С другой рукой творилось то же самое. Хуже всего досталось паху, натёртая кожа так и горела, хотелось почесать, но крестьянин держался изо всех сил. Не хватало ещё опозориться перед «звёздными людьми». — Ты как? — Герхард подошёл к проводнику. — Всё нормально? — Да, господин «демон», всё хорошо, только болит немного, вот здесь… и чешется, — не сдержался Чан. — Ну так и почеши. Не глядя на чесавшегося проводника, Миллер склонился над промоиной: — Стив, тебя вытягивать, или как? — Не надо, сам выберусь. — Джонсон дёрнул верёвку. Трос извилистой змейкой заструился вниз. Стивен дёрнул ещё несколько раз, выбирая слабину. Когда страховка натянулась, приставил руки ко рту, закричал: — Держи крепче. Миллер встал, как показывал напарник, почувствовав натяжение верёвки, сильнее упёрся ногами в землю. Стивен карабкался к выходу, подтягивая себя то одной, то другой рукой. Тонкий трос скользил в руках, приходилось прикладывать большие усилия, чтобы подниматься вверх. Несколько раз он чуть не сорвался, верёвка так и норовила сбросить его с себя. Она дёргалась как живая, извивалась, вертелась, заставляя Стивена вращаться вместе с ней. Иногда ему хотелось крикнуть: «Тяни!», но он изо всех сил подавлял в себе это желание. Раз сказал: сам выберется, значит, так тому и быть. Герхард чувствовал натяжение верёвки, ощущал её вибрацию. По тому, как она дёргалась, понял каким трудом достаётся Стивену этот подъём. Взять бы да вытащить его, так ведь обидится, скажет: нечего лезть в чужие дела. Оно ведь как бывает: хочешь помочь, а вместо благодарности получаешь косые взгляды и обидные слова. Наконец из пролома высунулась рука, ухватилась за верёвку, дёрнула. За ней вынырнула другая — последовал новый рывок. Над пропастью показалась голова Стивена. Миллер отклонился назад и в бок, медленно попятился, помогая другу. С трудом подавляя вздох облегчения, Стив перевалил через край пролома, перекатился, удаляясь от пропасти на безопасное расстояние. Лёг на спину, уставился в синее небо над головой и задышал полной грудью разглядывая стада кучерявых облаков. Они тёрлись светло-серыми животами о верхушки деревьев, причудливыми тенями проплывали над поляной и снова исчезали в изумрудной листве лесных великанов. Вдруг в идиллическую картину втиснулось довольное лицо Миллера: — Мясо захватил? Мне консервы уже опротивели, хорошо бы свежачка навернуть. — Тебе надо ты и лезь, — отмахнулся Стивен. Перед ним до сих пор стояла морда Шиан-Чий с печальными всё понимающими глазами. Одно дело пристрелить врага, совсем другое убить ни в чём неповинное создание. Даже оправдания типа «я её от мученической смерти спас» давали мало утешения. — Значит, будем концентратами питаться, — вздохнул Миллер. — Ну и ладно! Ты отдыхай пока, я за верёвкой. Он направился к дереву, отвязал страховочный трос и, наматывая вокруг руки, шаг за шагом приблизился к провалу. Стоя на краю, смотал до конца, несколько раз обвязал посередине и бросил готовую бухту к ногам Джонсона. Тот всё ещё лежал на траве, продолжая пялиться в небо. — А где Чан? — Герхард заворочал головой по сторонам. — Не знаю, я за ним не следил. — Джонсон приподнялся на локте, оглянулся. — Да вот он там, у дерева, — сказал он, показывая на крестьянина. Чан Кай-Ши стоял на коленях, уткнувшись лбом в кору векового гиганта. То ли молился, то ли просто отдыхал — сразу и не поймёшь. На самом деле пастух лихорадочно искал выход из сложившегося положения. С одной стороны без коровы в деревне ему делать нечего, староста за смерть любимицы сживёт со свету. С другой — если он не вернётся, Сяо Лян возьмёт его невесту в жёны. Их у него и так четыре, но красавица Сунь Вэнь-Минь давно не даёт ему покоя. А что если… Чан не успел додумать мысль до конца. За спиной раздалось лёгкое шуршание. Он оглянулся, увидел «демона». Тот присел рядом с ним, похлопал по плечу, неторопливо заговорил: — Смотрю, не сладко тебе там пришлось… жаль корову, да ничего не поделаешь… — Вы поможете мне убрать старосту? — тихо спросил Чан. — Я должен расправиться с ним, или он убьёт меня и заберёт себе Сунь Вэнь-Минь. Герхард молчал, не спеша с ответом. В таких делах нельзя торопиться. Это сейчас крестьянин горит желанием разделаться с тираном, а через два часа остынет и будет ругать себя за нехорошие мысли о старосте. — Поможете? Вам всё равно в деревню идти. — А ты не передумаешь, когда до дела дойдёт? — поинтересовался Стивен, опуская на землю тяжёлые сумки. Как только Герхард ушёл за проводником, он убрал моток на место, подхватил баулы и зашагал к напарнику. Обладая от природы отменным слухом, ещё на подходе услышал просьбу крестьянина. Вот и решил разобраться на месте, пока не поздно всё отменить. — Нет, не передумаю, — твёрдо сказал крестьянин. — Он мне всё равно жизни не даст. Миллер хотел что-то добавить, но в это время в джунглях, со стороны, откуда они час назад вышли на поляну, раздался треск автоматной очереди. Лес взорвался криками животных и птиц. Поднялся такой шум, будто все дрались со всеми, закачались ветви деревьев, затрещали кустарники. Стивен схватил сумку, легко забросил на плечо, лязгнул автоматным затвором. Герхард распрямился как сжатая пружина: — Всё-таки явились по нашу душу. Вставай, потом договорим. Он рывком поднял проводника, кинулся к сумке. Когда баул переместился за спину, напарника и крестьянина уже и след простыл, лишь слегка покачивались ветви разлапистого куста. Не мешкая, Миллер бросился за ними. Через секунду на поляне никого не осталось. Только ветер играл травой, да шелестели сочные листья наступающих джунглей.34
Солдаты бежали, не разбирая дороги, Чан старался не отставать. Во время кросса он оказался позади спецназовцев и теперь боялся потерять их из виду. Одетые в камуфляж «звёздные люди» зелёными тенями мелькали среди огромных папоротников и травянистых пальм, то исчезая, то появляясь вновь. На мелочь вроде липкой паутины и всяких козявок, беглецы не обращали внимания. Рыча и отплёвываясь, они старались оторваться от погони, на ходу рассекая сплетённые ветви и свисающие под разными углами гибкие стебли. Стивен обогнул зонтичную пальму, нырнул под прогнувшиеся лианы, ловко перепрыгнул через поваленное дерево. Бежавший за ним Герхард увидел, как напарник взмахнул руками, кувыркнулся и покатился по склону холма. Вскоре до Миллера донёсся треск ломаемых сучьев. Остановившись возле дерева, он увидел, как закачались кусты, в которые Стивен врезался с огромной скоростью. Герхард решил не повторять подвиг приятеля. Перебравшись через рухнувший ствол, осторожно спустился с холма, хватаясь то за пучки травы, то за стебли сбегавшего по склону тростника. Оказавшись внизу, бросился к невысоким кустам, усыпанным причудливыми цветами. Гибкие, покрытые молодой корой ветки раздвинулись, и оттуда появилось исцарапанное лицо Стивена. — Эй, ты живой? — Герхард помог ему выбраться из кустов. Стивен сел на землю, затряс головой. — Да! Всё в порядке, только морду немного поцарапал. Ну и встряхнуло меня, до сих пор всё перед глазами скачет. Герхард наскоро ощупал товарища. — Ничего не сломал? — Да вроде как нет, — ответил с некоторой заминкой Стивен. Покрытое синяками и ссадинами тело ныло от боли, а потому он не сразу определил всё ли с ним хорошо. — А это что? — Миллер схватил его руку. Острым сучком распороло рукав куртки, сильно рассекло кожу, ткань пропиталась кровью и прилипла к ране. — Эк тебя угораздило. Потерпи, сейчас повязку наложу. Он полез в сумку за перевязочным пакетом. В условиях высокой влажности любое ранение обрабатывали в кратчайшие сроки, иначе оно быстро загнаивалось, приводя к ужасным последствиям. — Подожди-ка, что там такое, — Стивен двумя пальцами осторожно раздвинул края пореза. — Взгляни. Герхард снова посмотрел на руку товарища. В глубине раны виднелась маленькая капсула, внутри которой помаргивал красный огонёк. — Тебе куда прививку вкололи? — Сюда, прямо посередине. Герхард быстро закатал рукав, выхватил нож, собираясь сделать надрез. Стивен перехватил его руку: — Ты что задумал? — Думаешь эта хрень только у тебя? Мне тоже прививку делали. Пусти! — Миллер надрезал кожу в месте инъекции, шипя сквозь зубы, подцепил миниатюрную капсулу кончиком ножа. — Брось пистолет на землю. Стивен выхватил оружие из кобуры, положил на траву и тоже извлёк маячок из руки. Удерживая его на кончике лезвия, положил на рукоятку пистолета рядом с экземпляром напарника и раздробил двумя точными ударами тяжёлого навершия. — Быстро перевязку и ходу отсюда, — Герхард распечатал ИПП, протянул другу, вскрыл второй пакет и ловко забинтовал рану. Побросав обрывки упаковок в сумку, окликнул проводника. Крестьянин выглянул из соседних кустов. Всё его лицо оказалось в зелёных заплатках, кросс по пересечённой местности тоже дался ему нелегко. С рождения пользуясь дарами джунглей, не зная других средств, он заклеил многочисленные ссадины листьями целебного растения, от которого царапины затягивались за несколько часов. — Отдохнул? Хорошо, веди нас в деревню. Она далеко отсюда? — Не знаю, — пожал плечами проводник, — мне эти места не знакомы. Герхард удивлённо присвистнул, а Стивен снял шлем, пригладил мокрые волосы и сказал, возвращая его на голову: — То есть мы убежали не туда? — Чан Кай-Ши кивнул. — А как ты корову пас, если плохо знаешь джунгли? — Вы не правы, господин «ангел». Я хорошо знаю лес на день пути в любую сторону от деревни, но мы забрели намного дальше, коровы так далеко не ходят. Стивен повернулся к приятелю: — Что будем делать, напарник? Герхард закинул сумку на плечо, поудобнее перехватил автомат. — Выбираться отсюда. Чан, ты представляешь, где находится деревня? Проводник поднял голову. По счастью в этом районе джунглей росло мало гигантских растений, а те, что встречались, не могли полностью закрыть небо. В просвете между ветвями виднелся жёлтый диск Циката. Ориентируясь на него, крестьянин примерно определил направление. — Нам туда, — он показал на юг. — Главное добраться до знакомых мест, там я найду дорогу.35
Родригес не зря торопился. Спецназовцы явно слышали стрельбу Франсиско, стоявшие до этого на одном месте зелёные точки стремительно удалялись. Он догнал Мигеля, выхватил нож и тоже стал прокладывать тропу сквозь джунгли. За его спиной пыхтели наёмники, хрустели под грубыми подошвами сухие ветки, трещали сучки. «Надо передать Леонсио координаты, пусть пролетит над тем районом», — подумал Альваро, посмотрел на экран и выругался: метки погасли одна за другой. — Что случилось? — Мигель на время прекратил махать тесаком, повернулся к Родригесу. — Сигнал пропал, — Альваро постучал по прибору. — Как пропал? — Очень просто. Был да исчез. — Наверно контакты окислились или батарейки сели? — предположил Франсиско. — Мозги у тебя окислились! — рявкнул Альваро. — Карту местности эта хреновина исправно показывает, батарейки здесь не причём. Думаю, они как-то догадались о маячках и уничтожили их. — А третий не мог предупредить? Может ему удалось с ними связаться? — сказал Леонардо, сдёрнул с головы кепи и вытер им мокрое от пота лицо. Потом расправил головной убор и нахлобучил на голову. Наёмники дружно уставились на товарища, не ожидая от него подобной мысли. — Ну ты дал, — Санчес хлопнул его по плечу, — видно жара и укусы насекомых пошли тебе на пользу. Франсиско захохотал, но тут же осёкся под строгим взглядом командира. — Хватит стоять, амигос. В последний раз эти засранцы опережали нас метров на триста-четыреста, не больше. Мигель, выдвигайся вперёд, Франсиско — помоги рубить просеку, Леонардо замыкающий. И снова ножи наёмников вгрызлись в сочную зелень, зачавкали рвущиеся листья, перебитые лианы брызнули соком, захрустели сломанные ветки. Альваро сорвал с пояса рацию: — Как успехи, Леонсио, нашёл ублюдков? Сквозь грохот турбин и шум винта из передатчика донёсся слабый голос: — Нет ещё, внизу сплошной океан, ничего не видать. Я бы спустился ниже да боюсь зацепить верхушки деревьев. — Правильно, не рискуй, лучше проверь квадрат пятнадцать сорок три. Разрешаю открыть предупредительный огонь. Только не перестарайся, они мне живые нужны. — О'кей, босс. В рации пискнуло, из динамиков вырвалось шипение. Родригес выключил передатчик, повесил на пояс, двинулся к рубившим заросли наёмникам. Со стороны донёсся звук приближающегося вертолёта, он становился всё громче и громче. Альваро поднял голову, но сквозь зелёный купол не проглядывало даже кусочка неба. Шум винта нарастал, Родригес увидел, как закачались широкие кроны, в нескольких местах сорвались и полетели вниз сухие ветки. Невидимый вертолёт промчался над маленьким отрядом и стал удаляться. Потом до наёмников докатился рёв автоматических пушек. Альваро заметно повеселел: похоже, затянувшиеся поиски скоро кончатся. Лишь бы Леонсио не перестарался, а то даст очередь по спецназовцам и всё, плакали тогда их денежки. Мигель без устали махал ножом, за раз перерубая тонкие стволы ползучих деревьев, гибкие стебли змееподобных лиан, длинные стрелки тростника. Через десять минут в просветах между листьями замаячило свободное пространство. Санчес рубанул по стволу наклонившегося дерева, рассёк спутавшиеся в клубок лианы, раздвинул похожие на повислые флаги листья. С наслаждением ступив на траву, щурясь, подставил лицо тёплым лучам Циката. Широкая грудь шумно перекачивала воздух, струйки пота катились по вискам, скапливаясь на подбородке, срывались тяжёлыми каплями на сильно промокшую рубаху. Слева послышался треск: ломая кусты, на поляну вышел Франсиско, следом за ним появился Леонардо. Командир наёмников Альваро Родригес незаметно встал сбоку от Мигеля, глянул на пролетающий вертолёт, от которого потянулись дымные полосы ракет. В джунглях ещё не прогремели взрывы, а пилот уже выпустил новую пару НУРСов и прошёлся ливнем из пушек, разнося древесные стволы в щепки. — Да что он творит?! — Альваро сдёрнул рацию с пояса: — Леонсио, сукин ты сын, прекрати огонь ты нам всю миссию провалишь! — Я только пугнуть, — прохрипела рация. — Я их вижу, босс, вижу! Уходят, сволочи, уходят! Пушки снова изрыгнули пламя, из-под вертолётного брюха дождём посыпались золотистые гильзы. — Куда они побежали, в какую сторону? Дай нам координаты! Альваро включил рацию на приём, динамик тут же взорвался дикими воплями: — Есть! Я попал, попал! Будешь знать, как от папочки бегать! Босс ты бы видел эту свинью. Жирная, как мамаша Санчеса. — Какую свинью? Ты что там охоту устроил? Да я… да ты… — Родригес покраснел от негодования. Наёмники ещё не видели командира в таком бешенстве. Глаза налились кровью, на лбу вспухли жилы, зубы скрипели от злости. Казалось ещё немного — и он взорвётся, как переполненный паром котёл. — Убью, с-сука! — наконец выдавил он из себя. — Ты видел спецназовцев? — Нет! — хрипнула рация. — Но я вам работу облегчил. Здесь теперь не то, что пешком, на машине проехать можно. — Придурок! Я лично тебе все зубы выбью! Хоть из-под земли, но достань мне беглецов, понял? Не дожидаясь ответа, Альваро выключил передатчик. Наёмники молча стояли на краю джунглей, никому не хотелось попасть под горячую руку. Командир славился силой удара, мог с одного раза пробить череп лебуга, а у того лобная кость толще большого пальца будет. Не обращая внимания на притихших наёмников, Родригес нервно зашагал к центру поляны. Где-то над лесом тарахтел невидимый отсюда вертолёт. Наверное, на пилота подействовали угрозы, потому что больше не раздалось ни одного выстрела. Альваро дошёл до большой дыры в земле, наклонился. Проникающего в отверстие света хватило, чтобы разглядеть тушу коровы в центре зелёного островка. Из пещеры доносилось журчание воды, слышался писк летучих мышей. С одной стороны от пролома трава оказалась примята, неподалёку валялась сплетённая из альпинистского троса люлька с петлями для рук и ног. Родригес присел, потрогал размочаленный кончик верёвки. «Интересно, зачем они ползали в пещеру? Чтобы пристрелить корову? Странно, очень странно». Альваро продолжил осмотр, к одному из гигантских деревьев тянулась едва различимая тропка. Придавленные травинки медленно распрямлялись. Ещё пара часов и следов бы совсем не осталось, а так понятно, куда ушли беглецы. Стоявшие позади наёмники увидели сигнал командира, тот махнул рукой, показывая направление. Спустя несколько мгновений поисковый отряд бросился в погоню.Часть вторая
36
Солдаты торопились уйти от места недавней стоянки. Преследователи сидели у них на хвосте, на это указывал шум вертолётных винтов, отдалённый грохот взрывов и драконий рык автоматических пушек. Видимо пытаясь облегчить работу наземной команде, пилот выкашивал в джунглях широкие просеки. Другого объяснения стрельбе и взрывам у спецназовцев не нашлось. Уводя «звёздных людей» вглубь леса, Чан старался выбирать такие места, где сквозь раскинувшиеся над головой ветви проглядывали голубые заплатки неба. Так он пытался придерживаться верного курса, хотя куда им идти он точно не знал. Так, на глазок определил направление и примерно выдерживал его, надеясь на удачу и помощь лесных духов. Хорошо зная природу джунглей, крестьянин заранее уводил солдат от гнездовий кабато — живой сигнализации тропиков. Эти птицы всегда селились рядом с определённым видом кустов. Мать кормила вылупившихся птенцов похожими на лодочки листьями этого растения, чтобы те смогли выработать иммунитет к яду краснозобых лягушек — основному блюду взрослых птиц. Спецназовцы послушно шли за ним, в точности копируя движения. За время совместного путешествия они убедились на собственном примере: без его полезных советов и практической помощи им вряд ли бы удалось здесь долго прожить. Наскоро почерпнутых во время перелёта сведений хватило бы до первого знакомства с представителями местной флоры и фауны, ведь солдаты не имели с собой никакого противоядия. Удивительно как они вообще остались в живых до встречи с проводником. По-прежнему удаляясь в джунгли, Чан всё время молил духов послать ему и его спутникам лёгкой дороги. Сегодня духи оказались благосклонны, возможно, напились жертвенной крови или решили проявить участие; главное, на пути у беглецов не попалось крупных завалов и непроходимых зарослей. А то в джунглях как бывает: идёшь себе, идёшь, прорубаешь тропинку и на тебе — глухая стена. И хотел бы пройти, а не пробиться, так густо заросло всё лианами. Обогнуть тоже проблема: такие заторы обычно тянулись на сотни метров вширь и в глубину. Прошёл почти час с того момента, как спецназовцы нашли и уничтожили маячки. За это время они проделали немалый путь. Уже не различался шум вертолёта, не раздавалась стрельба, ничто постороннее не вклинивалось в размеренную жизнь тропического леса. Шедший впереди крестьянин неожиданно остановился, Стивен чуть не налетел на него, сжал руку в кулак, давая Герхарду знак остановиться. — Ты чего? — спросил он проводника и тут же замолчал. Впереди, за пятнистыми листьями самбукового дерева проглядывало что-то белое. Спецназовец вышел вперёд, сунул ствол автомата в щель между широкими листьями, сдвинул в сторону. Из пряно пахнущей полутени выглянул пустыми глазницами оскалившийся череп на длинной узловатой палке. Стивен повернулся к Чану: — Что это? — Граница племени тапианов. Так они отмечают свою территорию. В деревне про них говорят, будто они похищают людей. Одних приносят в жертву богам, других пожирают во время ритуального обеда… — Что за бредятина?! — скривился Стивен. — Разве такое бывает в современном мире? — Не знаю как там у вас, господин «ангел», — Чан указал пальцем в небо, — а здесь возможно всё. Стивен подошёл ближе к черепу, наклонился, изучающе разглядывая выбеленные временем кости. На правом виске виднелась круглая дырочка с ровными краями, похожая на след от пули. Он просунул в отверстие мизинец. — А чем вооружены эти тапианы? — Копья, луки со стрелами, а что? — Да так, ничего. Видишь дырку? — Стивен показал на пробоину в кости. — Стрела или копьё могут оставить такой след? Чан Кай-Ши подошёл ближе, внимательно осмотрел височную долю черепа. — Вряд ли, каменные наконечники несколько больше, да и следы от них остаются неровные, с трещинками. Пока проводник с напарником разглядывали находку, Герхард утолял разбушевавшийся голод. Помня обещание не трогать кусты, он сорвал с небольшого деревца аппетитные с виду орешки в мягкой скорлупе. Надкусив один из них, разжевал передними зубами, попробовал кончиком языка. Орешки оказались приятными на вкус, хотя и немного кислыми. Не обращая внимания на друга, Стивен расспрашивал проводника: — Ну и куда пойдём? На территорию тапианов? — Да, господин «ангел», другого пути у нас нет. Мне самому не охота туда идти, но делать нечего. Надеюсь, нам удастся пройти незамеченными. — А почему в твоей деревне тапианов считают людоедами? Кто-нибудь это видел? — Нет, ни один из наших не возвращался оттуда. Да это и так понятно. Откуда они могли взять столько черепов для отметки границ? Слегка закусив орешками, Герхард присоединился к беседе спутников: — Чан, а ты знаешь язык дикарей? — Да, господин, — поклонился Чан Кай-Ши, — мне известно несколько слов, хватит для короткой беседы. — Ну да, — усмехнулся Стивен, — судя по твоим словам, долго с ними разговаривать не получится. Ладно, пошли к тапианам. Надеюсь, услуги переводчика не понадобятся.37
Отряд отправился вглубь земель таинственного племени. На враждебной территории Чан вёл себя намного осмотрительнее. Он и раньше ходил почти без шума, а теперь и вовсе плыл над землёй как привидение. Спецназовцы не уступали крестьянину в мастерстве скрытного передвижения. Ни одна ветка не шелохнулась, не хрустнул ни один сучок. Птицы не прекращали петь, а ведь им достаточно малейшего повода, чтобы испуганно замолкнуть или, напротив, поднять невообразимый гвалт, предупреждая всех об опасности. Неожиданно у Миллера скрутило живот, он схватился за него руками, суетливо забегал глазами по сторонам. — Ты чего? — заметил Стивен странное поведение напарника. — Да, понимаешь, надо бы товарный состав отправить, — сморщился Герхард, переживая очередной спазм. — Не понял? — Я говорю: балласт скинуть надо, кишки болят. Миллер скорчил жуткую гримасу, присел, поглаживая руками живот и чуть слышно постанывая. Чан заметил, что спутники отстали, вернулся и услышал последние слова Герхарда. Что-то едва уловимое промелькнуло по его желтому лицу. Он наклонился над сидящим на корточках солдатом, заглянул в глаза. — Прошу прощения, господин «демон», вы что-нибудь ели недавно? Ягоды там, орехи или плоды какие? — Нет… — простонал Герхард, чувствуя, как в животе поднимается буря. Спустя несколько мгновений Стивен и Чан Кай-Ши услышали какое-то урчание внутри Миллера, а потом сморщились от ударившего в нос неприятного запаха. — Фу! Так и задохнуться недолго! — отступил на шаг назад Стивен. — Ай-я-й! — покачал головой Чан Кай-Ши. — Обманывать не хорошо. — Так ты ел или нет? Говори! — строго потребовал Джонсон, помахивая перед носом ладонью. — Да, какие-то кисловатые орешки. Ой, как больно! Герхард упал на колени, согнулся до земли, держась за живот руками. — Ты же не хотел есть с кустов. Мало тебе истории с моей пчелой? А если ты отравился? Стивен заметил в траве бегущую к другу полуметровую сороконожку, подцепил носком ботинка, закинул в заросли папоротника. Укус этой твари за сорок минут отправлял человека на тот свет, если у того не было противоядия. — Так то кусты, а это дерево. Я думал, обойдётся. — Думал он, — пробурчал Джонсон. — Я вижу, как ты думал. Герхард застонал, постукивая головой об землю и поглаживая живот. — Это чернильный орех. Из его мякоти у нас в деревне делают чернила. Он умеренно ядовит, при правильном приготовлении его можно употреблять в пищу. Главное найти корень травы бегумбе, не то… Чан Кай-Ши не успел договорить, Миллер негромко проскулил и снова выдал порцию удушающего газа. Тут даже крестьянин не выдержал, отступил следом за отпрыгнувшим в сторону Джонсоном. — А здесь растёт эта твоя бегумбе, или как там её? Помочь бы придурку, а то ещё ласты склеит. — Дайте нож, — потребовал Чан Кай-Ши. Джонсон вынул клинок из ножен, вложил в ладонь проводника. — Я сейчас, — сказал крестьянин и нырнул в ближайшие кусты. Едва он исчез, Стивен повернулся к постанывающему Миллеру: — Поделом тебе, будешь знать, как тащить в рот всякую гадость. Хуже ребёнка. — Я не специально, есть очень хотелось, — жалобно проскулил Герхард. — Дурень, чему тебя только учили? Сколько раз инструкторы говорили: нельзя пробовать незнакомые плоды, а если бы ты отравился? Молись теперь, чтобы Чан нашёл эту бегумбе. Прошло сколько-то времени. Наконец появился проводник с длинным желтоватым корнем в руках. Он соскоблил с него кожицу, прополоскал в скопившейся на дне широкого листа луже воды, протянул Герхарду. — Ешьте, господин, корень бегумбе поможет избавиться от орехового яда. Герхард начал грызть корень, чем-то напоминающий по вкусу морковь. Примерно через три минуты живот опять прихватило, но уже по-другому. Резь исчезла, зато появилось ощущение переполненного кишечника. Не стесняясь чужого присутствия, Миллер стянул штаны, присел над заранее вырытой приятелем ямкой. Не желая присутствовать при этом процессе, Стивен сказал пыхтящему другу: — Мы с Чаном пойдём потихоньку, как управишься — двигай за нами. Только убрать за собой не забудь, оставлять любые следы — значит упрощать преследователям задачу. — Да понял я, не дурак, — прокряхтел Герхард, содрогаясь от судорог. — Как всё закончится — выпейте немного воды, она ослабит побочное действие корня, — посоветовал Чан Кай-Ши. — Глотка два, не больше, иначе снова пронесёт. — Включи шлемный передатчик, только громко не кряхти, а то оглохну, — хохотнул Джонсон, уходя за проводником в джунгли. — Тоже мне шутник, — сморщился Герхард, переживая очередной мучительный приступ.38
Стивен и Чан Кай-Ши шли не торопясь. По всем правилам требовалось дождаться Герхарда, в джунглях легко затеряться в одиночку, но кому охота присутствовать при малоприятном процессе? С лихвой хватало постоянной радиосвязи: кряхтение, стоны, вздохи, другие сопутствующие звуки давали полное представление о происходящем. Вынужденный слушать этот «радиоспектакль» Стивен завидовал Чану: тот спокойно передвигался по джунглям, наслаждаясь природой. Пять минут спустя Джонсон услышал в шлеме облегчённый вздох и голос Миллера: — Ну, кажется всё, вроде как отпустило. — Воды хлебнуть не забудь, глотка два не больше, — напомнил Стивен и, сморщившись от неприятного запаха, перешагнул через торчавший из-под куста труп обезьяны. Полуразложившаяся плоть буквально шевелилась от обилия на ней чёрных слизней, насекомых и сухопутных крабов. Почти сразу в наушниках раздался звук скручиваемой крышки, послышалось приглушённое бульканье, чуть позже снова зашоркало. — Эй, Стив, ты меня слышишь? — позвал повеселевший Герхард, живот ещё немного крутило, но мучительной боли уже не было. — Да слышу, слышу, — отозвался Джонсон, обходя стороной кучу опавших листьев. Обычно в таких местах прятались плюющиеся пауки. Они никогда не плели паутину, а охотились, выстреливая из брюшка капельки токсичного вещества. По словам Чан Кай-Ши, яд этого паука мог убить даже человека. — Ямку я забросал, сверху накидал прелой листвы, вроде как незаметно. Пальмовые листья, на которые ты ссыпал землю, запрятал в кусты. Можно выдвигаться, — доложил Миллер. Обычно сдержанный, сейчас он испытывал потребность говорить, наверно так проявлялось побочное действие бегумбе. — Ну так и выдвигайся, мы недалеко ушли. Говоря с напарником, Стивен не сводил глаз с проводника. Тот осторожно вышагивал, стороной обходя кусты и причудливые конструкции из лиан и ветвей деревьев. Иногда он замирал как собака на охоте, то ли чего-то чувствовал, то ли принюхивался, так сразу и не поймёшь, потом опять шёл по одному ему понятному маршруту. Иной раз после «собачей стойки» крестьянин ворочал головой как сыч, приседал, трогал землю руками, нюхал пальцы. В общем, вёл себя как полоумный с точки зрения обывателя и как опытный разведчик на взгляд военного. Стивен шёл за ним, внимательно вглядываясь в деревца с широкими листьями. За ними что-то скрывалось. Теперь он это чувствовал и поразился необычайному чутью проводника, заметившему неладное задолго до него. Возможно там прятались какие-нибудь животные, или подкрадывались тапианы, гадать было некогда. Стивен приготовил автомат для стрельбы, поправил мешавшуюся сумку. Продолжая осторожно идти в двух шагах впереди спецназовца Чан что-то заметил, слегка пригнулся, вытянул руку назад. Стивен замер с приподнятой ногой, положил палец на спусковой крючок и осмотрелся. Осторожно опустив ногу, Джонсон ждал сигнала. Проводник постоял ещё какое-то время, сделал маленький шаг, потом ещё один и ещё. Неожиданно он взлетел и закачался в воздухе, болтаясь вниз головой, размахивая руками и громко крича. Спецназовец кинулся на помощь, но тут же остановился, наткнувшись горлом на каменный наконечник копья. Из кустов мгновенно высыпали темнокожие дикари. С татуировками по всему телу, с цветными полосами на тёмных лицах, они оттягивали нижнюю губу, показывая жёлтые зубы. Наверное, пытались запугать чужаков. Стивен никогда не видел дикарей, зато теперь мог вдоволь насмотреться. Туземцы носили юбки из пальмовых листьев. У нескольких воинов с ожерельями из когтей и клыков волосы были густо помазаны белой глиной, у остальных — красной, скорей всего так подчёркивалась разница в статусе. Он услышал странные звуки, скосив глаза, увидел, как Чан Кай-Ши строил ужасные гримасы, извлекая из себя эту пародию на речь. Дикари прекратили скакать, переглянулись, самый рослый подошёл к пленнику, несколько раз провёл наконечником копья по верёвке из тонких лиан. Натянутая бечева лопнула, крестьянин с треском рухнул в кусты. Туземцы с воплями вытащили его оттуда, поставили рядом со Стивеном и, подталкивая в спины древками копий, повели к себе в деревню.39
Герхард бросился вдогонку за товарищами, но не успел выйти в зону прямой видимости, как в наушниках шлема раздались дикие вопли. Он тенью преодолел последние метры и резко присел, чуть не наткнувшись на одного из дикарей. По счастью тот смотрел в другую сторону и не заметил спецназовца. Сдвинув один из овальных листьев в сторону, Герхард в образовавшемся окне увидел, как туземцы вытащили Чана из кустов и вместе со Стивеном куда-то повели. «Потащили в деревню», — догадался он, следуя за возбуждённо гомонившими аборигенами. Миллер осторожно крался за тапианами, стараясь не выпускать их из виду. Это оказалось трудной задачей. Дикари ловко передвигались по джунглям, то и дело скрываясь за кустами и раскидистыми деревьями. Он прилагал недюжинные усилия, чтобы не отстать от первобытных воинов и не потерять их след. Иногда Герхард надолго замирал в самых неудобных позах, стараясь не дышать и не двигаться. Один из диких охотников всё время оборачивался и всматривался в пейзаж, пытаясь что-нибудь разглядеть среди буйной зелени. Но вот гонка по джунглям кончилась. Дикари вышли на большую вытоптанную поляну, на которой в беспорядке стояли тростниковые хижины с крышами из пальмовых листьев. По деревне сновали вислогрудые туземки, нося на головах плоские деревянные тарелки с наваленными на них колосьями. Они собирали урожай с разбитых в лесу полей, унося его в общинный амбар — самое большое строение деревни. Между хижин бродили тощие куры, трясли головами с заваленными набок красноватыми гребнями и выискивали в пыли зёрна. Иногда между ними вспыхивали ссоры из-за неразделённой добычи. Кудахча и хлопая крыльями, курицы налетали друг на друга, норовя выклевать глаза. Проходившие мимо женщины пинками разгоняли драчуний. Возмущённо вереща, птицы разлетались в стороны и принимались за поиски, зорко следя за товарками. Голопузые ребятишки тут же мешались под ногами мамок и тёток. Временами они тыкались носом в землю, получив невзначай пинок от какой-нибудь дикарки, и принимались громко орать. Мать бросалась на помощь ребёнку, а потом выясняла отношения с виновницей. При этом поднимался ужасный шум, напуганная криками малышня ревела, пока всё не затихало само собой до нового происшествия. Ребята постарше бегали по деревне, гоняя слонявшихся без дела облезлых собак. Устав от беготни те и другие еле переставляли ноги, лениво вывалив языки, но после короткого отдыха всё начиналось сначала до нового приступа усталости. Примитивные хижины расходились кругами от мощенной грубо отесанными кусками камня площади, в центре которой возвышались четыре потемневших от времени столба. К одному из них был привязан человек в форме пилота АБН. Выглядел он неважно, одежда местами разорвана, лицо в синяках, короткие светлые волосы торчат в разные стороны. «А вот и наш пропавший пилот», — подумал Герхард, прячась за кустом с загнутыми листьями и длинными ползучими побегами. Каждый побег заканчивался фиолетовой розеткой с красноватыми наростами. Неожиданно один из наростов лопнул, из него вылез скользкий змеевидный росток, извиваясь, подполз к соседнему дереву, обвился вокруг ствола и выпустил тысячи полупрозрачных волосков. Щупая кору, они полезли в стороны, отыскивая мельчайшие трещинки. Найдя лазейку, волоски мгновенно залезли внутрь, чтобы питаться живительными соками обречённого растения. Герхард перебрался в другое укрытие, хлопки, с какими лопались наросты, сильно отвлекали, к тому же в центре куста-паразита какие-то насекомые устроили гнездо. Они постоянно летали туда-сюда, раздражая гудением и мельтешением перед глазами. На соседнем пригорке Миллер спрятался за свисающими до земли фигурными листьями невысокого дерева и принялся наблюдать за туземцами. В это время толпа гомонящих дикарей привела пленников к площади. Заметив добычу охотников, женщины и дети в радостном предвкушении потянулись к столбам. Когда Стивена и Чан Кай-Ши вытолкнули на лобное место, самый рослый из тапианских воинов подошёл к спецназовцу, жестами велел бросить на землю сумку и автомат. Под вопли и улюлюканье Джонсон опустил на землю тяжёлый баул, рядом положил оружие. Дикарь повернулся к соплеменникам, что-то прокричал, потрясая копьём. Толпа взорвалась криками, воины запрыгали на одной ноге, женщины подёргали себя за соски, затрясли бёдрами, издавая ухающие звуки. Стивен смотрел на эти пляски с глубоким спокойствием, тогда как крестьянин дрожал от страха и тихонько поскуливал. Его жёлтое лицо побледнело и стало отливать лёгкой синевой. Туземец пролаял что-то ещё, племя ответило дружным рёвом, он резко повернулся к Стивену, перевернул копьё и сильно ударил пленника древком в грудь. Раздался глухой звук, толпа взревела, дикарь повторно ударил в бронежилет, потом указал на шлем. Джонсон помотал головой, плюнул туземцу под ноги и отвернулся. На мгновение над площадью повисла тишина, затем одна из женщин завизжала и тапианы разразились громкими криками. Дикарь зарычал, коротким тычком древка ударил Стивена в плечо. Тот зашипел и, не собираясь больше терпеть, врезал туземцу. Дикарь завопил как ненормальный, запрыгал на месте, прикрывая подбитый глаз. Остальные воины что-то залопотали и, угрожая копьями, двинулись на обидчика. Сбоку от Джонсона заверещал Чан. Женщины завопили ещё громче, дети поддержали матерей плачем, даже собаки и те стали выть. Поднялся ужасный шум. В этот момент за спинами наступающих воинов раздался оглушительный грохот. Дикарки бросились врассыпную. Дети постарше с рёвом цеплялись за юбки, едва поспевая за ними, а малыши, заливаясь радостным смехом, тряслись в плетёных рюкзачках на спинах молодых мамаш. Ещё недавно грозные мужчины и подростки побросали копья и, негромко поскуливая, сидели на корточках, прикрыв курчавые головы руками. За их спинами Стивен разглядел чумазого мальца, тот сидел на голой земле, возле брошенного автомата. Видно играя с оружием, он случайно нажал на курок, чем и спас чужака от расправы.40
Прячась за ширмой из листьев, Миллер видел происходящее в деревне как на ладони. Прошло несколько минут, прежде чем тапианы оправились от случайного выстрела. Осмелев, они вытолкали из тесной кучки побитого дикаря, бросили в спину верёвку. Воин поднял моток с земли, осторожно обошёл Стивена и быстро привязал крестьянина к столбу. С наблюдательного пункта Герхарду хорошо было видно, как изменилось лицо тапианина, когда тот приблизился к Стиву. Дикарь отступил на шаг, обернулся к столпившимся сзади охотникам. Те поддержали его громкими криками, послали на помощь ещё двоих. Ободрённый туземец залопотал, показывая на столб между пилотом и крестьянином. Стивен молча отступил, вытянул назад руки. Дикарь юркнул за столбы. На время Герхард потерял его из виду, но вот абориген выскочил перед пленниками и что-то закричал, показывая на глаз. — Сможешь перевести, — услышал в наушниках Герхард, наблюдая за попытками товарища увидеть проводника. Столбы стояли неровной линией, и Джонсон сильновыворачивал шею, чтобы краем глаза зацепить Чана. Сидя в засаде, Миллер не мог слышать крестьянина, но тот наверняка перевёл, потому что в шлемофоне раздался голос напарника: — Во как, скажи ему: пусть не рыпается, а то совсем окривеет. Ветер подул в сторону Герхарда, донося до него обрывки непонятных слов. Как только Чан Кай-Ши замолчал, на площади поднялся дикий рёв. Тапианы затопали ногами, громко заухали, ударяя копьями в землю. Стивен, не обращая внимания на дикарей, повернул голову к пилоту. — Ты со сбитого истребителя? — услышал Герхард в наушниках шлема. Пилот поднял лицо — распухшее, в жёлто-синих пятнах, с полосками запёкшейся крови. Еле шевеля губами что-то сказал. Миллер не вслушивался в его ответ, он всё внимание сосредоточил на дикарях. Те прекратили кричать и по одному расходились с площади. Какое-то время со стороны деревни доносилась только собачья брехня, да редкое кудахтанье тощих куриц. Миллер осторожно пошевелился, пытаясь убрать надоедливый сучок. Тот упирался в бедро, и всё время мешал, покалывая острым кончиком. Спустя несколько минут дикари повторно собрались на площади. Вместо юбок из пальмовых листьев теперь на них были сплетённые из вьющихся трав набедренные повязки. Каждый воин на левой ноге носил браслет из сушёных ягод и пушистых веточек какого-то растения, а у женщин в сосках появились кольца. Туземцы с ожерельями повязали на шею пёстрые тряпки, на некоторых из них ещё читались отдельные слова. Чаще всего лейблы известных фирм. «Сняли с таких же, как мы», — подумал Стивен, разглядывая вопящую толпу. — Что за маскарад? — спросил он у Чан Кай-Ши. Тот помотал головой и попытался пожать плечами. — Эти с тряпками вроде знати… — прохрипел пилот Мэтью Даймонт. Стивен повернулся к нему, хотел узнать ещё кое-что, но не успел. Мэтью стало плохо, глаза закатились, голова упала на грудь, а изо рта потянулась тонкая ниточка слюны. — Значит, я дал по морде местному князьку, — ухмыльнулся Джонсон. — Хорошо. — Ничего хорошего, — заскулил Чан, — теперь они нас точно съедят. Стивен покосился в его сторону: — Чего заныл? Они хоть и дикари, сырое мясо не едят. Ты видишь костёр поблизости? Как по заказу из леса потянулась вереница женщин, таща на спинах огромные вязанки хвороста. Чан Кай-Ши снова завыл, задёргался в попытках освободиться. — Заткнись! — с неожиданной злостью крикнул Стивен. — Лучше послушай, о чём они говорят. Пока переводчик вникал в разговоры дикарей, Джонсон внимательно следил за их действиями. Туземцы в стороне от столбов проворно составляли шалашик из веток. — Что-нибудь понял? — спросил Стивен, когда закончилась последняя партия дров. — Да, господин, они говорят о каком-то ритуале, — Чан швыркнул носом, затягивая свесившуюся каплю. — Это как-то связано с вождём, его женой или дочерью. Не могу разобрать. — А ты постарайся, может, от этого зависит наша жизнь. — Хорошо, — кивнул Чан Кай-Ши, — я попробую. Стивен попытался расслабиться. Пот градом катился по лицу, бронежилет и шлем создавали дополнительные проблемы, мешая нормальному теплообмену. Понемногу кружилась голова, перед глазами появились фиолетовые круги. «Терпи! — мысленно приказал он себе. — Теперь вся надежда на Герхарда. Где он, почему не помогает?» — Спокойно, приятель, я здесь, — прошелестел голос Миллера. Оказывается, очумев от жары, Стивен произнёс последние слова вслух. — Ситуация под контролем, придёт время — освобожу. — А ты не мог бы сделать это сейчас? — Нет, момент не подходящий. Расслабься и жди. Побитый Стивеном туземец всё время вертелся неподалёку, наверное, ждал возможности отомстить. Услышав, как чужак заговорил на два голоса, дикарь с жуткими воплями убежал в амбар. Пленники услышали грохот и звон бьющейся посуды, внутри амбара что-то захрустело, раздался громкий треск. Туземцы загомонили, несколько мужчин бросилось к общинному складу. Не успели они подбежать к заменявшей двери циновке, как та отлетела в сторону, выпуская дикаря с глиняным сосудом в руках. Прижимая к себе пузатую баклагу, тапианин подбежал к уложенным дровам, выдернул зубами деревянную пробку и в несколько приёмов облил хворост сильно пахнущей маслянистой жидкостью. Потом прижал пустую посудину к груди, указал на Стивена, провёл пальцем по горлу и пролаял: — Бара кадапотонго муви. — Вузебе до-до би! — закричал другой дикарь, тряся над головой палкой с костяным набалдашником. Услышав команду, знатные воины выстроились друг за другом от площади до хижины, стены которой были украшены рисунками. — Бери му багада ичи! — провыл дикарь с костяной погремушкой. Знать упала на землю, образуя живую дорогу из согнутых спин. Как только в проёме хижины появилась толстая женщина в одежде из плетёной юбки и нескольких ожерелий, остальные жители деревни бухнулись на колени. Они ударились лбами о землю и забормотали нараспев что-то вроде: «Ангула такита мина!» За женщиной показался тщедушный старик, по-видимому, вождь. Его одежда несколько отличалась. На нём кроме юбки и бус из костей и сушёных лапок древесных крыс красовалась корона из разноцветных перьев. В руке старейшина держал кривую палку с птичьим черепом наверху. Его дочь, она же верховная жрица племени, ступила на живую дорогу. Каждый шаг сопровождался ужасным хрустом и стонами, невзирая на это дочь вождя уверенно шла вперёд и особенно сильно давила на тех, кто был ей неугоден, когда-то косо посмотрел или неосторожно высказался в её адрес. Лёгкий как пёрышко отец невесомо скользил следом, стараясь не ступать на особо пострадавших. Он почти всю дорогу прошёл по земле, лишь иногда взбегая на спины соплеменников. Очнувшийся Мэтью увидел жрицу, забился в верёвках и застонал: — Начинается! Не хочу, не хочу, нет! Не-е-т! — Что начинается? — Стивен посмотрел на пилота. Глухие стоны несчастных туземцев раздавались всё ближе и ближе, дочери вождя оставалось недолго топать по спинам знати, чтобы оказаться возле первого столба. — Отбор жениха для этой мымры, — проскулил пилот. — Она выбирает его из числа пленных, проводя по нескольку ночей с каждым из них. Самый подходящий остаётся игрушкой для сексуальных утех, остальных заживо сжигают, принося в жертву духам. — Так они, значит, не людоеды? Джонсон иначе посмотрел на вождя и его дочь. Те уже сошли с живой мостовой, за их спинами медленно поднимались дикари, постанывая, гнулись во все стороны. Остальные туземцы тоже встали с колен, их лица оказались выпачканы в пыли и светлыми пятнами выделялись над эбонитовыми телами. С правой стороны донеслись глухие удары, Стивен повернул голову к бившемуся в истерике Даймонту: — А как ты об этом узнал? Пилот с размаху треснулся головой о столб, сухое дерево ответило глухим звуком. Мэтью сморщился от боли и прошипел сквозь зубы: — Мне рассказал её последний жених, ты бы видел, что она с ним сделала. Да на нём живого места не осталось, одни засосы. А прошлой ночью я всё испытал на себе. Это кошмар какой-то. Уйди, тварь! — заорал он на приблизившуюся толстуху. Жрица протянула к нему толстую руку, собираясь схватить за подбородок. Даймонт задёргался, несколько раз стукнулся затылком о столб, дерево громко зазвенело. Дикари подхватили ритм, двинулись по кругу и завыли племенную песню, хлопая и притопывая ногами. Дочь вождя решила ничего не предпринимать, вид дёргающегося пленника доставлял ей огромное удовольствие. Она опустила руку, оскалилась и громко сказала, показывая на ширинку пилота: — Ма-ак ратака бу! Дикари радостно взвыли, а Мэтью, забился ещё сильнее. С каждым ударом головы Даймонта столб звенел всё громче и громче пока отдельные звуки не слились в сплошной гул. К этому времени аборигены вошли в транс, движения ускорились, отдельные выкрики соединились в ужасный рёв, а на губах у большинства запузырилась белая пена.41
Дикари продолжали петь, но теперь к ним присоединился вождь. Он выкрикивал тонким голосом отдельные слова, племя подхватывало их десятками глоток и нараспев повторяло по нескольку раз. Стивен услышал хриплый, полный отчаянья крик, сменившийся каким-то мычанием. Это жрица схватила Даймонта пухлой пятернёй за хозяйство и впилась поцелуем. Толстые щёки туземки заткнули нос несчастному пилоту, он посинел и стал задыхаться. Заметив, что Мэтью вот-вот отправится на тот свет, Стивен заорал и плюнул в ненасытную дочку вождя. Толстуха отпрянула от жертвы, её жирные губы влажно блестели, глаза горели ликованием и предвкушением удовольствия, тогда как Даймонт хрипло дышал и хватал воздух синими губами, постепенно приобретая нормальный цвет лица. — Ну ты дал, — прошуршал шлемофон голосом напарника, — смотри, как бы она из тебя все соки не высосала. — Отстань, — огрызнулся Джонсон, не сводя глаз с дикарки. Та буквально ощупывала его поросячьими глазками, особо задерживаясь взглядом ниже пояса. — Вот ещё! Я не до конца насладился зрелищем, хочу увидеть, как милашка тебя приголубит. — Ты бы лучше помог, чем всякую чушь нести, — рявкнул Джонсон, дёргая за столбом связанными руками. Жрице ещё никто не оказывал сопротивления. Влажные губы расплылись в похотливой улыбке, ей понравился этот чужак. Смелый, вон как глазами сверкает, сильный, раз её не боится, такой в постели будет очень хорош. Она что-то сказала, причмокнула, шагнула к странному пленнику, потянувшись толстыми сосисками пальцев к его штанам. Стивен бросил попытки освободиться и, глядя в ненавистное лицо, угрожающе произнёс: — Только тронь, сука, и всё твоё племя будет валяться у моих ног, умоляя о пощаде. Дикарка застыла на месте, она не поняла ни слова, но интонация и выражение лица чужеземца говорили сами за себя. Стивену показалось, будто немой поединок между ним и жрицей продолжался целую вечность, на самом деле прошло не больше секунды. Дочь вождя запрокинула голову, издала каркающие звуки, чем-то похожие на смех, приблизила к Стивену изрытое оспинами лицо и, глядя ему прямо в глаза, медленно поднесла руку к ширинке. — Чан, быстро переведи ей всё, что я недавно сказал, — сквозь зубы потребовал Джонсон, сжав за столбом кулаки. Запинаясь и коверкая слова, Чан Кай-Ши перевёл. Жрица опустила руку, удивлённо посмотрела на переводчика, на Стивена, опять уставилась на толмача. — Сонго дакоибуку туси, — сказала она и от души врезала крестьянину по лицу. Чан Кай-Ши вскрикнул, дёрнул головой, из разбитого носа тонкой струйкой потекла кровь. — Ну держись, гнида черномазая, — Стивен сплюнул на землю. — Герхард, ты меня слышишь? — Слышу, не глухой. — Пора взяться за них по настоящему, взорви здесь что-нибудь, пусть эти твари испугаются, как следует. — Не боись, дружище, всё будет нормуль. Скажи Чану — пусть зажмурится. На счёт три. Раз… — Чан, закрой глаза, — что есть мочи крикнул Стивен и плотно сомкнул веки. Жрица увидела, как странный пленник зажмурился, торжествующе рассмеялась. — …Три! Герхард пальнул «слеповухой» из подствольника и ткнулся головой в землю не желая схватить «зайчика». Граната взорвалась в кругу туземцев, произведя переполох, они прекратили пляску, в страхе упали на колени. Из всех дикарей только вождь и жрица остались на ногах. — Молодец! — прохрипел шлем голосом Стива. — Видишь большую кучу дров? — Вижу. — По моей команде разнеси её нахрен. — О'кей! Герхард перезарядил гранатомёт, навёл оружие на мишень и приготовился к стрельбе. Неожиданно в перекрестье прицела появилась верховная жрица. Наполовину оглохшая и ослепшая от взрыва она неровно шла, щупая воздух перед собой. На площади стоял страшный гомон. Испуганные дикари выли на разные голоса, бились головами о землю, рвали на себе волосы, посыпали пылью. В ушах пленников тоже непрерывно звенело. Стивен повернулся к проводнику, закричал: — Чан, быстро объясни этой суке: или она отпускает нас, или я разметаю дрова по округе. — Слушаюсь! — расплылся крестьянин в довольной улыбке. Не прекращая улыбаться, он перевёл ультиматум, громко выкрикивая каждое слово. Туземка остановилась, повернулась на звук. Щупая воздух, пошла к переводчику, сильно топая толстыми ногами. Широко раскрытые глаза почти ничего не видели, только расплывчатые пятна вместо пленников и темные, уходящие в голубоватую муть полосы столбов. Не отрывая голов от земли, дикари завопили ещё громче, умоляя отпустить ужасного колдуна. Насмерть перепуганный отец с хриплыми воплями бросился наперерез дочери, на ходу размахивая посохом. Жрица с ужасным рёвом оттолкнула вождя, тот пушинкой отлетел в сторону, плюхнулся в пыль костлявым задом. Птичий череп сорвался с палки, закатился за столб Стивена и застыл с задранным кверху клювом. Корона из перьев съехала набок, потная лысина оголилась. Бусы порвались, теперь на худощавой старческой груди болталась пустая нитка из сухожилий, а по земле вперемешку рассыпались кости и сушёные лапки древесных крыс. — Давай! — негромко сказал Стивен. Герхард нажал на курок, автомат дёрнулся в руках, выплёвывая гранату. Она описала длинную дугу и упала в центре шалашика из дров. Грохнул взрыв, политые маслом деревяшки разлетелись в стороны, рисуя в воздухе дымные следы. Гранатные осколки защёлкали по стенам хижин, несколько кусочков металла чиркнули по камням в опасной близости от пленников, ещё один пролетел рядом с широким задом туземки, срезав острым краем часть юбки. Дикари взвыли от ужаса, поползли к ополоумевшей дочери вождя, непрерывно повторяя: — Кудо си-си бенуси! — Господин «ангел», получилось! — радостно закричал Чан Кай-Ши. — Они просят нас отпустить! Между тем дикари завопили громче, Чан едва успевал переводить: — Они боятся вашего гнева, говорят: вы умеете управлять громом и молниями, просят у вас прощения и молят жрицу дать вам великие дары. Жрица рыкнула на испуганных соплеменников, прыгнула к одному из отмеченных тряпицей воинов, сильно пнула в лицо. Тот упал набок, прикрыл голову руками, заскулил и сжался в комок. Она добавила ему ещё несколько раз, врезала соседям для острастки и повернулась к Стивену. Злобно щуря покрасневшие глаза, скаля жёлтые зубы, верховная жрица медленно наступала. Толстые пальцы подрагивали, из перекошенного рта вырывался какой-то хрип. — Мало тебе, стерва? — холодно сказал Джонсон. — Тогда я разломаю твою долбанную хижину. — Не поворачивая головы, бросил короткое: — Переведи! Чан перевёл. Жрица зарычала от злости, прыгнула к Чан Кай-Ши, замахнулась. В мгновенно возникшей тишине звонко щёлкнула оплеуха. Стивен дёрнулся, будто засветили ему, верёвки сильно врезались в запястья. Не чувствуя боли в онемевших руках, он рявкнул со злостью: — Не понимаешь, да? Герхард, раскидай по деревне это размалёванное убожество. — Да не вопрос, — прошуршало в шлеме, — мне эта хрень тоже не нравится, рисунки слишком примитивны. Я пейзажи люблю. Стивен услышал слабый хлопок, увидел, как из кустов вылетел тёмный цилиндр. Граната пролетела по воздуху, легко пробила соломенную крышу, упала на земляной пол. Раздался оглушительный грохот, на месте хижины вспухло облако пыли, из которого вылетели пучки соломы, куски глины с тростниковыми палками. Обломки посыпались на спины вопивших от страха дикарей, забарабанили по земле, беспорядочно валясь с неба. Вместе с ними на площадь обрушился дождь из кровавых ошмётков куриц, некогда принадлежавших вождю. Когда пыль немного осела, дикари на месте лачуги увидели дымящуюся кучу с торчащими во все стороны деревяшками. Повсюду валялись перья, несколько штук ещё кружилось в воздухе, снежинками падал птичий пух. Туземцы взвыли пуще прежнего, вождь заорал громче всех и без чувств повалился на землю. Часть дикарей тоже упала в обморок, остальные поползли к жрице, умоляя отпустить пленников, пока ужасный колдун не разрушил все дома в селении. Ей ничего не оставалось, кроме как уступить мольбам соплеменников и требованиям чужестранца. Она повернулась к жителям деревни, что-то лающе прокричала. Побитый Джонсоном туземец заскочил в ближайшую хижину, выбежал оттуда с каменным ножом в руках. Стивен почувствовал, как верёвки ещё больнее врезались в кожу, а потом онемевшие запястья закололо от притока свежей крови. Вынув руки из-за столба, он с удовольствием потёр оставшиеся от пут следы и бросился к Мэтью. Как оказалось, вовремя. Опоздай он на долю секунды и тот с размаху бы приложился носом о камни площади. Опустив на землю бесчувственного пилота, Стивен ударил его по щекам. Даймонт застонал, приходя в себя. — Пить, — слабо попросил он, облизывая сухие губы. — В джунглях попьёшь. Вставай, уходим отсюда. — Стивен помог пилоту подняться. Тот приник к столбу, обхватил руками, чтобы не упасть. — Стоять можешь? Помощь не нужна? Мэтью помотал головой. Сознание ещё мутилось, но это не мешало ему держаться на ногах. — Дай мне пару минут, и я готов. — Хорошо, немного времени у нас есть. — Стивен повернулся к проводнику: — Чан, переводи. В награду за освобождение я посылаю в джунгли людей, внешне похожих на меня, но без магических способностей… — Эй, приятель, скромнее надо быть, — услышал он голос Миллера. — С ними можно делать всё, — продолжил Стивен, — главное поймать их до того, как они выберутся из леса. Если вы не справитесь, я разрушу деревню, а каждого жителя превращу в камень. Я всё сказал. Он сложил руки на груди, надменным взглядом окинул столпившихся перед ним дикарей. Чан Кай-Ши закончил переводить. Над площадью повисла тишина, только шумела листва джунглей, да слышалось редкое кудахтанье куриц. Наконец туземцы взорвались радостными криками. Ещё бы! Великий колдун не сердится на них, наоборот, вместо наказания он дал возможность ублажить ненасытную жрицу новыми пленниками. Охотники похватали копья и с улюлюканьем ринулись на поиски. Никому не хотелось испытывать на себе её домогательства. В отсутствие пленников мужчины племени разделяли с ней ложе. После подобных утех они несколько дней не могли ходить на охоту, так их выматывала любвеобильная толстуха. Когда тапианы скрылись в лесу, дочь вождя что-то крикнула женщинам, показывая на развалины хижины. Дикарки разделились на группы и побрели в разные стороны за тростником, глиной и соломой, обходя стороной вождя. Тот с кряхтением и стонами ползал по земле, собирая рассыпавшиеся бусы. Жизнь в деревне понемногу входила в прежнее русло.42
Пока рядовые блуждали по джунглям, Джон Уилкис не терял времени даром. Он не зря поселился в доме миссис Робинсон. Прежде чем выбрать место временного пристанища сержант долго приглядывался, повреждённый передатчик требовал ремонта, а запасные части к аппаратуре можно взять либо в специализированном магазине, либо на свалке. Магазин отпадал сразу по двум причинам: во-первых, все покупатели комплектующих для специфической техники заносились в особый реестр, а во-вторых, аппарат для которого покупались запчасти, автоматически ставился на государственный учёт. Интересно, как сильно вытянулось бы лицо продавца, зайди сержант в магазин со спутниковым передатчиком в руках и со словами: «Здравствуйте, мне, пожалуйста, пару вон тех микросхем, чип микропроцессора, и пять резисторов для шифрогенератора «Спайворд мини» девятой серии». Наверное, пришлось бы менять витрину. Несчастный случай — отпавшей челюстью разбило стекло. Значит, раз нельзя воспользоваться услугами магазина — остаётся свалка. Определившись с источником снабжения, сержант приступил к поискам нужных людей. Кто может обеспечить доступ на свалку? Правильно, мусорщик. Найти подобного человека в многомиллионном городе — пустая затея? Для тех, кто не знает где и как искать — да, для других — плёвое дело. Надо лишь внимательно смотреть и слушать. Первая часть операции прошла успешно. Джон поселился в доме миссис Робинсон и сразу понравился ей. Осталось войти в доверие к её сыну и через него добыть необходимые детали. Но вот здесь случились непредвиденные трудности: Тим Робинсон никак не хотел идти на контакт. Любую попытку сержанта завязать разговор он воспринимал в штыки и уходил в другую комнату, да и вообще лишний раз не попадался на глаза. Впрочем, сержант не собирался сдаваться так просто. Он искал пути к юноше и это ему удалось. Как-то вечером, возвращая к жизни перегоревший радиоприёмник мистера Персиваля, добродушного старичка из соседнего дома, сержант услышал осторожный стук в дверь. — Войдите, — крикнул он, и дунул на блестящую каплю припоя. Дверь негромко скрипнула, в образовавшуюся щель просунулась голова Тима: — Можно? — Конечно, заходи, чувствуй себя, как дома. Уилкис усмехнулся, в его устах банальная фраза звучала двусмысленно, ведь до того, как он здесь поселился — комната принадлежала мальчишке. Тим вошёл, втянул носом необычный запах. Когда-то нормальная комната превратилась в мастерскую. Из привычных вещей в ней остались только кровать вдоль стены, шкаф в углу, сундук и стол возле окна. По всему полу громоздилась неисправная техника, электродвигатели, блоки питания. На столе россыпью лежали детали, инструменты, пучки разноцветных проводов. Даже на кровати валялись какие-то электронные штуки. За столом сидел мистер Уилкис, в одной руке он держал зелёную пластину с серебристыми цилиндриками, синими и красными квадратиками, чёрными прямоугольниками, а в другой включенный в сеть паяльник с дымящимся жалом. — Сэр, извините меня за грубость при нашей первой встрече, — сказал Робинсон, топчась у порога. — Когда я увидел в коридоре армейские ботинки, вдохнул аромат куриного супа, у меня сердце от радости чуть не выскочило. Я подумал: мама согласилась с моим решением и пригласила домой военного рекрутёра, а оказалось… — он сокрушённо махнул рукой. — Так ты поэтому на меня взъелся? Фу, а я-то думал, — сержант улыбнулся, ткнул паяльником в баночку с канифолью. Раздался негромкий пшик, струйки белого дыма потянулись к потолку, в комнате запахло сосновой смолой. Джон подцепил жалом немного припоя, поднёс к ножке конденсатора, подержал пару секунд. — Ну, чего встал у порога? Проходи, садись. Тим шагнул к столу, вытянул из-под него стул, сел напротив сержанта. — Значит, хочешь служить в армии? — Уилкис положил паяльник на подставку. — Да, сэр, очень хочу, только мама против. Она говорит: меня отправят на какую-нибудь войну, и я там обязательно погибну. — С такими мыслями только в гроб ложиться, — хмыкнул Джон, проверяя перепаянную схему. Едва коснулся платы кончиками щупов — стрелка прибора отклонилась вправо. Он отложил тестер в сторону, взял отвёртку, вставил плату в крепления и принялся закручивать болтики. Тим с интересом следил за ним. Ему всегда нравилось копаться внутри электрических приборов. В детстве он разобрал много различных устройств, за что не раз получал нагоняи от родителей. — Вот и всё, — Джон убрал отвёртку в сторону, взял другую, побольше. — Дай мне, пожалуйста, вон ту штуку. Тим подал пластиковую крышку, Уилкис быстро прикрутил её на место, перевернул приёмник, нажал кнопку включения. Старый, потрёпанный жизнью прибор ожил, подмигнул жёлтым глазом индикатора питания, хрипло заперхал. Сержант покрутил ручку настройки, красный квадратик двинулся с места. Чем сильнее он смещался в сторону, тем громче хрипели сетчатые динамики. Впрочем, иногда хрипы сменялись голосами, обрывками мелодий, другими звуками. — Отлично! — Джон отложил выключенный приёмник в сторону, взял замызганную тряпочку и стал вытирать руки. — Так ты, значит, хочешь служить в армии, а мама тебя не отпускает? — Да, сэр, очень хочу… а вы служили? — неожиданно спросил Тим, вертя в руках какую-то плату. — Конечно, иначе, откуда бы у меня взялись военные ботинки, — усмехнулся Уилкис, убирая тряпку в ящик стола. — Я вас серьёзно спрашиваю, без шуток. — А я и не шучу. Хочешь, поговорю с твоей мамой, объясню, что к чему. В армии не всех посылают на войну, а те, кто воюют, не обязательно должны погибать. Я, как видишь, живой остался. Тим от удивления выронил плату из рук. — Вы на самом деле воевали взаправду? — А разве можно воевать понарошку? Ладно, об этом позже поговорим. Ты мне лучше скажи: на свалку каждый день ездишь? — Да, — кивнул Робинсон, — по нескольку раз. — А там есть сломанные рации? Я нашёл у тебя одну, починил, надеюсь, ты не против? — Спрашиваете?! Конечно, не против! А вам этих раций много надо? Там их много, штук тридцать, если не больше. Я одну взял, перед девчонками похвастаться. Хотел сам отремонтировать, да не получилось, — вздохнул Тим. — Хватит шести, — сказал Уилкис, на всякий случай удвоив нужное количество. Он очень обрадовался, найдя неисправную рацию. Ещё на корабле Паркера спецназовцы обговорили время и место встречи, если бы что-то пошло не так. Каждое утро с девяти до десяти Уилкис посещал мясные ряды городского рынка. До сих пор его люди не появились в Генусбурге, но рано или поздно это произойдёт и как тогда держать связь? Ходить в шлемах по городу? Так им вряд ли удастся долго оставаться незамеченными. Для связи с товарищами полицейские рации подходили лучше всего. В умелых руках они легко настраивались на недоступные городским службам каналы, сохраняя возможность принимать сигналы на рабочей частоте. Так можно и с командой общаться, и полицейские разговоры прослушивать. Полезное свойство при любой заварушке. — Хорошо, мистер Уилкис, я завтра вам привезу, если их не растащили, или случайно не разломали. У нас на свалке ездят огромные бульдозеры, — заговорщически прошептал Тим, наклонившись к постояльцу. — Высотой с наш дом, если не больше, мусор в карьеры сваливают. Говорят, после того как оба карьера доверху заполнятся, их засыплют землёй и посадят лес, а новую свалку в другом конце города сделают. Мне это бригадир по секрету шепнул. Сержант молча кивнул, подмигнул одним глазом: мол, всё понял и сохранит информацию в тайне. — А туда посторонних пускают? Там наверно много полезных вещей найдётся. Мне бы там побывать, — мечтательно сказал он, — хочу кое-что собрать, да вот деталей не хватает. — Я видел, туда многие приезжают. Сторожа за деньги пропускают каждого, кто хочет забрать что-нибудь дельное. — Вот как? И сколько просят? Тим пожал плечами, взял со стола проволочку, накрутил на палец. — Не знаю. Думаю, всё зависит от объёма… больше сотни вряд ли возьмут. — Всего-то? Пфе! Ерунда! — Джон положил ладонь на руку Тима: — Слушай, а ты не мог бы меня на мусоровозе до свалки добросить, а? — Нет, сэр, у нас с этим строго, — Тим высвободил руку, убрал со стола. — Нам категорически запрещено перевозить пассажиров, сразу могут с работы выгнать. — М-да, — сержант почесал кончик носа, — плохо дело, а на такси до полигона можно добраться? — Думаю, да — только не каждый согласится туда ехать, пахнет там не очень хорошо. — Тим помолчал, а потом еле слышно обронил: — А у нас в гараже машина. Сержант вскинул голову: — Что ты сказал? — Машина в гараже, — повторил Тим, теребя сложенные на коленях руки. Уилкис резко вскочил, больно стукнулся о ножку стола, зашипел, схватившись за ушибленную ногу. — Чего ты раньше-то молчал? — Так она не работает, поломалась незадолго до смерти папы, он хотел её починить, да не успел. Джон похромал к двери: — Пошли скорей, я посмотрю, может там ничего серьёзного.43
Гараж встретил прохладной полутьмой с запахами машинного масла и бензина. В первые несколько секунд Уилкис ослеп и ориентировался на звуки. Тим шёл впереди, и каждый его шаг сопровождался разнообразными скрипами лестницы от лиричного сопрано до колоритного баса. Едва глаза Джона привыкли к темноте, раздался негромкий щелчок выключателя. Под потолком мигнули и загорелись две трубчатые лампы, равномерно освещая окрашенные в зелёный цвет стены. Уилкис зажмурился, несколько раз поморгал и осмотрелся. В углу пыльный плафон прислонился к ровному штабелю колёс. Чуть левее и выше к стене прибит фанерный щит с многочисленными крючками, на которых висят инструменты всяких размеров и функций. Вдоль длинных стен тянутся стеллажи. Расставленные по ним в художественном беспорядке какие-то канистры, коробки, высокие и низкие банки отдалённо напоминают контуры современного города. Посреди гаража снулой черепахой застыл серебристый «Сириус». Выпуклые глаза фар равнодушно смотрят на широкие створки ворот, а хромированная решётка радиатора напоминает искривлённые в усмешке губы. Сержант даже присвистнул от удивления, этот автомобиль являлся одним из тринадцати тысяч эксклюзивных экземпляров, выпущенных к столетнему юбилею завода «Мартин Мюллер». Неуклюжий с виду, он творил на трассе настоящие чудеса, ведь его сердце — это сверхмощный турбированный двигатель, способный разгонять «Сириус» до сотни за две с половиной секунды. Неизвестно как этот гоночный монстр оказался у Робинсона старшего. Автомобиль до сих пор стоил бешеных денег, даже сейчас спустя тридцать лет со дня выпуска за рабочий экземпляр просили минимум двести тысяч лардо. Уилкис дотронулся до сдвижной крыши автомобиля, смахнул с краю лёгкий налёт времени. Пылинки закружились в воздухе, а на покрытом пылью металле остались следы. — Ничего себе! У вас в гараже такая машина стоит, а ты на ней никуда не ездишь. Да ты знаешь, что это за автомобиль? — Знаю, — Тим прикоснулся к изгибу крыла, — это папина гордость и страсть. Я же говорил: она поломалась, а починить я её не могу, плохо в машинах разбираюсь. Да и прав у меня нет. — Понятно. Ну, давай посмотрим. Открывай. Тим заглянул в салон, потянул на себя скрытый под приборной панелью рычаг. Звонко щёлкнул замок, Джон поднял крышку капота, склонился над моторным отсеком. Внутри под кожухом находился компактный двигатель, от него к разноцветным бачкам тянулись резиновые шланги, куда-то вниз уходили гофрированные патрубки. Сбоку из глубокой ниши выглядывала аккумуляторная батарея, а спереди за конусовидным щитком прятались лопасти вентилятора. — Эй, Тимми, дай-ка мне свечной ключ и вон тот с плоской головкой, — попросил Джон, внимательно осмотрев двигатель. — Эти да? — Тим показал на изогнувшийся коброй ключ и на длинную трубку с восьмигранником на конце. — Угу! Робинсон подошёл к щиту, снял инструменты: — Держи. Джон ловко поймал ключи, склонился над двигателем. Через минуту защитная крышка оказалась на полу. Тим заглянул через его плечо, удивлённо присвистнул. Оказывается, под пластиковой равниной прятался целый мир с его металлическими горами и впадинами, змеящимися каналами резиновых рек, поблёскивающими в искусственном свете стальными тоннелями. Тим внимательно следил за действиями нового приятеля. Тот сдёрнул высоковольтные провода, вставил в отверстие восьмигранной трубки отвёртку и поочерёдно выкрутил свечи. — Контрольный щуп. Тим подскочил к стеллажу, в одной из банок нашёл похожий на складной ножик набор щупов, бросил Уилкису. Тот выдвинул подходящую пластинку, померял зазор. Когда очередь дошла до последней свечи, Джон спросил: — Слушай, а как тебя без прав на работу взяли? — Не знаю, — пожал плечами Робинсон. — Да там о них и не спрашивали, машину водить умею и то хорошо. Директору всё равно кого нанимать, лишь бы кто-то работал. Из «Трэшсервис» люди постоянно увольняются, работа грязная и тяжёлая. Джон внимательно осмотрел свечу, нагара нет, электроды в прекрасном состоянии, щуп, как и положено, проходит с лёгким усилием. «Значит, дело не в свечах, придётся искать причину в другом месте», — подумал он, а вслух произнёс: — Да уж та ещё работёнка не позавидуешь. — Ерунда, — махнул рукой Тим, — главное, деньги платят. Хорошо вы у нас поселились, хоть какой-то доход, кроме моей зарплаты… — Так, хватит мне выкать, я не настолько старше тебя, чтобы выслушивать: «сэр», «вы», «ваше» и тому подобную дребедень, — Джон вкрутил последнюю свечу, положил ключ на верхнюю полку стеллажа, потёр руки, скатывая налипшую грязь в колбаски. — Цепляй наконечники, а я займусь аккумулятором. Он обхлопал ладони, обошёл машину, встал с другой стороны моторного отсека. Здесь тоже есть чем заняться. Неприкрученные провода болтаются в стороне от покрытых белым налётом клемм. В аккумуляторной нише и подкапотной полке валяется растительный мусор. Видно «Сириус» когда-то стоял на улице, под деревом или на открытом месте, где часто гулял ветер, другого объяснения обрывкам листьев, мелким семенам и чешуйкам почек у него не нашлось. — Мама будет против такого обращения. Вы… ты наш гость, я должен соответственно к тебе относиться, — Тим, надел наконечник провода на изолятор свечи. Уилкис усмехнулся, хмыкнул. — Шкурку дай. Тим протянул кусочек наждачной бумаги. Джон согнул его пополам, зачистил клеммы аккумулятора, надел на них провода и протянул руку: — Ключ на десять. Робинсон снял с щита «трещотку», вложил в испачканную ладонь. Сержант склонился над мотором, Тим услышал лёгкое потрескивание, с которым головка ключа скользила вверх-вниз. — Говоришь, мама против? — ухмыльнулся Джон, возвращая инструмент. — Но сейчас её с нами нет, значит, можно обращаться ко мне как угодно. Правильно? — Тим кивнул. — Ну вот, другое дело. Он вернул защитную крышку на место, просунул болты в отверстия, затянул крест-накрест. Вытер руки какой-то тряпкой, подмигнул Робинсону: — Закрывай, пора погонять малышку. Тим вынул фиксатор из крепления, опустил капот, раздался негромкий хлопок. — Молодец! Где ключи от машины? Робинсон снял со стены связку ключей, протянул сержанту, спустя несколько секунд услышал стрёкот стартёра, сменившийся басовитым рокотом двигателя. — Ну, что я говорил? — Джон расплылся в довольной улыбке, поиграл педалью газа, слушая рычание «Сириуса». Гараж постепенно наполнялся сизоватым дымом и запахом сгоревшего топлива, под потолком щёлкнуло реле вытяжки, загудели вентиляторы, выбрасывая отработанные газы на улицу. Уилкис махнул рукой: — Садись в машину, покатаемся по городу, проверим, на что она способна. — Тим забрался в салон, хлопнул дверцей. — Запомни, приятель, — повернулся к нему Джон, — ещё не появилась такая техника, с которой бы я не справился! Словно издеваясь над ним, двигатель фыркнул и заглох. — Что за… — сержант повернул ключ зажигания, стартёр зажужжал, прокручивая маховик, но двигатель не заводился. — Вот и у папы такое было. Он так и не смог найти причину, чего уж говорить о нас с мамой. Я предлагал ей продать «Сириус» уже и покупателя нашёл, но она отказалась. — А за сколько ты хотел его продать? Уилкис выбрался из машины и снова склонился над моторным отсеком. — За три тысячи. Покупатель сказал эта рухлядь не стоит большего. — Сам он рухлядь! Твоя мама молодец, тот мошенник хотел вас облапошить, за эту машину можно целое состояние получить. Странно, вроде всё в порядке. Ну-ка сядь за руль. Тим перелез на водительское сиденье, посмотрел на Джона. — Что сидишь? Заводи. Он повернул ключ, машина вздрогнула и довольно заурчала. Двигатель работал ровно, без перебоев. — Вылазь, я поведу, — скомандовал сержант, захлопнув крышку капота. — Никогда ещё не управлял спортивным автомобилем. Едва он подошёл к водительской двери, как «Сириус» заглох. — Да чтоб тебя! — Джон просунул руку в окно, дёрнул за рычаг замка, опять полез к двигателю отыскивать неисправности. — Папа говорил: машина издевалась над ним, как чуть прогреется — сразу же глохнет… Уилкис резко разогнулся: — Что ты сказал? — Машина издевается, как прогреется — глохнет, — повторил Тим. — Ну конечно! Вот оно решение, на поверхности, а я сразу не догадался. — Уилкис сорвал крышку с коробки предохранителей, раскачивая, выдернул из гнезда реле бензонасоса. — Жди меня здесь, я скоро! Тим ещё ни разу не видел постояльца в таком возбуждении. Тот в несколько прыжков преодолел десяток ступеней, толкнул дверь и скрылся в коридоре. Какое-то время оттуда доносился топот шагов, но потом всё стихло. Он постоял на месте, слушая размеренное гудение потолочных ламп, затем сел в салон «Сириуса». Спортивное кресло приняло его в объятья, плотно обхватило с боков, ноги сами нашли педали, пальцы крепко сжали оплётку руля. Тим передвинул рычаг коробки в положение «Ход», глубоко вдохнул знакомый запах кожаной обивки, закрыл глаза и тут же перенёсся на десять лет назад. В тот день папа повёз их на море. В городе «Сириус» плёлся с черепашьей скоростью в плотном потоке автомобилей. Улицы пылали жаром, дорожное покрытие буквально плавилось под колёсами, в раскрытые окна вместе с раскалённым воздухом врывался чавкающий звук липнущего к покрышкам асфальта. Дрожащее марево плавало над городом, впитывая в себя недовольные возгласы очумевших от жары людей и гневное бибиканье машин. Испытание километровыми пробками длилось долго, Тим изрядно устал, закапризничал. Мама пыталась успокоить его, давала воды, придумывала смешные истории — бесполезно, Тим не унимался до тех пор, пока они не выехали за город. На трассе всё сразу переменилось: папа опустил крышу, до упора вдавил педаль газа. «Сириус» резво помчался вперёд навстречу морю и новым приключениям. Наверное, Тим задремал, погрузившись в воспоминания, потому что вздрогнул от резкого хлопка, с каким Уилкис закрыл капот. — Хорош спать, — улыбнулся Джон, заглядывая в салон. — Сними передачу и заводи машину. Не бойся, больше не заглохнет, — ответил он на немой вопрос Робинсона. Тим сдвинул рычаг на себя, повернул ключ в замке зажигания. Двигатель бодро зарокотал, отвечая на каждое нажатие педали громким рыком. — Нравится? Слышишь, как чисто работает, просто песня какая-то. Ладно, я открою ворота, а ты перебирайся на соседнее кресло. Сержант отправился к воротам. В это время Тим переполз на пассажирское сиденье. Прошло уже несколько минут, а двигатель работал по-прежнему. Зафиксировав створки ворот специальными упорами, Джон вернулся к работающему «Сириусу». — Ну что, не заглох? — улыбнулся он. — А я тебе говорил: не сделали ещё такую технику, с которой я бы не справился.44
Автомобиль плавно выкатился из гаража, остановился на асфальтированной площадке перед дорогой. Тим бросился к воротам, а Джон опустил складной верх и покрутил ручки магнитолы. Едва он добился ровного звучания, хлопнула дверца автомобиля, в соседнем кресле завозился Тим, коротко вжикнул ремнём безопасности, щёлкнул фиксатором замка. — Я готов, — сказал он, глядя в улыбающееся лицо Джона. — Тогда поехали! «Сириус» выкатился на дорогу, в это время суток она пустовала. Уехавшие утром на заработки владельцы автомобилей ещё не вернулись, а муниципальный транспорт сюда отродясь не заглядывал. Путь до автострады занял пятнадцать минут, ровное гудение двигателя навевало дрёму, Тим прикрыл отяжелевшие веки, клюнул носом. — Не спи, приятель, всё самое интересное пропустишь, — толкнул его Джон. Тим дёрнулся, распахнул глаза и увидел как легко, не меняя тональности двигателя, машина набрала скорость. Она мчалась по автобану, обгоняя попутные автомобили как стоячие один за другим. Тим приподнял руку, в то же мгновение её с силой отбросило назад. Не желая больше экспериментировать, он положил ладонь на колено, скосил глаза и ужаснулся: на электронном табло спидометра ярко горела цифра «320». — Куда мы едем? — спросил Робинсон, почти не напрягая голос. Несмотря на открытый верх, в салоне было на удивление комфортно. — Скоро узнаешь, — бросил Джон, не отрываясь от дороги. Движение на таких скоростях требовало внимания и полной концентрации, при малейшей ошибке «Сириус» в любой момент мог оказаться в кювете. Тим немного помолчал, послушал льющуюся из динамиков музыку, поглазел по сторонам. Скукота. Деревья мелькают с невообразимой быстротой. Смотришь вперёд — ещё куда ни шло, но стоит повернуться и всё сливается в сплошной зелёный поток. Машины проносятся со скоростью метеора, только что маячила впереди, раз — и позади виднеется чёрная точка. Только и слышно короткое «вжиу», с каким они пролетают мимо. — А что всё-таки было? — решился на очередной вопрос Тим. Он никак не мог поверить в реальность происходящего. Отец сколько раз пытался отремонтировать машину и ничего, а тут пришёл человек, что-то поделал, покрутил, повертел и на тебе — движок заработал как миленький. — Ерунда! Микротрещины на плате реле бензонасоса. Я пропаял дорожки и устранил проблему. Понимаешь, на холодном двигателе всё работало, но только реле нагревалось, микротрещинки в пайке расширялись, контакт пропадал и всё — машина глохла. Как только плата немного остывала, проблема исчезала сама собой до нового скачка температуры. — Так просто? Во всём виновата маленькая коробочка? — Ну да, мелочи губят любое дело, запомни это и уделяй им пристальное внимание. Никогда не думай о них свысока. Возьмём, например, обыкновенные болты, да хотя бы те, что крепят колёса этой машины. Вроде бы обычные железки никакой ценности из себя не представляют, таких повсюду сотни тысяч, да что там, миллионы, но стоит им открутиться и беды не миновать. — Да уж, хороший пример. Тим ясно представил себе, что произойдёт, если на такой скорости у них отлетит колесо и передёрнул плечами. Примерно час они ехали молча, слушая музыку, гул мотора и лёгкий посвист ветра. Но вот «Сириус» постепенно сбавил ход, деревья замедлили бег, а машины перестали почти мгновенно исчезать за бортом. Спустя какое-то время Тим смог разглядеть сидевших в соседних автомобилях людей, настолько упала скорость. Прошла ещё пара минут, теперь попутные машины обгоняли кабриолет с рёвом проносясь мимо почти затормозившего «Сириуса». Тим повернулся, он только хотел спросить, почему они останавливаются, как Джон резко вывернул руль, сворачивая на неприметную дорогу. С десяток километров они пылили по грунтовке. Навстречу им приближалась густая стена леса. Налетающий ветер приносил влажное дыхание джунглей, сладковатые запахи прелой листвы, медовый запах цветов. Тим видел, как из леса то и дело вылетали радужные кочипи. Они делалинебольшой крюк, усаживались на ветви деревьев и, раздувая покрытые красно-синими перьями зобные мешки, зазывали самок весёлым пением. Свесив длинные хвосты, птицы наперебой хвастались красотой зоба, иногда раздуваясь до немыслимых размеров. В такие моменты они походили на воздушные шарики, перевязанные цветной ленточкой. Наконец скрипнули тормоза, «Сириус» остановился, почти уткнувшись бампером в густо усеянный шипами кустарник. Джон вышел из машины. — Побудь здесь, я ненадолго, скоро вернусь. Тим проводил его взглядом. Уилкис прошёл несколько метров по высокой траве вдоль джунглей, а потом неожиданно исчез, словно растворился в воздухе. Робинсон даже вскрикнул от неожиданности. Он мог поклясться, что не моргал, не закрывал глаза и не отворачивался, но факт оставался фактом: Уилкис как будто испарился. Сержант нырнул в джунгли сразу, как заметил приметный ориентир из повалившихся крест-накрест деревьев. Проведя после высадки на планету ночь в лесу, он устроил наутро тайник под корнями вывернутого дерева, замаскировал его палой листвой и отправился в город. Пришло время вернуться за оружием. По всем подсчётам его люди должны были вот-вот добраться до Генусбурга, а если они и погибли в лесу, в чём сержант сильно сомневался, задание никто не отменял, пусть в одиночку, но его нужно выполнить. Он прошёл ещё несколько шагов, обогнул высокий куст папоротника, спрыгнул в глубокую яму, над которой страшным осьминогом растопырились корни поваленного гиганта. Подобрал суковатую палку с земли, подошёл к сваленным в кучу листьям, зашебуршил, разгребая толстый слой по сторонам. Под листьями оказалась взрыхлённая земля. Сержант рыл яму, пока палка не стукнулась обо что-то твёрдое, он покопал ещё немного, присел над тайником, ухватился за уложенные сверху ручки, дёрнул. Тяжёлый баул грохнулся возле ног, внутри что-то негромко звякнуло. Уилкис присел на корточки, смахнул с матерчатой крышки остатки земли, потянул за бегунок. Вжикнула молния, длинный язык прорезиненной ткани откинулся в сторону. Джон покопался в сумке, спрятал нож за отворот ботинка, снарядил пистолет обоймой и передёрнул затвор. Раздался негромкий щелчок, сержант поставил оружие на предохранитель, сунул за пояс. С безотказным «Фальконом» он чувствовал себя намного увереннее. Снова вжикнула молния, Джон рывком перенёс на край углубления наглухо закрытую сумку, закидал тайник землёй, сверху насыпал листвы. Вооружившись палкой, придал жёлто-коричневому ковру естественности, сам выбрался из ямы, заровнял оставшиеся следы, повесил баул на плечо и зашагал обратно к машине.45
Попутчик отсутствовал несколько минут. Всё это время Тим искал объяснение необычайному феномену. От поисков истины его отвлёк резкий хлопок и неожиданное содрогание кузова. Тим обернулся, позади кабриолета, опёршись рукой на крышку багажника, стоял Джон. — Эй, ты кого там высматривал? — Уилкис пошёл в обход машины. — Тебя, а ты как здесь оказался? Ты же недавно там был, я за тобой наблюдал, ты шёл, шёл, а потом раз и… и всё. — Испугался? — усмехнулся сержант, легко запрыгивая в машину. — Я?! Да ты что!.. Есть немного, — сознался Тим под насмешливым взглядом. — Слушай, а как ты это сделал? Я глаз с тебя не сводил, но не заметил, как ты исчез. Научи меня, а? — В армии научат, поехали домой. Джон завёл двигатель, развернулся широким полукругом, оставив на траве следы от колёс. — Скажешь тоже, — хмыкнул Робинсон, глядя в зеркало на удаляющиеся джунгли. Место, где исчез сержант, манило его как магнит, казалось средоточием волшебной силы. На мгновение ему даже почудилось, будто и с ним могло произойти то же самое, окажись он там. На самом деле он прекрасно понимал: исчезновение Джона — результат многолетних тренировок. Когда джунгли превратились в узкую полоску на горизонте, Тим повернулся к водителю: — Твои слова да маме в уши. Она только об армии услышит, как с ней сразу истерика приключается. — Не паникуй раньше времени, я обещал поговорить с твоей матерью? Обещал. Вот и всё, расслабься, думай о другом, нечего всякой ерундой голову забивать. — Хорошо, не буду. — Тим помолчал, покачиваясь в кресле. «Сириус» пылил по грунтовке «сглатывая» подвеской неровности дороги, лишь попадая на глубокие выбоины, колёса проваливались, издавая негромкий стук. — А ты из леса контрабанду принёс? Здесь было место закладки тайника, да? Джон посмотрел в горящие от восторга глаза: — Не те вопросы задаёшь, парень. У тебя есть проблемы со сном? — Нет, а почему ты об этом спрашиваешь? — Потому! Меньше знаешь — крепче спишь. Понял? Тим ощутил нарастающее чувство обиды, с ним разговаривали как с ребёнком, с глупым младенцем не знающим жизни. Нижняя губа непроизвольно выпятилась, ноздри затрепетали, дыхание усилилось, а на щеках появился слабый румянец. «Ну и подумаешь! Тоже мне герой! Не хочешь говорить так и скажи, нечего тут из себя строить!» — чуть не выкрикнул он в лицо Уилкису, но вовремя сдержался. — Ладно, не обижайся. Это мои личные вещи. Большего я не могу сказать, правда. Но я обещаю: придёт время — и ты всё узнаешь. Без обид? — Тим кивнул. — Вот и хорошо. Значит, мир? Робинсон пожал протянутую руку: — Мир! Но ты мне обещал, не сдержишь слово — берегись! Я тогда сразу расскажу маме, кто съел без спроса её черничный пирог. — А это уже шантаж, — засмеялся Джон, — удар ниже пояса. Твоя мама изумительно готовит, я никогда в жизни не ел с таким удовольствием и аппетитом. — Да, она у меня супер, — с гордостью в голосе сказал Тим. — Хорошо бы успеть к ужину, мама не любит повторно разогревать еду, она говорит: это портит вкус и качество пищи. — Правильно, я так же думаю. Держись! Джон резко вывернул руль, добавил газа. Свистя покрышками «Сириус» выпрыгнул на шоссе, промчался перед гудящим грузовиком, проскочил в промежутке между двумя машинами, проехал по заросшему травой разделителю и вклинился в попутный поток транспорта. Опешившие водители ещё жали на клаксоны, а спортивный автомобиль, помаргивая стоп-сигналами и перестраиваясь из ряда в ряд, уже вовсю мчался к далёкому городу. Понемногу сгущались сумерки, Джон включил фары и сбросил скорость, в условиях ухудшившейся видимости только сумасшедший или самоубийца будет лететь, выжимая из движка три с лишним сотни километров в час. Домой они вернулись затемно. «Сириус» свернул на подъездную дорожку, свет фар выхватил из темноты фигуру миссис Робинсон, та стояла у ворот гаража в неизменном халате и в тапочках с розовыми помпонами. Усеянная крупными бигуди голова прикрыта прозрачной косынкой, на груди висит переброшенное через плечо кухонное полотенце, расставленные в стороны руки упираются в бока. — Молодые люди, я хотела бы знать, где вы пропадали всё это время? — прозвенел голос Глории. Тим выскочил из машины, бросился к матери. — Мама, не ругайся, пожалуйста, мистер Уилкис починил «Сириус», мы просто решили немного покататься. Щёлкнул замок двери, Джон неспешно выбрался из салона, хлопнул дверцей. — Миссис Робинсон, прошу вас, простите меня. Это я во всём виноват. Тим несколько раз просил меня вернуться, но я не мог этого сделать. Понимаете, — он подошёл к Глории, взял за руку, заглянул в глаза, — я никогда не ездил на таком превосходном автомобиле. Ощутив его динамику и мощь я не мог удержаться. Мы ехали до темноты, только тогда я очнулся от магии «Сириуса» и повернул обратно. Ещё раз прошу прощения и обещаю: больше такого не повторится. Джон учтиво поклонился, слегка прикоснулся губами к руке женщины. — Мой муж тоже любил эту машину. Он в ней души не чаял и очень расстроился, когда она поломалась, — всхлипнула Глория, высвободила руку и отвесила сыну шутливый подзатыльник: — Учись, оболтус, хорошим манерам у мистера Уилкиса. Я хотела задать ему трёпку за остывший ужин, но не могу: он обладает странной способностью переводить мой гнев в другое русло. Хозяйка повернулась к Джону: — Но вы сами виноваты, мистер, мне придётся разогревать мясной пирог и если он вам не понравится — пеняйте на себя, нечего к ужину опаздывать. Миссис Робинсон вздохнула, покачала головой и, бормоча под нос, удалилась на кухню. — А ты боялся, — прошептал Джон на ухо Тиму. — Я же сказал, всё будет тип-топ. — Ничего я не боялся, — фыркнул Тим. — Скажешь тоже. — Не надо, я всё видел. Слушай, а почему твоя мать с полотенцем ходит? — А-а, — махнул рукой Тим, — это у неё фишка такая, если что не по ней она им махаться начинает. Тебе повезло, ты удачно прогнулся, а то бы огрёб по шее за опоздание. Мне пару раз прилетало, то ещё удовольствие. — Да ладно?! Не врёшь? — Не-а, кулинария для неё святое. Так что поторопись вымыть руки и сесть за стол, если не хочешь получить волшебный пендель, — засмеялся Тим. — Ну, если так обстоят дела, не будем испытывать мамино терпение. Сейчас загоним «Сириус» и пойдём ужинать.46
После ужина Джон спустился в гараж, достал из багажника сумку. Стараясь не попадаться на глаза хозяевам, поднялся к себе в комнату. Первым делом запер дверь, потом достал из сумки повреждённый спутниковый передатчик и шлем. «Вдруг Миллер с Джонсоном оказались в радиусе действия радиостанции», — подумал он, готовясь выйти на связь. Но все его попытки оказались безуспешными, на позывные никто не отвечал. «Хорошо, попробуем в другой раз». Джон снял шлем с головы, положил в сумку. Теперь предстояло спрятать вещи так, чтобы никто не смог их найти. Он огляделся. Шкаф не подходит, под кроватью тоже не спрячешь, сундук, так тот меньше сумки будет. Сундук! Уилкис прошёл в дальний угол, сдвинул потрёпанную временем утварь в сторону, достал из ботинка нож. Присев, подковырнул кончиком лезвия паркетную дощечку, чуть приподнял. Удерживая большим пальцем левой руки, глубже просунул лезвие, надавил. Планка хрустнула, подалась, ещё одно маленькое усилие и она выскочила, оставив в паркетном квадрате зияющую дыру. Работа пошла намного быстрее, планки вылетали одна за другой. Скоро образовалось достаточное по величине отверстие, Джон просунул в него руку, пошевелил пальцами в воздухе. Чтобы дотянуться до чернового потолка первого этажа пришлось лечь на пол, только тогда кончики пальцев коснулись шершавых досок. Сержант разобрал ещё один фрагмент пола, спрятал сумку в тайник, заложил отверстие дощечками. У одной из них пришлось срезать нижнюю кромку паза, иначе планка не вставала на место. Когда паркету вернулся первозданный вид, а сундук снова переместился в угол, сержант приступил к ревизии передатчика. Повреждения оказались не настолько критическими, найти бы необходимые запчасти, заменить и можно выходить на связь. «Завтра съезжу на свалку и сам покопаюсь, — подумал он, пряча «Спайворд» в шкафу. — Лейтенант наверно на сироп изошёл, все разумные сроки вышли, а от нас ни слуху, ни духу. Не хотел бы я оказаться на его месте. Так, что тут у нас?..» Джон довольно потёр руки, подсел к заваленному электронным хламом столу. Почти все соседи Глории оказались людьми достаточно пожилыми. У них накопилось много неисправной техники, старики не хотели расставаться с нажитым за долгую жизнь барахлом, поэтому прознав о постояльце миссис Робинсон, принесли всю эту рухлядь ему на ремонт. Уилкис восстановил старинные приборы за бесценок, довольные соседи рассказали об этом знакомым, и теперь реликтовая техника валила к нему со всего квартала. Сержанта это нисколько не огорчало, ему нравилось копаться в электронной начинке различных устройств, это было его хобби, грозившее со временем стать призванием. «Если меня не убьют», — подумал он и трижды прикусил язык, чтобы не накликать дурную судьбу.47
Первый галактический сектор. Планета Атлантис.
Лейтенант спецотдела Агентства Галактической Безопасности Рой Хадсон действительно не находил себе места. Давно уже вышли все разумные сроки, а отряд спецназа так и не вышел на связь. В гибель ребят верить не хотелось, но факты упрямая вещь. Раз от них до сих пор нет весточки, значит, с ними что-то случилось: или погибли в космосе, или при десантировании на планету. Правда, есть ещё вариант с поломанным передатчиком, за него лейтенант держался, как за спасительную соломинку, но с каждым днём уверенности в благополучном исходе становилось всё меньше и меньше. Жаль, конечно, терять отличных парней, но такова специфика службы. Рой Хадсон встал с кресла, пригладил смоляные волосы, прошёлся по кабинету. Остановился возле мазни современного художника в пластиковой раме, выкрашенной под дерево. Скользнул живыми тёмными глазами по разноцветным линиям, издали складывающимся в лицо молодой женщины, с шумом втянул широким носом воздух, сцепил за спиной жилистые руки в замок, качнулся на носках, повернулся и зашагал к окну. Ему с самого начала не нравилась затея с отправкой отряда на Низебул, но приказы, как известно, не обсуждаются. Директору Агентства лучше знать, кого и куда направлять и с какой целью. Рой нарезал ещё несколько кругов по кабинету, вернулся в кресло. На лбу появились глубокие морщины. В последнее время в Агентстве происходили странные вещи. На первый взгляд никак не связанные друг с другом события при здравом размышлении выстраивались в одну цепочку. Лейтенант погладил гладко выбритый подбородок, взял в руки карандаш, положил перед собой лист бумаги. Начертил в центре треугольник, а по бокам от него разместил несколько квадратов, каждый из которых обозначал одно из произошедших недавно событий. Постепенно фигур становилось всё больше, между ними проявлялись внутренние связи. Схема становилась всё сложнее и запутаннее, квадраты соединялись не только друг с другом, но и с удалёнными соседями, причём не опосредованно, а через загадочный треугольник. Рой нарисовал внутри него жирный знак вопроса, бросил карандаш на стол. Судя по схеме, в Агентстве появился крот, но кто он и где окопался? Откуда ведёт подрывную деятельность? Срочно нужны доказательства, факты. Нельзя идти на доклад к полковнику Бэйли с этой бумажкой и кучей домыслов. Он даже слушать не станет. Рой скомкал схему, поджёг и положил в пепельницу. Огонь быстро превратил бумагу в тёмный комок пепла с пробегающими по нему дорожками искр. Лейтенант размял пепел, высыпал в самодельный конверт, тщательно упаковал и спрятал в карман. «Надо встретиться с Бобом, — подумал он, вставая из-за стола. — Может, ему удалось что-нибудь раскопать. Эх, сержант, сержант, как же ты мне сейчас нужен. Лишь бы ты и твои ребята оказались живы». Лейтенант вышел из кабинета. Звонить Штиману с рабочего телефона всё равно, что сказать вслух: «Я иду искать!» Внедрившийся в Агентство шпион наверняка имеет доступ к системам связи. «Лично я занялся бы этим в первую очередь», — сказал про себя Рой и шагнул в распахнувшиеся перед ним двери лифта. Хадсон позвонил следователю отдела внутренней безопасности АГБ с уличного таксофона. Договорившись о встрече в павильоне дендропарка, лейтенант пришёл туда чуть раньше назначенного срока. Сидя на скамейке, он наблюдал за наводнившими парк людьми. Влюблённые парочки кормили слетевшихся на угощение птиц, мамочки внимательно следили за резвящимися неподалёку детьми, одинокие мужчины гуляли вдоль осыпанных цветами кустов, приглядываясь к миловидным девушкам без пары. Как обычно, Штиман постарался подойти незамеченным. Услышав позади лёгкий шорох, Хадсон произнёс, не поворачивая головы: — Привет, Боб! Стареешь, походка уже не та. Штиман в неизменном сером пальто, такого же цвета фетровой шляпе, тёмных брюках и ботинках на толстой подошве обогнул скамейку, сел рядом с лейтенантом. Снял шляпу, положил слева от себя, достал из кармана расчёску и тщательно причесал редеющие волосы. Старый следователь не следил за модой, и круглый год ходил в одном и том же. Менялись только головные уборы. Летом он носил шляпу, ранней весной и поздней осенью — кепку, ну а в зимние морозы не брезговал шапкой. — Здорово! Думаешь, решил тебя проверить, так ни на что не гожусь? — Ну, конечно, решил проверить, кто бы спорил, — усмехнулся Рой, отметив, что у Боба на щеках и носу добавилось звёздочек от лопнувших сосудов. — Ладно, проехали. Ну, говори чего звал. Или просто соскучился? Захотелось со старым другом повидаться? С первых секунд встречи Боб сканировал окружающее пространство. От его с виду рассеянного легко скользящего по сторонам взгляда ничто не ускользало. Всё было в порядке, пока он не увидел сидевшего на третьей справа скамейке человека. Вроде бы одет как все, но что-то не так. Ага! Время от времени дотрагивается пальцем до уха… Поправляет микронаушник?! — Не успел ещё соскучиться, времени мало прошло. Боб, у меня на душе кошки скребут, о сержанте с ребятами до сих пор ничего не известно… — Хреново! Но ты погоди панику наводить. Может, приземлились непонятно где, а у передатчика батареи сели, — предположил Штиман, незаметно наблюдая за незнакомцем. Тот вёл себя довольно странно: шумно говорил, жестикулировал, всячески привлекал к себе внимание и время от времени дотрагивался до уха. — Да я и не паникую вовсе. Ты мне лучше скажи: вы с Тедди узнали что-нибудь? — Угу, тебе подробно рассказывать или как? — Или как, подробности оставь для мемуаров. Тебе до них недолго осталось, — усмехнулся Рой. — Очень смешно, — скривился Боб и покосился на странного человека. Тот внимательно смотрел в их сторону, одна рука спрятана за отворот пиджака, другая нервно подрагивает на колене. «Сейчас стрелять будет», — мелькнуло в голове Штимана. Он только хотел столкнуть Роя со скамейки, как в павильон вкатилась тележка мороженщицы. — Покупайте мороженое! Пломбир, сливочное, эскимо. Мороженое, кому мороженое? Вам какое? — подкатила торговка тележку к филеру. Тот вынул руку из-за лацкана пиджака, приложил к уху: — Что? Говорите громче, я плохо слышу. «Так он глухой! Тьфу ты, совсем нервы расшатались. Хорошо Роя со скамейки не спихнул», — подумал Штиман и почувствовал лёгкий удар по плечу. — Эй, Боб, ты уснул что ли? Долго молчать будешь? — Да я так, задумался немного, — он повернулся к лейтенанту. — На чём мы остановились? — Ни на чём. Ты даже рассказывать не начал. Давай коротко, в двух-трёх словах обо всём, что узнал. Хадсон откинулся на спинку скамейки, закинул ногу на ногу, сцепил руки на колене и покачал носком ботинка. — Ладно, — Боб соединил пальцы в замок, тоже откинулся на спинку скамейки. — Бэйли шпион. — Что?! — Рой чуть не подпрыгнул на месте. — Ты в своём уме? По-твоему директор Агентства Галактической Безопасности работает против своей же конторы? — Тихо, сядь спокойно, — прошипел Боб. — Не привлекай постороннего внимания. Хадсон принял прежнюю позу, несколько раз глубоко вдохнул, приводя мысли в порядок. — С чего такая уверенность? У тебя есть доказательства? — Ещё нет, но будут. Мы хотим установить прослушку в его кабинете. — Рой дёрнулся, но Боб жестом приказал молчать. — Когда Тедди обнаружил «жучки» в отделе криптологии мы проникли в серверную, просмотрели записи и узнали, кто их установил. Это некто майор Хантингтон. Мы начали его искать и выяснили: он физически не мог этого сделать, к тому времени его уже не было в живых. Получается, кто-то убил майора, под его видом проник в зал шифровальных устройств, установил жучки и собирал информацию. — Ты хочешь сказать — это сделал Бэйли? — Нет, сам он этого не делал. Зачем пачкаться, если есть исполнители? — Тогда откуда вам пришла в голову эта бредовая идея? — Хадсон поставил обе ноги на асфальт, наклонился вперёд, опираясь локтями о бёдра. — Не кипятись, Рой. Разве ты сам не видишь, что происходит в Агентстве? Кто мог отдать приказ капитану дредноута кроме Бэйли? Никто. Это раз. — Штиман загнул палец. — Только у полковника есть доступ к засекреченным сведениям об агентах и что мы видим? На некоторых мирах агентурная сеть уничтожена подчистую. Вырезали не только действующих, но и добрались до «спящих», ещё никуда не внедрённых агентов. Это два. Кто отдал тебе приказ отправить парней на Низебул к месту пропажи последнего агента? Полковник. А на чём они туда полетели, на ведомственном корабле? Как бы не так! Кто, по-твоему, приказал коменданту космопорта отказать твоим парням в наряде на судно? Это три… Боб выкладывал козыри один за другим. Лейтенант слушал его вполуха, разглядывая выступающие из асфальта камушки. Всё это и многое другое уже нашло отражение в его схеме. Неужели старый следователь прав и вопросительный знак в треугольнике это и есть полковник Бэйли? В голове не укладывается. Разве так можно? Боб толкнул лейтенанта в бок: — Эй, ты меня слышишь? — Рой кивнул, повернул голову к следователю. — Хорошо, а то мне показалось — ты уснул. Так вот, незадолго до смерти Хантингтон звонил невесте предупредить, что не придёт на свидание. Он сказал, — Штиман достал из кармана блокнот, раскрыл на нужной странице и прочитал: «На сегодня всё отменяется, старый козёл отправил меня в командировку». — Кто отправил? — переспросил лейтенант. — Старый козёл, — повторил Боб, засовывая блокнот обратно в карман. — Угадай, как звали начальника этого майора? — Полковник Бэйли, — буркнул Хадсон. — Всё это хорошо, но у нас нет никаких доказательств, у нас вообще ничего нет кроме домыслов! Может это не он, вдруг его кто-то подставил? — Вот поэтому мы и хотим установить прослушку в его кабинете. Только так мы докажем виновен он или нет. — Но как вы это сделаете? — Рой откинулся на спинку скамейки, сложил руки на груди. Мимо проходили две девушки в коротких платьицах и туфлях на высоких каблуках. Заметив недурного собой лейтенанта, они улыбнулись. Девица с короткой стрижкой что-то прошептала подруге, та стрельнула глазками, прыснула и весело засмеялась. — А это уже не твоя забота. Ты вообще сиди и не вмешивайся, жди сведений от Уилкиса. Я уверен с ним всё в порядке, такие парни просто так не сдаются. Собирай любую информацию, узнаешь что-нибудь дельное — сообщи. Всё понятно? Рой кивнул, встал со скамейки, одёрнул сбившуюся штанину. — Хорошо, Боб, на том и порешили. Появятся доказательства — дай знать. Я пошёл, а ты выжди пять минут и дуй в другую сторону.48
Став вице-председателем, Генрих развернул активную деятельность по подготовке мятежа. Осторожно перенаправляя транспортные потоки, он доставлял мятежникам необходимое оборудование, вооружение, медикаменты и боеприпасы. Действовать приходилось с большой осмотрительностью, не привлекая постороннего внимания, но дела всё равно шли в гору. Решая свои проблемы, Генрих заботился и о делах государственных. Делал он это не потому, что чувствовал в этом потребность, просто так ему было легче проводить махинации с переброской стратегических грузов. Несмотря на плотный график работы и массу новых обязанностей, Генрих Клаус фон Йодли не спешил передавать управление корпорацией в другие руки. Почти каждый день он наведывался в штаб-квартиру «Фарм Гэлакси», выслушивал отчёты, подписывал важные бумаги, давал новые указания и не только. Не до конца доверяя Скиннеру, вице-председатель предпочитал вести тёмные дела из офиса корпорации. Там, в этом он был уверен на сто процентов, его никто не мог подслушать, а значит, все секреты и переговоры оставались в тайне. На сегодня как раз намечался один из таких важных разговоров. Время, данное Витторио Ди Чинелло на поимку диверсантов, истекало, и Генрих ожидал получить отрадные известия. Отправка группы спецназа на Низебул явилась для него неприятным сюрпризом, хорошо Бэйли успел вовремя предупредить. Правда, несмотря на все усилия Генриха, им всё-таки удалось добраться до места назначения и теперь всё зависело от Ди Чинелло. Он должен остановить их любой ценой, иначе тщательно выстроенная операция провалится, и казавшаяся такой близкой цель станет недостижимой. Автомобиль плавно притормозил возле парадного крыльца штаб-квартиры. Первым вышел водитель. В тёмно-синей форменной одежде и фуражке с лакированным козырьком он сильно смахивал на пилота гражданской авиации, не хватало нашивок на рукавах и «крылышек» на пиджаке. Шофёр обогнул чёрный лимузин, распахнул дверь. — Прош-у-у вас, сэр, — протянул он. Генрих покинул комфортный салон, посмотрел на убегающий в небо зеркальный фасад здания. Высоко вверху горели неоновым светом пятиметровые буквы «Фарм Гэлакси» и вращался символ компании — восьмиконечная звезда в овале из змеи, кусающей себя за хвост. — Жди меня здесь, — бросил вице-председатель и двинулся к стеклянной карусели, сквозь которую проходили возвращавшиеся с обеденного перерыва служащие. На крыльце его обогнала стайка весело щебечущих девушек в светлых блузках и серо-голубых юбках и несколько клерков в такого же цвета костюмах. Они немного потолкались возле роторной двери, поочерёдно проходя в здание. Когда Генрих подошёл к входу, возле него уже никого не было. Он толкнул одну из четырёх створок с жёлтым кругом по центру. Дверь медленно провернулась, увлекая за собой в просторный холл с декоративным водоёмом посередине. Генрих зашагал к искусственному пруду, в центре которого пузырился маленький фонтан. Задержавшись на мгновение у водоёма, с наслаждением втянул насыщенный освежающей прохладой воздух, полюбовался большими красно-белыми рыбинами с выпуклыми глазами и похожим на полупрозрачную вуаль хвостом. Они величественно плавали в голубоватой воде, лениво шевеля плавниками. Из усеянного камнями дна вырастали кустики подводных растений, рыбы иногда подплывали к зелёным веточкам и, выпуская изо рта редкие пузырьки воздуха, откусывали кусочки листьев. У дальней стены наполненного светом холла царила шумная суета. Обед вот-вот должен был кончиться, а потому возле лифтов образовалась настоящая свалка. Сумевших пробраться в кабины осаждали орды наступающих клерков. Женщины визжали, царапались и кусались, мужчины пускали в ход кулаки, иногда награждали друг друга пинками. Под каблуками хрустели стёкла очков, одежда трещала по швам, лифты дзинькали в безуспешных попытках закрыть двери. Свара длилась до медного звона гонга под пятиметровым потолком. Опоздавшие разом сникли, створки лифтов наконец-то захлопнулись, кабины покатились вверх, развозя счастливчиков по этажам. Оставшиеся в фойе приводили себя в порядок, одни прилаживали оторванные рукава, другие занимались пострадавшими в бою брюками. Женщины возвращали растрёпанным причёскам прежний вид, поправляли юбки, некоторые судорожно прижимали к груди блузки, поскольку пуговицы потерялись во время драки. Генрих строго оглядел столпившихся. — Что происходит? Почему вы здесь, а не на рабочих местах? Застигнутые врасплох клерки повесили головы, все знали его пунктик насчёт дисциплины, даже секундное опоздание каралось увольнением с работы. На этот раз им повезло, сегодня директор оказался в хорошем расположении духа. Это было видно по его довольному лицу, с каким он рассматривал потерпевших поражение в битве за лифт. — До конца квартала забудьте о премиях и дополнительных выплатах, пусть каждый напишет объяснительную. — Генрих заметил облегчение, промелькнувшее в глазах некоторых служащих и добавил с нотками лёгкой угрозы: — И не надейтесь улизнуть, у меня хорошая память. Йодли хотел сказать что-то ещё, но в этот момент двери персонального лифта распахнулись, он вошёл в кабину, оставив сотрудников наедине со смешанным чувством радости и тревоги. Скоростной лифт за сорок секунд доставил его на сто двадцатый этаж, где располагался офис президента корпорации. В приёмной Генрих застал привычную картину: затянутые в блестящую лайкру ножки Брунгильды Майерс покоились на полированной столешнице, сброшенные туфли небрежно валялись под столом. Сама секретарша сидела спиной к занавешенному вертикальными жалюзи окну, перелистывая глянцевый журнал и слушая гремевшую в наушниках музыку. Напольный вентилятор гонял по приёмной потоки воздуха. Когда он поворачивался к девушке, искусственный ветер шаловливо заглядывал под блузку, играл длинными волосами, шуршал уголками страниц. В такие мгновения полоски жалюзи осуждающе перешептывались, пока ветер, устыдившись, не убегал в сторону. На какое-то время воцарялся покой, но вентилятор поворачивался, и всё начиналось сначала. Генрих с минуту любовался стройными ножками Брунгильды. Он любил её и надеялся когда-нибудь добиться взаимности, хотя врождённая скромность и робость по отношению к девушкам практически не оставляли шансов на счастье. Вдоволь насмотревшись, Генрих бесшумно приблизился и пощекотал пальцем розовую пяточку. Брунгильда Майерс вскрикнула, отброшенный журнал прошелестел страницами, шлёпнулся на пол и раненой птицей замер в углу. Спустя мгновение она уже стояла на ногах, сорванные наушники болтались на шее, а серо-зелёные глаза выразительно смотрели на босса. Ноздри точёного носа трепетали, вишнёвые губы слегка приоткрылись, показывая жемчужную полоску ровных зубов. Генрих услышал под столом негромкую возню. Сначала на его лице отразилось недоумение, затем одна бровь поползла вверх, а губы искривились в лёгкой усмешке. Он понял: девушка наощупь надевала туфли. Не желая ещё больше смущать секретаршу, Генрих Клаус фон Йодли шагнул к двери с табличкой «Президент». — Брунгильда, приготовьте мне, пожалуйста, кофе. Ко мне никого не впускать, я буду занят в ближайшее время. Майерс кивнула. Как только начальник скрылся за дверью, прошла к небольшому шкафчику, достала баночку кофе и стала колдовать над кофеваркой.49
Девушка вплыла в кабинет, неся на подносе чашечку ароматного кофе, молочник со сливками и хрустальную сахарницу с кусочками колотого сахара. Всё время пока секретарша крутилась возле стола, Генрих молча наблюдал за ней. В те редкие моменты, когда она наклонялась, он замирал от восторга. Брунгильда не всегда носила бюстгальтер и сегодня, вот счастье, как раз был такой день. Помощница закончила хлопотать, улыбнулась и, придерживая поднос у обтянутого короткой юбкой бедра, вышла в приёмную. Едва за ней закрылась дверь, Генрих вышел на связь с Низебулом. Ему не терпелось услышать приятные новости о поимке диверсантов. Интерком коротко пискнул, извещая об устойчивом сигнале. На экране появилось изображение Ди Чинелло, тот не мигая смотрел в объектив камеры. — Как твои дела? — Генрих добавил в кофе сливки, кусочек сахара, перемешал. Меж тем Витторио собирался с мыслями, не зная с чего начать. Услышав стук ложечки о край чашки, он заговорил: — Не очень хорошо, бывало и лучше. Йодли сделал маленький глоток. — А поподробнее. Или мне из тебя слова клещами вытягивать? — Нет, сэр, не надо. Просто у меня несколько новостей и все не очень хорошие. С какой начинать? — С любой, — хмыкнул вице-председатель. — Раз они все плохие — нечего и выбирать. — Хорошо, сэр, — кивнул Витторио и отвёл глаза в сторону. — В камеру смотреть! Я должен видеть твои глаза, чтобы знать обманываешь ты или нет. Витторио снова кивнул, провёл рукой по безупречно уложенным волосам и уставился в глазок объектива. — Сэр, на днях очередной караван подвергся нападению. Есть потери среди сухогрузов и судов сопровождения, но в целом груз почти полностью доставлен покупателям. Генрих звякнул дном чашечки о блюдце. — Та-а-к. И кто слил информацию о маршруте? — Не могу знать, — Витторио опустил голову, но уже через мгновение пожирал глазами миниатюрную камеру. — Судя по расшифрованным сообщениям капитана каравана, виверы АБН появились неожиданно. Они вынырнули из ниоткуда и сразу атаковали суда конвоя и сухогрузы. Ответным огнём большую часть нападавших уничтожили. Капитан отметил одну странность: почти все корабли имели повреждения и атаковали из пушек, не применяя ракет. Я думаю, они случайно наткнулись на караван, возвращаясь на базу после тяжёлого боя. Витторио замолчал, сложил руки на стол и как порядочный школьник ждал реакции на ответ. — Понятно, — Генрих допил кофе, поставил чашечку с блюдцем на стол. — С этим я сам разберусь. Что со спецназовцами? Твои люди их взяли? — Нет. Пока нет, — быстро поправился Ди Чинелло, заметив как сжались кулаки таинственного начальника. — Но мы работаем над этим вопросом и скоро сообщим приятные новости. Генрих вышел из-за стола. В последнее время его немного донимала боль в левом колене. Он не мог долго сидеть, приходилось вставать и делать небольшую разминку. Камера повернулась за ним, но будучи настроена под определённым углом выдала на экран Витторио узор дорогого ковра и ноги в стильных ботинках. Один ботинок то исчезал, то появлялся в кадре, из чего мафиози сделал вывод: его покровитель делает какие-то упражнения. Словно в подтверждение из динамиков интеркома вырвался слегка сбивающийся голос: — Скоро — это когда уже будет поздно? — Нет-нет, ни в коем случае. Обещаю, мы поймаем их до того, как они успеют вам навредить. Зная, что патрон наверняка наблюдает за ним, Витторио решил выказать усердие. Он резко поклонился, но не рассчитал расстояние и с размаху треснулся лбом о столешницу. — Молодец! — усмехнулся Генрих, следя за происходящим по экрану интеркома. Тот всегда поворачивался вместе с камерой, чтобы владельцу было удобно общаться с собеседниками. — Продолжай в том же духе. Можешь убиться головой об стену, но спецназовцы должны быть обезврежены. — Будет сделано, — Ди Чинелло ощупал появившуюся на лбу шишку. Вице-председатель вернулся за стол. Камера повернулась за хозяином и на экране Витторио опять появились руки патрона. — Хорошо, надеюсь, мы поняли друг друга, и ты всё сделаешь как надо. Да, забыл поблагодарить за нападения на мои офисы. Всё вышло намного лучше, чем я ожидал. — Спасибо, сэр, — расплылся в улыбке наркоторговец. — Я рад, что мои действия принесли вам реальную пользу… Генрих отключил интерком, заглянул в чашку, где кроме коричневого полумесяца на дне ничего не осталось. Побарабанил по столу, размышляя, вызвать Брунгильду или нет, но после короткого раздумья решил не беспокоить девушку. Гораздо важнее чашки кофе сейчас разобраться с неожиданно возникшими проблемами. Новости Ди Чинелло и впрямь оказались безрадостными. По-видимому, эффект от ликвидации агентов АГБ закончился и всё началось сначала. Опять пойдут нападения на караваны, он будет получать сводки о потерях сотен тонн груза, возрастут расходы на боевое охранение. — Ну уж нет! — Генрих треснул кулаком по столу, чашка подпрыгнула на блюдце, бдзынькнула и распалась на две неравные части. — Что за фигню делают эти чинайцы?! Наводнили Федерацию дешёвым дерьмом! Стоит дорого, а проку никакого, ломается от простого щелчка. Эх, то ли дело была посуда в моём детстве… — он смахнул обломки в урну для бумаг, мечтательно закатил глаза к потолку, вспоминая бабушкин трёхсотлетний фарфоровый чайно-кофейный сервиз. — Так, о чём это я? Ах да! Не для того я потратил столько времени и средств, чтобы стоя на пороге безграничной власти терпеть подобные унижения. Где этот мерзавец? Да я его в бараний рог согну! Вице-председатель достал из внутреннего кармана пиджака телефон, нажал кнопку быстрого вызова. В трубке раздались длинные гудки, потом послышался бодрый голос директора Агентства Галактической Безопасности — полковника Дина Бэйли: — Слушаю. — Что всё это значит, полковник? — накинулся на него Генрих, даже не поздоровавшись. — А-а, это вы, мистер Йодли, и я рад вас слышать, — скорчил недовольную гримасу Бэйли. Хорошо, вызов шёл не по видеоканалу, можно делать, что угодно, всё равно никто не увидит. — Перестаньте паясничать! Вы забыли наш уговор? Я за что вам плачу огромные деньги? — Да что случилось?! Потрудитесь объяснить сначала, а уж потом осыпайте упрёками. — А чего тут объяснять? Снова действуют какие-то тайные агенты, вы не до конца выполнили условия сделки, полковник! — крикнул в телефон Генрих. Дин Бэйли почувствовал, как по спине пробежал холодок. Эта новость стала для него неожиданностью. Нападение на караван Йодли означало одно — в его Агентстве появился кто-то, кто работает против него. Тревожный сигнал. В любой момент его могут подсидеть, значит, надо держать ухо востро, чтобы не потерять нагретое местечко. — Но я сдал всех, кто был в моём подчинении, — сказал полковник, лихорадочно просчитывая в уме, кто из его окружения мог бросить ему вызов. — Мне даже пришлось давать пояснения специально созданной комиссии по расследованию массового провала агентурной сети. Ваши упрёки не по адресу, господин вице-председатель. А кто напал? — Судя по расшифрованным данным, нападение совершила группа виверов Агентства по Борьбе с Наркотиками. — Ха! Тем более я ни при чём, — заявил полковник, с чувством огромного облегчения. — Вот если б это мои корабли общипали ваш караван, тогда другое дело. Вы ищете не в том месте, мистер Йодли. Генрих услышал в трубке короткие гудки, нажал на кнопку сброса, спрятал телефон в карман. В мозгу беспрестанно вертелась оброненная полковником фраза: «Вы ищете не в том месте». Он достал из ящика стола электронный планшет, вынул из гнезда стило с оптическим наконечником и начертил таблицу. В левой колонке записал названия планетных систем, с которыми вёл торговлю наркотиками, а в правой — имена и фамилии всех, кто знал о его тайных делах на каждом из миров. Заполнив таблицу, вице-председатель открыл новый файл, где изобразил схематическую карту маршрутов и условными знаками пометил места нападений на его караваны. Пока он пытался выявить закономерности, Брунгильда, предварительно заперев дверь в приёмную, набрала на плеере цифровой код. На самом деле это устройство было настоящей шпионской машинкой, позволявшей не только прослушивать разговоры объекта, но и передавать зашифрованные сообщения координаторам операции. Когда на дисплее высветилась комбинация цифр, означавшая, что установлен зашифрованный канал связи, Брунгильда склонилась над маленькой дырочкой в боку плеера и зашептала: — Ястреб, Ястреб, я Синица. Код два-тринадцать-сорок семь. Приём. Через пару секунд на дисплее появилась какая-то несуразица из непонятных слов. Прошло ещё несколько мгновений, во время которых буквы в словах постоянно менялись. Но вот они выстроились во вполне понятную фразу: «Синица, я Ястреб. Есть контакт. Приём». — Ястреб, мой клиент подкупил какого-то высокопоставленного полковника, — прошептала Брунгильда, прикрывая плеер рукой. — Тот за вознаграждение сдал ему информацию обо всех тайных агентах его ведомства. Предположительно речь идёт о гэбистах, личность предателя не установлена. Приём. Минули томительные секунды ожидания, буквы прекратили чехарду и секретарша прочитала: «Вы уверены? Обвинение серьёзное и требует весомых доказательств. Приём». Майерс обхватила гаджет руками. — Уверена. Поднимите личные дела всех полковников, недавно допрошенных спецкомиссией, проверьте каждого из списка, вряд ли их там будет очень много. Один из них «крот». Приём. Наблюдая за быстроменяющимися буквами, Брунгильда краем глаза следила за дверью в кабинет начальника, тот мог выйти в любой момент. Главное перевести устройство в стандартный режим, до того, как Йодли заметит неладное. Впрочем, он уже привык к секретарше с плеером в руках и вряд ли его заинтересует её занятие. Но, как известно, лучше перебдеть… Наконец на дисплее высветилось новое сообщение: «Принято. Благодарим за службу, Синица, конец связи». Плеер слегка завибрировал в руках, дисплей моргнул и выдал длинный список с названиями и хронометражем песен. Из лежащих на столе наушников полилась негромкая музыка. Это означало: объект ни с кем не ведёт переговоров и не пытается общаться с помощью сервиса мини сообщений. В противном случае умный прибор сразу бы их зарегистрировал и выдал информацию агенту Синице.50
Седьмой галактический сектор. Планета Низебул.
После чудесного освобождения из плена удача повернулась к путникам лицом. Каким-то чудом Чан вывел их к руслу широкой реки, по одному ему понятным признакам определил, если следовать вдоль него можно добраться до границ деревни. Выбора всё равно не было, кроме проводника никто не знал дорогу, поэтому отряд доверился ему и двинулся вниз по течению. Едва ступили на берег, крестьянин предупредил: — Близко к воде не подходите, речные демоны монунгу очень коварны, они могут напасть на вас и утащить с собой. — А как они выглядят? Зелёные, с глазами и чешуёй как у рыбы и пахнут тиной? — усмехнулся Стивен. — Нет. У них когтистые лапы, зубастая пасть и длинный хвост. Вон они. Крестьянин показал на песчаную отмель посреди реки. На небольшом островке грелась пара огромных монунгу. Они лежали как брёвна, расставив мощные лапы в стороны. Вдруг один из гигантов повернул плоскую голову, зубастая пасть распахнулась и путешественники услышали утробный рёв. Приглядевшись, путники увидели: вся река буквально кишела этими тварями. Их зеленые, покрытые костяными щитками тела полностью скрывались в воде, на поверхности оставались только выступающие части морды. — Смотрите, — прошептал Чан Каши, взял плоский камешек и, размахнувшись, запустил «блинчики». Камень запрыгал по реке как пытающаяся взлететь птица. Неожиданно вода забурлила, несколько чудовищ бросились за приманкой. Самый крупный монунгу первым догнал обманку, заглотил и, кувыркнувшись, ушёл на глубину. После впечатляющего представления у солдат пропало всякое желание идти рядом с водой, но поскольку выбора не было, Герхард и Стивен взяли оружие наизготовку и двинулись в путь. Со временем бойцы успокоились и перестали коситься на реку. Ящеры оказались не любопытны и довольно ленивы. Они не обращали внимания на людей, предпочитая спокойно плавать в воде, загорать на покрытых травой и выброшенной тиной островках, да изредка зевать, оглашая окрестности ужасным рёвом и глухими стуками захлопываемых пастей. Прогулка вдоль берега пошла Мэтью на пользу. Он с удовольствием шёл по мокрому песку, подставляя лицо лучам Циката и набегающему ветерку. Несколько раз Даймонтпорывался взять сумку у одного из новых товарищей, но получал отказ. — Ты ещё не совсем окреп, — как-то сказал ему Джонсон, перешагивая через упавшее дерево. Негромкий всплеск привлёк его внимание. Он посмотрел на реку, держа автомат перед собой, вдруг какой-нибудь монунгу решил подобраться поближе. Возле притопленных ветвей вода бурлила от множества мелких рыбёшек. Серебристо поблёскивая чешуёй они лакомились колониями тлей, густо облепившими листья поваленного дерева. Судя по количеству поражённой листвы, рыб ждало долгое пиршество. — Но я себя нормально чувствую, дай мне сумку, — Мэтью тоже перешагнул через дерево, догнал Стивена, ухватился за ремень. — Нет, — Джонсон убрал его руку, перевесил тяжёлый баул на другое плечо. — Свалишься — нам тебя не дотащить. До вечера набирайся сил, а завтра понесёшь сумки по очереди. До обеда мою, после — Миллера. — А чего это сразу твою? — спросил шедший последним Герхард. — Может, моя сумка ему больше нравится, и он захочет понести её первой. Я прав, Мэтью? — Пилот кивнул. — Вот видишь, это ему решать. Джонсон отмахнулся, сорвал с пояса фляжку и сделал маленький глоток пальмового энергетика. Силы сразу прибавилось, жара как будто немного спала, даже броня вроде как убавила в весе. Он обернулся к пилоту: — Будешь? Мэтью взял фляжку, пригубил чудо напиток. Он уже успел с ним познакомиться и знал его удивительное действие на организм. — Чан, долго ещё? — крикнул Герхард. Близкое соседство с рекой доставляло ему больше неудобств, чем пользы. Ноги вязли в сыром песке, москиты постоянно толклись возле лица, донимали укусами и раздражающим писком. Яркие блики на воде слепили глаза, мешая следить за речными ящерами. Кто знает, что у них на уме? Это сейчас они тихие и спокойные, а потом возьмут да и утащат под воду. Чан ведь неспроста предупредил. Стивен тоже не особо радовался. На открытом месте Цикат жарил немилосердно. В лесу не так сильно ощущались его обжигающие лучи, да и какое никакое, а укрытие от посторонних глаз. А здесь они как на ладони, любой возьмёт на мушку и снимет, даже понять ничего не успеешь. — Нет, господин. Видите поворот? — Чан показал на изгиб реки в трёхстах метрах отсюда. В том месте лес вплотную примыкал к воде. Выступившие из джунглей невысокие деревья и кустарники низко клонились к реке, словно хотели напиться. — Как дойдём до него ещё пара километров туда, — Чан махнул рукой в джунгли, — и мы в деревне. — Хорошо бы, — буркнул Герхард. Его уже изрядно достало блуждание по лесу, хотелось быстрее оказаться в городе, найти сержанта, если он там и приступить к заданию. — А что это за шум? — он приставил ладонь к уху, прислушиваясь к далёкому грохотанию. — Это гремящая вода, — пояснил проводник. — Там река разбивается о камни и превращается в пыль. «Водопад», — понял Герхард и немного помрачнел: он-то надеялся — это доносится шум автострады. Вскоре путники добрались до поворота и с облегчением вздохнули. Оказалось, сородичи Чана часто ходили к этой реке. Они даже проделали в джунглях просеки и регулярно прочищали их, поддерживая в проходимом состоянии. Теперь отряд двигался по тропическому лесу, как по ухоженному городскому парку. Не надо было продираться сквозь густые заросли, внимательно смотреть по сторонам, опасаясь атаки ядовитых насекомых. Рай для туристов, да и только. Проблемы могли доставить жители деревни, но за весь путь по просеке им не никто не попался навстречу. Чем ближе странники подходили к селению, тем явственнее до них доносились звуки и запахи деревенской жизни. Лениво брехали собаки, наперебой горланили петухи, слышалось протяжное мычание и звон колокольчиков. Не желая попасть на глаза местным жителям, солдаты свернули в джунгли. Вместе с ними с открытого места ушёл Чан. Он тоже не спешил встретиться с соплеменниками. Когда в просветах между деревьями показалась деревня, крестьянин повернулся к солдатам и низко поклонился в пояс. — Господин «ангел», могу ли я попросить об одолжении? — Чего тебе? — спросил Стивен. Присев на колено, отодвинув мешавшую ветку в сторону, он искал незаметные подступы к деревне. Сбоку от него этим же занимался Герхард, а Мэтью просто сидел на земле, привалившись спиной к искривлённому стволу дерева. — Я хочу, чтобы вы покарали жестокого старосту. Пожалуйста, примените колдовство ещё раз, накажите Сяо Ляна, избавьте нас от него. Вы могущественный колдун, что вам стоит? — Колдун, твою мать, — сплюнул Миллер. — Чан, ты в своём уме? Какое колдовство?! Да ты знаешь, кто всё это устроил? Джонсон положил руку на плечо друга: — Тихо, Герхард, остынь. Пора тебе пустить в ход магию. В деревню вместе с Чаном пойдёшь ты, а мы с Мэтью останемся здесь и будем наблюдать за вами. Только шлем не снимай, а то волшебство не получится, — сказал он с усмешкой. — А-а, ну если так, то конечно, — с важным лицом кивнул Герхард. — Я тебе, Чан, такого наколдую, до смерти не забудешь. Согласен? — Да, господин «демон», — поклонился Чан Кай-Ши, потом посмотрел на Герхарда узкими щёлками глаз, просительно улыбнулся: — А вы не могли бы надеть красные глаза? — Это можно, это я запросто. Отчего ж не помочь хорошему человеку? — забормотал Миллер, вынимая из сумки ноктовизор. Закрепив прибор на шлеме, он передвинул маленький рычажок. В отличие от большинства подобных устройств, этот ПНВ мог использоваться не только ночью, но и днём, как бинокль-тепловизор. Стивен с улыбкой наблюдал за его действиями. — Чего ржёшь? — Герхард водрузил шлем с прибором на голову. — Ничего, просто так. Джонсон попытался сделать серьёзное лицо, но не выдержал, и улыбка расползлась от уха до уха. — Не, я не понял, что смешного в том, чтобы помочь человеку, если он об этом просит? — Миллер с укоризной посмотрел на приятеля. — Да ничего, расслабься. Всё нормально. Верно, Мэтью? — Абсолютно, — подтвердил пилот, старательно пряча взгляд. — Да ну вас, — отмахнулся Герхард. — Вам бы только поржать, да позубоскалить, а человек, вон, в помощи нуждается. — Угу, ты только сильно не увлекайся, а то всякое может получиться. Наколдуешь ещё что-нибудь не то, — прыснул со смеха Джонсон. — Очень смешно, — огрызнулся Миллер и повернулся к Чану, терпеливо поджидавшему в стороне: — Давай, веди меня к старосте.51
Крестьянин и спецназовец, направились в сторону деревни. Внимательно глядя под ноги, они бесшумно скользили между деревьями. Над их головами порхали пичуги, выискивая в поражённых вредителями плодах вкусных червячков. Обычно осторожные и очень пугливые, на этот раз птички не обращали внимания на двигавшихся как привидения людей. Возможно, если бы хрустнул под ногами сучок или треснула сломанная ветка, они бы подняли шум, но Чан и Герхард были предельно осторожны. Вскоре диверсанты добрались до края леса, засели в кустах и стали наблюдать. В деревне готовились к какому-то торжеству. Нарядно одетые жители выносили из домов различную утварь и тащили её куда-то в центр селения. Герхард дёрнул крестьянина за рукав: — Что происходит, Чан? У вас ожидается праздничный ужин? — Нет, господин «демон», — помотал головой Чан Кай-Ши. — Я сам не понимаю. До праздника урожая ещё целый месяц, а кроме него у нас никаких торжеств нет. Всей деревней мы отмечаем только свадьбы, похороны и день рождения старосты, но его мы уже отпраздновали. — Значит, кто-нибудь женится или умер, — предположил шёпотом Герхард и придавил Чана к земле. Тот, пытаясь разобраться в происходящем, случайно высунулся из кустов и мог выдать место засады. По счастью снующие по деревне жители занимались приготовлениями к торжеству и не смотрели в сторону джунглей. — Это не похороны, — Чан сплюнул прилипшие к губам кусочки полуистлевших листьев. — На проводах умершего женщины ходят в чёрных платках, а мужчины повязывают на руку траурные ленточки. В деревне готовятся к свадьбе, но обычно их играют после праздника урожая. Как-то всё это странно. У меня дурное предчувствие, господин «демон». Миллер посмотрел на проводника. В его раскосых обычно весёлых глазах он увидел боль и отчаяние, видно тот и впрямь чувствовал что-то нехорошее. — Ладно, слушай сюда, — Герхард приблизил губы к уху крестьянина и что-то зашептал. — Думаете, получится? — Чан Кай-Ши, с сомнением посмотрел на спецназовца. — Можешь не сомневаться, я колдую не хуже «ангела». — Герхард порылся в сумке, достал из неё дымовую гранату, сунул в руку проводнику. — Действуй, как я сказал и ничего не бойся. Давай! Миллер буквально вытолкал крестьянина из кустов. Тот спрятал гранату за пазуху и, не оглядываясь, зашагал к деревне.После того, как Герхард и Чан Кай-Ши ушли, Стивен повернулся к Мэтью. Тот всё ещё сидел, привалившись спиной к дереву, и что-то высматривал в тёмно-зелёной листве. Стивен поднял голову, присмотревшись, увидел чёрные бусинки глаз, мокрый смешно шевелящийся нос и дрожащие усики на вытянутой мордочке. Сгорая от любопытства, древесная крыса могамбе высунулась из-под прикрытия резных листьев и с интересом наблюдала за людьми. Любознательность этих животных часто играла с ними злые шутки. Мясо могамбе отличалось отменным вкусом и охотно употреблялось в пищу местными жителями. Они делали ловушки с различными приспособлениями, которые крутились на ветру, или производили разные звуки. Пытаясь узнать, что происходит, любопытные животные сначала попадали в клетки, а потом оказывались на столе в качестве главного блюда. Но поскольку солдаты не собирались её ловить, могамбе могла спокойно удовлетворять любопытство, сколько ей влезет. — Скажи мне, Мэтью, ты ведь служил в АБН? — спросил Стивен, потеряв к древесной крысе всяческий интерес. — Да, — кивнул пилот и посмотрел на спутника. — А как ты сюда попал? — Нам передали приказ уничтожить судно с крупным грузом наркотиков. Мы бросились в атаку. Сначала всё шло хорошо, затем контрабандист скинул капсулы с грузом и скрылся, применив неизвестное оружие. Ты бы видел, какие разрушения нанёс всего лишь один залп, он почти все корабли вывел из строя. Удивляюсь, как мы вообще остались живы. Стивен обрадовался, но не подал виду. «Сообщу сержанту при встрече», — подумал он, хотел продолжить расспросы, но решил повременить. Одного взгляда на пилота оказалось достаточно, чтобы понять: тому не до разговоров. А Мэтью сидел с закрытыми глазами, заново переживая космический бой. Он снова на орбите в кабине истребителя, прочно пристёгнут к удобному креслу. Перед ним панель управления с множеством различных рычажков, кнопок, переключателей и разноцветных лампочек, в руках джойстик, палец нервно подрагивает на гашетке. Огоньки на панели весело перемаргиваются, бортовой компьютер монотонно объявляет дистанцию до цели. А вот и она — маячит на фоне приближающейся планеты, пытаясь сбросить преследователей с хвоста. Виверы неотступно следуют за вражеским кораблём, повторяя за ним каждый манёвр. Звёзды мечутся как сумасшедшие, они то прыгают вверх-вниз, то стремительно уносятся в стороны. Планетный диск появляется в разных углах экрана, а то и вовсе исчезает из виду. Компьютер продолжает отсчёт, расстояние сокращается, ещё чуть-чуть и можно открыть огонь. Мэтью давит на кнопку, на экране появляется прицельный круг. Он пульсирует красным. Мэтью ждёт, когда в промежуток между четырьмя сходящимися к центру линиями попадёт вражеский корабль. Есть! Палец сильно жмёт на гашетку. Зелёные трассы лазерных импульсов тянутся к обречённой цели. Счётчики показывают стремительный расход энергии, ещё немного и пушки затихнут, израсходовав накопленный боезапас. Прошедшие секунды показались вечностью. Ни один из импульсов не попал в увёртливый корабль. Тот каким-то чудом умудрялся в последний момент уходить от верной гибели. Как только пушки замолкли, Мэтью почувствовал лёгкую вибрацию от заработавшего нагнетателя. Он бросил взгляд на небольшой экран посреди панели управления. Два из четырёх столбиков медленно заполнялись зелёным свечением. Напарники Мэтью открыли огонь. К удирающему судну потянулись сгустки энергии. Они почти нагнали его, но в последний миг корабль провалился вниз, туда, где под защищённым броневыми пластинами брюхом проносятся стальные коробки орбитального форта. Мэтью толкнул штурвал, вивер послушно бросился в погоню, нырнул под фермы, промчался мимо каких-то труб, непонятных цилиндров и ребристых шаров. Бипер издал серию отрывистых сигналов: накопители полны — можно стрелять. Пушки огрызнулись серией импульсов. Мимо! Мэтью только нажал на гашетки, как неуловимый корабль свечой взмыл вверх, крутанул петлю и помчался к планете, занявшей половину обзорного экрана. Мэтью увеличил скорость, но перед тем, как он пустил залп, от преследуемого корабля отделилось три десантных капсулы, а потом экран ярко вспыхнул и погас. Заполошно завыла система оповещения, панель управления заморгала десятками огней, а приборы будто сошли с ума… Мэтью Даймонт открыл глаза. Он словно вынырнул с глубины: перед глазами плавали фиолетовые круги, грудь высоко поднималась. Рядом на корточках сидел Стивен и молча ждал, прекрасно понимая, что испытывает пилот. В кроне дерева раздался короткий писк, послышалось какое-то копошение. Могамбе надоело наблюдать за людьми, и она отправилась по крысиным делам. Может, решила перекусить или ей захотелось прогуляться, заодно и территорию проверить, вдруг наглые соседи вздумали похозяйничать в чужих угодьях. Не отвлекаясь на крысиную возню, Мэтью продолжил рассказ: — Почти все корабли звена получили повреждения. У моего истребителя вышла из строя система навигации и дальнего обнаружения, один из двигателей оказался повреждён. Командир приказал сесть на планету. Я кое-как приземлился, пошёл в лес, там меня схватили дикари, а дальше ты и так знаешь. — Хорошо, а кто отдал приказ? И почему решили, что судно перевозит наркотики? — Я не знаю, — пожал плечами пилот. — Приказы получает звеньевой, только на его корабле есть станция связи дальнего радиуса действия. — Понятно, что ничего не понятно, — Стивен встал с корточек, поглядел в небо, которого, почти не было видно сквозь густую зелень, помолчал, вслушиваясь в шум джунглей и деревенские звуки. Над головами людей послышалось шуршание, дрогнула потревоженная листва. Вернувшаяся с прогулки могамбе прошмыгнула по ветке, нырнула в дупло. Свернувшись калачиком на мягкой подстилке из травы и собственной шерсти, древесная крыса решила немного отдохнуть, чтобы ночью отправиться на охоту за вкусными жуками. После целого дня полётов, те прятались под камнями, корягами, зарывались в прелую листву. Умные животные находили их по запаху и, схватив насекомых передними лапками, пожирали с головы, сочно хрустя хитиновым панцирем. — Мэтью, а хочешь правду? — спросил Стивен, когда могамбе исчезла в дупле, и ему стало не за кем наблюдать. Даймонт кивнул. — Мы и есть тот груз наркотиков, за которым вы охотились. — Как вы? — обалдел пилот. — Не может быть! — Ещё как может, — усмехнулся Стивен. — Странно да? А вот и боеприпасы от неизвестного типа оружия, — он вынул из кармана стальной шарик и протянул его Мэтью. — Это что — обыкновенные шарики от подшипников? Гениально! Дёшево и эффективно! — Кто бы спорил, — Стивен посмотрел в сторону деревни. По всем подсчётам Герхард и Чан должны уже добраться до селения, оглядеться на месте и принять решение. Скоро Миллер выйдет на связь, доложит, что к чему, а там уж видно будет — идти к нему или оставаться на месте. Он вздохнул, сел рядом с пилотом, тоже опёрся спиной о дерево. — Всё это хорошо, Мэтт, только вопрос остался без ответа: кто хотел уничтожить спецназ АГБ? — Так вы из Галактической Безопасности? — повернулся к нему Мэтью. Стивен увидел восторженные глаза, радостную улыбку и невольно улыбнулся сам. — Вот здорово! — пилот схватил руку Стива и сильно затряс. — Я давно хотел с вами познакомиться… не с вами конкретно, а с АГБэшниками вообще… ну ты понял меня. — Вот и познакомился, сбылась мечта, — улыбнулся Стивен. Мэтью всё ещё тряс его руку, потребовались некоторые усилия, чтобы освободиться. — Но я никак не могу понять: зачем сталкивать лбом две спецслужбы? А главное для чего? — Ну да, мне тоже непонятно. Слушай, я видел, как перевозчик отстрелил три капсулы, а вас всего двое. Неужели третий погиб? — Не знаю. Самому интересно. В это время в наушниках шлема раздался голос Миллера: — Чан из деревни не вернулся. У местных ожидается какое-то торжество, наш приятель не в курсе событий. Перебирайтесь ко мне. — Понял тебя, дай привязку. — Как пройдёте просеку, возьми курс на запад. Через сто метров увидишь надломленное дерево, возле него поверни на север, ещё десять метров и ныряйте в кусты. Там и встретимся. — Хорошо, скоро будем. Джонсон встал на ноги, снял автомат с предохранителя, подхватил сумку и лихо забросил на плечо. — Вставай, Мэтт, пора выдвигаться. Понесёшь сумку Герхарда. Он уже собрался обойти кусты и двинуться в сторону просеки, как Даймонт остановил его: — Дай мне пистолет или нож. Случись чего, у меня даже палки в руках нет. Стивен щёлкнул замком кобуры, вынул пистолет, протянул пилоту. — Держи. А где твоё оружие? Или пилотам его носить не положено? — У дикарей осталось, — буркнул Мэтью, сунул пистолет за пояс и пошёл за спецназовцем.
52
Солдаты обогнули кусты, поднырнули под лианы и оказались перед странным деревом. Одни его листья были зелёными и выглядели вполне здоровыми. Другие напоминали смятые тряпки, третьи вовсе состояли из одних прожилок. По ещё не тронутым порчей листьям медленно ползали чёрные слизни. Они оставляли за собой поблёскивающий след и дырки в тех местах, где останавливались на обед. Слизни непрочно держались на глянцевой листве. Даже лёгкое дуновение ветра горстями сбрасывало их на землю. Не желая попасть под лавину склизких тварей, солдаты обошли обречённое дерево стороной, прошли небольшую полянку высоких папоротников и оказались у просеки. Осторожно выглянув из-за травянистой пальмы, Джонсон посмотрел в сторону деревни. В конце широкого коридора виднелись маленькие домики под изогнутыми крышами. Стивен быстро перебежал просеку, встал с той стороны, глянул на деревню. У выхода из зелёного тоннеля никого из местных не было. Он помахал рукой. Мэтью выскочил на открытое пространство, в два прыжка преодолел его и встал рядом с Джонсоном. — Куда дальше? — Сто шагов на запад, у поломанного дерева меняем курс, ещё десять метров на север и ныряем в кусты. Джонсон бесшумно пошёл впереди. За спиной топал и громко дышал Даймонт, цеплялся сумкой за ветки и вообще сильно шумел. — Тихо! — шикнул на него Стивен. — Будешь так идти, всю деревню на уши поставишь. Старайся передвигаться незаметно, ноги ставь вот так, — он показал, как надо идти. — Дыши негромко и смотри куда ступаешь. Мэтью правильно воспринял советы и стал внимательно следить за тем, как шагает. Результат не заставил себя ждать, но всё равно по сравнению со спецназовцем он производил много шума. Впереди показалось сломанное дерево с отпечатком удара молнии. Там, где в него вонзился заряд небесного электричества, навсегда осталось обугленное пятно, а на выходе торчали пожелтевшие пучки размошившейся древесины. Чуть выше ствол переломился, и теперь зелёный гигант стоял, воткнувшись некогда курчавой вершиной в землю. Длинные полосы свернувшейся в трубки коры тянулись в стороны от обнажённого исполина, прятались в траве, служа домом для множества насекомых. Сюда часто совершали набеги муравьи из ближайших муравейников. После жестокой битвы они уходили домой, нагруженные богатыми трофеями. Какое-то время квартиры из коры пустовали, потом в них поселялись новые жильцы и счастливо жили до нового нашествия. Возле дерева солдаты повернули на север, прошли ещё с десяток метров и оказались рядом с кустами, где их дожидался Герхард. — Ну, что там интересного? — спросил Стивен, улёгшись на землю рядом с напарником. Чуть в стороне Мэтью опустил сумку. Она шумно бухнулась в кусты. Спецназовцы шикнули на него, а Стивен показал кулак. Мэтью виновато развёл руками, постарался бесшумно лечь, но зацепил ногой ветвь кустарника. На головы солдат посыпались листья, зрелые ягоды забарабанили по шлемам и бронежилетам. Миллер повернулся к пилоту, состроил страшное лицо, чиркнул ногтем большого пальца по горлу, а Стивен просто закатил глаза и покачал головой. По счастью никто из суетливо бегавших по деревне жителей не обратил внимания на затрясшийся куст. — У них какой-то незапланированный праздник, — сказал Герхард, когда град из ягод закончился, а листва перестала шуршать над головой. — Всё непривычное наводит на размышления, — прошептал Даймонт. Спецназовцы повернулись к нему, ожидая продолжения. — Ну, если праздник есть, а его не должно быть, значит, тут что-то не так. — Тоже мне, кассандр хренов, — фыркнул Джонсон, порылся в сумке, достал бинокль и, сфокусировав изображение, стал наблюдать за деревней. Белые домики под бамбуковыми крышами тесно жались друг к другу. На первый взгляд они казались хаотично разбросанными, но, присмотревшись, взгляд улавливал определённую закономерность: кривые, с заломами, улочки тянулись к старой пагоде. Мощный фундамент из булыжников высоко поднимал её к небу, широкие каменные лестницы вели к раскрашенным причудливыми узорами дверям. Круто загнутые кверху концы восьмиугольных крыш венчали деревянные головы драконов. Их нарисованные глаза зорко следили за жизнью в деревне, а ужасные пасти распахнулись в немом рыке. В дождливый сезон драконьи головы извергали на деревенскую площадь потоки воды, но сейчас им нашли другое применение: почерневшими от времени зубами они удерживали пылающие факелы. Просмолённая пакля весело трещала, огненный дождь капал на каменные плиты. Вокруг пагоды уже скопились тысячи крохотных костерков, а пасти драконов всё исходили горящей слюной и не собирались останавливаться. Спецназовцы так и не поняли: зачем жечь факелы днём, но раз в чужой монастырь со своим уставом не ходят, то и они не стали заморачиваться. Может, у местных так принято, обычай такой. Да и какая им разница, они сюда не за тем пришли, чтобы в крестьянских традициях разбираться. Метрах в двадцати от пагоды возвышался красивый дом. Его крытая черепицей круто изогнутая крыша покоилась на резных колоннах, накрывая собой не только залы дома, но и просторный внутренний двор. Солдаты, не сговариваясь, решили: этот дом принадлежит старосте. Вряд ли у бедного крестьянина хватит денег на строительство такого дворца. Вся деревня утопала в зелени. Фруктовые деревья, ягодные кустарники стеной росли возле каждого дома, мешая Стивену вести наблюдение. В отличие от него Герхард не испытывал трудностей. С помощью тепловизора он прекрасно видел даже сквозь листву. Белые фигурки людей ходили по тёмно-серой земле, забегали в чёрные провалы дверей, появлялись в тёмных дырах окон, проглядывали светлыми пятнами за серыми громадами растений. Крестьяне выносили из домов блюда с горами еды, пузатые кувшины с вином и пивом, корзины с фруктами. Они снашивали их к расставленным возле пагоды столам под полотняными навесами, обходя стороной деревянный подиум, где на обтянутом красным шёлком возвышении стояло тростниковое кресло. «Для старосты», — подумал Стивен, безуспешно выглядывая проводника среди суетливых крестьян. Закончив сервировать столы, жители выстроились в шеренги и побрели на другой конец деревни. Уходя за дом старосты, они поодиночке исчезали из виду наблюдателей. Через минуту последняя пара скрылась за углом и на улочках не осталось никого, кроме лениво брехающих собак. Лёжа в кустах, солдаты терпеливо ждали развития событий. Десять минут ничего не происходило, потом они услышали какой-то шум, похожий на тот с каким симфонический оркестр настраивает инструменты перед концертом. Из-за маленькой кучки столпившихся в конце деревни домиков вывернул невысокий упитанный человек с козлиной бородкой и тонкими свисающими книзу усами. В длинном до пят красном халате с вышитыми золотом драконами и нелепом головном уборе с десятком белых и красных шаров и двумя полутораметровыми цветными перьями. Перья свисали по бокам как усики насекомого и покачивались при каждом шаге, а шары на самом деле оказались колокольчиками, громко звеневшими при малейшем движении. В метре от него важно вышагивала группа хорошо одетых людей с высокомерными лицами. За ними шли деревенские музыканты. Они отчаянно били в барабаны, натужно дули в длинные трубы, бренчали струнами непонятного вида инструментов. Позади самопального оркестра плелась толпа местных жителей. Мужчины в одежде как у Чана, с такими же коническими шляпами на головах и в плетёных сандалиях. Женщины в длинных платьях с высокими воротничками и широкими рукавами семенили позади мужчин, негромко постукивая деревянной обувью. Собранные в пучки волосы крест-накрест проткнуты тростниковыми спицами, сильно накрашенные лица наполовину прикрыты бумажными веерами с нарисованными пейзажами. — Тот впереди, вероятно, староста, — прошептал Герхард, разглядывая необычное шествие, — а эти позади него — «шестёрки». — Скорей всего, — согласился с ним Джонсон. По всему видно, жизнь в деревне казалась мёдом только для кучки самодовольной знати. Зато крестьянам жилось несладко. Их чисто выстиранная, штопаная одежда имела далеко не праздничный вид, в отличие от нарядов главенствующей верхушки. Толпа местных жителей прошла мимо солдат, преодолела ещё несколько домов и, выйдя на выгнувшуюся коленом улочку, направилась к пагоде. Позади всех шли два дюжих молодца. Они волоком тащили по земле сильно избитого человека со связанными за спиной руками. — Это же Чан! — воскликнул Мэтью, показывая на пленника. — Не ори, — зашипел Герхард, а Стивен без разговоров заткнул рот пилота ладонью. Даймонт замычал, дёрнул головой, пытаясь освободиться, но спецназовец придавил его сверху локтем. — Ещё раз вякнешь — придушу, — прошептал он. — Лежи молча и не встревай. Понял? — Мэтью кивнул. Стивен убрал руку, повернулся к Герхарду: — А староста действительно редкая сволочь, если из-за какой-то коровы так уделал беднягу. — Угу! — Миллер осторожно приподнялся. — Пойду, посмотрю, что там и как. Оставайся на связи. Он выскользнул из кустов и, низко пригибаясь, перебежал к ближайшему дому. Стивен видел, как Герхард прижался спиной к стене, сделал несколько глубоких вдохов и выглянул из-за угла. Церемония по прежнему двигалась к пагоде, никто из крестьян и не думал оборачиваться. Герхард рывком пересёк улицу, завернул за дом и выпал из поля зрения напарника.53
Когда Миллер исчез из виду, Стивен сосредоточил внимание на толпе крестьян. К тому времени те уже добрались до площади. Староста отделился от общей массы, поднялся на возвышение, сел в кресло. Подчиняясь его жесту, молодчики вытолкали Чана вперёд, поставили на колени и заковали в грубые деревянные колодки. Стивена отвлёк шёпот Мэтью: — Дай и мне посмотреть. — Поищи у Герхарда в сумке, — не отрывая глаз от бинокля, бросил Джонсон. Мэтью завозился, забрякал запасными обоймами, загромыхал оружием. Стивен старался не обращать на него внимания. Пилот — что с него возьмёшь? Не привык на земле в разведку ходить. У них там, в космосе, не нужно часами тихариться в засаде. Налетел на неприятеля, пустил пару-тройку ракет и свободен. Наконец Мэтью затих, наверное, нашёл бинокль. Джонсон облегчённо выдохнул, возня пилота его изрядно достала, и сосредоточился на Герхарде. Тот уже добежал до выступившего на площадь дома и снова попался на глаза напарнику. Стивен оценил его выбор. К тому времени Цикат занял такое место на небосклоне, что Герхард находился в густой тени и мог видеть всё, сам оставаясь невидимкой. В отличие от него, Стивен видел только часть площади с помостом, возле которого выстроилась кучка шавок Сяо Ляна. Они стояли в ряд перед корзинами, доверху набитыми отбросами и гнилыми фруктами. На площади что-то произошло, холуи старосты потянулись к корзинам и стали швыряться объедками. — В чём дело? В кого это они? — спросил Стивен. — Бросают в Чана, — прошуршало в шлеме. — Староста обвинил его в краже коровы. Сказал, он освежевал её в лесу, а мясо тайком передал матери. — Вот сволочь! Я же сам её застрелил. — Так пойди к нему и скажи. Может он тебя послушает и отпустит беднягу, — злобно скрипнул зубами Герхард. — Пора кончать с этим ублюдком. Найди у меня в сумке «Си-4» и заминируй дом старосты. Стивен повернулся к пилоту: — Эй, Мэтью, поищи у Герхарда в сумке взрывчатку. Даймонт кивнул, отложил бинокль и приступил к поискам. С площади долетел короткий свист, сменившийся глухим стуком. Потом опять свистнуло, и раздался звук, будто ударили по свёрнутому ковру. — Чана бьют, — сообщил Герхард, — лупцуют палками почём зря. Поторопись, не то поздно будет. Мэтью закончил копаться в сумке, вывалил на траву четыре брикета. Стивен схватил все, выбрался из кустов и, почти не таясь, побежал к деревне. Быстро преодолев открытое пространство, он запетлял как заяц, перебегая от дома к дому. Стараясь держаться в тени, пробрался к жилищу старосты. К тому времени Сяо Лян прекратил экзекуцию пастуха и снова приступил к допросу. Дом находился близко от площади, до Стивена долетал каждый звук. Он слышал громкий голос старосты, обвинявшего Чана в преступлении против его собственности, приглушённый ропот крестьян, обидные выкрики прилипал, старавшихся угодить сюзерену. Джонсон рывком преодолел последние метры, перемахнул через невысокое ограждение и оказался на террасе. Осторожно шагая по вощёным доскам, добрался до высокой двустворчатой двери с растительным орнаментом, сдвинул одну створку в сторону, шагнул в прохладную тень и сразу уткнулся носом в стену. Она перегораживала проход, не давая сходу попасть в дом. Шёлковую драпировку стены украшали золотистые драконы. Свиваясь в тугие кольца, они злобно щерили зубастые пасти, держа наготове лапы с изогнутыми когтями. Чудовища казались живыми, Стивену даже почудилось, будто драконы настороженно следили за ним, пока он украдкой шёл вдоль стены. Обогнув неожиданную преграду, Джонсон вышел в длинный коридор. Одна из стен была целиком из бамбуковых решёток, оклеенных плотной бумагой. Они могли сдвигаться, открывая проходы в многочисленные комнаты. Время поджимало, искать подходящее помещение, означало терять драгоценные секунды. Стивен доверился чутью, сдвинул решётку перед собой, шагнул в наполненную рассеянным светом просторную залу. Большую часть комнаты занимал низкий стол, стулья без ножек окружали его со всех сторон. Циновки из рисовой соломы раскинулись длинными дорожками на полу, деревянные стеллажи с посудой тянулись вдоль бумажно-бамбуковых стен. В углу возле раскрытого окна стоял коренастый человек в кожаных доспехах. На голове у него был шлем с сеткой вместо забрала, а изогнутый меч в руке указывал на грудь пришельца. Автомат мгновенно очутился в руках спецназовца, доля секунды и трескучая очередь разорвала бы тишину дома, но к счастью взломщик вовремя сообразил, что это манекен, закинул оружие за спину и полез под стол. Вынув из карманов взрывчатку, он прикрепил её книзу столешницы, воткнул радиодетонаторы и выбрался из дома старосты. — Всё готово, — сообщил Стивен, оказавшись на террасе. — Я заложил «Си-4» под стол в обеденном зале. — Спасибо, — шёпотом отозвался Миллер. — Давай обратно в лес, настал мой выход. Получив сообщение от напарника, Герхард засёк время. Пяти минут Стивену должно хватить, потом можно приступать к исполнению плана. Он присел на колено, снял автомат с предохранителя и приготовился действовать. Тем временем события на площади достигли апогея. Не выдержав издевательств над сыном, мать вступилась за него, за что была наказана шакалами Сяо. Они накинулись на бедную женщину, избили, связали за спиной руки и заткнули рот подгнившим яблоком. Когда избиение закончилось, старушка с трудом поднялась на ноги. По её морщинистому лицу текли слёзы, седые волосы растрепались, голова тряслась, а порванное платье сильно испачкалось. Во время издевательств она потеряла деревянные сандалии и теперь босая стояла на холодных камнях. Никто из жителей деревни не пришёл на помощь пожилой женщине. Все боялись жестокого старосту и его прихлебателей. Только сжатые в бессильной ярости кулаки говорили о кипевшей в сердцах людей ненависти. После суда над матерью над площадью повисла тишина. Староста встал с кресла, сошёл с помоста, приблизился к закованному в колодки пастуху, навис как коршун над цыплёнком. — Хочешь сказать что-нибудь напоследок? — Я уже всё сказал, — прохрипел Чан и сплюнул под ноги узурпатору. Кровавая клякса расплылась на сером камне рядом с полой расшитого халата. — Ты прекрасно знаешь: в моих словах нет ни капли лжи, но боишься поверить и дёрнуть за магическое кольцо. Демон это ведь не кучка запуганных тобой крестьян. Он может убить или сделать тебя в тысячу раз могущественнее, но тебе этого никогда не узнать, потому что ты трус! Чан Кай-Ши закашлялся, на губах выступила кровь, он опять сплюнул. В этот раз плевок угодил в цель. Сяо Лян рассвирепел, выхватил из рук молодчика палку и несколько раз прошёлся по спине пастуха. Старая рубаха не выдержала, ткань порвалась в нескольких местах. Уцелевшие нити белыми штрихами перечеркнули багровые синяки, от которых россыпью разбегались тёмно-красные точки. — Я не трус! — он отбросил палку. Та ударилась о камни, несколько раз подпрыгнула и покатилась к пагоде. — Я не трус! — повторил староста, схватил Чана за волосы, заглянул в полуприкрытый глаз: — И докажу это всем. Он повернулся к приспешникам, требовательно протянул руку. — Дайте сюда артефакт. Один из подручных приблизился, почтительно согнулся в поклоне, держа перед собой серый цилиндр с проволочным кольцом. Сяо Лян взял незнакомый предмет, ощутил его холодную тяжесть. От него за километр несло потусторонней силой. В этом Сяо хорошо разбирался, все мужчины в его роду владели способностью общаться с духами. Ему очень хотелось дёрнуть за кольцо, получить безграничную власть над миром, но он прекрасно знал о коварстве демонов. Сяо часто пользовался волшебным напитком для вызова духов. Они приходили, дарили ему лёгкость, ощущение могущества, чувство, что он способен совершить любое, даже самое безнадёжное дело. Так длилось всю ночь, но к утру духи покидали его, оставляя наедине с проблемами, бесконечной жаждой и головной болью. Сжимая в руке магический артефакт, староста обвёл взглядом толпу, заметил среди крестьян красавицу Сунь Вэнь-Минь. Губы приоткрылись, сердце забилось часто-часто, он широко распахнул глаза и сильно дёрнул за кольцо. В тот же миг из артефакта повалил густой дым. Сяо Лян вскрикнул, выронил дымящийся цилиндр из рук. Чан увидел, как тот упал на землю и покатился к нему. Когда граната уткнулась в колени пастуха, на площади уже царила паника. Часть крестьян повалилась в обморок, другие упали на колени, умоляя ужасного демона пощадить их. С десяток бросились врассыпную, надеясь укрыться в домах и там спастись от выходца из подземного мира. Герхард подбросил ещё пару шашек, для более плотной завесы, надвинул на глаза тепловизор и двинулся к пагоде. Он осторожно шагал между валявшимися на земле крестьянами, различая их светлыми пятнами в сером тумане. Ни на кого не наступив, ни разу не запнувшись о чьи-то руки и ноги, Герхард добрался до узника. — Это я, — дотронулся он до Чана. — Потерпи немного, сейчас освобожу. Миллер сбил тяжёлый замок выстрелом из автомата, чем ещё больше усилил панику среди обезумевших от страха крестьян. — Дальше ты сам, — прошептал спецназовец и поискал старосту. Тот позорно скулил, прячась за опрокинутым стулом. Герхард шёл к помосту, выпрямившись во весь рост. Сяо Лян увидел проступившую из тумана тёмную фигуру с большой головой на широких плечах. Полыхающие огнём глаза уставились на него, «демон» приблизился и Сяо услышал грохочущий до небес голос: — Как ты посмел усомниться в словах моего слуги? — Я думал, он лжёт! — взвизгнул староста, ощутив, как от испуга раскрылся сфинктер. «Обделался засранец», — Герхард злорадно улыбнулся, почувствовав характерный запах, издал жуткий вопль и несколько раз выстрелил в воздух. — Пощади! — завизжал Сяо. — Я буду служить тебе верой и правдой. Хочешь, забери в жертву всех жителей деревни, весь скот, только не убивай меня! Не убивай! Жуткие глаза приблизились, Сяо почувствовал, как сердце прыгнуло к горлу и бухнулось куда-то вниз, угрожая остановиться в любой момент. — Пожалуй, я пощажу тебя, — загрохотал демон. — Мне понравилась твоя щедрость. В награду я дам тебе ещё один артефакт. Сяо Лян увидел, как из тумана высунулась рука с чем-то похожим на плод мангустина. Он посмотрел в немигающие глаза, захрипел, пытаясь выдавить застрявшие в горле слова. Демон схватил его за руку и Сяо ощутил в ладони холодную тяжесть артефакта. — Эта вещь сделает тебя таким же, как я, — загрохотало чудище, растворяясь в дыму. — Ты обретёшь невиданное могущество. Беги домой, сядь на стол в обеденном зале, положи артефакт перед собой и дёрни за кольцо. Только так ты станешь равным мне. Не мешкай! У тебя мало времени, скоро артефакт превратится в камень, а ты развеешься в прах. Герхард нёс всякую чушь, медленно отступая от подиума. Со стороны джунглей потянуло прохладой. Надвигался вечер, а вместе с ним и лёгкий ветерок. Пока завеса ещё держалась, но это ненадолго. Староста не дурак, первый шок пройдёт — сообразит, что к чему. К счастью Сяо Лян, долго не раздумывая, соскочил с помоста и рысью бросился к дому. Испугавшись до полусмерти, уже распрощавшись с жизнью, он неожиданно заполучил бесценный дар и хотел как можно скорее использовать его. Он бы дёрнул за кольцо прямо здесь, но раз демон сказал дома, значит, дома. У них там свои заморочки: векторы магической силы, центры средоточия волшебства, потоки маны и прочая лабуда. Дёрнешь не там и вместо демона превратишься в какого-нибудь слизняка или жабу. Староста бежал домой, не обращая внимания на липнущие штаны. В дыму он то и дело натыкался на скуливших крестьян, наступал им на руки и ноги, топтал спины. Длинный халат путался в ногах. Сяо на ходу развязал пояс, перекинул полы через свободную руку и в таком виде взбежал на террасу. Чертыхнулся, наткнувшись на стену, обогнул её и с треском вломился в обеденную залу. Топча обломки реек и обрывки бумаги, вскарабкался на стол, выдернул дрожащими руками кольцо, положил артефакт перед собой и принялся ждать.54
Пока Герхард пугал Сяо Ляна, Чан пытался сбросить с себя оковы. Подручные старосты сильно избили его, при малейшем движении боль пронзала тело миллиардами острых игл. При каждой попытке скинуть тяжёлую доску, он приглушённо стонал, глотая навернувшиеся слёзы, но все усилия пропадали даром. Поэтому, когда Герхард вернулся к нему, он всё ещё оставался в колодках. Не мешкая ни секунды, Миллер сбросил толстенную колоду, не обращая внимания на стоны, подхватил пастуха подмышки и потащил прочь от пагоды. Как оказалось — вовремя. В двадцати метрах отсюда грохнул чудовищный взрыв. Дом старосты окутался облаком огня и дыма, из которого во все стороны полетели куски дерева. Взрывная волна догнала беглецов, накрыла пылью, осыпала градом острых щепок и сильно шарахнула об землю. Герхард очнулся от шлепков по щекам. В голове гудели колокола, в лёгких першило. Он закашлялся, открыл глаза и увидел склонившегося над ним напарника. — Живой?! — Стивен сорвал с пояса фляжку. Раздался металлический скрип, с каким крышка крутилась по резьбе горлышка, Герхард почувствовал влагу на покрывшихся коркой губах, сделал глоток. — Ты сколько взрывчатки заложил? — вытолкнул он из себя застрявшие в горле слова и снова закашлял. На зубах скрипнул песок, Миллер отхаркнулся, сплюнул серую от пыли слюну, потянулся к фляге. Стивен поддержал голову друга, чтобы тому было удобнее пить. — Четыре брикета. — Ты что, совсем придурок? Одного бы с лихвой хватило, — Герхард оттолкнул фляжку, привстал, опираясь на руку. Лёгкие сотряс кашель, но уже не такой сильный. Голову ещё кружило, в ушах стоял слабый звон. «Контузия лёгкой степени», — поставил он сам себе диагноз и усмехнулся. — Так я для надёжности, чтоб уж точно рвануло, — обиженно буркнул Стивен, восприняв усмешку в свой адрес. — Сам бы тогда делал, раз такой специалист. — Ладно, сделанного не воротишь. Только взрывчатки у нас больше нет. Что с Чаном? — Он в порядке, но без сознания. — Хорошо, пусть полежит, не будем его трогать. Пойдём, посмотрим, как остальные. — Миллер протянул руку: — Помоги встать. Стивен схватил его за ладонь, дёрнул. Оказавшись на ногах, Герхард согнулся, опираясь на колени. Мир заплясал перед глазами, тошнота подкатила к горлу. Пришлось сделать несколько глубоких вдохов, сглотнуть, удерживая желудок на месте. Переждав приступ, Миллер повесил автомат на плечо и вместе с Джонсоном направился к пагоде. Мэтью уже бродил по площади, помогая крестьянам. По счастью никто не погиб и не получил опасных ран. Синяки, царапины и ушибы не в счёт, не велика цена за избавление от тирана. Когда Мэтью добрался до Чана, тот уже пришёл в себя и, сидя в позе лотоса, смотрел в розовеющее небо. Неожиданно крестьянин повернулся. Мэтью увидел зрачки с радужку, услышал тихое бормотание: — Что со мной? Я умер? — Нет пока. Ты ещё долго проживёшь, в отличие от старосты. Вот он действительно умер, — присел рядом с крестьянином Мэтью. От новостей о гибели Сяо Ляна глаза проводника приобрели осмысленное выражение, зрачки сузились. На избитом лице появилась слабая улыбка, но тут же исчезла. — Мама, Сунь Вэнь-Минь как они? — Чан рванулся, собираясь встать на ноги, но сразу обмяк, зашипел, втягивая воздух сквозь зубы. Излупцованная спина отзывалось резкой болью на любое движение. Мэтью пожал плечами. — Не знаю. Дай помогу, — он осторожно обхватил пастуха подмышки,поднял. Опираясь на руку пилота, Чан кое-как поковылял к пагоде. Там уже скопилась уйма народу. Крестьяне согнали в кучу приспешников бывшего старосты и не давали им разбежаться. Потеряв наглость и заносчивость, шакалы Сяо испуганно жались друг к другу. Они всё время растерянно улыбались и неумело кланялись. Чан увидел мать, которой уже помогли освободиться от кляпа и развязали руки. — Мама! — он бросился к ней и чуть не упал, но Мэтью вовремя подхватил его. — Сынок! Живой! Старушка подбежала к сыну, осторожно коснулась дрожащими пальцами синяков на лице, провела морщинистыми ладонями по непокорным волосам, прижалась к груди и зарыдала. Чан обнял её худые вздрагивающие плечи, погладил седые волосы, что-то прошептал, отстранился, посмотрел в глаза и покрыл поцелуями сморщенное лицо. — Где моя невеста? — спросил Чан, когда мать успокоилась. — Я здесь! — раздался за его спиной звенящий голосок. Чан Кай-Ши повернулся. Со стороны дымившихся обломков к нему спешила возлюбленная. В красном расшитом золотом халате поверх белого платья Сунь Вэнь-Минь была неотразима. Украшенная перьями, шёлковыми кистями и медальонами диадема покрывала заплетённые в косу тёмные волосы. На щеках играл лёгкий румянец, раскосые чёрные глаза светились радостью и счастьем. — Плохая примета, — прокаркала какая-то старуха. — Нельзя видеть невесту в свадебном наряде, если обряд не состоится. — А кто сказал, что свадьбы не будет? — Герхард окинул взглядом крестьян. — Разве зря вы готовились к празднику? Сейчас жениха умоем, приоденем, а там и свадьбу сыграем. Толпа ответила радостными криками, Чан Кай-Ши расплылся в улыбке, а красавица Сунь зарделась ещё сильнее. — А с этими что делать? — Стивен указал на подручных старосты. Чан махнул рукой: — Без Сяо они никто. Всыпать хорошенько, да и прогнать из деревни, а надумают вернуться — пусть пеняют на себя. — Правильно! Так и сделаем! Чана в старосты! — закричали крестьяне и набросились на недавних обидчиков. Замелькали кулаки, послышались вопли, визги, треск рвущейся одежды. Когда толпа расступилась, на камнях возле пагоды остался десяток тел. С минуту они лежали неподвижно, потом зашевелились. Те, кто смог подняться поплелись в лес, остальные поползли под обидные выкрики довольных крестьян. Опрокинутые взрывной волной корзины щедро рассыпали содержимое по площади. Жители швыряли гнилые фрукты вдогонку бывшим тиранам. Каждое попадание вызывало взрывы хохота и меткие комментарии. Чан решил не вмешиваться в самосуд, пусть крестьяне выпустят накопившееся недовольство, и повернулся к солдатам: — Господин «демон», господин «ангел» и вы, господин Мэтью, я приглашаю вас на свадебный пир. Он хотел привычно склониться в поклоне, но сморщился от резкой, вонзившейся в спину боли. — Тебе больно, любимый? — осторожно дотронулась до него Сунь Вэнь-Минь. Чан обнял невесту за талию, прижал к себе. — Ничего, до свадьбы заживёт. — Не успеет, — заметил Стивен и все весело рассмеялись.55
Первый галактический сектор. Планета Атлантис.
В последние дни Генрих работал без передышки, слишком много надо сделать за малый промежуток времени. Он прекрасно понимал: не в интересах Председателя долго разыгрывать дружескую карту. Скиннер наверняка уже готовился вонзить ему нож в спину. Тем более надо озаботиться здоровьем Элтона и Карлоса. Они чудом выжили после перестрелки со спецназовцами, пытаясь задержать их на пути в космопорт, а теперь проходили курс медицинской реабилитации в одном из госпиталей «Фарм Гэлакси». «Залижут раны — сразу в бой», — с этой мыслью Генрих вышел во двор правительственной резиденции. Лимузин плавно остановился возле крыльца. Шофёр в форменной одежде покинул машину, открыл дверцу и ждал, пока босс расположится на удобном диване. Едва лакированный монстр перестал раскачиваться на амортизаторах, водитель захлопнул дверь, занял своё место и, включив передачу, направил автомобиль к пропускному пункту. Правительственный комплекс находился за двумя высокими заборами. В пятиметровой полосе между бетонных плит располагались сторожевые башни с прожекторами и турельными пулемётами. Поверх ограждения в три яруса тянулась колючая проволока под током, а единственный въезд охранялся хорошо укреплённым КПП. Притормозив возле шлагбаума над рядом полуметровых столбов, шофёр опустил окно. Солдат в форме полка охраны взял пропуск из его рук, сунул в щель терминала. На табло высветилась фотография Генриха, должность, личный номер и время выбытия. Щёлкнуло. Столбы с тихим гудением полезли под асфальт, шлагбаум плавно взмыл вверх. Часовой вернул пропуск, наклонился, разглядывая пассажира. Козырнув Генриху, махнул рукой: «Проезжай!» Блестящие крышки столбов легли в углубления, лимузин выпустил белесоватое облачко и, рокоча двигателем, выкатился за периметр. Генрих обернулся, в овальном окне увидел, как удаляющийся шлагбаум потянулся навстречу растущим столбикам и замер параллельно земле. Напоминает гигантскую расчёску», — подумал он, вернувшись в прежнее положение. Всю дорогу до госпиталя Йодли провёл в воспоминаниях. Он опять переместился в тот злополучный день, когда спецназовцы улетели на Низебул, а ему пришлось искать наёмников посреди поля, грузить их тяжелораненых в кузов пикапа, а потом гнать под дождём не разбирая дороги. Он так задумался, что не замечал взглядов водителя, которые тот бросал на него через зеркало заднего вида, не видел, как они въехали в шумный Атлантик-Хиллз и попетляв по улицам остановились перед госпиталем. К реальности Генриха вернул шофёр, он открыл дверь и сказал с вопросительными интонациями: — Сэр?! Пока лимузин колесил по улицам, в городе прошёл дождь. Гранитные ступени крыльца влажно поблёскивали, в мокрых глазах стеклянного фасада отражался чёрный автомобиль. Вице-председатель покинул салон, шлёпая по лужам, направился к широкому крыльцу. Отражение представительского авто, переламываясь, покатило из окна в окно. Вскоре оно исчезло в алюминиевом каркасе, моргнув на прощание красным огоньком. Генрих поднялся на крыльцо, оглянулся. Колёса оставили на асфальте две чётких линии, от которых тянулась цепочка следов, прыгала по ступеням, пряталась под лакированными ботинками. Вдохнув влажный, пахнущий мокрой пылью воздух, Генрих вошёл в распахнувшиеся двери. В светлом просторном холле царила ионизированная прохлада. Почти все кожаные диваны оказались пусты, только в дальнем углу сидела мама с девочкой, да возле торгового автомата на полдивана развалился какой-то старик. За стойкой ресепшена Генриху улыбнулась очаровательная медсестра, хотела выйти к нему, но он жестом велел ей оставаться на месте, пересёк зал и скрылся за дверью с табличкой «Служебный вход».56
Элтон Голдмахер очнулся в незнакомой комнате с персиковыми стенами, ослепительно-белым потолком и сильным запахом лекарств. В занавешенное прозрачной шторой окно лился дневной свет, образуя на полу тёплый прямоугольник. Лёгкий ветерок, заглядывая в раскрытую форточку, надувал занавеску как парус. Та, шурша, дотрагивалась до графина на столе и брякала кольцами о карниз. Элтон сел, свесив ноги с кровати, пошевелил пальцами, огляделся. Судя по мешковатой пижаме, он в больнице. У противоположной стены стоит кровать, на ней, завернувшись с головой в одеяло, лежит человек. Слева от стеклянной двери расположился шкаф-купе, а справа в угол втиснулся умывальник. Сбоку от раковины на стене висит квадратное зеркало с позолоченными заглушками, два весёленьких крючка с розовыми полотенцами и стеклянная полочка с гигиеническими принадлежностями. Элтон хотел встать на ноги, прогуляться по нагретому полу, но в глазах появилась сильная резь. Он зажмурился, поморгал, посмотрел на шкаф. Дверцы задёргались, расплылись. В глазах зарябило, перед ними промелькнули какие-то цифры, значки, цветные фигуры, как в настроечной таблице головизора. Элтон опешил, сильно потряс головой, постучал по виску. В поле зрения появились какие-то двигающиеся окружности. Одна большая с частоколом светлых чёрточек, окружённая какими-то пиктограммами, вторая в несколько раз меньше с четырьмя направленными к центру зубчиками и белым крестиком внутри. Он сменил направление взгляда, маленький круг тут же переместился, а справа от большой окружности замельтешили какие-то цифры. Решив провести эксперимент, Элтон подошёл к окну, оно выходило на маленький парк, где прогуливались люди в полосатых пижамах, сдвинул штору. Выбрал невысокое деревце в стороне от беседки, присмотрелся. Дерево оказалось в центре маленького круга, в окошечке появились цифры 37,52. Тогда он посмотрел на забор, внутренняя окружность соприкоснулась с большим кругом, затем застыла посередине. Число поменялось на 69,47. Он снова глянул на дерево — высветилось прежнее значение. Посмотрел на цветы вдоль дороги — цифры застыли на отметке 22,15. «Дальномер! — догадался Элтон. — Что с моими глазами, где я?» Он шагнул ко второй кровати, сдёрнул одеяло. Его соседом оказался близкий друг и напарник — Карлос Санита. Элтон потряс приятеля за плечо. Карлос промычал и повернулся на другой бок. Тогда Элтон схватил его за ухо, сильно ущипнул и отскочил. Страшный вопль пронёсся по палате. Санита открыл глаза, хотел спрыгнуть с кровати, но вдруг пошевелил носом и оглянулся в недоумении. — Чем это пахнет? — прохрипел он и глянул на Элтона. — А почему ты в пижаме? — На себя посмотри, — огрызнулся Голдмахер, садясь на свою кровать. — Судя по запаху — мы в больнице. Ты помнишь, как сюда попал? Я нет. У меня вообще полный провал, будто всю память стёрли, — Элтон со вздохом погладил колени. — А ты совсем ничего не помнишь? — Карлос уселся на кровати, поджав под себя ноги. — Что значит ничего? Детство помню, как познакомились с тобой — помню, как вместе работали на мистера Ди, потом на мистера Йодли. Помню последнее задание, поле, как мы устроили засаду. Ты стрелял из базуки по броневику, а я из снайперской винтовки пытался прикончить спецназовцев. Шустрые ребята оказались, всё время с разных точек огонь вели. А потом вспышка и темнота. Всё, дальше провал. — Тебе в голову попали. Я слышал перед тем, как потерять сознание. Очнулся я от телефонного звонка. Босс нас потерял, думал в борделе сидим, девок лапаем, — Карлос невесело усмехнулся, — а мы в поле валялись, как подстреленные куропатки. Я думал, ты умер, так ему и сказал, потом небо померкло. В следующий раз я пришёл в себя от сильной тряски. Помню — шёл дождь, я сильно промок и впал в беспамятство. Когда очухался — увидел яркий свет, каких-то людей в масках и белых халатах… всё. Элтон посмотрел в угол. Умывальник очертили белые окружности, цифры показали расстояние десять метров и исчезли. Он вздохнул и повернулся к другу. — Не густо. Ну ладно, я получил пулю в голову, а тебя куда ранили? Карлос поднял глаза к потолку. Там подрагивали светлые пятна, это вода в графине отбрасывала солнечные зайчики. Он помолчал, заново переживая прошлое, собрался с силами и медленно заговорил: — Ты исчез в траве, а я спрятался недалеко от броневика. Всё равно, думаю, кто-нибудь сюда забредёт и оказался прав. Минут через пять около машины появился сержант. Я выхватил нож, хотел напасть на него со спины, а он, зараза, обернулся и всадил в меня всю обойму из автомата. Пули попали в бронежилет, я надвигался на него как танк. Тогда он выхватил пистолет и расстрелял по рукам и ногам все патроны. — Санита облизнул губы, сглотнул. — Дай воды, — хрипло попросил он. Элтон посмотрел на графин, уже привычно отметил расстояние. «А ничего так, вполне удобно, хотя бы знаю, сколько идти». Скрипнула кровать, босые ноги прошлёпали по нагретому полу, стекло графина тонко дзинькнуло о край стакана. Вода громко забулькала, выливаясь из узкого горлышка. Всё время пока Элтон хозяйничал у стола, Карлос смотрел на дверь. Ему было неприятно видеть давнего друга в пижаме, в больничном наряде тот походил на старика. Опять раздались негромкие шлепки. — Пей! — услышал Карлос и увидел перед собой полный стакан. — Спасибо, — он ухватился за прохладные грани, толстое стекло хрустнуло, разлетелось на тысячи сверкающих алмазами осколков. Вода брызнула в стороны, тёмным пятном расплылась по одеялу, растеклась лужицами на полу. — Здоров ты! — Я ничего не делал, только слегка к нему прикоснулся, даже ладонь сжать не успел. — Карлос посмотрел на руки. Рукава пижамы соскользнули, оголив багровые рубцы шрамов. — Что за хрень? За дверью раздались приглушённые шаги. Они приближались. На матовом стекле появился двойной силуэт, дверь распахнулась и друзья увидели босса. За ним топтался главный врач со стулом в руках и фонендоскопом на шее. Он чем-то напоминал доктора из детской книжки. Сходства добавляли круглые очки на носу, бородка клинышком и соломенные усы. — Ну, как вы себя чувствуете? — Генрих шагнул через порог, поправляя наброшенный на плечи халат. Под ногами хрустнуло битое стекло. — Что это? — он посмотрел на разбросанные всюду осколки. — Я случайно раздавил стакан с водой, — пробубнил Карлос, пряча руки под одеялом. — А у меня какая-то фигня маячит перед глазами. Генрих повернулся к главному врачу: — Что здесь происходит, милейший? — Я сейчас всё объясню, мистер Йодли, присядьте, пожалуйста, — врач угодливо подставил стул. — Уж постарайтесь, — Генрих опустился на круглое сиденье, закинул ногу на ногу, обхватил колено руками. — Ну-с, батенька, я жду. Врач подошёл к кровати Элтона: — Вы не против, мистер Голдмахер? — Валяй, — махнул Элтон и сунул руки под голову. Доктор присел на краешек, поправил очки, откашлялся и заговорил лекторским тоном: — Думаю, для вас не секрет, мистер Йодли, оба пациента были в плохом состоянии. Задержись вы на десять минут и спасать было бы некого… — Так это вы нас привезли сюда? — перебил врача Элтон. — Как вы нас нашли? Карлос сказал, меня ранили в голову. Это правда? — Босс, расскажите ему, он мало что помнит. Генрих мельком глянул на Карлоса, потом на Элтона, затем повернулся к доктору: — Так и должно быть? Главврач заговорил, поправляя очки: — Понимаете, оба пациента пережили сильный травматический шок. К тому же характер раны мистера Голдмахера способствовал развитию краткосрочной амнезии. Мы провели ряд серьёзных операций и, к сожалению, а может быть к счастью, смотря под каким углом на это смотреть, нам пришлось несколько модернизировать их организмы… Карлос приподнялся на локте: — Эй, док, ты чё нам внутренности заменил? — Э-э, не совсем так, мистер Санита. Элтон вертел головой, переводя взгляд с одного на другого. Генрих молча следил за врачом, у того на лбу проступили капельки пота, глаза бегали за стёклами очков, чуть подрагивали сцепленные на животе руки. — Внутренние органы мы не заменяли, — заговорил врач, дёрнув кадыком. Карлос облегчённо вздохнул, упал на подушку. Палата закружилась. Она кружится всё быстрее и быстрее. Рядом никого нет ни Генриха, ни Элтона, ни доктора. Он снова ребёнок, бежит по улице, за ним летит бумажный змей. Карлос сам сделал его, целых два дня мастерил. Вдруг какой-то старик в рваном пальто, дырявых башмаках, с мятой шляпой поверх свалявшихся волос хватает его за руку, заглядывает в глаза. От него плохо пахнет кислятиной и ещё чем-то противным. Старик тычет жёлтым пальцем в новую куртку Карлоса, говорит скрипучим голосом: «Береги своё сердце, мальчик, не дай его украсть у тебя». С той поры Карлос боится больниц, врачей, хирургических операций и всего, что связано с медициной. Ему часто снится один и тот же сон: хирург вырезает ему сердце без наркоза и с жутким хохотом вонзает в него острые зубы. На этом месте Карлос всегда просыпается с дикой болью в груди и долго не может уснуть. Стоит закрыть глаза, как появляется злобный доктор с запачканным кровью лицом и трепещущим сердцем в руках. Наваждение прошло также внезапно, как наступило. — …вживили биомеханические имплантаты, нарастили синтетическую плоть, — услышал Карлос и присмотрелся. Что-то не так. В последние минуты палата неуловимо изменилась. Вроде бы всё, как и раньше, но какой-то звоночек внутри тревожно позванивает, даёт сигнал. Карлос осмотрелся ещё раз. Ну конечно, это он! Всё-таки пришёл за сердцем! Элтон чуть не свалился с кровати, когда Санита с диким рёвом бросился на доктора. Тот заверещал как поросёнок, резво метнулся к двери, но перепутал, в какую сторону она открывается. Послышался сильный удар, матовое стекло задрожало, но всё-таки осталось на месте. Голова доктора дёрнулась назад, отчётливо хрустнули позвонки. За спиной Элтона раздался оглушительный крик: «Стоять!», что-то громыхнуло, сухо треснуло, и два проводка воткнулись Карлосу в спину. Тот кулем повалился на пол, впечатался щекой в обломки стакана и затих неподалеку от скулившего доктора. — Давно хотел опробовать, да всё повода не было, — услышал Элтон и оглянулся. Рядом с опрокинутым стулом стоял босс с электрошокером в руке. — С вами всё в порядке, доктор? — Генрих спрятал устройство в кармане. Главный врач издал какое-то бормотание, дотронулся до шишки на лбу. — Я так понимаю это связано с какими-то медикаментами? Почему Карлос набросился на вас? — Доктор что-то промямлил. — Понятно. — Генрих поднял стул, пристукнул об пол, сел. — Тогда хотя бы скажите — это всё не зря? Ему будет реальная польза от операции? Доктор кивнул, поправил треснувшие очки. — С-су… с-с-су… Генрих возмущённо приподнял бровь: — Но-но-но! Только не здесь! Идите… Куда вы там ходите? Врач помотал головой, потрогал лоб, зашипел. Собравшись с силами, вытолкнул: — С-супермен. — Ах, вы об этом. — Генрих вытянул ногу, дотронулся до Карлоса: — Тебя суперменом сделали, а ты скандал устроил вместо благодарности, — он покачал головой. — Плохо, очень плохо. Извинись перед доктором. — Карлос невнятно буркнул и попытался пошевелиться. — Не слышу! — Ывывыте, — громко промычал Санита. — Вот, другое дело. Доктор, вы довольны? Главный врач выдавил из себя мученическую улыбку, дрожащей рукой ухватился за косяк, кое-как поднялся на ноги. Генрих наблюдал, как тот вынул из кармана платок, снял очки, щурясь подслеповатыми глазами, протёр стёкла. Левая линза хрустнула, распалась по трещинам, блестящими скорлупками вывалилась из оправы. Доктор смахнул осколки на пол, грустно вздохнул и нацепил очки на нос. — Теперь расскажите, как обстоят дела с ним? — Генрих кивнул в сторону Голдмахера. Тот уже с полминуты тряс головой и стучал по лбу, производя впечатление неадекватного человека. Услышав, что речь зашла о нём, Элтон перестал стучать, посмотрел на доктора. На миг вернулось нормальное зрение, исчезли вращающиеся круги, цифры, непонятные значки. Но скоро в глазах опять зарябило, побежали столбики каких-то чисел. — С этим господином всё намного сложнее, — доктор сунул платок в карман, боком, будто краб, обошёл Карлоса и приблизился к койке Элтона. — Ранение в голову повредило зрительный центр. — Врач оттянул веко пациента, заглянул в бегающий глаз, пощёлкал пальцами перед лицом. Элтон прекратил шарить глазами по сторонам, сфокусировал зрение на расплывающейся фигуре врача. — Пришлось вживить в мозг микропроцессор, удалить хрусталики, а вместо них установить компактные камеры. Теперь он обладает тридцатикратным зумом и может без оптических средств разглядеть любой предмет на расстоянии до трёх километров. Процессор обработает и выдаст идеальную картинку. Конечно, чем выше зум, тем сильнее сужается поле зрения, зато он без труда определяет расстояние. «На глазок», так сказать, — нервно хихикнул доктор, покосившись на Карлоса. Тот понемногу отходил от электрошока, попытался встать, но у него не получилось. — Ни хрена себе! — Элтон потряс головой, постучал ладонью рядом с ухом. — У меня компьютер в башке?! Я каждый раз буду видеть цифры, какие-то слова, рябь и прочую дребедень? — Нет-нет, это временное явление, всё пройдёт едва микропроцессор закончит настройку. — А если он никогда не настроится? — Не беспокойтесь, уже завтра всё будет в порядке. Единственное неудобство доставит дальномер, но и это пройдёт, когда вы научитесь произвольно включать режим определения расстояний. В качестве дополнительного бонуса мы установили не простые камеры, а с режимом инфракрасного видения. — Ого! Я буду ночью видеть как днём? Доктор кивнул: — Совершенно верно. Мистер Йодли сказал, вы отличный стрелок, поэтому мы постарались не только сохранить, но и улучшить ваши способности. Элтон хотел спрыгнуть с кровати, отблагодарить доктора, но вовремя заметил предупреждающий жест босса. Получить удар током и валяться на полу вместе с Карлосом ему не хотелось, а потому он предпочёл остаться на месте. — Благодарю вас, доктор, — Генрих встал со стула, вынул из кармана электрошокер. — Возьмите, если у Карлоса повторятся галлюцинации — стреляйте, не бойтесь, я разрешаю. — Спасибо, — доктор взял шокер дрожащей рукой, с третьей попытки сунул в карман халата. — А я взамен оставлю вот это, — он достал из нагрудного кармана пару небольших книжек в картонных обложках. Одну дал Элтону в руки, а вторую бросил на кровать Карлоса. — Здесь краткие инструкции и рекомендации по освоению имплантатов. Если выполнять их со стопроцентной точностью процесс адаптации пройдёт в сжатые сроки. — Ещё раз спасибо, — Генрих сжал холодную и влажную ладонь доктора. — Чуть позже я к вам зайду, а сейчас я хочу остаться с ними наедине. Доктор кивнул и с выражением невиданного облегчения на лице выскользнул из палаты. Как только за ним закрылась дверь, Генрих повернулся к Элтону и указал на Карлоса: — Подними его и положи на кровать. Элтон прошлёпал в тапках по обломкам стекла, подхватил компаньона подмышки с кряхтением поставил на четвереньки. Смахнул прилипшие к его щеке осколки стакана, сделал несколько глубоких вдохов, обхватил приятеля за грудь, рывком забросил на койку. Голова Карлоса с пустым звуком ударилась о стену, а ноги так и остались на полу. Не просто справиться с почти бесчувственным стокилограммовым телом. Со второй попытки Карлос полностью оказался на кровати, правда, лежа задом наперёд. Пришлось выдернуть у него подушку из-под ног и перенести под голову. Кое-как разобравшись с транспортировкой приятеля, Элтон с выражением радости на лице плюхнулся к себе на матрас. Генрих подошёл к полупарализованному Карлосу, сунул брошюру ему под руку: — Значит так, в сжатые сроки ты должен овладеть новыми возможностям частично модернизированного организма… — его перебил сдавленный смех. Йодли повернулся к Элтону: — Я сказал что-то смешное или это у тебя нервное? — Простите, босс, я не над вами смеюсь. Карлос — ЧМО, — выдохнул Элтон и захохотал. Генрих сжал губы, пытаясь сдержать улыбку. Он понял, что имел в виду Элтон и старался не рассмеяться, чтобы ещё сильнее не обидеть налившегося кровью Карлоса. Не удержавшись, Генрих хохотнул, но постарался замаскировать это кашлем. — Хорошо, тогда ты ЭМО, если пользоваться твоей терминологией. — С какой стати? — Элтон сразу перестал смеяться. Карлос скосил глаза, пошевелил пальцами и безуспешно попытался повернуться. Тело всё ещё плохо его слушалось. — А с такой. Раз твой друг — ЧМО, то есть частично модернизированный организм, значит ты — ЭМО, потому как подвергся эксклюзивной модификации. Карлос что-то радостно промычал. — Заткнись, ЧМО, — огрызнулся Элтон, ища, чем бы кинуть в приятеля. — Хватит! — прикрикнул Генрих. — Что вы как дети, в самом деле? Гордитесь тем, кто вы есть. Я уже для вас название придумал: ЧМО и ЭМО из ООН. Элтон нахмурил брови, пытаясь расшифровать аббревиатуру. — А что такое ООН? Генрих хотел объяснить, но Карлос его опередил: — Отвяд офобова нанаения, — промычал он, еле ворочая языком. — Ого, да ты уже почти отошёл, — повернулся к нему Генрих. — Если не хочешь получить ещё, больше на доктора не набрасывайся. Я дал ему шокер вместе с разрешением применять в любое время и в любом количестве. Всё ясно? Язык ещё плохо слушался Карлоса, последнее предложение забрало много сил, поэтому он просто моргнул. — Молодец! — Генрих повернулся и пошёл к выходу из палаты. Остановившись возле двери, посмотрел на друзей: — Поправляйтесь скорее, вы мне очень нужны. Доктор дал вам инструкции — занимайтесь освоением новых способностей. Не прохлаждаться! Времени и так мало. — Он взялся за ручку, дверь плавно распахнулась. Оказавшись одной ногой в коридоре, добавил: — Совсем забыл, из госпиталя вас заберёт Йоган — мой помощник. Слушайтесь его как меня и выполняйте любые распоряжения. Как только Генрих вышел из палаты Элтон с Карлосом оказались в прошлом, они больше для него не существовали. Пока, по крайней мере. Теперь всё внимание и силы требовалось сконцентрировать на последнем рывке к близкой цели, а для этого нужен Йоган. Он будет заниматься делами корпорации, работать в Правительстве, прикрывая отсутствие босса. Генрих не мог точно вспомнить, когда в его жизни появился Йоган Шнитке. Он возник из ниоткуда, пришёл, и всё завертелось само собой. С его появлением сверхприбыльные заказы посыпались на корпорацию как из рога изобилия. Вырос ассортимент производимой продукции, осваивались новые рынки сбыта, филиалы открывались один за другим. По совету Йогана «Фарм Гэлакси» активно внедряла производство во вновь присвоенные к Федерации миры. К тому времени как другие акулы бизнеса расшевелились, корпорация Генриха уже вовсю хозяйничала на необъятных землях периферии. Шнитке всегда умудрялся быть на шаг впереди, знал многое из того, что оставалось для Генриха тайной за семью печатями. Он даже поздравил его со вступлением в должность вице-председателя раньше остальных. Ещё никто в Федерации не знал об этом, а он поздравил, причём сделал это с такой искренней радостью, словно Генрих был для него близким человеком. Осведомлённость Шнитке иногда пугала Генриха. Казалось, только мистикой можно объяснить способности Йогана знать всё наперёд, предсказывать развитие событий и быть готовым к любому, даже неожиданному повороту. Но будучи человеком просвещённым, напрочь лишённым любых предрассудков Генрих прекрасно понимал, откуда растут ноги. Просто Йоган от природы обладал аналитическим умом или имел доступ к закрытой информации. Главное, он использовал эти способности или связи не во вред корпорации. Остальное не имело значения.57
Прошло около часа с ухода Генриха. Карлос оправился от шока, мог нормально говорить и двигаться, только иногда по лицу пробегала нервная судорога. Всё это время Элтон ждал, когда его друг полностью оклемается, чтобы вдвоём приступить к изучению инструкций. Одному читать не хотелось. — Ну что, займёмся освоением новых премудростей? — Голдмахер первым схватил книжонку, раскрыл и сразу понял: не выйдет. Он старательно пытался читать, но у него мало что получалось. Не до конца настроившийся микропроцессор двоил буквы, иногда перед глазами появлялась рябь, выскакивала какая-то таблица с цветными строчками, полными непонятных значков. Да ещё дальномер постоянно показывал расстояние до бумаги. У Карлоса тоже были проблемы. Синтетические мышцы плохо слушались, движения выходили какими-то резкими, дёрганными. С третьей попытки ему удалось взять книжку в руки. Высунув язык от старания, он попытался раскрыть брошюру. Картонные корочки смялись, Карлос ослабил усилие, осторожно потянул в разные стороны. Раздался треск, обложка разорвалась пополам, брошюра плюхнулась на одеяло, а смятые корочки так и остались в скрюченных пальцах. — Да ну её на хрен! — скомкал обложку Карлос. Секунду спустя картонный шарик шмякнулся о стену, отскочил и закатился под умывальник. Следом шуршащая страницами книжка описала красивую дугу, врезалась в шкаф и, распластавшись, скатилась по дверке. — Эй, профессор, а у тебя как дела? — Никак. Задолбало всё! То цифры мельтешат, то ещё какая-нибудь муть нарисуется. Что они с нами сделали, Карлос? — Не боись, дружище. Нам бы до спортзала добраться, там сразу видно будет. — Точно, пошли дока найдём. Уж он-то наверняка знает, где у них тут можно позаниматься. Друзья отправились на поиски доктора. Они впервые вышли из палаты и с интересом осмотрелись. Под ногами пружинило пробковое покрытие, почти полностью заглушая шаги. В окна широкими потоками лился дневной свет, кондиционеры гоняли охлаждённый воздух по просторному коридору, а невысокие пальмы в кадках создавали уютную полутень над кожаными скамеечками. В отделении для ВИП-пациентов заботились не только о физическом здоровье, здесь всё было направлено на создание иллюзии дорогого отеля. Только неистребимый запах медикаментов всё портил, напоминая о больнице. Шлёпая тапочками, друзья прошли мимо одинаковых дверей с номерами палат, миновали отделённый раздвижной ширмой пятачок, где администрация устроила небольшой кинозал. Здесь по вечерам собирались элитные пациенты. Належавшись за день в просторных палатах, они рассаживались в удобные кресла перед круглыми столиками, смотрели фильмы на плазменном экране или просто болтали ни о чём, потягивая через трубочку витаминные коктейли. Едва Карлос и Элтон вышли через двойную дверь из ВИП-отделения, как сразу же оказались в другом мире — отделении для бесплатных пациентов, где обследовались те, кто не мог выложить круглую сумму за квалифицированное лечение. За них платил муниципалитет, как всегда экономя на любой мелочи. Здесь всё было не так. Вместо покоя царила шумная суета, с потолка лился резкий свет галогеновых ламп. Голый бетон даже через подошвы тапочек неприятно холодил ноги. Вдоль крашеных ядовито-зелёной краской стен толпились длинные очереди. То и дело над широкими дверями мигали лампочки. Люди поодиночке исчезали в кабинетах, проводили там несколько минут, затем выходили и занимали место в других очередях, проходя бесконечные обследования. У всех на руках были пухлые карточки. Некоторые пациенты их перелистывали, пытаясь разобрать врачебные каракули, но большинство тупо смотрели по сторонам. «Фарм Гэлакси» не просто так нянчилась с бедняками. Учёные корпорации недаром ели свой хлеб, они с завидной регулярностью создавали прогрессивные формулы лекарств в закрытых лабораториях. Новые медикаменты проходили серьёзную проверку перед тем, как попасть на прилавки аптек, целая армия экспериментаторов ежедневно трудилась над тысячами анализов, опытов и проб. А где взять столько крыс, обезьян и кроликов? Защитники природы постоянно устраивали пикеты перед офисами компании, ходили по лабораториям с проверками, проводили показательные акции спасения животных. С «зелёными» приходилось считаться, их поддерживали влиятельные люди, ими пользовались нечестные конкуренты в грязной борьбе. Зато никто не интересовался судьбой бедняков, за ними никто не следил и не отстаивал их права. «Фарм Гэлакси» наткнулась на золотую жилу и тестировала лекарства на людях. За мелкое вознаграждение городская беднота подписывала любые бумаги, отказывалась от судебного преследования и позволяла проводить на себе разные эксперименты. Главное, за это платили деньги, да ещё и лечили. А что ещё надо? Пробиваясь сквозь толпы уставших людей, приятели случайно столкнулись нос к носу с тем, кого искали. — Рад вас видеть, господа. Осваиваетесь понемногу? — доктор посмотрел на часы, до начала приёма остались считанные минуты. Возле его кабинета уже выстроилась длиннющая очередь. «Надо выписать кучу рецептов, просмотреть результаты анализов у тех, кто уже принимал, составить отчёт о побочных последствиях, а тут эти свалились на голову. Лежали бы у себя в палате да упражнялись в освоении новых способностей. Нет же, принесла их нелёгкая», — подумал главврач, нащупывая в кармане шокер. — Док, понимаешь, ты дал нам абсолютную белиберду, — с мягкостью в голосе сказал Карлос, но доктору не стало легче, хватало одного вида громилы, чтобы почувствовать, как сердце рухнуло в пятки. — Элтон ничего разобрать не может, у него все буквы цифрами облеплены, я даже книжку раскрыть не сумел — она сразу порвалась. Ну не даётся нам книжная наука, мы больше по-простому, по-нашенскому привыкли. Нам бы потренироваться где-нибудь, тогда бы мы сами всему научились. Карлос расплылся в дружелюбной улыбке, но врачу его оскал показался угрожающим. Он шумно сглотнул и немного посерел лицом. — Эй! — хлопнул его по плечу Элтон. — Ты вообще слышишь, о чём тебе говорят? У вас есть здесь спортзал? — А-а… э-э… — замычал доктор, глядя то на одного, то на другого пациента. Оба стояли с дурацкими улыбками, от которых ему становилось ещё хуже. Так в его представлении улыбались палачи, глядя на мучения жертвы. «Достал, прицелился, выстрелил. Достал, прицелился, выстрелил», — повторял он как заклинание, сжимая потной ладонью пластиковую рукоятку шокера. Наконец его губы шевельнулись, и Карлос услышал слабое: — Есть… в подвале… там и бассейн есть… если надо. — Не, бассейн нам без надобности. Ещё заржавею, — усмехнулся Санита. — Ты же из меня киборга сделал. Он шагнул к лекарю, тот инстинктивно отступил, запнулся о невысокий порожек, повалился назад. Карлос молниеносно выбросил руку, обхватил его и сильно прижал к груди. — Отпустите меня… пожалуйста… — прохрипел главный врач. — Вы мне так грудную клетку сломаете… — Ах да, прости, док, — Карлос ослабил хватку. Доктор хватил воздух ртом и часто задышал. — Разве твои книжки могут научить контролировать силу? Давай, веди в спортзал, там мы быстрее освоимся с теми штуками, что ты в нас впихнул. — Док, а может у тебя здесь и тир есть? — медовым голосом поинтересовался Элтон, строя умильные глаза. Разве что ресницами не похлопал. Главный врач испуганно покосился в его сторону. — Сожалею, тира у нас нет, но у меня в кабинете дартс, — торопливо сказал он. — Если хотите — могу подарить. — Спасибо, не надо, я его одолжу ненадолго, хорошо? Доктор так резко кивнул, что очки чудом остались на носу. — О чём речь, мистер Голдмахер, никаких проблем. Я сейчас сбегаю в кабинет за мишенью и дротиками, а потом провожу вас в спортзал. Главный врач повернулся, собираясь бежать, но тут Карлос опустил руку ему на плечо: — Давай пулей, док, а то меня ломает от безделья, давненько я хорошо не разминался, — он двинул шеей, громко хрустнул позвонками. Несколько людей возле кабинета офтальмолога посмотрели на него, но вскоре вернулись к прежнему занятию: бесцельному созерцанию стен. Доктор во всю прыть побежал к себе. При виде его скопившаяся перед дверью длинная очередь оживлённо загомонила. Врач достал из кармана связку на большом кольце, начал перебирать, отыскивая нужный ключ. Дрожащие руки плохо слушались, ключи мелодично звякали, поблёскивая жёлтым. Неожиданно связка бухнулась на коврик, растопырившись металлическим осьминогом. Доктор нагнулся, заскрёб негнущимися пальцами по резиновым пупырышкам, кое-как подцепил ключи, с третьей попытки попал в замок и скрылся за дверью. Толпа обрадовалась, заметно повеселела. Первый в очереди встал ближе к входу, готовясь войти в кабинет. Внезапно дверь распахнулась, чуть не ударив пациента в лоб. Доктор выскочил в коридор и, не отвлекаясь на недовольные крики, бросился к людям Генриха. — Видал, как рванул? — довольно ухмыльнулся Карлос. — Ты нисколько не изменился, — поморщился Элтон. — Сколько раз я говорил: будь с людьми мягче, интеллигентнее. А ты? Как был грубияном, так и остался. Карлос хотел ответить, но не успел. Запыхавшись от быстрого бега, возле них остановился доктор с мишенью подмышкой и дротиками в кулаке. — А вот и я, — хрипло сказал он. — Идёмте. Главный врач пошёл впереди, показывая дорогу. Чтобы добраться до тренажёров требовалось пройти через всё отделение для бедных, спуститься на цокольный этаж, пересечь закрытый на лето гардероб и через неприметную дверь выйти в спортзал. — Эй, док, а ты сам-то занимаешься? — поинтересовался Санита, идя рядом с торопливо шаркающим врачом. — Нет, мне некогда. Я всё время посвящаю работе. — Оно и видно, вон как рожа у тебя посерела. Ещё немного и она позеленеет, — хохотнул он. — А там беговая дорожка есть? — спросил Элтон, шагая с другой стороны от врача. — Там много чего есть, — повернулся к нему доктор. — И беговая дорожка и комплекс силовых тренажёров, и ряд других приспособлений для занятий спортом. — Ну вот, тогда ты с нами займёшься общефизической подготовкой. Тебе сколько лет? — Тридцать пять, — выдохнул доктор, открывая дверь на лестничную площадку. — А выглядишь на шестьдесят. Пора заняться собой и привести в порядок, — сказал Карлос, вслед за Элтоном переступая порог. Две пары ног затопали по лестнице. Доктор немного задержался у двери. После того как в бойлерной чуть не случился пожар из-за какого-то пробравшегося туда мальчишки, персонал больницы тщательно запирал служебные входы и выходы. За спинами друзей громко хлопнула дверь, скрежетнул замок, раздались шаркающие шаги. Доктор нагнал пациентов, боком проскользнул вдоль стены и пошёл впереди. — Я не могу остаться с вами — у меня работа. И так план горит, а на очереди ещё серия тестов на лекарства… — Забей на работу, док, она никуда не денется. Ты давно в отпуск ходил? — спросил Карлос. — Два года назад, — ответил главврач и скрипнул калиткой гардероба. Троица прошла мимо леса из вешалок, проскользнула в обитую железом дверь и застыла на пороге. Перед ними расстилалась тьма. Проникающий в дверной проём свет падал узкой полосой, вырывал из темноты блестящие трубы, тросы, какие-то металлические блины и кирпичи. Доктор щёлкнул выключателем, по потолку побежали цепочки белых квадратов, несколько раз моргнули, прежде чем ярко засветиться. Когда вспыхнуло освещение, приятели увидели десятки различных тренажёров, штанг, ряды гантелей в пирамидальных держателях. Карлос издал радостный вопль, подбежал к скамье, лёг, сорвал штангу со стойки и сделал жим лёжа. Штанга легко взлетела, тогда он решил увеличить нагрузку, навесил «блины», попробовал. Опять показалось мало. Поскольку рядом дисков уже не осталось, Санита двинулся к соседнему снаряду. Не обращая внимания на друга, Элтон повернулся к врачу. — Когда ты, говоришь, был в отпуске? — Два года назад, — повторил доктор, наблюдая за Карлосом. Стальной гриф уже прогнулся, а тот всё ещё добавлял веса, словно хотел установить новый мировой рекорд. — Понятно. С этого дня идёшь в длительный отпуск, и каждый день занимаешься по четыре часа. — Доктор попытался возразить, но Элтон прижал палец к его губам: — С боссом я договорюсь, он уважает людей в отличной форме… Сбоку раздался сильный грохот. Не выдержав тяжести, гриф переломился, и штанга домиком сложилась по сторонам от стойки. Удручённый Карлос стоял рядом, почёсывая в затылке. — Я не виноват, — сказал он, перехватив взгляд Элтона. — Эй, док, ты зачем барахло взял? Не мог нормальную штангу купить? Доктор промычал что-то невнятное, развёл руками. Карлос отмахнулся и стал выбирать подходящий тренажёр. С новыми мышцами ему любая нагрузка нипочём, хоть выходи на улицу и тягай грузовики. Элтон вернулся к прерванному разговору: — О чём бишь я? Ах да, — он поднёс кулак к носу врача, — только попробуй обмануть, Карлос тебе за это все кости переломает и шокер не поможет. Ты не думай, мы так просто это не оставим, вернёмся через два месяца и проверим хорошо ли ты занимался. Понял? — Доктор поспешно закивал. Этим ничего не стоит сдержать слово, они на самом деле вернутся и проверят. — Так-то и давай, не расслабляйся. Сначала разминка, затем силовые упражнения, беговая дорожка и бассейн. И так каждый день. Ну, чего встал? Начинай! Доктор побежал на месте, высоко вскидывая колени, потом сделал наклоны в стороны. Когда дело дошло до приседаний, Голдмахер сказал: — Ты, это, бороду сбрей, а то на козла похож, да и усы тебе не идут. Он ободряюще улыбнулся, подмигнул и, захватив мишень с дротиками, пошёл искать место для тренировок.58
Седьмой галактический сектор. Планета Низебул.
Минуло двое суток со дня гибели жестокого Сяо Ляна. За это время солдаты успели погулять на свадьбе Чан Кай-Ши, поприсутствовали на его инаугурации в старосты, перетанцевали со всеми незамужними красавицами деревни и даже поучаствовали в состязаниях по стрельбе. Из лука они так ни разу и не попали, зато произвели фурор выстрелами из автоматов. Такой меткой и кучной стрельбы в деревне ещё не видели. Охотник Ли Хай Су, жилистый человек с цепкими раскосыми глазами, волевым скуластым лицом и чёрной косичкой на затылке, попросил разрешения выстрелить из «железного лука стреляющего золотистыми стрелами». Стивен вызвался ему помочь, показал, как целиться и что делать, чтобы «железный лук» поразил мишень. Ли кивал со знанием дела, слушая объяснения наставника, потом вскинул оружие к плечу, навёл на мишень и нажал на курок. Прогремел выстрел, гильза золотистой искрой пролетела по воздуху, звякнула о камень площади, закатилась в щель между булыжниками. Пуля насквозь пробила плетёную мишень, срикошетила о стену дальнего дома и расщепила потемневшую от времени раму окна. Ли Хай Су вернул оружие: — Хороший лук, только громкий, одного зверя убьёшь — другие разбегутся. Против такого замечания Стивен не мог возразить, он просто поставил автомат на предохранитель и убрал от греха подальше. Ночью Герхард устроил гостеприимным крестьянам сюрприз. У него в сумке завалялась ракетница с десятком сигнальных ракет, он решил, что в городе они ни к чему и запускал их одну за другой. Громко хлопал пистолет, светящиеся шары с шипением уносились в небо, косые тени домов пробегали по деревне, прятались в шелестящих джунглях. На мгновения из леса выступали зелёные мазки листьев, коричневые штрихи стволов, извилистые нити лиан, но вот падающая звезда угасала и тьма укрывала всё тёмным одеялом до новой вспышки. После фейерверка крестьяне разошлись по домам. Солдаты разместились у Чана,с твёрдым намерением завтра отправиться в путь. Наутро Чан Кай-Ши сдержал слово и дал солдатам проводника. Знающим дорогу до «каменной реки» оказался всё тот же охотник Ли Хай Су. Для него было большой честью отправиться с почётными гостями старосты в далёкий путь. Несмотря на ранний час в деревне никто не спал. Все хотели проститься с освободителями и просто хорошими парнями. Крестьяне принесли с собой свежей воды, фруктов, вяленого мяса и рисовых лепёшек. Каждый хотел, чтобы взяли его продукты, а потому набралось несколько полных мешков. — Ну вот, Мэтью, и тебе работа нашлась. Понесёшь мешки с провизией, — прошептал Стивен, пока Герхард, улыбаясь, принимал гостинцы. Последними к солдатам подошли стройные красавицы и повесили им на шеи гирлянды из цветов. Следуя обычаю, гости расцеловали дарительниц. У той, что приняла поцелуи Стивена щёки окрасились румянцем, а тёмные глаза набухли влагой. Жители уже давно разошлись по делам, а она всё стояла на границе деревни, глядя в поглотившие солдат джунгли. Слёзы катились по бархатистым щекам, падали на грудь, расплывались пятнышками на праздничной рубахе. Наконец она робко подняла руку, чуть заметно пошевелила пальчиками, навсегда прощаясь с тем, кто разбил её сердце.Ли Хай Су на самом деле оказался лучшим из лучших. В кожаной одежде, с луком за спиной и кривым ножом в руках он разительно отличался от других крестьян. По всему было видно, он большую часть жизни проводил в лесу. Здесь Ли чувствовал себя как дома. Казалось, не будь с ним солдат, он бы полностью растворился в джунглях, слился с ними, умчался как ветер, не касаясь земли мягкими подошвами обуви. В общем-то проводник так и делал. Он исчезал как призрак и также неожиданно появлялся, показывал дорогу и скрывался в неизвестном направлении. При этом солдаты шли как на прогулке. Если перед ними возникала стена из лиан — в ней оказывался аккуратный проход, перегораживали дорогу заросли — шаг в сторону и узкая просека позволяла спокойно пересечь преграду. Похоже, охотник мог одновременно находиться в нескольких местах. Другого объяснения чудесам беспрепятственного путешествия через джунгли у солдат просто не нашлось. Или он вёл их по заранее заготовленным тропам, или обладал какими-то мистическими способностями. Ближе к вечеру третьего дня пути солдаты услышали раскатистый шум. Ли Хай Су в очередной раз материализовался из джунглей, протянул руку в сторону кустов, откуда доносился рокот: — Я туда не пойду. Там железные монстры, они постоянно ворчат и отравляют воздух. Я останусь здесь, посмотрю, как вы спускаетесь к каменной реке, а потом вернусь в деревню. Стивен пожал его руку: — Спасибо, ты нам очень помог. Не провожай нас, возвращайся домой, ты и так потратил много времени. Охотник скрестил руки на груди, поклонился. Он только хотел скрыться в джунглях, как Стивен остановил его: — Подожди. На глазах Ли «звёздный человек» с негромким щелчком отломил кусок железного лука, вытолкнул оттуда золотистую стрелу. — Возьми на память. Охотник зажал «стрелу» в кулаке и снова поклонился. Стивен ответил ему тем же. Когда он выпрямился проводника уже след простыл, только качалась усыпанная цветами ветка высокого дерева с волнистой корой и длинными листьями. Стивен подумал это Ли задел её, но, приглядевшись, заметил зеленоватую птичку с длинным клювом. Она прыгала от цветка к цветку, высасывая сладкий нектар. Джонсон защёлкнул магазин, повернулся к друзьям: — Ну что, вперёд к цивилизации? Солдаты пошли к дороге. Каждый шаг сопровождался громким треском — это взрывались семенные коробочки аметраладоры — ползучей травы с маленькими фиолетовыми цветами. Испугавшись трескучих очередей, нектарница сорвалась с ветки, полетела на поиски спокойного места, часто трепеща маленькими крыльями. Шоссе проходило по глубокой лощине между ряда вытянутых холмов. Проводник вывел отряд к вершине одного из таких бугров, сплошь поросших папоротником и ползучими растениями. Цепляясь за жёсткие, усеянные мелкими листочками стебли, солдаты спускались к широкой дороге с бетонным барьером посередине. По шести полосам с каждой стороны от разделителя степенно катились тяжёлые грузовики, мчались фургоны, из ряда в ряд шныряли проворные легковушки. Чем ближе бойцы приближались к шоссе, тем сильнее в воздухе пахло выхлопными газами. Вдоль узкой обочины, тянулась полоса кустарника. За живым барьером следили, ветки носили следы обрезки, да и выглядел он вполне аккуратно. Солдаты спрятались за кустами, чтобы решить несколько неотложных вопросов. Пока обсуждали в какой стороне Генусбург и где раздобыть гражданскую одежду, на обочину скатился грузовик, остановился, не заглушив двигатель. Из кузова доносился поросячий визг, сильно пахло навозом. Хлопнула дверь. В просвете между листьев Мэтью увидел ноги в джинсах и коричневых сапогах с металлическими заклёпками. Сапоги прошаркали по асфальту, пропылили по каменистой обочине, остановились чуть в стороне от пилота. Вверху вжикнуло, по листьям ударила тугая струя, язычок пенной жидкости потянулся к Даймонту, наткнулся на камешек, свернул в дождевую промоину и покатился вниз по склону. Пока шофёр отливал, покачиваясь на носках, двигатель окуривал кусты сизым дымом. В горле першило от едкого запаха, сильно резало глаза и очень хотелось кашлять. Жмурясь и кусая рукава, солдаты держались изо всех сил. Наконец шофёр застегнул брюки, опять заскрипели камни под сношенными подошвами, снова хлопнула дверь. Двигатель несколько раз рыкнул, грузовик выплюнул вонючие клубы дыма и вывернул на шоссе. За ним ещё долго тянулся светло-серый след, пока колёса не стряхнули всю пыль на дорогу. — Ссыкун, мать его! — выругался Мэтью, справившись с приступом надсадного кашля. — Я уже хотел встать и врезать ему, да он уехал. — Да уж, выбрали местечко, — Герхард отхаркнулся, плюнул в чахлый кустик травы. Здесь вблизи от дороги она выглядела какой-то болезненно-жёлтой. — Отдышались? Тогда пошли за одеждой. Прячась за кустами, солдаты побежали к видневшемуся неподалёку дому. Тот стоял на расширении шоссе, живая изгородь огибала его с тыла и уходила вдаль, теряясь в голубоватой дымке. Оказавшись вблизи, бойцы подробно рассмотрели здание. Два его крыла, соединённых широким балконом на стройных колоннах, протянулись вдоль трассы. Под навесом пряталась тенистая терраса с плетёными креслами вокруг невысоких столиков. Стены, обшитые досками внахлёст, давно облупились, сохранившиеся пятна грязно-жёлтой краски напоминали сыпь. Закрытые деревянными жалюзи окна выглядели подстать дому. Кое-где наклонных планок не хватало, местами они были сломаны и торчали обломками зубов. Крытая железом с рыжими потёками ржавчины четырёхскатная крыша возвышалась над строением. С дальнего края несколько листов отошли от обрешётки и громко хлопали при каждом дуновении ветра. Судя по качавшейся на столбе вывеске это было придорожное кафе с автозаправкой и небольшим отелем на десять номеров. По счастливой случайности, хозяйка сегодня затеяла стирку. Она недавно развесила первую партию чистого белья и теперь шла за новой с пустой корзиной в руках. Дождавшись, когда хозяйка скроется в доме, Стивен подбежал к натянутым между перекладин верёвкам и сорвал с них всё без разбору. Напихав тряпки под бронежилет, он прошмыгнул в кусты за пару минут до того, как в дверях появилась женщина с доверху нагруженной корзиной. Не дожидаясь обнаружения хозяйкой пропажи белья, солдаты поползли на коленях за стеной из кустов. Движение сильно замедляли тяжёлые сумки и автоматы. Оружие так и норовило зацепиться за каждую ветку, а баулы казались набитыми свинцом. Переставляя сумки перед собой, отряд прополз несколько метров. Здесь узкая ложбинка разделяла холмы, а джунгли почти вплотную подбирались к обочине. Лучше места не найти для разбора украденных шмоток. Едва они спрятались в зарослях, как возле дома раздалась отборная брань. — Крепко выражается мамаша, — уважительно покачал головой Миллер. — Плотно, с чувством, толком и с расстановкой правильных междометий в определённых местах. — Эй ты, любитель словесности, — хлопнул его по ноге Стивен, — ползи отсюда, а то нам не поздоровится. В этот момент возле отеля грянул выстрел, над головами солдат промчался заряд картечи, пробил дырочки в листьях, и расщепил ствол тонкого дерева. Несколько дробинок сорвали кожицу с ветвей кустарника. Прозрачные слёзы растительного сока побежали по коричневой в крапинку коре. — Ох, ё! Она видит нас что ли? — Мэтью распластался по земле и накрыл голову руками. В отличие от спецназовцев у него не было ни шлема, ни бронежилета. Грохнуло ещё раз. Теперь дробь пронеслась далеко в стороне, перебив пучок сочных лиан. Они брызнули соком и с шумом упали в кусты. Герхард прополз под склонившейся к земле веткой дерева. — Наугад бьёт мамаша, на испуг берёт. Давай туда, — он переставил сумку в сторону свободного от буйной растительности пятачка. По какой-то причине здесь росла только трава, да невысокие кустики папоротника. — Там посмотрим, что ты украл. — Я не украл! — возмутился Стивен, чуть не врезавшись головой в ботинок приятеля. — Я на время позаимствовал. — Ага, так я тебе и поверил. Щас! Будешь ты сюда возвращаться, чтобы ношенные шмотки вернуть. Всё! — Герхард в последний раз передвинул сумку, подполз к ней и сел посреди небольшой полянки. Возле отеля опять грохнули выстрелы. Дробь улетела в джунгли, мелко шинкуя попавшиеся на пути листья. — Крепко мамаша разозлилась. Видно ты украл у неё что-то ценное. Решил примерить женское бельё? Стивен вспыхнул как спичка, он даже изменился в лице, так его задела неудачная шутка. Неизвестно чем бы кончилось дело, может даже дошло бы до драки, но Мэтью резко понизил градус накалившейся обстановки. — Хватит из-за всякой ерунды спорить, — он пролез между нахохлившимися спецназовцами. — Давайте уже посмотрим, чем Стивен нас обеспечил. — Вот! Это всё, что было, — Джонсон вывалил на траву кучу разноцветного тряпья. — Давай, остряк, займись делом. — Да не вопрос. Так, это мне, это тебе, это Мэтью. Это снова мне, это вообще какая-то фигня, — приговаривал Герхард, раскладывая бельё по кучкам и отбрасывая ненужные вещи в сторону. — Всё, парни, готово. Это куча Стива, это моя, а это Мэтью. Солдаты стали переодеваться. Стивен щёлкнул замками бронежилета, с выражением бесконечного удовольствия на лице свалил его на землю. Шлем прокатился отрубленной головой и застыл недалеко от ноги пилота. Взъерошив мокрые волосы, Стив стянул с себя ботинки, снял форму и начал примерять новую одежду. — Это что? — спросил он, стоя в коротких по щиколотку штанах и широкой рубахе с рукавами выше запястий. — Твоя одежда, — Герхард невозмутимо пошевелил пальцами босых ног. — Рукава можно подвернуть, а брюки… из них мы сделаем шорты. Доставай нож. — Да иди ты, — отмахнулся Стивен. — А ну-ка примерь шмотки. Миллер одел отобранные для себя вещи, они сидели на нём как влитые. — Совсем обнаглел?! Себе всё самое лучшее отобрал, а нам? — Да тебе и то, что на мне надето, не подойдёт. Тебя никто не просил такой лыжей расти. Сам бы тогда шмотки выбирал. — Эй, парни, кончай ругаться! — прикрикнул Мэтью. — Я вообще в женском платье стою. Спецназовцы осеклись на полуслове, одновременно оглянулись на пилота. Тот и впрямь был одет в пышное платье ниже колена, с рукавами воланами и глубоким вырезом на груди. — Мэт, ты чего? Я для тебя другую одежду отобрал. Ты зачем в это барахло вырядился? Мы вроде как в город хотим попасть, а не на бал-маскарад. — Угу! Только в размерах немного промахнулся. Те вещи подростку в самый раз. — Ну-ка повернись, — Герхард сделал пальцем круговое движение. Мэтью крутнулся на месте, платье взлетело выше колен, оголив слегка кривые волосатые ноги в ботинках. Кружевная оборка кокетливо выглянула из-под переливающейся ткани и снова спряталась под шуршащими складками. — Хороша красавица, ничего не скажешь. — Герхард повернулся к напарнику: — Что делать будем? В форме ему разгуливать — только лишнее внимание привлекать… — А платье лучше что ли? — Конечно лучше! Это же не форма пилота федеральной спецслужбы. Не так в глаза бросается. — Ага! А мужик в женской одежде — естественное событие. Смотри, как бы его за ненормального не приняли. — А ты что предлагаешь? Выбирать надо было, когда шмотки тырил. — Сам бы и шёл тогда раз такой умный!.. — Эй, парни, парни, — встрял Мэтью, — всё нормально. По легенде я буду чья-нибудь сестра или подружка. Нам бы только до города добраться. — Ладно, уговорил, — согласился Стивен. — Только есть здесь одна неувязочка: сестрица наша уж больно бородатая. Потому, наверное, до сих пор замуж и не вышла. — Ты это с шутками-то полегче. Выбирай выражения, — повернулся к нему пилот. — Да брось ты, это так, к слову пришлось. А вот побриться и в самом деле не мешало бы. Мэтью выхватил нож, провёл лезвием по щетине, несколько жёстких волосков осталось на блестящем металле. — Сейчас быстренько поскребусь и порядок. Эх, жаль мыльный корень не захватил, а ведь Чан предлагал, — сокрушённо вздохнул он и сдунул налипшие волоски. — Ладно, водичкой сполосну, не насухо же скоблить. — Зачем водичкой? — удивился Миллер. — Мы когда от хозяйки прятались, я заметил недалеко от ложбинки пласт глины. Там ещё трава плохо растёт. — Ну, а мне что от этого? — Сходи туда, набери немного глины, размочи в воде и брейся на здоровье. Не хуже любого крема для бритья будет, только рожу потом хорошенько промой. Мы в учебке всегда так делали. У нас комендант тащил всё подчистую, там не только крема для бритья не было, в казарме коек для всех не хватало, приходилось спать по очереди. Пока Мэтью ходил за глиной, спецназовцы спрятали в сумки броню, сложили туда же форму и лишнее оружие. При себе они оставили пистолеты, да Герхард сунул нож за отворот ботинка. Стивен при всём желании не мог так сделать. Во-первых, Мэтью ещё не побрился, а во-вторых, при ходьбе короткие штаны задирались выше края ботинок и могли зацепиться за рукоятку ножа. Когда пилот вернулся с горсткой глины, солдаты уже сложили вещи и сидели на сумках как бабки на вокзале. В руках каждый держал по куску вяленого мяса и рисовой лепёшке. Поочерёдно откусывая, они старательно двигали челюстями, иногда запивая водой из фляжек. Герхард показал куском мяса на плотный лист размером с поднос. Тот лежал на земле, а на нём как на столе была разложена порция Мэтью. — Сначала побрейся, потом поешь. Возьми эту хрень под миску. Мэтью посмотрел в направлении вытянутой руки Герхарда. Рядом с листом лежала половинка скорлупы ореха. Вся покрытая коричневыми волосками, она походила на обезьяний затылок. Продолжая жевать, солдаты наблюдали за пилотом. Тот высыпал глину в скорлупу, плеснул немного воды, отломил тонкую веточку, и принялся перемешивать. Доведя раствор до густоты сметаны, Мэтью обмакнул пальцы, нанёс рыжую чачу на лицо. Глиняная эмульсия плотно облепила волоски, лезвие скользило по ней как по маслу. Борода таяла с каждым движением ножа, наконец, дошла очередь и до усов. Мэтью Даймонт в последний раз скребнул клинком по коже, стёр с него остатки глины и посмотрелся как в зеркало. В узкой полоске ножа отразилась желтоватая физиономия с едва заметными следами давних побоев. Мэтью сполоснул лицо, желтизна убавилась, но проявились новые синяки. — Ну как? — он повернулся к товарищам. Стивен проглотил последний кусок, поднял большой палец: — Нормально, так хотя бы издали на бабу похож. Герхард кивнул, запил лепёшку и сказал: — Только тебе штаны снять придётся, а то они всю картину портят. Перед тем как отправиться за глиной, Мэтью надел брюки. Ходить по джунглям с голыми ногами равносильно самоубийству. Того и гляди порежешься об острые края травы или напорешься на ветки. Во влажном климате любые инфекции быстро развивались, ранки загнаивались на глазах и без должного ухода могли привести к смерти. — Выйдем к шоссе, тогда и сниму, — заявил Даймонт, приступая к еде. — Мало ли хозяева вещей за нами погонятся. Как-то мне не прёт без штанов по кустам мотаться. Пока пилот удалял голод, солдаты наскоро прибрались. Зашвырнули скорлупу в кусты, туда же закинули пучки листьев со следами глины, ставшие ненужными тряпки. Как только Мэтью осилил последний кусок, Герхард подхватил сумку. — Отдохнули и будет, пора в дорогу собираться. — Рано ещё, ты на Мэтью посмотри. Ничего не замечаешь? — Девка, как девка, — пожал плечами Герхард, осматривая пилота с ног до головы. — Морда помята? Ну, так перепила — с кем не бывает. Мэтью усмехнулся и покачал головой. Шуточки новых приятелей иногда ставили его в тупик, хотя он прекрасно понимал — они делают это не со зла. В подобных ситуациях, когда не знаешь: придёт ли подмога да и будет ли она вообще, юмор остаётся лучшим спасением. Между тем, Генрих продолжал: — Штаны снимет — вообще хорошо будет. Ботинки к платью не подходят, да тут уж ничего не поделать. Не босиком же ему идти. — Да, не босиком, — поддакнул Даймонт, поправляя складки на рукавах. Стивен шагнул к пилоту, указал пальцем на грудь. — Неужели это так не заметно? — Хм, ну да, — Миллер погладил колючий подбородок. — Как это я про сиськи забыл? Мэтью полез в кусты, зашуршал. Несколько пожелтевших листьев упали ему на голову. Какое-то похожее на сухую ветку насекомое свалилось на платье, поползло к рукаву, медленно передвигая ногами-ходулями. Мэтью щелчком сбил гостя, запихнул оставшиеся вещи в декольте, повернулся к друзьям. — Так нормально? — Ага, — кивнул Стивен, — только сдвинь левую грудь чуть правее и выше. Пилот поправил тряпки. — А так? — Во, класс, так и оставь, — прищёлкнул языком Миллер. — Вылитая девочка-подросток. — Он повернулся к Стивену. Тот широко улыбнулся, развёл руками в стороны: мол, претензии кончились. — Тогда пора выдвигаться, а то ещё одну ночь проведём в дороге.
Последние комментарии
1 день 11 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 15 часов назад
1 день 20 часов назад
1 день 20 часов назад