Талискер [Миллер Лау] (fb2) читать постранично, страница - 121


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

посмотрела на вересковую пустошь, потом снова на ребенка. — Впрочем, лучше возьму себе. Посмотрим, что из тебя выйдет. Мама тебе расскажет о смертных. Ты наполовину бог, и тебе следует о многом узнать. — Ребенок закурлыкал в ответ, плащ упал с его головки, и показались рыжие волосы. Фирр засмеялась. — Как же мне тебя назвать?

Примечания

1

Лорд-провост — титул мэра крупных шотландских городов.

(обратно)

2

Rowan — рябина (англ.)

(обратно)

3

Игра слов. Рэтти — часть фамилии Чарли, а дословно переводится как «крыска».

(обратно)