Эридан [Роберт Франклин Янг] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (70) »
За все это время девочка не проронила ни слова - она просто стояла,
поглядывая на Карпентера с каменным выражением лица.
Он не стал пытаться произнести что-нибудь на древних языках, знакомых
ему. Обычно современные дети не очень-то склонны к изучению
арамейского, греко-ионийского или греко-дорийского - эти языки он изучал,
готовясь к путешествиям в прошлое, когда выполнял задания Ассоциации
Исторических Исследований – сестринской NAPS организации. Эти
ребятишки определенно выглядели современными детьми. Карпентер
понятия не имел, из какой страны они прибыли и каким образом они
оказались в C-16, но представлялось очевидным, что они должны были
использовать для прыжка в прошлое машину времени Ллонка, и вряд ли они
осуществили такой прыжок в одиночку.
Казалось, надежда понять друг друга была потеряна, но все оказалось не так.
Мальчик полез в один из карманов своих брюк и достал что-то вроде двух пар
сережек. Он приспособил одну пару себе на мочки ушей и протянул другую
Карпентеру, показав, чтобы он прикрепил их себе. Сережки были
крошечными подвесками с прикрепленными к ним зажимами. Нет, не
подвесками – мембранами. Зажимы оказались самоклеющимися
фиксаторами, которые плотно прижимали мембраны к отверстию уха, не
ухудшая при этом слышимости.
Мальчик повернулся к девочке. – Давай, Дидри, - сказал он на английском. –
У тебя есть пара, даже больше. Я знаю, у тебя есть. Надень их.
Дидри? Ну ладно, так или иначе это имя звучало как Дидри. Девочка достала
такую же пару сережек из кармана своей блузы и одела их на мочки ушей.
При этом она не сказала ни слова.
Карпентер почувствовал, что его разыгрывают. - Должен заметить, - сказал он
мальчику сухо, - что ты на диво быстро умудрился освоить наш язык.
Мальчик покачал головой. - Нет, я по прежнему говорю на своем, - сказал он,
и Карпентер заметил, что артикуляция его губ не совпадала с
произнесенными словами. – Сережки-говорешки только делают похожим мой
язык на ваш. Они воздействуют на слуховые нервы, осуществляя
идиоматический перевод. Личные имена, конечно, не переводимы, и
озвучиваются как имена, близкие вам по звучанию. Кое-какие слова вы
слышите как они есть, так как сережки-говорешки не переводят все на сто
процентов. В любом случае, каждый из нас одел их, и теперь все, что я
говорю, вы слышите так, как если бы вы сами это сказали, а то, что вы
говорите, я слышу так, как это сказал бы я. На Марсе у нас столько языков,
что ни один человек никогда не сможет выучить их все. Даже в одной стране
много разных языков. Рано или поздно сережки-говорешки должны были
быть изобретены, и в конце концов их изобрели. Почти у каждого есть по
меньшей мере две пары.
- Марс?
- Да. Мы с Марса, Большого Марса. Меня зовут Скип.
- А какая у тебя фамилия?
Мальчик показался озадаченным. – У нас на Марсе у каждого только одно
имя.
- Меня зовут Джим Карпентер, - сказал Карпентер. Он посмотрел на Дидри.
Она глянула на него тоже, но таким манером, как будто она смотрела сквозь
него. – Она твоя сестра?
- Да, сэр.
- Неужели она не может говорить?
- Видите ли, мистер Карпентер, она не может говорить с вами. Она
принцесса.
- Понятно. Ну что ж, раз она принцесса, то ты, надо полагать, принц. Но ты
разговариваешь со мной.
- Да, но со мной совсем другое дело. Она следующая, кто наследует трон
Большого Марса, и это делает ее особенной персоной. И не только это, -
добавил Скип. – Она с самого начала была высокомерной.
Дидри сверкнула в его сторону глазами, но промолчала.
- Причина, по которой мы оказались здесь, на Земле, - продолжил Скип, -
заключается в том, что нас похитили.
* * *
“Итак, я здесь, - подумал Карпентер, - в верхнемеловом периоде, и кого я
спасаю от утиных челюстей анатозавра – принцессу Марса ее младшего
брата, Скипа! А теперь еще, оказывается, они были похищены!”
Но в то, что рассказал ему Скип, было поверить не сложнее, чем в то, что
собирался рассказать Скипу и его сестре он. – Я с Земли, из 1998 года. Это
74,051,622 года спустя. Он показал на трицератанк. – А это Сэм, мой
вездеход. Он больше похож на танк,
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (70) »
Последние комментарии
37 минут 49 секунд назад
1 час 18 минут назад
1 час 19 минут назад
3 часов 19 минут назад
9 часов 25 минут назад
9 часов 36 минут назад