Юго-западный ветер [Луис Альфредо Гарсиа-Роза] (fb2) читать постранично, страница - 69


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

морю, хотя Эспиноза не был уверен, что вид океанской глади поможет ему изгладить из памяти вид мертвой доны Алзиры.

— О чем ты молчишь?

— О матери Габриэла.

— А что насчет нее?

— Она мертва.

— Мертва?

— Самоубийство.

— Из-за сына?

— По-видимому, из-за себя.

Эспиноза рассказал о ее признании и повторил рассказ Габриэла о ее самоубийстве.

— Эспиноза, мне кажется, что женщина не могла совершить эти убийства.

— Ты ее знала?

— Никогда в жизни не видела, но, по моему мнению, шестидесятилетняя дама не способна убить двух человек с таким хладнокровием.

— Она религиозная фанатичка. Среди религиозных фанатиков иногда встречаются такие, что начинают убивать тех, кого они считают воплощением дьявола.

— И что теперь?

— Теперь она умерла, а копии ее признания разосланы по участкам, где все это происходило.

— Это признание и ее самоубийство означают, что дело закрыто?

— Для других участков — возможно.

— А для тебя?

— Не совсем. Револьвер, спрятанный в гробу, конечно, подтвердит ее рассказ — она не смогла бы такое сама выдумать, — и в других участках они будут только счастливы сбросить еще одно дело. Но в действительности ничего не прояснилось. Даже факт самоубийства.

— Она не покончила с собой?

— Скажем так, я не уверен. Формально говоря, у Габриэла была возможность ее убить. Он мог подмешать снотворное. Она маленькая и тощенькая, так что он мог спокойно перенести тело из спальни на кухню, а потом оставалось только включить газ.

— А детали этого ее признания? Она ведь не могла все выдумать?

— Она могла услышать это от сына.

— Но это ведь чистое предположение, да?

— Конечно. Она вполне могла и сама совершить самоубийство. Нам не удастся теперь подвергнуть ее и Габриэла перекрестному допросу. С ее смертью признание приобретает особую силу, и это весьма удобно для Габриэла.

— А что, ты думаешь, случилось на самом деле?

— Ну, то, что я думаю, это весьма далеко от полицейского расследования.

Эспиноза на некоторое время замер, устремив взгляд на океан, как будто был захвачен красивым видом, а потом вновь перевел взгляд на Ирэн.

— Давай позволим себе немного пофантазировать. У меня нет никаких доказательств, даже ни намека на них — так что все, что я сейчас расскажу, — это просто гипотеза. Когда Габриэл появился у меня в первый раз, он действительно боялся пророчества чилийца. Причем он не притворялся, не изображал что-то — он на самом деле поверил, что ему предстоит кого-то убить до следующего дня рождения. Это мы были теми, кто не смог в это поверить. Вместо того, чтобы сосредоточить свое внимание на Габриэле, мы бросились искать чилийца и обнаружили, что он жулик и шарлатан, и все такое прочее, но проблема-то вовсе не заключалась в том, сказал ли он правду! Проблема была в том, говорит ли правду Габриэл. Единственное, из-за чего человек может так испугаться предсказания какого-то непризнанного пророка, — это если тот случайно попал в цель! Однако сам Габриэл тогда считал, что мысль о том, будто он кого-то убьет, — полный бред. Почему же этот бред произвел на него такое сильное впечатление? Ответ, я думаю, заключается в том, что Габриэл чувствовал вину за убийство, которое он уже совершил. И то, что сказал предсказатель, было правдой, единственной ошибкой было названное им время — это было не будущее, а прошлое. Габриэл — прямо или косвенно — был причиной чьей-то смерти много лет назад. А этот чилиец случайно напомнил ему о давнем преступлении. Вот почему Габриэл — и это очень понятно — пришел в такой ужас.

— Но… кого убил Габриэл?

— Отца.

— Своего отца?

— Да.

— Господи, Эспиноза, вот теперь я поняла, что ты имел в виду, когда сказал, что собираешься пофантазировать! А ты можешь объяснить, как он убил отца?

— Закрыв дверь.

— Что?

— Закрыв дверь в ванную.

— Не понимаю.

— Как я и предупредил, это чистая фантазия. Это могло произойти примерно так. Была зима, а дом, где они живут, довольно старый, там нет отдельной душевой кабинки. Все, что там есть, — это ванна, газовый нагреватель и ручной душ. Для полноты сцены надо добавить еще полиэтиленовую занавеску, огораживающую ванну. Муж доны Алзиры любил принимать ванну, привычка, которую он, возможно, приобрел в гостиницах, которые он посещал с менее религиозно настроенными женщинами, чем дона Алзира. Дона Алзира включила горячую воду, наполнила для него ванну и закрыла окно. Возможно, что в аналогичной ситуации Габриэл слышал сетования матери на то, как отец приобрел данную привычку. Не знаю. Но далее могло произойти одно из двух. Первый вариант — дона Алзира говорит, что сходит в магазин, пока ее муж принимает ванну. Уходя, она просит сына, чтобы тот закрыл дверь в ванную, чтобы там не было холодно. Чего она не говорит, это того, что газовый нагреватель в ванной такой же древний, как и дом, и что выводящая труба заблокирована. Или, вторая возможность — мать уходит, не произнеся ни слова,