Человек с юга [Роальд Даль] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Роалд Дал ЧЕЛОВЕК С ЮГА
Время близилось к шести часам, и я решил посидеть в шезлонге рядом с бассейном, выпить пива и немного погреться в лучах заходящего солнца. Я отправился в бар, купил пива и через сад прошёл к бассейну. Сад был замечательный — с лужайками с подстриженной травой, клумбами, на которых произрастали азалии, а вокруг стояли кокосовые пальмы. Сильный ветер раскачивал вершины пальм, и листья шипели и потрескивали, точно были объяты пламенем. Под листьями висели гроздья больших коричневых плодов. Вокруг бассейна стояло много шезлонгов; за белыми столиками под огромными яркими зонтами сидели загорелые мужчины в плавках и женщины в купальниках. В самом бассейне находились три или четыре девушки и около полудюжины молодых людей; они плескались, поднимали много шума и бросали друг другу огромный резиновый мяч. Я остановился, глядя на них. Девушки были англичанками из гостиницы. Молодых людей я не знал, но у них был американский акцент, и я подумал, что это, наверно, курсанты морского училища, сошедшие на берег с американского учебного судна, которое утром бросило якорь в гавани. Я сел под жёлтым зонтом, под которым было ещё четыре свободных места, налил себе пива и закурил. Очень приятно было сидеть на солнце, пить пиво и курить сигарету. Я с удовольствием наблюдал за купающимися, плескавшимися в зелёной воде. Американские моряки весело проводили время с английскими девушками. Они уже достигли такой стадии, когда можно было нырять под воду и щипать их за ноги. И тут я увидел маленького пожилого человечка в безукоризненном белом костюме, бодро шагающего вдоль бассейна. Он шёл быстрой, подпрыгивающей походкой, с каждым шагом приподнимаясь на носках. На нём была большая панама сливочного цвета; двигаясь вдоль бассейна, он поглядывал на людей, сидевших в шезлонгах. Он остановился возле меня и улыбнулся, обнажив два ряда очень мелких неровных зубов, слегка потемневших. Я улыбнулся в ответ. — Простите, пажалста, могу я здесь сесть? — Конечно, — ответил я. — Присаживайтесь. Он присел на шезлонг, как бы проверяя его на прочность, потом откинулся и закинул ногу на ногу. Его белые кожаные башмаки были пронизаны дырочками, чтобы в них было нежарко. — Отличный вечер, — сказал он. — Тут на Ямайке все вечера отличные. По тому, как он произносил слова, я не мог определить, итальянец он или испанец, но наверняка он был откуда-нибудь из Южной Америки. При ближайшем рассмотрении он казался человеком старым, лет, наверно, шестидесяти восьми — семидесяти. — Да, — ответил я. — Замечательно здесь, не правда ли? — А кто, позвольте спросить, все эти люди? — Он указал на купающихся в бассейне. — Они не из нашей гостиницы. — Думаю, это американские моряки, — сказал я. — Это американцы, которые хотят стать моряками. — Разумеется, американцы. Кто ещё может так шуметь? А вы не американец, нет? — Нет, — ответил я. — Не американец. Неожиданно возле нас вырос американский моряк. Он только что вылез из бассейна, и с пего капала вода; рядом с ним стояла английская девушка. — Эти шезлонги заняты? — спросил он. — Нет, — ответил я. — Ничего, если мы присядем? — Присаживайтесь. — Спасибо, — сказал он. В руке у него было полотенце, и, усевшись, он развернул его и извлёк пачку сигарет и зажигалку. Он предложил сигарету девушке, но та отказалась, затем предложил сигарету мне, и я взял одну. Человечек сказал: — Спасибо, нет, я, пожалуй, закурю сигару. Он достал коробочку из крокодиловой кожи и взял сигару, затем вынул из кармана складной ножик с маленькими ножничками и отрезал у неё кончик. — Прикуривайте. — Юноша протянул ему зажигалку. — Она не загорится на ветру. — Ещё как загорится. Она отлично работает. Человечек вынул сигару изо рта, так и не закурив её, склонил голову набок и взглянул на юношу. — Отлично? — медленно произнёс он. — Ну конечно, никогда не подводит. Меня, во всяком случае. Человечек так и сидел, склонив голову набок и глядя на юношу. — Так-так. Так вы говорите, что эта ваша замечательная зажигалка никогда вас не подводит? Вы ведь это сказали? — Ну да, — ответил юноша. — Именно так. Ему было лет девятнадцать-двадцать; у него было вытянутое веснушчатое лицо и заострённый птичий нос. Грудь его не очень-то загорела и тоже была усеяна веснушками и покрыта несколькими клоками бледно-рыжих волос. Он держал зажигалку в правой руке, готовясь щёлкнуть ею. — Она никогда меня не подводит, — ещё раз сказал он, на сей раз с улыбкой, потому что явно преувеличивал достоинства предмета своей гордости. — Один момент, пажалста. — Человечек вытянул руку, в которой держал сигару, и выставил ладонь, точно останавливал машину. — Один момент. — У него был удивительно мягкий, монотонный голос, и он не отрываясь смотрел; на юношу. — А не заключить ли нам пари? — Он улыбнулся, глядя на юношу. — Не поспорить ли нам, так- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Последние комментарии
1 день 43 минут назад
1 день 4 часов назад
1 день 7 часов назад
1 день 9 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад