Английская новелла [Джером Клапка Джером] (fb2) читать постранично, страница - 215

Книга 377170 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Книги стихов-"нонсенсов" английского художника, путешественника и поэта Эдварда Лира (1812-1888) "Чепуха" (1846) и "Опять чепуха" (1872) были чрезвычайно популярны в Англии.

(обратно)

35

Тоска — заглавная роль в пьесе французского драматурга Виктора Сарду (1831-1908), на сюжет которой была написана одноимённая опера Пуччини.

(обратно)

36

Порция — героиня драмы Шекспира "Венецианский купец".

(обратно)

37

Миссис Танкери — главная героиня драмы английского драматурга Артура Уинга Пинеро (1855-1934) "Вторая миссис Танкери" (1893).

(обратно)

38

Перевод И. Комаровой.

(обратно)

39

"Люди! Вождь мой!"

(обратно)

40

Мария Корелли (1855—1924) – английская писательница, автор множества сентиментальных романов из светской жизни.

(обратно)

41

Узкая набедренная повязка (франц.).

(обратно)

42

Искаженное "red neck" (англ.) – "красная шея", – прозвище, данное англичанам голландцами.

(обратно)

43

Лови момент (лат.).

(обратно)

44

Из притч Соломона (гл. XXX).

(обратно)

45

Сборник молитв, читаемых во время церковных богослужений.

(обратно)

46

Короткая дубинка с утолщением на конце, употребляемая туземцами в качестве метательного снаряда.

(обратно)

47

Южноафриканская степь.

(обратно)

48

Вид червей, паразитирующих в кишках человека.

(обратно)

49

Ладно, приятель.

(обратно)