обязанностей в гостинице, все три новенькие — Рэй, Кинуэ и Нерунэ — перешли в непосредственное подчинение Рокуко. По отношению ко мне они считались младшими товарищами.Ичика могла расцениваться, как мой наставник, поскольку познакомилась с Подземельями раньше меня, но она также была моим рабом. Я не мог передать моего младшего товарища в подчинение своему рабу.— …С моей точки зрения, весь процесс приготовления торта занял около часа. Полагаю, невозможность заниматься ничем иным, кроме готовки, для обычных людей представляла бы определённые трудности? Для меня — ничуть, поскольку я фея-домохозяйка, как-никак.Да уж, для людей, обожающих готовить, это был бы, несомненно, божественный навык. Нет, в самом деле, это же идеальный навык для повара? Он может посвятить готовке столько времени, сколько пожелает… Слава богу, я не использовал его на себе. Хотя я бы не отказался от аналогичного умения для сна.— Кима, это просто невероятно вкусно!— Так сладко, просто тает во рту, ом-ном…Рокуко и Шкура тут же принялись уплетать угощение за обе щёки. Лучшая награда для повара.Надо бы тоже попробовать. С этой мыслью я потянулся к торту… хах, ничего уже не осталось?— Ах, прости. Это последний кусочек, — проговорила Рокуко в этот момент, вонзая вилку в бисквит.— Эй, серьёзно? Как можно было так быстро всё умять? Я даже не попробовал…— Ох, ничего не поделаешь, вот. Ну же.Рокуко шагнула ко мне, вытянув перед собой вилку с кусочком торта… Все взгляды в этот миг скрестились на мне. Это… это оно, да? Классическая сцена
[Скажи «А-а-а!»]?— Эй, открой рот.— …Нет, просто дай мне вилку.— Если не откроешь рот, то я его съем сама!Что это за ультиматум? Но я действительно хотел попробовать… Гха, как я и предполагал, Рокуко поумнела. Может быть, это что-то вроде повышения уровня?— Понятно. Похоже, ты не оставила мне другого выбора, кроме как…— Угу, а теперь, будь послушным мальчиком и открой рот.— Отказываюсь! Рокуко, не думай, что можно так легко чего-то добиться!Я отвернулся от неё и посмотрел на Кинуэ.— Кинуэ, будьте добры, сделайте ещё.— Как пожелаете, уже присту… готово.Второй торт был закончен в мгновение ока. Угу, снова глядя на навык
[Шеф-повара] в действии, вынужден признать: удивительное зрелище.— Шкура, Ичика, мы должны съесть и этот! Помогайте!— Приятного аппетита!— Мне очень жаль, Господин, но это приказ госпожи Рокуко, ага. Ничего не поделаешь~!С этими словами эта троица атаковала новый клубничный торт. Однако я не стал ничего предпринимать, чтобы этому воспрепятствовать. Почему?— Хорошо, тогда я возьму остальные.— Пха?!Рокуко с раздувшимися щёчками выпучила глаза. На столе стояли ещё три целых торта… Всё просто. Приказывая Кинуэ, я показал четыре пальца. В конце концов, на нашей плите вполне можно печь четыре торта одновременно. Как и ожидалось, даже для них такое количество оказалось чрезмерным. Конечно, я тоже столько не съем, так что просто помещу их в
[Хранилище]. Один я потом отдам Рэй и Нерунэ, которые не присутствовали на дегустации.Не мешкая, я подцепил кусочек на свою вилку.Ух. Ингредиенты из DP-каталога были высшего сорта, но и навыки Кинуэ оказались поразительными. Я скучал по этому вкусу, в точности как в моём старом мире.— Восхитительно. Не хуже, чем даже в японских магазинах.— Для меня честь получить вашу похвалу, хозяин, — на лице Кинуэ расцвела улыбка.— У-у, л-ладно же, Кима! Но запомни, этот навык,
[Шеф-повар], выиграла я, так что это моё достижение!— Ом-ном-ном…— Ха-а-а, сегодня я съела нечто по-настоящему вкусное. Я счастлива-с. Потрясающий вкус и море сахара, это слишком чудесно, ага…Угу, торт — это десерт, в конце концов. Надо попробовать продать его Святой. Гм, какую бы цену заломить? Что-то вроде 10 золотых за кусок?Мой взгляд упал на окно. На улице шёл снег.Зима, хах… О, кстати, какое всё же название в итоге подобрали для деревни? Э-эй, Гозо. Ты действительно хочешь, чтобы она осталась “Любовным Гнёздышком Гозо и Роппу”~?
Послесловие переводчика
Для вас работали:
•
wolfich —переводчик, редактор /
сайт Wolf Tales и
группа в вконтакте.•
MinkinSlava — переводчик, работа с иллюстрациями /
группа MinkinSlava в вконтакте.•
Михалыч — переводчик, сверка с японским
Отдельная благодарность:
•
suntaclaus — за перевод иллюстраций с японского•
Ziru — за перевод с японского на английский и за помощь со сверкой с японским.
Его сайт
Работа над главами:
Информация по проекту
• ЭдитНикто не желает им заняться? Вроде как с Вульфичем пришли к мнению, что начальные иллюстрации проекту не нужны… но, оказывается, их таки нужно сделать. Я же, дурак, поспешил удалить уже
Последние комментарии
2 часов 59 минут назад
3 часов 18 минут назад
3 часов 27 минут назад
3 часов 39 минут назад
3 часов 49 минут назад
5 часов 34 минут назад