Скользящий [Тим Каррэн] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

прогнать тебя я в такую погоду… Что ж, входи, милый странник!

Мы вошли внутрь, и массивная дубовая дверь захлопнулась за нами, как крышка гроба.

Старика звали МакКерр — просто МакКерр. Его семья владела этим домиком ещё со времён Пуританской революции.

Держа над головой фонарь, мужчина провёл меня по узкому коридору в помещение, которое являлось, скорее всего, гостиной с каменным полом и громадным пылающим камином, дым от которого поднимался вверх и коптил балки и стропила.

Я сел перед очагом, и с моей насквозь мокрой одежды повалил пар.

— Как насчёт чашечки кофе и глотка виски? — спросил МакКерр. — Это всё, что я могу предложить.

Старики — они и есть старики.

Но МакКерр был просто ископаемым.

Высокий, худой, даже костлявый. Он напоминал пучок веток, обтянутых тоненькой целлофановой плёнкой.

Кож его была такой же тонкой, почти прозрачной, как у креветок.

Сквозь неё можно было рассмотреть все вены и артерии, которые ещё питали тело старика и поддерживали в нём жизнь.

Его лохматые волосы и густая борода цветом напоминали иней, а зубы были кривыми и пожелтевшими.

И глаза… Широко распахнутые, блестящие, загнанные. Как у кролика, прячущегося от парящей над головой совы.

Стены гостиной были увешаны истлевшими гобеленами и ветхими картинами старых художников эпохи реализма, а на полках стояли пахнущие гнилью и сыростью древние фолианты.

Я пытался прочитать их названия, когда проходил мимо, но латинский знал плохо, а арабский не знал вообще.

Что-то в этих нагромождениях специфических книг в переплётах с металлическими уголками меня тревожило; возможно, загадочные символы, вырезанные на корешках.

Виски был хорош. А кофе — ещё лучше.

Пытаясь изо всех сил казаться радушным хозяином, МакКерр завернул меня в пропахшее плесенью одеяло и спросил, как я оказался на болотах.

Я попытался рассказать ему как можно подробнее, но старик довольно грубо прервал. Может, ему было не так уж и интересно.

— Вы… Вы там видели что-нибудь? — таинственно прошептал он, не встречаясь со мной взглядом. — Там, на болотах? Какое-нибудь существо? Может, гигантскую фигуру?

— Нет, ничего, — от его тона у меня мурашки побежали по телу. — Что вы… Что вы имеете в виду?

Но старик лишь покачал головой и прижал палец к губам, приказывая помолчать.

Склонив голову и глядя перед собой пронзительным взглядом, он прислушивался к тому, что я, похоже, не слышал.

Я мог разобрать только шелест дождя по крыше и скрип старых балок на ветру.

— Вы ничего не слышали, да? — обратился ко мне старик. — Когда… Когда наступила ночь, и начался дождь? Никаких звуков? Ничего… необычного? Никакого… плеска? Скольжения в темноте вдалеке?

Я покачал головой.

— Разве вы не чувствовали, как за вами наблюдали невидимые глаза?

Здесь я кивнул, и МакКерр задрожал.

И то ли ахнул, то ли всхлипнул.

— Ох, — закивал он, — значит, это будет сегодня, да? Боже, мне так и говорили.

— О чём вы? — спросил я, пытаясь не показывать страха. — Что будет сегодня?

Он ухмыльнулся. Кривые зубы вместе с измождённым, сморщенным лицом выглядели жутко и отвратительно.

Он стал похож на отвратительного, злобного человека-грызуна, который заточил себе зубы, обгладывая кости.

А его глаза… Боже милосердный! Они были наполнены жутким, злобным светом, который лишал меня разума.

Да, он был не здоров.

Определённо, старик был безумен.

Но может ли сумасшествие быть заразным?

Потому что когда он смотрел на меня — более того, сквозь меня! — я чувствовал, как это же безумие гложет и меня.

Возможно, я просто устал от приключений на болотах и был изнурён…


Нет, не думаю.

Это зерно безумия оказалось внутри меня… И оно увеличивалось, прорастало и разбрасывало свои чёрные слизистые усики.

Возможно, это было из-за того, что он смотрел прямо сквозь меня и видел то, что я не мог увидеть, и слышал то, что я не мог услышать.

И хоть я не мог их осязать физически, я их чувствовал.

Притаившиеся тени, кишащие сущности; первобытные и безымянные.

Старик налил мне ещё виски.

— Сегодня ночь получения моего наследия. Да, это наследство развращенного рода, нечестивое и жуткое. Все мужчины рода МакКерров поддаются ему в свои последние часы, когда их умы становятся слабыми, а тела — медленными, и они больше не могут сопротивляться тому ужасному кошмару, который тянется к ним вне пространства и вне времени.

И старик горько рассмеялся.

— Похоже, у меня мысли скачут, и вы начинаете волноваться, да? Значит, мне стоит объяснить. Объяснить, почему вам нужно покинуть этот дом.

Я сомневался, что хочу услышать его объяснения.

— То, о чём я вам расскажу, мистер Бассетт, произошло более трёх веков назад во время Пуританской революции, так называемой Английской гражданской войны…

— Видите ли, мой прапра-какой-то дедушка шесть поколений назад был офицером в Королевской коннице под руководством маркиза Ньюкасла и