Почти мужчина. После наводнения [Ричард Райт] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ричард Райт Почти мужчина Перевод Н. Дарузес

Дэв зашагал наперерез через поле, стараясь разглядеть свой дом в тускнеющем вечернем свете. Что толку болтать с неграми в поле? Да и мать, верно, поставила ужин на стол. Эти негры ровно ничего не смыслят. На днях он купит себе револьвер и выучится стрелять, тогда перестанут с ним разговаривать, как с мальчишкой. Он замедлил шаг, глядя в землю. Не боюсь я их, хоть они и старше меня! Я знаю, что сделаю… Зайду в лавку к старику Джо, возьму каталог Сирс-Робак и погляжу там револьверы. Может, ма позволит мне купить револьвер, когда получит мои деньги от старика Гоукинса. Попрошу, чтоб она дала мне денег. Пора уже мне завести револьвер. Мне уже семнадцать лет. Почти мужчина.

Ей-богу, надо же мужчине хоть немного пострелять, день-деньской промаявшись на работе…

А вот и лавка Джо. Желтый фонарь горит над входом. Он поднялся по ступенькам, отворил сетчатую дверь, и она со стуком захлопнулась за ним. В лавке сильно пахло керосином и рыбой. Сначала он держался очень смело, потом увидел, что толстяк Джо входит в заднюю дверь, и тут его храбрость пошла на убыль.

— Здорово, Дэв! Тебе чего?

— Как поживаете, мистер Джо? Да нет, мне ничего не надо. Я только хотел спросить, не дадите ли вы мне посмотреть ваш старый каталог.

— Ну, само собой! Ты здесь хочешь посмотреть?

— Нет, сэр, хочу взять с собой. Я его принесу завтра, когда пойду домой с поля.

— Собираешься купить что-нибудь?

— Да, сэр.

— Так мать тебе позволяет иметь свои деньги?

— Еще бы! Мистер Джо, я ведь теперь мужчина не хуже всякого другого.

Джо засмеялся и вытер жирное лицо красным платком.

— Так что же ты собираешься покупать?

Дэв уставился в землю, почесал затылок, почесал ляжку и ухмыльнулся. Потом застенчиво поднял глаза:

— Я вам скажу, мистер Джо, если вы пообещаете никому не говорить.

— Обещаю.

— Ну вот: я хочу купить револьвер.

— Револьвер? На что тебе револьвер?

— Буду держать его при себе.

— Ты еще совсем мальчишка. Револьвер тебе ни к чему.

— Ну одолжите мне каталог, мистер Джо. Я его верну.

Джо вышел в заднюю дверь. Дэв просиял от радости. Он оглядывался по сторонам, на бочонки с сахаром и мукой. Послышались шаги Джо. Вытянув шею, Дэв старался разглядеть, не несет ли старик книгу. Ну да, несет! Ей-богу, несет!

— На вот; только смотри, принеси обратно. У меня всего-навсего один.

— Ну, конечно, принесу, мистер Джо.

— Послушай, если ты хочешь купить револьвер, почему ты не покупаешь у меня? Для тебя найдется продажный.

— А он стреляет?

— Конечно, стреляет.

— А какой он системы?

— Ну, системы-то он старой… Пистолет. Крупного калибра.

— И пули в нем есть?

— Да, он заряжен.

— Можно мне его посмотреть?

— А где у тебя деньги!

— Сколько вы за него хотите?

— Тебе отдам за два доллара.

— Всего-навсего? Ну, это я смогу купить, когда получу свои деньги.

— Я тебе его оставлю, приходи, когда хочешь.

— Хорошо, сэр. Я его беру.

Он вышел из лавки, и дверь со стуком захлопнулась за ним. Выпрошу денег у ма и куплю себе пистолет! Всего-навсего два доллара! Он сунул под мышку каталог и прибавил шагу.


— Где ты пропадаешь, сынок? — Мать держала в руках дымящуюся миску с горохом.

— Да что ты, ма, только на минутку остановился поговорить с ребятами.

— Пора тебе знать, что к ужину опаздывать не полагается.

Он сел, положив каталог на краешек стола.

— Убирайся отсюда, ступай к колодцу, умойся! Грязных свиней я в моем доме кормить не стану!

Она схватила его за плечо и вытолкала вон. Он, спотыкаясь, вылетел из комнаты, потом вернулся за каталогом.

— Это еще что такое?

— Да что ты, ма, это просто каталог!

— Где ты его взял?

— Там, в лавке у Джо.

— Ну это ладно. Для дома пригодится.

— Нет, ма. — Он вцепился в книжку. — Отдай мне каталог!

Она не отдавала, сердито глядя на него.

— Перестань на меня орать! Что с тобой творится? Рехнулся, что ли?

— Отдай же, ма, право. Это ведь не мой! Это старика Джо. Он велел завтра же принести обратно.

Она отдала книгу. Дэв скатился с черного крыльца во двор, любовно прижимая толстую книжку локтем. Ополоснув лицо и руки у колодца, он, зажмурившись, вошел на кухню и стал шарить в углу, разыскивая полотенце. По дороге он наткнулся на стул; стул с грохотом упал. Каталог распластался на полу. Вытерев глаза, он поскорей подхватил книгу и опять сунул ее под мышку. Мать стояла, наблюдая за ним:

— Ты, кажется, совсем одурел из-за этой книжки, смотри, я ее отберу и сожгу в печке.

— Нет, ма, не надо.

— Ну ладно, сядь и успокойся.

Дэв сел и придвинул ближе керосиновую лампу. Он листал страницу за страницей, не замечая, что мать поставила еду на стол. Вошел отец. Потом младший братишка.

— Что у тебя там, Дэв? — спросил отец.

— Так, просто каталог, — ответил он не глядя.

— Ай, вот они где! — Глаза его разгорелись