Царица снов [Маргарита Кармин] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (174) »
Маргарита Кармин Царица снов
МАРГАРИТА КАРМИН ЦАРИЦА СНОВ
ОТ АВТОРА
События, описанные в этой книге, отнюдь не выдуманы автором, все внешние обстоятельства в ней подлинны. Непредсказуемые случаи, поразительные совпадения, встречающиеся на этих страницах, — вовсе не вымысел, так было в действительности. Источниками для написания нашего романа послужили письма, дневники, воспоминания и даже баллады, а также биографические записки, начатые главной героиней романа Лолианой. По неизвестным причинам эти записки остались незаконченными, вызвав у автора романа живейший интерес и побудив его проследить, используя указанные выше источники, за дальнейшей жизнью людей, с которыми читатель сможет познакомиться в первой части романа. Автор решил ничего не менять в записках Лолианы Джой и представить их читателю в том виде, в каком рукопись попала к нему. Но если эта история вызовет у читателя интерес и желание узнать, что же произошло в дальнейшем, автор полагает, что вторая и третья части помогут “пролить свет” на жизнь, характеры и судьбы героев. Как известно, загадка будит творческую мысль. Именно поэтому, под влиянием загадочности трагической судьбы Лолианы Джой, автор попытался более или менее точно — насколько позволили источники и фантазия — описать ее приключения. Удалось ли это — судить вам.ЧАСТЬ I Моё начало
ГЛАВА I ПОТЕРЯ
— Мисс Лолиана! Где вы, мисс Лолиана? Сперва я не узнала этот голос, давно знакомый; это был голос человека крайне перепуганного. Лакей только что вошел в комнату. Румянец, никогда не покидающий щек этого проворного юноши, сбежал с его лица. — Пожалуйте вниз! Мистеру Альберу сделалось плохо, мы никак не можем привести его в чувство. Через минуту я была уже внизу; Самюэль (так звали нашего лакея) поспешил за доктором. Вбежав в гостиную, я опустилась на колени возле дивана, где лежал мистер Альбер, единственный человек, которого я любила и уважала. Миссис Джулия была здесь же; голова ее супруга лежала у нее на груди. Доктор приехал скоро. Прежде всего он выслал всех из комнаты, за исключением миссис, — она настояла на своем присутствии в гостиной. Слуги перешептывались, то и дело слышались вздохи ужаса, тихие молитвы. Я отошла к окну; глядя на весенний сад, разбитый вокруг усадьбы, я вдруг ясно поняла, насколько изменится моя жизнь, если я лишусь одного дорогого мне человека. Горестные мысли одна за другой приходили мне в голову, сердце вдруг сжала невыразимая тоска. Я закрыла глаза и стала безмолвно молить всевышнего помочь мне. Через несколько секунд доктор вышел и сказал всем нам, что мистер Альбер скончался. С этого момента, можно сказать, началась моя самостоятельная, полная страданий и горя жизнь. Более чем два года мой благодетель страдал болезнью сердца, которая, не проявляясь в симптомах, мало-помалу; гибельно действовала на его организм и разрушала и без того некрепкое здоровье. Быть может, эта болезнь не оказала бы своего окончательного действия так скоро, если бы конфликты в семье Стонер не были такими частыми. Железный характер миссис очень резко отличался от мягкого и уступчивого характера мистера Альбера. С тех пор, как эта деятельная женщина вступила в права супруги, она успела подчинить себе весь дом; однако не все давалось ей легко, и это сильно раздражало тетушку. Более двадцати лет она была почти полноправной хозяйкой Мисфизенсхолла; почти, потому что даже ее непреклонная энергичная натура никогда не могла забыть, что она всего лишь жена и не может спорить с мужем всегда. Мистер Альбер предоставил в полное ее распоряжение весь дом, шел на различные уступки в вопросах о покупках, поездках и всем остальном, чем в других семьях занимается хозяин. И несмотря на это, тетка была почти всем недовольна. Так обстояло дело и со мной. Я никак не могла понять, чем вызвано ее злобное чувство к собственной племяннице, но, как ни старалась я помириться с ней, каких усилий ни прилагала для того, чтобы вызвать в ее душе хоть маленький ответный луч света и тепла, все мои старания сводились к нулю. И сейчас, когда умер мой дядя, который относился ко мне не как к племяннице, а воспитывал и любил, как дочь, — сейчас я впервые с полной силой ощутила страшное чувство одиночества и грусти. Миссис Стонер не позволила никому входить в спальню, куда перенесли тело дяди. Она закрылась там и никого не впускала. Лишь изредка из-за двери доносились сдавленные рыдания вдовы. Я бросилась в свою комнату. Слезы душили меня. В изнеможении я кинулась на кровать, обхватила руками одну из подушек, судорожно сжала ее и зарыдала в полный- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (174) »
Последние комментарии
1 час 27 минут назад
3 часов 16 минут назад
9 часов 2 минут назад
9 часов 7 минут назад
9 часов 11 минут назад
9 часов 11 минут назад