Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 [Антон Антонович Дельвиг] (fb2) читать постранично, страница - 170


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t318>

23

Вл. Орлов, Русские просветители 1790—1800-х годов, М., 1953, с. 479.

(обратно)

24

А. С. Пушкин, Полное собрание сочинений в 10-ти томах, т. 7, М., 1964, с. 298–299.

(обратно)

25

П. А. Плетнев, О жизни и сочинениях В. А. Жуковского, СПб., 1853, с. 5.

(обратно)

26

Там же, с. 6–7.

(обратно)

27

Н. В. Гоголь, Полное собрание сочинений, т. 8, М., 1952, с. 376–379.

(обратно)

28

П. А. Плетнев, О жизни и сочинениях В. А. Жуковского, с. 25.

(обратно)

29

Н. В. Гоголь в 1846 году отмечал: «В последнее время в Жуковском стал замечаться перелом поэтического направления… После „Ундины“ (1831–1836) он добыл какой-то прозрачный язык, который ту же вещь показывает еще видней, чем она есть у самого хозяина, у которого он взял ее. Даже прежняя воздушная неопределенность стиха его исчезла: стих его стал крепче и тверже…» — Цит. изд., т. 8, с. 378.

(обратно)

30

В. Микушевич, Из истории романтического перевода («Ундина»), 1964, рукопись, с. 17.

(обратно)

31

Н. А. Полевой, Баллады и повести Жуковского. — «Московский телеграф», 1832, № 20, с. 543–544.

(обратно)

32

В. А. Жуковский, Сочинения, т. 6, СПб., 1878, с. 591.

(обратно)

33

В. А. Жуковский, Полное собрание сочинений в 12-ти томах, т. 9, с. 72.

(обратно)

34

В. А. Жуковский, Сочинения, т. 6, с. 541.

(обратно)

35

В. Г. Белинский, Полное собрание сочинений, т. 7, М., 1955, с. 167.

(обратно)

36

В. Г. Белинский, Полное собрание сочинений, т. 6, М., 1955, с. 241.

(обратно)

37

Сочинения К. Н. Батюшкова, т. 1, СПб., 1887, с. 424–425.

(обратно)

38

Н. И. Гнедичу, 5 декабря 1811 года. — Сочинения К. Н. Батюшкова, т. 3, СПб., 1886, с. 164–165. Несколько лет спустя в другом письме Батюшков писал очень выразительно: «Не похож ли я на слепого нищего, который, услышав прекрасного виртуоза на арфе, вдруг вздумал воспевать ему хвалу на волынке или балалайке? Виртуоз — Тасс, арфа — язык Италии его, нищий — я, а балалайка — язык наш, жестокий язык, что ни говори!» (Н. И. Гнедичу, нач. июня 1817 года. — Там же, с. 457.)

(обратно)

39

Сочинения К. Н. Батюшкова, т. 2, СПб., 1885, с. 150–151.

(обратно)

40

Там же, с. 155.

(обратно)

41

Там же, с. 171.

(обратно)

42

Там же, с. 162.

(обратно)

43

Там же, с. 340.

(обратно)

44

А. С. Пушкин, Полное собрание сочинений в 10-ти томах, т. 7, с. 674.

(обратно)

45

Дискуссия Катенин — Сомов шла на страницах «Сына отечества» (1822, №№ 9, 15 и 17).

(обратно)

46

См.: «Телескоп», 1831, № 11–12, с. 263 и сл.

(обратно)

47

А. И. Герцен, Полное собрание сочинений, т. 7, М., 1956, с. 227.

(обратно)

48

Wuk’s Stephanowitsch kleine serbische Grammatik, Leipzig — Berlin, 1824, S. XX.

(обратно)

49

«Песни разных народов», M., 1854, с. XII.

(обратно)

50

Правда, из почти шести десятков песен Беранже, которые перевел Михайлов, лишь два были напечатаны при его жизни; около половины увидело свет только в советское время.

(обратно)

51

Н. А. Добролюбов, Полное собрание сочинений в 6-ти томах, т. 1, М., 1934, с. 300.

(обратно)

52

Г. Фридлендер, Л. А. Мей. — Л. А. Мей, Избранные произведения, «Б-ка поэта» (М. с.), 1962, с. 54.

(обратно)

53

«Русские писатели о переводе», с. 434.

(обратно)

54

М. Л. Михайлов, Сочинения в 3-х томах, т. 3, М., 1958, с. 62.

(обратно)