Уроки для папы [Стелла Бэгуэлл] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

пришлют. И часа не пройдет, как у вас будет секретарша. Всего хорошего, мистер Маккенн!

Саванна уже почти вышла в холл — и тут зазвонил телефон. Джо с неподдельным ужасом взглянул на этот аппарат, издающий требовательные звуки. Господи, помоги! Уже Меган? Возможно. Дочь сегодня ему позвонит раз двадцать… Ему это не под силу — слишком много дел. Почти инстинктивно он вскочил, мгновенно перехватил Саванну и удержал за руки.

— Вы… что вы собираетесь делать?

О чем это он? Ведь явно не нуждается в ее услугах. Работа ей очень нужна, но Джо Маккенн ее возмутил — просто как женщину. Впрочем, какое ей до него дело? Разве она без него не проживет? И почему, собственно, она волнуется? Что ему сказать?

— Я… пожалуй, заеду в «Булочки Лили», — выпалила она.

С таким же успехом можно ему сообщить, что направляешься на Луну, это ясно. Телефон у них за спиной буквально разрывается…

— Простите… в «Булочки Лили»?

Ладно, так и быть, она ему объяснит, хоть он ей порядочно уже надоел.

— Вы даже не знаете «Булочки Лили»? Маленькая такая кондитерская на углу. Там потрясающие яблочные оладьи, а я как раз сегодня не завтракала — могу себе позволить это удовольствие. Нет смысла соблюдать диету: это вот платье, к примеру, мне все равно уже не надеть.

— Мисс Старр! — Он практически кричал. — Разве я вас отпустил?

Саванна вздернула подбородок. Ее еще никогда в жизни не увольняли. Если этот человек намерен пуститься в длительные рассуждения — почему ей не получить работу в этой фирме, — зря: она без этого обойдется.

— О, во всяком случае, в устной форме…

Теперь его лицо залилось краской.

— Ах та-ак… — Он смешно растягивал слова. — Да вы прямо читаете мысли — вот что значит секретарский опыт. Служба занятости об этой вашей способности меня не предупредила.

Она что-то не припоминала — давно ли кто-нибудь вызывал у нее такое неприятие, как Джо Маккенн. В самом деле несносный тип. Однако она ни секунды себе не лгала: приходится признать — именно подобный мужчина может вскружить голову любой женщине. Да хоть и она сама — ведь была уже в дверях, а он как-то вернул ее, сумел. Объективности ради надо отметить: у него прекрасный рост, безукоризненная фигура (ни капли жира!), глаза, голубые как небо, придают приятному, худощавому лицу выражение страстности и силы. Но для нее это не имеет значения — она теперь не играет на бирже мужских достоинств (среди них, между прочим, чувство юмора, а здесь его явно нет). У нее нет никакого опыта в любовных интригах, однажды сердце ее уже разбилось вдребезги, и она не намерена впредь испытывать судьбу.

— Не хотелось бы вас разочаровывать, мистер Маккенн, но мысли читать я не умею. А вот по выражению лица можно кое о чем судить. У вас оно, например… как у охотничьей собаки, которую блоха кусает.

Джо невольно потер пальцами виски — они пульсировали. Этой безответственной девице не откажешь в известной наблюдательности.

— Итак, зачем вы сюда пожаловали?

Голос его неожиданно прозвучал утомленно и вяло. Может, он плохо себя чувствует — обхватил лицо руками, словно у него голова болит… Тогда все понятно.

— Я пожаловала работать! Только, думаю…

— Вот что, мисс Старр, — уж лучше бы вы… не думали!

Саванна стиснула зубы. С ума она, что ли, сошла? Что ей за дело до этого человека? Ничего у него не болит! Обыкновенный осел! Но с отчаянием в глазах и усталостью на лице. Ей-то ясно — человеку нужна помощь, а сам он об этом еще не догадывается. Хорошо хоть телефон наконец замолк. Джо вдруг взял ее за руку и сделал шаг назад. Почему он позволил себе прикоснуться к ней? Ему это вовсе не свойственно в отношениях со служащими, особенно с женщинами. Что-то в Саванне Старр заставило его совершить необычный поступок, изменить своему характеру.

Дрожь от его прикосновения пронизала ее, она не отрывала от него глаз, словно фиксируя каждое движение его руки, приглаживающей густые светлые волнистые волосы.

— Хотите, чтобы я осталась? — Она все еще не верила.

Пристальный взгляд синих глаз скользил по ее стройной фигурке, красивым ножкам в туфлях на высоких каблуках. Саванна Старр… странное имя. Его словно выдумал какой-нибудь прожженный голливудский продюсер. Он подошел к своему столу, обернулся: она еще стоит посреди комнаты, изучает его глазами цвета… шерсти молодого оленя летом. Никогда он не видел у блондинок глаз такого насыщенного коричневого цвета. Впрочем, Джо давно уже не смотрел на женщин со столь близкого расстояния — с тех пор, как развелся с Дианой. Снова связать себя с женщиной? Ни времени, ни желания. «Маккенн дриллинг» поглощает все его время и внимание. Наверно, это уже навсегда. Телефон! Опять трещит… Скорчив гримасу, он жестом показал ей на трубку:

— Будьте добры… если это моя дочь Меган, скажите ей: я сейчас на территории, ответить не могу.

Она быстро подошла к столу и взяла трубку:

— «Маккенн дриллинг» слушает. Чем могу служить?

— Кто вы? — осведомился совсем юный,