Мой друг, покойник [Жан Рэ] (fb2) читать постранично, страница - 136


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

По дороге они встретили толпу бродяг, которые трещали, как сороки, выли, как собаки, и плакали, как телята. Все они были поэтами, которые направлялись в страну Никуда.

Беглецы присоединились к разношерстной толпе и шли, пересекая по пути горизонты до границ бесконечности, сея поэмы, сонеты, рондо, акростихи и баллады, воспевающие красоту и величие Семиэтажного Паука, Паука Маленького-Чемодана и Паука Людовика XV.

Примечания

1

Все термины, относящиеся к гольфу, даны в конце книги (Примеч. автора).

(обратно)

2

Уиклиф Джон (между 1320 и 1330–1384). Английский предшественник Реформации (Примеч. пер.).

(обратно)

3

Произведение греческого историка Ксенофонта (Примеч. пер.).

(обратно)

4

Роберт Саути (1774–1843) — английский поэт (Примеч. пер.).

(обратно)

5

Перевод Б. Пастернака (Примеч. пер.).

(обратно)

6

Военный весельный корабль, использовавший на Средиземном море с V по XII века (Примеч. пер.).

(обратно)

7

Перевод С. Ахметова (Примеч. пер.).

(обратно)

8

Перевод С. Ахметова (Примеч. пер.).

(обратно)

9

Французский гуманист (1540–1609) (Примеч. пер.).

(обратно)

10

Итальянский математик, философ и врач, сторонник пантеизма без бессмертия души (1501 или 1506–1576) (Примеч. пер.).

(обратно)

11

Аретино, Пьетро (1492–1556), итальянский писатель Возрождения (Примеч. пер.).




(обратно)