Твоя война (СИ) [Aahz] (fb2) читать онлайн

- Твоя война (СИ) 565 Кб, 105с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (Aahz)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Часть 0 ==========

В небе вспыхнула яркая вспышка, окрасившая облака в причудливые, неестественные цвета. Восхитительный фиолетовый лизнул верхушки деревьев. И мало кто знал, что где-то в глубине этого темного царства поднялся алый туман.

На небольшую поляну у обрыва вышла разношерстная группа. Кто-то негромко выматерился, кто-то пнул перегоревшие угли, оставшиеся от палатки. Сюда же выволокли патлатого тщедушного мальчишку, всего измазанного в земле, крови и соплях, но даже за этими слоями грязи угадывалось симпатичное личико шлюшки местного авторитета.

— Ну и что скажешь? — поинтересовался крупный мужчина, являющийся лидером этой группы. И сразу же предупредил: — Если будешь ныть, я просто скину тебя с этого обрыва.

Крупные слезы грязными жемчужинками текли по смуглым щекам, светло-серые глаза стали практически бесцветными, пухлые губы задрожали. Наверное, любой пожалел бы его, но не эти люди, не в это время.

— Я… я… — захныкал он по-девчачьи, — я… Их всех убили. Дьюк сказал, чтобы я не высовывался, когда они пошли на охоту за Диксоном. Но я видел… Все шло хорошо. Диксон был один. Дьюк хотел его помучить, но вмешался кто-то… Я его плохо видел. Они убили всех.

— Второй был не Мерлом? — напряженно поинтересовался главарь.

— Нет, точно нет. Моложе.

— Сученыш, даже не помог своему ебарю.

— Я…

— Заткнись, — оборвал его один из бойцов. — Так что будем делать, Дэйвид?

— То, что мы должны делать, — ухмыляясь, сказал мужчина. — Око за око. Пора показать этим ублюдкам их место.

========== Часть 1 ==========

Дэрил послушно откинул голову, подставляя шею под горячие поцелуи, позволив оставлять на своей коже маленькие уродливые отметины. Конечно же, через какое-то время он пожалеет, что снова пошел на поводу у либидо, но не сейчас, когда все так хорошо и приятно.

Диксон отступил на несколько шагов, ведомый легкими толчками чужих рук. Под колени ткнулся край кровати, и Дэрил опустился на деревянную поверхность, удовлетворенно растягиваясь на мягкой шкуре.

— Я рад, что ты согласился зайти, — горячо прошептал мужчина ему прямо в губы.

— Заткнись.

Дэрил терпеть не мог разговоры в постели. Они отвлекали, не давали сосредоточиться на ощущениях.

Он вцепился пальцами в короткие волосы, собирая их на затылке, приближая мужчину к себе. Вкус крови наполнил рот, маленькую ранку защипало, но это только подстегивало желание, комом собирающееся в паху.

Дэрил приподнялся, помогая стянуть с себя тонкую майку, и вновь откинулся обратно, предоставляя мужчине полную свободу действий. Уверенные руки огладили зудящую кожу. Уверенно, с нажимом, именно так, как нужно, слегка царапая ее. Рик самым странным образом находил те самые точки, прикосновения к которым пускали по нервам очередной горячий импульс.

Тепло будто коконом окутывало его, унося на своих нежных волнах. Диксон чувствовал себя защищенным, но неудовлетворенным. Впервые с другим человеком он позволил себе расслабиться, льнуть к чужим ладоням, отдавая власть над собой, и не жалел об этом.

Дэрил вздрогнул, когда сосок накрыли тонкие губы, втягивая его в рот и снова отпуская, лаская языком, легко царапая острыми зубами. Он никогда бы не подумал, что это может быть так приятно. Короткая борода царапнула ребра, язык пощекотал чувствительное местечко на боку. Зубы сдавили новенький, еще розовый шрам, ощутимо прикусывая его. И это было практически на грани. Тупая боль и острое удовольствие. Смешиваясь, они попадали в кровь восхитительным коктейлем.

Диксон приподнял бедра, позволяя стянуть с себя и грубые штаны, оставаясь абсолютно голым рядом с одетым мужчиной. Горячее дыхание коснулось пупка, Дэрил инстинктивно втянул живот, а за теплым дуновением в выемку скользнул и острый язык.

— Блядь, да хватит тянуть, — не сдержался Дэрил, пытаясь приподнять бедра в поиске более плотного контакта. Но вес Рика не позволял этого сделать. — Я тебе не баба, чтобы облизывать меня.

— Не ври, говоря, что тебе не нравится.

В качестве аргумента Рик провел кончиком пальца по уже давно стоящему члену и чувствительно надавил на головку кончиком ногтя. Дэрил порывисто выдохнул, дернул бедрами, пытаясь избавиться от болезненного прикосновения. Но Граймс не дал. Он перехватил ладони, легко фиксируя их вдоль тела.

— Не убирай, — негромко попросил Рик. — Просто держи так.

Граймс вновь склонился над выемкой пупка, скользя в него языком. Ладони Дэрила на кровати дрогнули, но все же остались на месте. Хотя это требовало определенного усилия. А Рик скользнул ниже, проводя носом по узкой дорожке волос к самому паху. Он уверенно обхватил ладонями бедра, крепко удерживая их, а сам наклонился ниже.

Горячее дыхание легким прикосновением коснулось головки, дразня, но ничего больше не происходило. Рик издевательски замер, выдыхая сквозь приоткрытые губы, невыносимо близко от члена. Дэрилу было безумно тяжело сдержаться, чтобы не вцепиться в кудрявые волосы и насадить на себя, но он терпел, крепко сжав пальцами толстую шкуру.

Рик едва коснулся головки кончиком языка, а Диксон был уже на грани.

— Давай же, — практически простонал мужчина, пытаясь приподнять бедра. — Сделай уже, блядь, что-нибудь.

На губах Рика мелькнула издевательская легкая улыбка.

— Рано, потерпи еще немного.

Но терпеть дальше уже не было сил. Он был на грани, даже малейшее прикосновение к телу вызывало неконтролируемую дрожь. Как будто все оно превратилось в одну сплошную эрогенную зону. Едва ощутимое поглаживание бедер — и Диксон выгнулся, шипя. Ему безумно хотелось большего, но Рик все медлил.

— Раздвинь ноги, — практически приказал Граймс, надавливая на внутреннюю сторону бедра. — Ты ведь не против, если сегодня сверху буду я?

Вместо ответа Дэрил раскинул ноги, давая Рику удобно расположиться между ними. Прохладные пальцы снова прошлись по разгоряченной коже, рисуя причудливые дорожки, подбираясь максимально близко к паху, но так и не касаясь его. Граймс положил ладони на крепкие лодыжки, ставя их в удобное, правильное положение. А очень скоро пальцы надавили на влажный от пота анус.

Дэрилу нравилось. То, как палец раздражал нервы, проникая внутри, как он гладил стенки изнутри, надавливая на что-то. И от этого было невыносимо стыдно. Мужчине не должно было нравиться то, что его трахают пальцами. Но тело почему-то не слушалось, с удовольствием принимая в себя инородный предмет.

— Чёрт возьми, — прошептал Дэрил, закрывая рукой глаза.

Он не хотел, чтобы Рик смотрел на него, не хотел видеть. В этот раз Граймс не остановил его, только внутрь пробрались уже два пальца, болезненно растягивая мышцы.

— Нормально? — обеспокоенно спросил Рик.

— Давай уже быстрее.

В блеснувших глазах Граймса заплясали чертята, а на лице появилось хитрое выражение. Под ложечкой засосало. Рик, похоже, что-то придумал. Мужчина быстро и возбужденно облизал губы, пока еще сомневаясь.

— Я хочу, — осторожно начал он, — чтобы ты сел сверху.

— Что?

— Сверху, — повторил Рик, хлопая его по боку. — Сядь сверху. Хочу попробовать так.

— А не пошел бы ты…

— Ты уверен, что готов остановиться прямо сейчас? Мне кажется, ты немного лукавишь, — Граймс сжал пальцы внутри. — Ты будешь у руля.

— Думаешь, что я ни хуя не понимаю?

— Я думаю, что нам не помешает попробовать что-то новенькое, — прошептал он, прямо в приоткрытые губы. — Мы в любой момент сможем остановиться. Но мне кажется, что тебе понравится.

Рик плюхнулся на кровать рядом, занимая все оставшееся пространство, всем своим видом показывая, что больше не собирается ничего делать. А яйца зудели, трахаться хотелось нестерпимо, снимались все ограничители, которые могли бы сдерживать Дэрила. Все же он немного помялся перед тем, как перекинуть ногу через бедра Рика, усаживаясь сверху.

Твердый член, придерживаемый чужой рукой, прижался к анусу, легко надавливая на него. Нужно было всего лишь опуститься вниз, пропуская мужчину внутрь, но это оказалось тяжелее, чем могло бы показаться.

— Ну, так будешь делать хоть что-то? — поинтересовался Граймс, поглаживая его по ноге.

— Заткнись.

Дэрил тяжело выдохнул, выпрямился и, наконец-то, сел, целиком принимая чужой член. Это всегда было странным ощущением. Ноги покалывало, задницу сводило от неправильной боли, но в то же время Диксон чувствовал облегчение. Он мог получить долгожданное удовольствие.

Рик слегка улыбнулся, наблюдая, как напрягаются округлые мышцы, когда Дэрил сначала поднимается, а после вновь опускается. Он был так красив сейчас, с покрасневшей шеей и щеками, с лихорадочным блеском в глазах, раскрытый, выставленный напоказ. И это зрелище было так же хорошо, как и мышцы, нежно сжимающие его внутри горячего тела.

Диксону все же пришлось опереться на его грудь, перенося часть веса на руки, прогибаясь. Граймс, в отличие от Дэрила, понимал, что в таком положении угол проникновения меняется. И реакция не стала ждать. Мужчина громко выдохнул, резко опускаясь, его и так тугие мышцы сжались сильнее, сдавливая Рика. И теперь тому оставалось только наблюдать, как Диксон жадно насаживается на его член, поглаживая себя. Тихие, нетерпеливые стоны срывались с полуоткрытых губ, растворяясь в узком помещении. На коже маленькими бисеринками поблескивали капельки пота. Восхитительный.

— Я же говорил… что тебе понравится, — простонал Рик, прикрывая правый глаз.

Напряжение становилось критическим. Дэрил двигался слишком быстро, соскальзывая с члена и возвращаясь назад, усаживаясь максимально глубоко. Рик впился пальцами в твердую ягодицу, пытаясь удержать подкатывающий оргазм. Он должен был сначала удовлетворить Дэрила, просто обязан.

— Чёрт возьми, как же хорошо. Ты восхитителен.

Длинная чёлка завесила глаза Дэрила, не давая заглянуть в них. Но даже так Рик видел, что тот тоже очень близок. Он осторожно притянул мужчину к себе, надавливая на крепкую шею, и прижался к влажным губам, грубо целуя его. Именно это послужило последней каплей для Дэрила. Мужчина слабо вздрогнул, напрягся всем телом, практически ложась на Рика, губы перестали отвечать, замирая, и наконец-то, на живот Граймса выплеснулась горячая сперма. Он старался не двигаться, пока Дэрил приходил в себя.

— Потерпи немного, — попросил он, когда Дэрил немного приподнялся. — Просто останься так.

Рик вновь обхватил скользкие от пота ягодицы, удерживая их. Ему нужно было немного, всего несколько толчков в горячее нутро, чтобы тоже кончить.

— Спасибо, — шепнул он, водя губами по высокой скуле, поглаживая мягкие волосы. — Это было потрясающе.

Рик хотел бы полежать так еще немного. Ничего не могло быть лучше, чем вдыхать запах волос Диксона, гладить его по голой спине, ощущать вес его тела. Но счастье не могло продолжаться долго. Сперма еще не остыла на животе Рика, как Дэрил поднялся, пересаживаясь на край кровати.

— Уже уходишь? — недовольно протянул он.

— Нахера мне здесь оставаться? Мерл узнает…

— Ты уже взрослый мужчина, чтобы решать самостоятельно.

Дэрил замер, так и не завязав шнурок на штанах, переваривая слова Рика. Граймс, похоже, не понимал ситуацию, в которую умудрился влезть по самые уши.

— Ты не знаешь Мерла. Если он догадается, то станет очень херово, — преуменьшил он.

— Я не боюсь его. И тебе не стоит.

— Тебе почаще нужно включать мозг, Граймс. Мерл тебе не по зубам. Лучше не отсвечивай перед ним, — посоветовал Дэрил перед тем, как покинуть комнату, а затем и дом.

Безумно хотелось спать, тело побаливало, как и растянутый зад, из которого раздражающе вытекала сперма. И как только тяжелая дверь захлопнулась за его спиной, Диксон облегченно выдохнул. Мерл был уже здесь. Мужчина огромной тушей развалился на старом, потрепанном диване. От него дико разило выпивкой, и это было определенно к лучшему. Скорее всего, Мерл так и не дошел до комнаты Дэрила, тут же заваливаясь спать на первую более или менее пригодную для этого поверхность.

Диксон тихонько проскользнул в комнату, осторожно прикрывая за собой дверь. Сегодня все вышло хорошо, но как долго это будет продолжаться? Сколько раз ему необходимо побывать на грани, чтобы наконец-то понять? Но в том-то и было дело. Дэрил все отлично понимал. Знал, что связь с Риком, какая бы она ни была, являлась главной ошибкой его жизни.

Дэрил рухнул на свою кровать, нажал кончиками пальцев на глаза, пытаясь заставить себя соображать. Вот только чтобы он ни решал, когда Рик предлагает ему секс — мозг отключается.

========== Часть 2 ==========

Теплый лучик солнца коснулся лица, нагревая веки и заставляя проснуться. Дэрил махнул рукой, пытаясь убрать раздражитель, и с тихим стоном открыл глаза, прислушиваясь к своему телу. Мышцы все еще слегка ломило, но это была приятная боль, скорее, ее отголосок, напоминающий о прошлой ночи.

Диксон облизал припухшие губы, кончиком языка ощупывая маленькие ранки, оставленные зубами Граймса. А ведь сколько еще на теле следов этого ублюдка, совершенно не думающего о скрытности.

Но его размышления прервала распахнувшаяся дверь, на пороге которой появился заспанный, бледный Мерл.

— Проснулся? — хрипло поинтересовался брат, приваливаясь к крепкому косяку. — Где шлялся?

Все же заметил. Дэрил бешено начал перебирать в голове варианты, пытаясь найти наиболее правдоподобный.

— Тебя не касается.

Мерл тихо зарычал, в глазах появился злой огонек, который очень быстро пропал. Брат схватился за живот, тут же сгибаясь от резкой боли. От лица отхлынула кровь, делая его светло-зеленым. Главное, чтобы не блюванул прямо здесь, на чистый пол.

Дэрил подорвался с кровати и протянул брату бутылку с чистой водой.

— Чёрт, как же хуево. Нехерово мы бухнули. И, кстати, — тут же снова разозлившись, сказал он, — не смей хамить мне. Хамилка не выросла.

— Я могу сам решать, чем мне заниматься, — слегка неуверенно пробормотал Дэрил, неожиданно для себя снова теряясь.

— Ага, точно, гений, — недоверчиво фыркнул Мерл. — Мне напомнить тебе историю с Монро? А у меня ведь в запасе есть много еще интересного. Так что, малыш, я буду решать, где, с кем и когда ты будешь шляться.

— Блядь, Мерл. Хватит уже изображать заботливого братца…

— А вот об этом не нужно. Ты меня сейчас будешь обвинять? Вспомни-ка, братишка, кто вытаскивал твою задницу из дерьма? Благодаря кому ты вообще сейчас жив?

— Тебе.

— Вот и всё. Так что засунь свой гонор поглубже в задницу, пока я не вышвырнул тебя.

Но как ни странно, стратегия Дэрила сработала. Мерл успешно забыл о происшествии, вновь отвлекаясь на вечный спор — неблагодарность младшего брата.

— Запомни, малыш, никто и никогда не будет заботиться о тебе так, как твой брат. У нас одна кровь на двоих, а это не кисель. Никто не будет тебе ближе, чем я.

— Я знаю.

— Вот и отлично. А сейчас мы поговорим о другом… Расскажи-ка об этом новеньком пиздюке Граймсе.

Холодок пробежал по позвоночнику, тяжелой рукой стискивая яйца. Не мог же он догадаться…

— О чем ты?

— Блядь, хватит строить из себя дебила. Мне нужна информация по Граймсу. Кто такой, где жил. Все, что могло поместиться в твой мозг.

— Зачем тебе это? Я не…

— Нужно — значит, нужно. Хочу знать о говнюке все.

Интересно было знать, почему.

— Я не знаю…

— Не пизди мне. Ты провел с ним не одну неделю в той прогулочке. По-любому тот языком трепался.

Камень, упавший в желудок, начал рассасываться. Просто интерес. Хотя в случае Мерла ничего не было просто. Но тут все было очень легко объяснимо. Майкл был шерифом всю сознательную жизнь Дэрила. Время шло, и губернатор отлично понимал, что старик не вечен. И, похоже, он теперь определился. Граймс — шериф их города. Звучало довольно… опасно. Мерл теперь точно не оставит его просто так.

— Граймс был шерифом в Александрии, — осторожно сказал он, пытаясь подобрать среди всех фактов нужные. Ведь в голову так и лезла назойливая усмешка: «А еще он любит трахаться со мной». Хотя эта информация Мерлу бы точно пригодилась. — Как я понял, у него была семья, но те умерли в результате последнего набега.

— То есть, сейчас у него ничего нет, — разочарованно протянул Мерл. — Мне необходим хоть какой-то рычаг.

— Хочешь избавиться от него?

— Именно. Сучёнок накрыл мне всю систему.

— Может, попробуешь с ним договориться? — предложил Дэрил.

Эта идея уж очень не понравилась Мерлу. Тот скривился, как будто кто-то насрал ему на стол.

— Ты что, блядь, решил переметнуться? Хочешь подлизать зад Граймсу? — скривился он. — Только попробуй наебать меня, малыш.

— Черт возьми, Мерл…

— Я не буду предупреждать дважды. Увижу тебя и Граймса рядом — советую сразу же собирать манатки и съебывать в лес, иначе закопаю обоих у нас во дворе. Думай, братишка, думай.

— Не о чем думать.

— Я надеюсь.

И, действительно, о чём здесь думать? Если на одной стороне брат, а на другой — едва знакомый ублюдок?

========== Часть 3 ==========

Над лесом прозвучали первые раскаты грома. Яркая вспышка разорвала тёмное небо, прорисовывая неровную резкую линию, заставляя людей напряженно всматриваться в небо.

— Ну вот. Не повезло сегодня с дежурством, — проворчал Боб, поднимая голову к небу. — Сейчас как ливонёт…

— Закроем ворота, что ли? А то хрен увидишь, кто к ним подойдёт в такой темноте. Еще ненароком пропустим каннибала, потом вылавливай его по всему городу.

— А если Люк вернется?

— Разберёмся.

Но ночь прошла тихо, если можно было так сказать. Ливень, обрушившийся бесконечной стеной, отрезал маленькие домики друг от друга. Создавалось ощущение полного одиночества в этом маленьком, сжатом мутными стенками мире. Кто-то предпочёл лечь поскорее спать, скоротав так долгое время, а кто-то нашёл занятие получше. Но, так или иначе, жизнь в городке остановилась.

Рик рассеяно уставился в маленькое окошко, наблюдая, как падают крупные капли на деревянный карниз. В который раз он остался один. В тишине снова возникают призраки прошлого, сотканные из прозрачных капель воды. Они улыбаются, машут руками, кривя свои рты, пробуждая животную тоску.

Мужчина оставил окно открытым, чтобы внутрь попадали прохладные сверкающие капельки. И рухнул на шкуру, зарываясь в длинный ворс носом. Она еще пахла Дэрилом. Тепло воспоминаний свернулось где-то глубоко внутри, согревая заледеневшую душу.

Только к утру ливень прекратился, но тяжелые чёрные тучи не сдавались, извергая из себя мелкие капли. Дома потемнели, дерево впитало в себя воду, разбухая.

Зато теперь со стен смылся раздражающий песок. На узких улицах разлились длинные глубокие темные лужи. То тут, то там начали появляться люди. Кто-то вышел только для того, чтобы забежать под защиту крыши бара, а кто-то всё же поспешил на работу.

— Неплохо подежурили, — улыбнулся Дэн, поднимая лицо к чёрному небу. — Еще целый день такая погодка продержится. Вряд ли кто решит выехать.

— Всё равно нужно посмотреть.

— Вот сам и лезь.

Боб тихо выматерился, до конца надеясь, что сможет спихнуть эту работу на друга. Но, похоже, придётся тащиться туда самому.

Мужчина перескочил невысокие ступеньки, обошёл небольшой трап, поднимаясь еще выше. Внимательным взглядом обшарил горизонт, особенно присматриваясь к полосе песка перед лесом. Но внимание привлёк не горизонт или дорога, ведущая прямо к их небольшому городку, а лужа. У самого забора.

— Эй, ну что там?

— Да не пойму, нужно бы сгонять да посмотреть.

Мужчина быстро сбежал вниз, рискуя навернуться на скользких ступеньках. Интерес был сильнее, чем страх свернуть шею.

Боб отпер небольшую дверцу рядом с воротами и пошлёпал по лужам, до самых колен замочив штаны. Но с приближением к тёмной куче возбуждение мгновенно утихало. Мужчина даже не заметил, как последние несколько шагов проделал крадучись. Уже прикоснувшись к тёмной материи, он знал, что там увидит.

— Дэн, иди зови шерифа и… — немного подумав, он добавил, — Мерла. Они нужны здесь.

— Что случилось-то?

— Труп. Здесь труп.

========== Часть 4 ==========

Для Мерла этот день начался так же, как и многие другие: с бутылки самогона и трёх сигарет. Из-за дождя ему пришлось провести всю ночь дома, в компании мелкого братца, и он был не в лучшем расположении духа. А значит, просыхать не собирался.

В какой-то момент ливень превратился в мерзкий дождик, не вызывая желание прогуляться. Но даже если к вечеру вся катавасия не прекратится, он свалит в бар. От нахождения в четырёх стенах в голову лезли отвратительные мысли.

Он отлично видел взгляд Дэрила вчера. Нет, всё было не так просто, как казалось изначально. Что-то было между ублюдком и братишкой.

Мерл рассеянно потёр ладонью лицо.

Никто не мог понять его, даже Дэрил. Хотя Мерл сделал для него всё. Положил всю свою чёртову жизнь для того, чтобы брат встал на ноги. И что, в итоге, он получает в ответ? Предательство, плевок в спину. Почему Дэрил не мог стать нормальным? Чёрт, как бы Мерл не отрицал этого, но его братишка был заднеприводного типа, и это бесило. Каково жить в их мире педику? Никак. В определенный момент получишь клинок прямо в спину. И ничто тебе не поможет. А ведь был шанс, был, хоть и маленький. Не так уж и много у Дэрила было «друзей». Ровиа быстро отвалился, остался только Рик блядский Граймс. И как он должен был защищать брата, когда тот сам лезет под пулю? Блядь, да он сам был готов трахать его (хотя от этой мысли и воротило), лишь бы мелкий не светился. Был один шанс: убрать Граймса подальше и отрезать Дэрила от всех, кто нёс в себе мерзкую болезнь, и найти ему бабу, которая сможет вытрясти всё дерьмо.

— Блядь, Мерл, какого хуя? Ты от старости оглох, что ли?

— Оставь меня, старушка, я в печали, — пьяно пропел Мерл, снова утыкаясь в дно бутылки.

— В дверь долбятся уже минут пять.

— Пускай шлюху найдут, чтобы в неё долбиться. Выпроводи их, видишь, я занят. Зачем ты мне, если не можешь справиться с такими элементарными вещами?

Мерл снова предался мрачным размышлениям. В его жизни было море всякого дерьма. С самого детства ему «везло». Их батя был крутым, даже слишком крутым, чтобы не мутузить своих детей. Его мать была прекрасна, но ей так и не удалось заставить себя полюбить своих мальчишек. У них был замечательный домик в лесу, до которого скоро станет невозможно добраться. И брат, который втихую трахался с Полом. Не чудесно ли?

— Какого хуя я вас еще слышу, — крикнул он, выгибая шею, чтобы хоть что-то увидеть.

— Кого-то из наших убили, — раздраженно отозвался Дэрил. — Труп у ворот.

— А я тут каким боком?

— Это сделали не наши и не каннибалы. Нужно бы посмотреть.

— Блядь, нашёл время, чтобы сдохнуть, — пробухтел Мерл, всё же вставая с дивана.

Что и следовало ожидать. Мир снова повернулся к нему своей ниггерской задницей.

На свежем воздухе у него получилось прогнать часть опьянения. Ледяной моросящий дождик, бьющий прямо в рожу, тоже отлично помог в возвращении себя в адекватное состояние. Уже к середине пути Мерл был злой и ужасно мокрый. В горле отвратительно першило, словно зараза через промокшие ботинки уже успела пробраться в организм. Ему было просто жизненно необходимо налакаться — продезинфицировать внутренности. Но нет, он обязан тащиться к воротам, что находились на другом конце их чёртового городка и мечтать о сигаретке. Братишка плёлся рядом, идя в нескольких шагах позади. Знал пиздюк, что Мерла сейчас было очень опасно трогать, если не хотелось, чтобы втащили.

А у ворот, действительно, валялся чёртов труп. Один из дозорных, словно дебил, тупо пялился на него, явно не зная, куда себя деть. Тут же ошивался и шериф.

— И тебя позвали, Мерл, — приветливо кивнул головой Майкл. — Что думаешь?

Чего он думает? Заебали по всякой херне звать.

Мерл перевёл свой взгляд на труп.

Люк валялся в грязной луже, нелепо вывернутый в торсе, смотрящий стеклянными глазами в небо, ожидаемо изуродованный. На лице застыла широкая улыбка, разрезавшая щёки до самых висков. Но Мерл не сомневался, что эта пикантная деталь была добавлена уже после смерти мужчины. Он задернул грязную, пропитанную каким-то дерьмом майку, открывая белую распухшую кожу. И не зря он это сделал, ой не зря. Теперь они могли рассмотреть во всей красе бледные буквы, еле нацарапанные ножом прямо на ребрах: «Месть».

— Думаю, это приглашение на чаепитие, — насмешливо фыркнул он, отпуская ткань. Мерл перевёл взгляд на ближайшего придурка, переминавшегося с ноги на ногу. — Собачку свою привёл?

— Он мой заместитель. Так что повежливее.

— Да хоть Мать Тереза, в ножки кланяться не буду. Пускай поцелует мой пушистый зад. Какого хуя меня звали? Чтобы я на труп поглазел?

— Ну…я… — невнятно пробормотал Боб.

— Вот именно. Ну ты, — передразнил Мерл. — Еще раз выдерните меня, оралку вырву. Дэрил!

Стоило Мерлу на какие-то несколько минут отвлечься на труп, как всё начало прохериваться. Дэрил, словно того и ждал, снова прилип к Граймсу, сейчас о чём-то негромко переговариваясь с ним. Его руки то напрягались, то расслаблялись, как будто то, о чём он говорили, злило брата.

— Отъебись уже наконец, — раздраженно буркнул Дэрил, делая шаг назад, однако Граймс сжал его плечо, наклоняясь, чтобы сказать что-то еще.

— О чём щебечите, девочки? — практически пропел Мерл, приближаясь к мужчинам.

— Ни о чём. Ты закончил?

— А что? Хочешь с дружком погулять?

— Нет. Домой идём.

Дэрил, действительно, выглядел раздраженным. Но Мерл отлично знал братца. Здесь скрывалось что-то иное. Дождь снова усилился, ударяя по лицу ледяными струями, который отнюдь не охлаждал бьющее по мозгам бешенство. Как будто мелкий намеренно подставлялся, желая, чтобы ему поскорее начистили морду. А это значит, что он, сука, чувствует себя виноватым. Следовательно, ублюдок что-то натворил.

Дэрил отлично видел, в каком состоянии брат, и не хотел лишний раз трогать его, да и причину было несложно понять. Какого хера, спрашивается, Граймс подошёл к нему? Ведь Диксон предупреждал его, и не раз, но нет, всё равно упёрся, поболтать захотелось. Теперь оставалось ждать следующего шага Мерла.

Он плотно прикрыл дверь своей комнаты и прижался к ней лбом, пытаясь унять не приходящее в норму дыхание. Голова невыносимо болела, словно кто-то сжимал её тисками, к горлу подкатывала отвратительная тошнота. Дэрил понимал, что вляпался в ужасающее дерьмо, от которого теперь было не сбежать. Как он мог помешать брату, прежде чем тот убьет Рика, и при этом каким-то образом не предать его? Это была безвыходная ситуация. И что ему тогда делать? Просто смотреть?

Дэрил ткнулся лбом в дверь, надеясь выбить дерьмо из своей головы. Но решение его проблемы было так же далеко, как и раньше.

========== Часть 5 ==========

К ночи снова полил отвратительный дождь, окончательно превративший дорогу в грязный кисель. Однако это не особо мешало пьяницам, стайками потёкшим в сторону бара. Можно было не сомневаться, что к завтрашнему дню смотрители выловят не один труп из канавы.

Дэрил, сгрызая остатки коротких ногтей, уныло уставился в тёмное пространство, провожая взглядом покачивающуюся фигуру брата. Хорошо, что тот ушёл. Но, в то же время, Дэрил чувствовал раздражающее волнение.

Сплюнув, он всё же натягивает на влажное тело потёртую кожаную куртку. Он не особо надеется не промокнуть, но вот хоть немного защитить себя от пронизывающего ветра было просто необходимо.

Дэрил вышел из дома без особой цели. Единственное, что он точно знал, так это то, что сегодня точно не пойдёт к Граймсу. Историю пора было заканчивать, хоть он пока и не знал, каким образом это сделать.

Медленно прогуливаясь по полупустым тихим улицам, обходя озёра луж, он вновь вышел к тяжёлым воротам. Серый, практически чёрный забор полностью скрывал с глаз простор, пески, упирающиеся с одной стороны в лес, а с другой в невысокие скалы. Несмотря на недавнее событие, охрану у ворот не усилили. Оба дозорных устроились под защитой уютной, тёплой каморки. Из небольшого окна вырывался неровный слабый свет и громкий смех. Люди ничему не учатся. Дэрил дёрнул на себя дверь ворот, проверяя. Хоть запереть додумались.

Оглядевшись, Диксон всё же решил подняться на смотровую точку. Перескакивая ступеньки, поскальзываясь на влажном дереве, он перемахнул через небольшую площадку с узкой бойницей и поднялся на скрипучий мост. Порыв ветра снова потрепал куртку, скинул с лица липнущие волосы, прохладными прикосновениями обласкал кожу. После нескольких недель невыносимой жары эти вечера были прямо благословением свыше. Но Дэрил не позволил себе расслабиться. Очень уж ему не нравилась вся атмосфера этой ситуации. Что-то всё время скребло мозг, словно тысяча огненных муравьёв забралось прямо под череп. Он напряжённо всматривался в темноту, улавливая движение.

***

Мерл был зол, мягко говоря. Он был взбешён из-за всей ситуации в целом. Рика нужно было кончать, и эта мысль ни на секунду не покидала его голову, не давая расслабиться. Если бы ублюдок был обычным странником… Но нет, блядь, тот заделался помощником шерифа, подобрался к брату. Скользкие щупальца Граймса заползали в каждый уголок жизни Мерла, руша все планы. Приехал в его город, залез в штаны к брату, лишив единственного человека, на которого Мерл мог всегда положиться, получил возможность занять одну из важнейших должностей, на которую сам Диксон поглядывал…

Дерьмо только копилось. Подождать немного, и к нему привыкнет еще и Майкл, тогда станет уже невозможно убить ублюдка. А пока — он чужой, и только Дэрил будет по нему «плакать». Погорюет, погорюет и забьёт. Лучшего времени, чтобы прибить ублюдка, не найти. Вот только как это сделать максимально удачным способом? Лишний раз злить Майкла очень уж не хотелось: тот и так относился к ним не лучшим образом. Нужно было убрать его как-нибудь тихонько, чтобы комар носа не подточил.

На столе уже стояло три пустых кувшина, а в голове обосновался привычный хмельной туман. Рядом были знакомые ублюдки — отбросы их и так гнилого общества, но кулаки всё равно чесались.

Он внимательно оглядел Сэма, ярко рассказывающего, как повеселился в одном из городов, насилуя шлюх. В его глазах блестели яркие огоньки возбуждения, на губах появилась слюна. Да уж, тот еще урод.

Мерл привычно фыркнул на очередную пошлую шутку, вновь глотая тёплую жидкость. Отвращение горячим комом скапливалось внизу, нагревая живот, схватывая горло. Но нужно было терпеть. Потому что место Мерла было среди этих ублюдков, только так он мог удержать власть и только так он мог обеспечить их с братом безопасность.

Мерл не слышал, как скрипнула хлипкая дверь, но что-то заставило его поднять голову, отрываясь от обдумывания разных вариантов убийства сидящего напротив Сэма. О, этого он и ждал. Мужчина расплылся в жестокой ухмылке. Ублюдок сам шёл ему в руки.

Рик стоял в дверях, осматривая небольшое душное помещение, его взгляд ненадолго зацепился за самого Мерла, но тут же заскользил дальше, не удостаивая излишним вниманием.

Стоило Граймсу пройти в зал, Мерл встал, выходя на встречу. В помещении возникла давящая тишина, кто-то так и замер с поднятым стаканом, кто-то, наоборот, поспешил скрыться подальше из трактира. Все они знали, что будет дальше, впрочем, все, кроме Рика.

Мерл доброжелательно раскинул руки, как будто собираясь обнять мужчину. Ему даже не пришлось сильно притворяться: на лицо так и лезла довольная улыбка.

— О, Рик Граймс решил заглянуть?

— Не думал, что должен спрашивать у тебя разрешения, Мерл, — парировал Рик, оборачиваясь к нему.

Мужчина всмотрелся в чужие глаза, заставляя Граймса проиграть и эту битву.

— А ты не знал, что маленьким мальчикам опасно ходить по таким страшным местам?

— Это ты опасный, что ли? — хмыкнул в ответ Рик.

Он попытался обойти Мерла, но тот схватил его за руку, не давая подойти к бару.

— Может, и я. Не стоит нарываться, дружок, а то ведь порву твою задницу.

Всё веселье сняло как рукой. Между ними образовалось свободное кольцо. Никто не хотел попасть под горячую руку.

Мерл чувствовал, что Рик так просто не сдастся, не позволит оскорблять себя. А если и наоборот, то грош ему цена.

Рик в несколько шагов преодолел разделяющее их расстояние, вставая в нескольких сантиметрах от него. В глазах блеснули молнии, на лице застыла суровая маска. Вот только… кого он пытался напугать этим?

— Я тебя не боюсь, — медленно произнес Рик.

— А вот это зря, дружок, зря. Думаешь, я позволю тебе творить всё, что угодно? Не лезь на мою территорию, если не хочешь сдохнуть.

Губа Рика дернулась в бешенстве.

— Я тебя не боюсь, — повторил Рик. — Знаешь, говорят: брехливая собака лает, да не кусает. Может, ты и запугал всех вокруг, но со мной такой трюк не пройдёт. Пора бы тебе подвинуться.

Они были настолько близко друг к другу, что ощущали чужое дыхание. Впервые кто-то врывался в личное пространство Мерла, нарушая дистанцию. Этот мужчина был не так уж и прост. Слишком храбрый, самовлюбленный, с твёрдыми моральными убеждениями. Диксон даже пожалел, что хотел убить Рика. Такой человек пригодился бы в окружении. Но у него был один главный недостаток.

Пока Мерл размышлял, Рик отошёл, отворачиваясь от него, оставляя беззащитной спину. Диксон мог бы броситься на него, воткнуть тяжелый нож между лопатками, затянуть шнур на глотке, да что угодно. Только Мерл не был трусом, чтобы нападать сзади.

— Разъясни-ка мне кое-что, — громко сказал он, привлекая внимание Граймса, — ты видел, как вырезали твою семью?

— Что?

Как он и ожидал, Рик развернулся.

— Да вот мне интересно. Не ты ли убил свою жену, чтобы она не мешала тебе трахаться с мужиками?

Это подействовало. За секунду лицо Рика изменилось до неузнаваемости, теряя все остатки спокойствия.

Хоть Мерл и ожидал удара, он не думал, что Рик будет настолько быстр. Кулак просвистел всего лишь в нескольких миллиметрах от лица, но Диксон успел перехватить запястье и дёрнуть, помогая инерции сделать своё дело. Граймс ласточкой влетел в близстоящий стол, опрокидывая его и заваливаясь на стулья. Хрустнула древесина, разбились кувшины, кто-то громко заржал. Но Мерл ни на секунду не расслаблялся.

Когда Граймс в очередной раз попытался на него напасть, Мерл был готов. Кулак всё же угодил в скулу, рассекая её, по коже потекли капли крови, срываясь с подбородка на серую майку. Но и Диксон не остался в долгу, угодив Рику в нос. Хрустнула кость, костяшки пальцев обдала вспышка боли. Но, чёрт возьми, как же это было восхитительно. Наконец-то эмоции нашли выход и, что приятно, Мерл не мог пожаловаться на то, что его соперник был слаб. Они сцепились уже на полу, катаясь, словно собаки в грязи, чувствуя, как хрустят под ними черепки посуды, как они болезненно впиваются в кожу, протыкают тонкую ткань.

Нагретая ручка острого ножа удобно легла в ладонь. Ему нужна была всего секунда: острое лезвие легко войдёт между рёбрами. Всего один удар, и Граймс захлебнётся собственной кровью, больше не будет проблем, мозгоёбства, по крайней мере, на некоторое время. Потом он скажет, что это произошло случайно, во время драки, и никто не будет доёбываться дальше. Рик начал первым, это произошло в баре. Всё чисто.

— А ну-ка прекратили драку!

Запястья Мерла обхватила чья-то сильная рука, кто-то потянул его назад, заставляя отцепиться от Граймса. Он не сдержался, зарычал от разочарования, но больше сделать ничего не мог, только повис на чужих руках.

— Обоих в контору, — громко сказал Майкл. — И чтобы никаких драк. Мне надоело хоронить людей.

========== Часть 6 ==========

Дэрил перегнулся через край забора, пытаясь увидеть больше. Да, он не ошибся, кто-то был в темноте, оставался только один вопрос — человек это или нет. Но что бы это ни было, оно больше не шевелилось. Диксон быстро спустился вниз, и, предварительно пнув сторожку, выгоняя совершенно обленившихся смотрителей на свежий воздух, взялся за замок. Засов отвратительно заскрипел, застрял, но все же поддался, отходя в сторону.

— Куда эт ты намылился? — поинтересовался дозорный с заплывшим от алкоголя лицом. — Ночь, не видишь шо ли. Мы тя не выпустим.

— С хуя ли я должен спрашивать, — фыркнул в ответ Диксон. — Стойте здесь.

Дэрил выскочил на улицу, прислушиваясь. Что-то лопнуло в мозгу, чувство опасности сжало затылок, появляясь из ниоткуда. Он огляделся, но ничего не увидел. Арбалет привычно легко лег в руки, и Дэрил медленно шагнул вперед, напряженный, готовый в любую секунду среагировать. Низкочастотный звук продолжал раздаваться в голове, предупреждая. Но откуда могла прийти опасность?

Пригибаясь, постоянно оборачиваясь, он вышел к подозрительной кочке. Впрочем, это совершенно точно не было кочкой. Ему даже не нужно было подходить ближе, чтобы понять, что это труп, очередной. Не стоило оставлять его здесь.

Дэрил схватил мертвеца за лодыжку, не особо заботясь о его “чувствах”, и поволок в сторону ворот. Инстинкты снова завопили, предупреждая о чем-то. И только это помогло спастись от неминуемой смерти. В миллиметре от виска, чиркнув жестким оперением кожу, просвистела стрела и впилась во влажное дерево забора. А спустя всего несколько секунд мужчина скрылся за надежными стенами.

— Труп?..

— Там кто-то есть, — вместо ответа оборвал их Диксон. — Блядь, от вас толка, как от мыши в огороде.

Дэрил вновь вгляделся в темноту, пытаясь охватить как можно больше пространства, видневшегося через узкую бойницу. Но ничего, словно и не было этого выстрела. Вот только висок все так же болел, а кровь струилась по щеке.

— Следите за воротами.

— На кой хрен? Тихо ведь.

— Именно, только вот трупы по ночам под стенами ходят.

— А ты куда? - нагло поинтересовался дозорный.

— Куда нужно. Вас это касается в последнюю очередь.

— Кстати, у тебя там кровь…

Но Дэрил только отмахнулся от них, не до этого сейчас было. Творилось какое-то невероятнейшее дерьмо, которое нужно было решать. Мерл, придурок, не воспринял все это серьезно. А теперь… Черт, главное, чтобы не было слишком поздно.

Дэрил направился в единственное место, куда действительно не хотел идти.

На крыльце небольшого обособленно стоящего дома посапывал лохматый старый пес, сразу же среагировавший на появления человека. Большая голова слегка неуверенно поднялась, нос быстро втянул воздух, и животное заскулило, узнавая своего. Облезлый хвост замолотил по уже подгнившему дереву, показывая радость пса от встречи. Дэрил не стал проходить мимо. Мужчина присел на корточки, привычно почесал животное за ухом, жалея, что ничего не взял с собой.

— Крепись, старик, — ласково сказал он, подставляя руку под тёплый, нежный язык.

Здание конторы шерифа хоть и было небольшим, но включало в себя жилые комнаты, допросную и камеру, что использовались невероятно редко. Своих Майкл не трогал, а заезжие старались быть тихими. Однако Дэрил не может не обратить внимание на то, что за приоткрытой дверью слабо подрагивает свет, показывая, что сегодня у шерифа все же была добыча.

Дэрил толкнул соседнюю дверь, проникая в жилое помещение. Кожи коснулся сухой тёплый воздух, тут же согревая. В удобном кресле напротив от двери расположился Майкл, замолчавший на середине фразы. Его взгляд быстро пробежал по Дэрилу.

— Что-то случилось? — лениво поинтересовался он, не скрывая своего желания отправить неожиданного посетителя подальше.

— Да, очередной труп у ворот.

Говоря, он перевел взгляд на еще одного присутствующего. Рик сидел в темном углу, тяжело развалившись в кресле, слегка спустившись в нем. Но даже в слабом освещении от пламени свечи Дэрил отлично видел распухшее, разбитое лицо. Похоже он все же нарвался на Мерла, а ведь Диксон предупреждал, и не один раз. Хорошо, что брат его еще не прикончил.

— Что с твоим лицом? — поинтересовался Рик, вставая со своего места.

Не смотря на то, что Рик прихрамывал, он неожиданно быстро оказался рядом. Чуткие пальцы прикоснулись к голове, ощупывая кожу у виска.

— Иди к черту, — отмахнулся от него Дэрил, замечая странноватый взгляд Майкла. И, обращаясь к шерифу, добавил: — За забором кто-то из чужих. Я не смог его засечь.

— Дерьмово, — согласился шериф, все же вставаясо своего мест. — Нужно посмотреть.

Майкл не доверял ему, и это, по идее, должно оскорбить Дэрила, но мужчине просто наплевать. Он сделал свое дело, предупредил Майкла, и теперь это не его проблема. Впрочем, что-то он сомневался, что старик сможет решить проблему. А значит, дерьмо придётся разгребать брату.

— Замените своих дозорных, — всё же не сдержался Диксон, — эти ублюдки вместо того, чтобы следить за воротами, упиваются как свиньи.

— Учту. Теперь ты можешь идти, если больше нечего мне сказать.

Майкл бесил. Причем невероятно бесил. Каждый раз приходилось сдерживать себя, чтобы не дать старику в рожу. Каждый раз он ставил братьям палки в колеса, и практически каждый же раз он оказывался неправ.

К удивлению Дэрила, Мерл все еще шлялся где-то, и непохоже, что собирался в скорейшем времени появиться. Небось опять остался у какой-то шлюхи. Зато удобный диван теперь был в полном распоряжении Дэрила, как и весь дом.

Он спихнул с ног тяжелые мокрые сапоги и наконец-то вытянулся в полный рост, закуривая сигаретку. Отлично. Дэрил прикрыл глаза, выпуская небольшое облачко дыма. Прекрасное ощущение, тишина и покой, чего давно уже не было в его жизни.

Интересно, а если бы Мерл застукал их? Мерл не простил бы подобное, точно не простил. И Дэрил мог понять его.

Он задумчиво провел пальцами по сухим губам, подцепил сухую чешуйку и с удовольствием отодрал ее. Было странным, что Рик так цеплялся за него. Дэрил не был женщиной, не был тем сладким мальчиком, которых так не выносил, но которые могли привлечь чужой взгляд. Он был обычным, совершенно ничем не выделяющимся мужланом. Черт, даже бабы смотрели на него только из-за того, что он был охотником. Так что же нужно было от него Граймсу?

Диксон тяжело выдохнул, опуская руку с тлеющей сигаретой. Тишина была успокаивающей, как и темнота, не нарушаемая дрожащим светом свечей. Через открытое окно внутрь проникал холодный, влажный воздух, разгоняющий духоту. И Дэрил чувствовал бы себя практически хорошо, если бы в бошке постоянно не вертелся этот чёртов Граймс.

— Блядь, сука грёбанная.

Горящий бычок по красивой дуге отправился в окно, пропадая где-то в кустах колючки.

— Какого хрена тебе здесь нужно? — поинтересовался он в пустоту.

Казалось бы, никого здесь не было, но Дэрил отлично слышал практически неуловимый скрип двери, тихие шаги человека, передвигающегося босиком.

— Всё же услышал?

— Ты шумишь, как чёртов огромный мутант, — хмыкнул Дэрил, даже не открывая глаза. — Так… какого хрена? Мерл может появиться в любой момент.

— Он не придёт. Майкл посадил его в камеру. Думаю, его отпустят только завтра, когда он хорошенько отоспится.

Это было что-то новенькое. Однако он не собирался опять, как какой-то мальчишка, бежать в контору, чтобы выпустит брата. Пускай побудет там ночь, ему это будет полезно.

— И ты сразу же прискакал сюда?

Дэрил позволил подвинуть свои ноги, когда Рик толкнул их, устраивая свою задницу на диване. Вот и отдохнул. Дерьмо следовало за Диксоном по пятам.

— Именно. Я ничем не могу сейчас помочь Майклу. Кстати, мы пробовали просмотреть территорию, подключив прожектор, но ничего не увидели. Возможно, нападающие ушли, но ту самую стрелу мы достали. Будем ждать до завтра.

Он всё же вздрогнул от неожиданности, когда прохладные, влажные от дождя пальцы коснулись виска, прослеживая ровную линую раны.

— Тебе стоит быть осторожнее, — негромко сказал Рик, поглаживая воспаленную кожу. — Они могли убить тебя.

— Ты мне не мамочка, не лезь, — отмахнулся от него Дэрил, отодвигая настойчивую руку.

Но стоило только избавиться от назойливой конечности, как к губам прикоснулся чужой, тёплый, мягкий рот. Щетина неприятно царапнула щеку, крепкая ладонь нажала на живот, принуждая не двигаться. Всё снова шло по накатанной. Не нужно быть гением, чтобы понять, что Граймс хочет от него.

— Так… ты не против? — поинтересовался Рик, проводя ладонью по его щеке.

Дэрил перевел усталый взгляд на него, пытаясь сдержать себя от крайне нелестного высказывания.

— Иди нахуй, Граймс, — серьезно сказал он. — Ты меня уже заебал. Если вы все отъебётесь от моей задницы…

— Ты же знаешь, что не отъебусь. Уже поздно давать заднюю.

Глаза Рика поблёскивали рядом, и в них не было ни капли лжи, только уверенная серьёзность.

— И Мерлом ты меня не испугаешь.

— Ты сдохнешь, Граймс, раньше, чем думал, — отводя взгляд, протянул он.

— Возможно. Но как ты и говорил: «Мы все долго не протянем». Так что мне не о чем сожалеть.

Ничуть не стесняясь, Граймс упал рядом, заставляя Дэрила вновь подвинуться, практически вдавливаясь рукой в холодную стену. Тяжёлое тело Рика все еще давило на плечо, и Диксон повернулся на бок, оказываясь нос к носу с Граймсом. Мужчина расположился рядом, вытягиваясь вдоль его тела, крепкое бедро протиснулось между ног, ладонь устроилась на голой коже бока. И Дэрил почувствовал себя практически безопасно. Вот только сердце отвратительно быстро билось в груди, а кончики пальцев неприятно покалывало.

Диксон ожидал чего угодно, но не того, что Рик будет просто лежать, ничего больше не предпринимая. Разве что его пальцы слегка поглаживали кожу, иногда царапая её короткими ногтями. От этих лёгких прикосновений по коже бегали мурашки, собирающиеся в задней части затылка. А Рик, казалось, заснул, его дыхание выровнялось, глаза закрылись, на лице застыло выражение абсолютной безмятежности.

— Знаешь, — утробно проурчал Рик, — я чувствую себя отлично, даже просто лежа так.

— И что?

— Ничего, — пожал плечами Граймс. — Я сегодня безумно устал. Хотел сходить выпить в баре, но там Мерл… К тому же, ничего не понятно с этими трупами. Почему на нас нападают исподтишка? Что им нужно? Хрень какая-то. Мне не нравится, что умирают наши люди, но Майкл меня не слушает. Он считает, что все это случайность.

— Как и всегда, — фыркнул Дэрил. — Я завтра поговорю с Мерлом, может, смотаемся посмотреть на то, что творится на границе.

— Я с вами…

— Не смеши мои тапки. Хрен ты поедешь со мной. Мерл тебя застрелит под шумок.

— Ладно, ладно, — тяжело выдохнул Рик. — Не будем сейчас спорить. Я просто хочу спать.

Диксон сначала подумал, что ослышался. Но нет, Рик чуть-чуть поерзал и действительно собрался спать. Дэрил даже не знал, что на это сказать, только напрягся, пытаясь осознать происходящее. Это было раздражающе, неудобно, бесяще. И очень сильно что-то напоминало. Но словно наперекор своим мыслям, он с удовольствием зевнул, чувствуя, как глаза слипаются.

Чёртов грёбанный Граймс!

========== Часть 7 ==========

Стоило солнцу выглянуть из-за горизонта и коснуться луж первыми блестящими лучами, как Дэрил проснулся. В комнате стало холодно, через окно в помещение задувал ледяной ветерок. Темнота рассеялась, и теперь в светлых столбиках танцевали редкие песчинки. Но даже сейчас Диксон знал, что денёк будет жарким.

Рик все ещё посапывал рядом. Его лицо осветили яркие лучики, разогнавшие глубокие тени. На слегка приоткрытых губах застыла лёгкая улыбка довольного жизнью человека. Ничто его не беспокоило, разве что солнце, просвечивающее через тонкие веки. Ладонь, всё так же покоящаяся на боку Дэрила, дрогнула, скользнула по спине, прижимая Диксона ближе к мужчине. Холодный нос ткнулся в шею, пуская по телу мурашки.

— Хей, вставай, придурок, — неловко пробурчал Дэрил, толкая мужчину, пытаясь избавиться от навязчивых объятий.

— Ещё рано, слишком рано, — пробурчал тот, прижимаясь губами к коже, начиная выписывать на ней неровную дорожку.

— Я сказал, отъебись.

Диксон вывернулся и, слегка постаравшись, всё же смог пнуть Рика, скидывая того с дивана. Нужно было так поступить раньше.

— Педрила чёртов, — негромко пробормотал он, ведя затекшим за ночь плечом.

Запястье безумно болело, как и отлёжанный за ночь бок. И во всем этом виноват был Граймс.

— Кое у кого отвратное настроение с утра, — заметил Рик, потирая ушибленный локоть. — Куда торопимся?

— Куда нужно, — буркнул Дэрил. — Какого хрена ты вообще завалился у меня спать?

— А ты хотел заняться сексом? — поиграв бровями, поинтересовался Граймс. — У нас ещё есть время.

Ладонь Рика поползла по бедру, подбираясь к паху. Но Диксон был не в том настроении. В мозгу отбивало чечётку осознание того, что скоро может заявиться Мерл. А желания проверять, как среагирует брат на столь неоднозначную ситуацию, не было.

— Ладно, ладно, я понял, — Граймс убрал руку, выставляя их перед собой, словно подтверждая, что больше не будет его трогать. — Жалко, конечно же, терять такой шанс. Мы не так уж и часто видимся. Что же, думаю, мне лучше уйти.

Быстро поднявшись на ноги, Рик наклонился, легонько клюнул прямо в губы, Диксон даже не успел отстраниться. Тёплая ладонь прикоснулась к щеке, погладила кожу перед тем, как безвольно повиснуть.

— Пойду проведаю Мерла, — ухмыльнувшись, сказал он. — Заглядывай.

***

Первые лучи проникли через железную решетку, откидывая на противоположную стену ровную тень прутьев. На деревянной кушетке уже сидел Мерл, совсем недавно проснувшийся и все ещё отходивший от вчерашней пьянки. Его лицо стрёмно онемело, губы распухли, словно пельмени, во рту был привкус говна, а в башке звенели колокола. Паршивенькое у него вышло утро. Мочевой пузырь сжало острой болью, напоминая о естественных нуждах.

Мерл довольно улыбнулся, задумывая небольшую гадость. Встав, он прицелился в угол комнаты и позволил себе расслабиться. Светлое дерево начало темнеть, впитывая в себя вонючую влагу, по помещению разнесся сильный запах.

— Ах ты ж блядь, Диксон…

— Добрейшего утречка, Майкл, — расплылся в довольной улыбке Мерл, поворачиваясь. Струя последовала за ним, вычерчивая неровный полукруг. — Как спалось?

— Псих чёртов. Закончил?

— Минутку… Да, закончил. Ты собираешься меня отсюда выпустить, или подождем Дэрила?

— Заставить бы тебя просидеть здесь денёк-другой и нюхать твою же вонь.

— Вот только у тебя ручки коротковаты, чтобы сделать это.

Майкл закатил глаза, медленно выдыхая.

— Просто не хочу проблем с губернатором. Ты сегодня будешь нужен ему. Твой братец притащил из-за стены очередной труп.

— Я тут каким боком? Всё, что касается всей хуйни около города — не моя проблема. Разгребайте сами своё дерьмо.

— Между прочим, ты тоже тут живешь, — заметил Майкл.

Вечно на него пытаются спихнуть какую-то хрень.

— И что? Как только ты начнешь зачищать лес от мутантов и каннибалов, так я сразу же побегу подтирать задницы всем тем ублюдкам, с которыми работаешь ты. А пока не вмешивай меня в своё дерьмо.

Мерл прошел мимо посторонившегося Майкла, намеренно задевая его плечом. В приемной уже маячил Рик. На его подозрительно-довольной роже растянулась очень уж мерзкая ухмылка. И пускай его лицо так же было разукрашено в яркие фиолетовые цвета, Мерл чувствовал, будто что-то упускает.

— Доброе утро, Мерл, — растянувшись в неприятной улыбке, сказал Рик.

В его глазах было что-то… что-то неуловимое, за что очень уж хотелось дать в рожу. Не Дэрил ли причина такого довольства? Мерл мог дать руку на отсечение, что именно с этой стороны тянет вонючим ветерком. Ну конечно же, стоило загреметь в дерьмо, как ублюдок бежит подставлять свой зад первому встречному.

Мерл мог почувствовать, как дёргается глаз от раздражения. Но не сейчас, не сейчас.

— Зайди к губернатору, — напомнил Майкл. — Он хотел с тобой поговорить.

— Кстати, — остановил его Рик, — не гоняй сегодня Дэрила. Он немного устал.

Вот ведь ублюдок. Специально тычет в нос, зная, как задеть. Но Мерл еще поссыт ему на макушку.

Резиденция губернатора располагалась в центре их небольшого городка и являлась самым большим зданием среди всех. На самой верхушке деревянной башенки располагалась тяжёлая пулеметная установка, уже давно не использующаяся, но всё еще внушающая страх приезжим. Рядом, неподалёку от этого места, располагался склад арсенала: узкие окна закрывали грубые прутья решётки, а внутри постоянно несли вахту дозорные. Хотя, зная, что там работали дружки Майкла, Мерл не сомневался, что туда будет не слишком сложно попасть. Однако пока необходимости в этом он не видел. У самого Диксона в закромах хранился старенький винчестер с несколькими сумками патронов к нему, о которых брат, естественно, не знал.

В доме самого губернатора было около десятка человек охраны, занявших практически весь первый этаж. Однако делом они не занимались. На каждом столе стояло, как минимум, по одному кувшину с самогоном или элем, сидящие смолили сигареты, весело переговариваясь друг с другом, кто-то даже в карты играл. Вот что значит праздная жизнь, давно здесь не случалось чего-то, что заставило бы этих людей очнуться.

— Губернатор тебя уже ждёт, — буркнул сидящий у самой лестницы старик.

То есть опять ему будут активно ебать мозг.

Пару раз стукнув по деревянной двери, Мерл толкнул её, проходя в большой чистый кабинет. Свет проникал через огромное окно и легкие шторы, падая на тяжёлый рабочий стол, за которым как раз и сидел Филип, перелистывающий сейчас желтоватые страницы какой-то книги. Его взгляд быстро бегал по строчкам, и только изредка он что-то быстро записывал на краю, шепча себе под нос.

— Губернатор, — позвал Мерл, подходя к столу.

Не особо стесняясь, он плюхнулся на мягкий стул, закидывая ноги на край стола. Кусок грязи, отделившийся от подошвы, шмякнулся на чистую поверхность. Но ни один из них на это не обратил внимание.

Мерл быстро пробежал взглядом по корешкам книг, даже не пытаясь разобраться в надписях на них. Он не особо понимал, зачем Филип с такой страстью собирал бесполезные бумажки, но это было его правом. У каждого свои тараканы. Он вон девок любит трахать, а губернатор собственные мозги.

— Не думал, что появишься так рано, — спокойно сказал Филип, откладывая книгу.

— Как сказали мне, так и пришёл, — пожал плечами мужчина. — Так что за хуйня-муйня произошла?

— Ты слышал, что произошло ночью?

— Братишка притащил из-за ворот очередной труп?

— Именно. К тому же, на него совершили нападение. Мне не нравится то, что у меня за забором бегают убийцы. Одних каннибалов хватает.

— Это работа Майкла и его ребят, — напомнил Мерл. — Если я буду делать его работу, то на кой хрен он здесь?

— Сомневаюсь, что он справится, — покачал головой мужчина. — Не думаю, что одиночка нам пакостит. Займись этой проблемой.

— А что мне за это будет?

— Я не обижу. Просто разберись с этим. Ты можешь брать всё, что угодно из оружейной, для себя и своих людей. Только имей меру.

Как он и предполагал. Его снова нагрузили чужим дерьмом. Но Мерл ещё вывернет эту ситуацию на себя.

— Окей. Тогда сегодня же ночью мы выйдем.

— Решай сам. Главное, чтобы было тихо. Разберись с этим поскорей.

Мерл отвесил насмешливый поклон, и, прихватив с тарелки сочное зелёное яблоко, покинул кабинет. Яблоки, к слову сказать, у них росли отменные. Их собирали с территории леса, находящейся под непосредственным контролем Мерла и его уродов.

— Не спать, — усмехнувшись, сказал он, сильным пинком выбивая табуретку из-под задницы прикорнувшего мужчины.

Настроение немыслимым образом поднялось на несколько пунктов вверх. Вот только ненадолго. Диксон отлично помнил и свои посиделки в тюрьме, и утренний «разговор» с Риком. У него на сегодня было полно планов.

Придя домой и застав там Дэрила, Мерл вместо приветствия отвесил мелкому неплохую оплеуху, которая должна была надолго оставить звон в ушах. Диксон покрепче ухватил младшего за волосы, заставляя поднять свою голову.

— Что я говорил про Граймса? — ядовито поинтересовался он.

Из разбитого носа по лицу стекали струйки крови, но в глазах всё так же искрилось восхитительное упрямство. Сучёныш чёртов.

— Я предупреждал, — прорычал он в напряжённое лицо.

Мерл уж не чувствовал злости, только холодную уверенность в том, что он делает все правильно. И пускай раньше он не понимал, зачем отец мутузил их, то теперь наконец-то пришло осознание того, что иначе поступить просто невозможно. Только так он мог достучаться до Дэрила.

Мужчина даже не попытался защититься или ответить, когда Мерл ударил его кулаком в живот. Дэрил свистяще выдохнул, напрягся, пытаясь не упасть, а на его приоткрытых губах запузырилась красная слюна.

— Ты что, блядь, подросток с вечно стоящим членом? — поинтересовался он. — Пора бы и мозги включать.

Стоило убрать руку, как брат тяжёлой тушей осел на пол, сумасшедше пытаясь вдохнуть, открывая и закрывая рот, как рыба, выброшенная на сушу. С губ сорвался жалкий полузадушенный всхлип. Он попытался подняться на дрожащих от напряжения руках, и именно в этот момент Мерл обрушил на него очередной удар. Дэрил, кажется, даже немного подскочил.

— Я тебя не для того растил, чтобы ты бабой заделался.

Он вновь ударил, буквально чувствуя, как под носком сапога трещат рёбра. Мерл присел на корточки, пытаясь оказаться ближе к скорчившемуся на полу брату. Он болезненно ухватил того за челюсть, поворачивая сведённое судорогой боли лицо к себе. Один удар, и лицо Дэрила стало таким же, как у Мерла. Из носа хлынула кровь, пачкая пальцы, заскользившие по влажной коже.

— Ты хоть знаешь, что с тобой сделают, если узнают? — внимательно смотря в злые глаза, спросил он. — Твою задницу разорвут, малыш, а потом выбросят подыхать. Ты прохеришь всё, что мы сделали с отцом. Ты ведь отлично знаешь, что никто даже грёбанного камня не даст за твою грязную пидорскую жизнь.

Тяжелый сапог снова ударил в живот, и Диксон наконец-то блёванул, загаживая деревянный пол.

Отвратительно пахнуло, но Мерл сдержался, еще раз пиная Дэрила в бок, заставляя того повалиться на живот. Он толкнул его ногой, поворачивая на спину, и устроил стопу на тяжело поднимающейся и опускающейся груди.

— Следующего раза не будет, малыш. Я буду первым, кто избавится от тебя.

Для убедительности он ещё раз нажал, выбивая дух. Под подошвой затрещали ребра, но до того, как грудная клетка прогнулась, он отступил.

— Тебе пора повзрослеть, — тяжело выдохнул Мерл. — Хватит ссать в штаны.

— Иди к чёрту…

— Это я могу. Но тебе самому нужно будет избавиться от Граймса.

Громко хлопнула дверь, заставляя Дэрила вздрогнуть. Он вынудил себя поднять тяжёлые веки и повернуться на бок, чтобы сплюнуть кровавый сгусток, забивший глотку. Боль тяжёлой кувалдой била по нервам, крошила кости, превращала внутренности в кашу. Мерл, похоже, совершенно не сдерживался. Чёртов ублюдок. Но, как ни странно, Дэрил действительно понял, что брат пытался таким образом передать ему.

Стиснув зубы, мужчина всё же поднялся на ноги, сжимая рукой болящий бок. Полностью разогнуться у него так и не получилось, мышцы живота отчаянно отказывались делать это, и он добился только того, что желудок вновь сжало в сильнейшем спазме. Он сплюнул едкую желчь, наконец-то чувствуя себя немного лучше. Тошнить-то хоть было больше нечем. Но это не помогло избавиться от невыносимой боли.

Дэрил осторожно стянул с себя заляпанную, воняющую рвотой майку и отбросил её в лужу. В старом затёртом зеркале отразился его торс, разукрашенный уродливыми кровоподтеками, длинными царапинами от застёжек и следами от подошв. Давно он не выглядел настолько паршиво.

Стараясь не потревожить ноющие ребра, он стянул и штаны, оставляя их валяться грязной кучей. Шагнув в небольшое, пахнущее плесенью помещение, Дэрил крутанул кран, надеясь смыть с себя кровь и блевотину, которая застряла на волосах и щетине.

Бочка, находившаяся сверху, громко булькнула, ржавая лейка задрожала и наконец-то выплюнула ледяную струю, отдающую металлом. Холодное прикосновение помогло снять часть боли, делая кожу нечувствительной. И он не вышел, пока мышцы не стало сводить, а конечности окончательно онемели от холода.

Мерл был прав, когда нехило навалял ему. И пускай всё тело болело, лёгкие до сих пор сжимало, а вдохи прерывались кашлем с кровавым привкусом, он был практически благодарен брату. Дэрил действительно начал забывать, что значит быть педрилой в этом мире. Хорошо, что ему напомнили об этом.

Диксон глотнул из оставленной бутылки и вновь захлебнулся диким кашлем. Было бы хуже, если Мерл не сделал бы этого. Вот только Рик…

Диксон тихо зарычал. Все из-за ублюдка Граймса. Пустая бутылка полетела в косяк, разбиваясь с громким звоном.

— Сука… — выдохнул он, откидывая голову на спинку дивана. — В каком же я, блядь, дерьме.

========== Часть 8 ==========

Эта ночь ничуть не отличалась от тысячи предыдущих. Сумерки наступили в то же время, что и всегда, мужики привычно потянулись к бару. Но всё же что-то витало в воздухе. Песни уже звучат не так громко и радостно, а в распухших лицах угадывается сосредоточенная озабоченность и настороженность, да и пьют намного меньше, чем обычно. Слух по городу разошёлся быстро, и единственное, что сдерживало мужчин, так это осознание того, что проблемой уже занимаются.

Рику тоже не сиделось дома, слишком тесно и душно. Однако когда решаешь прогуляться, встает вопрос, куда и зачем. В бар он идти не хотел. Там было слишком шумно и людно. Майкла Рик не хотел видеть по довольно объективным причинам. А Дэрила… Граймс точно знал, что Мерла сейчас нет, он так и не вернулся с проверки границы, что, в общем-то, должно было беспокоить. Но так же это значило, что Дэрил остался один.

Граймс не был глупцом, он отлично видел, как кочевряжился Дэрил каждый раз, когда он был рядом. И причина была очевидна. Мерл. Грёбанный ублюдок и есть главная кость в его горле. Пока он их дёргает, спокойная жизнь была просто невозможна.

Рик замирает, замечая движущуюся тень у самого забора, практически незаметную, но всё же… Граймс потянулся к оружию, нащупывая холодную рукоять. Это мог быть пьяница, потерявший дорогу до дома, а мог быть и каннибал. В любом случае, рисковать он не собирался.

— Убери игрушку, Граймс.

— Дэрил? — удивленно выдохнул он, тут же убирая кольт. — Что ты здесь делаешь?

— Не твоё дело.

Рик удивленно оглядел мужчину, отмечая походную экипировку.

— Дэрил, чёрт возьми, стой!

Понимая, что Диксон сейчас просто смоется, Рик впился пальцами в плечо, разворачивая мужчину к себе, останавливая его. Но это привело к совершенно неожиданным последствиям. Дэрил рассвирепел. Низко зарычав, он вдруг схватил Рика за край куртки, толкая к забору. Буквально через секунду к горлу прижалось острое лезвие, заставившее замереть.

— Я хочу, чтобы ты отъебался от меня, Граймс, — выплюнул он. — Слышишь, ублюдок? Не хочу больше видеть твою рожу.

— Дэрил…

Это было шокирующее, неожиданное и непонятное заявление. Рик замер, боясь даже пошевелиться, не зная, что делать после. А шуршащие шаги отдалялись всё дальше и дальше, затихая.

Дэрил был безумно взбешён, он находился буквально на грани, удерживающей его от того, чтобы уничтожить всё к чёрту. Из-за него Дэрил получил по почкам, из-за него Мерл оставил его в городе, из-за него ему приходилось просто сидеть и ждать, пока брат вернётся. Но нет, Диксон больше не будет отсиживать задницу в четырёх стенах. И пускай брат вновь отпиздит его, но зато сам Дэрил успокоится.

Оказаться снаружи, потеряв защиту высокого забора, было невероятным ощущением. За несколько недель Дэрил успел забыть это чувство полной свободы, когда лёгкие расправляются и кажется, что можешь сделать всё, что захочешь, что ты практически всесилен. Город душил его.

Диксон не знал, куда идти. Брат мог быть где угодно, но… чутьё, словно живой компас, нашло единственно верную дорогу. Самый безопасный путь через лес, под защитой колючего кустарника и деревьев. Если он и не сможет найти Мерла, то хотя бы разузнает позиции врага.

Дэрил облегченно выдохнул, стоило вступить в лесок. Колючие ветки густых кустов цеплялись за штаны, толстые чёрные стволы деревьев защищали от невнимательного взгляда. Оказалось несложно слиться с окружающей природой.

Дальше было просто идеальное место для засады, о котором они с братом не раз говорили губернатору. Но тот не стал слушать их. Невысокие скалы образовали естественную защиту с обеих сторон, отлично скрывающие костёр, а лес примыкал к ним с другой стороны. Вот только глубже в лесу, где ещё сохранились руины старинных зданий, жили каннибалы. Не лучшее соседство.

Дэрил тенью скользил между деревьями, неслышимый, практически невидимый, быстрый. Изредка под ногами хрустели ветки, но даже этот звук не распространялся слишком далеко. Через какое-то время ему всё же приходится снизить темп, а затем вообще перейти на осторожный шаг. Логово каннибалов приближалось.

Услышав шорох, он замер, осторожно достал нож и двинулся в сторону трясущегося куста. Но, так и не дойдя до подозрительного участка, он замирает, вслушиваясь. Со стороны предполагаемого лагеря раздались настойчивые голоса, захрустели ветки.

Дэрил скользнул к стволу дерева, вжимаясь в него спиной. Жёсткая крошка от соприкосновения начала сыпаться, попадая за шиворот, до крови царапая кожу. Отвратительное ощущение, от которого безумно хотелось почесаться. Диксон кладет ладонь на ноющие рёбра, слегка сжимая их. Отголосок боли снова кольнул в мозг, маленьким колокольчиком ударяя по нервам, отвлекая от невыносимого зуда.

— Почему нас заставили искать этого ублюдка? — раздражённо поинтересовался мужчина. — Он и сам сдохнет, не успев доползти до своих.

— С приказом особо не поспоришь. Зато представь рожи этих ублюдков, когда мы им подкинем под забор всю команду.

— Не нравится мне шляться по этой чащобе, ещё и ночью. Говорили, что здесь каннибалов, как грязи.

— Да россказни это все. Сам не понял, что они идиоты? Одно то, что они такую позицию оставили, да без охраны, говорит о многом, — мужчина отвратительно заржал. — Разве не верх идиотизма?

— Черт, поссать хочу. Подождёшь?

Дэрил вслушивается в отдаляющееся шуршание шагов и хруст веток под неосторожным мужчиной. Чёртов кабан даже не думал о том, что его кто-то может услышать.

Когда шорох достаточно отдаляется от них, Дэрил осторожно выглядывает из-за ствола, проверяя положение своей будущей жертвы. Тот всего в нескольких шагах от него. За спиной покачивается автомат, за поясом торчит старенький Браунинг.

Дэрил хмыкает про себя. Неудача для одного - счастье для другого. Этот идиот даже не подумал повесить автомат на грудь, чтобы было удобно взяться за оружие, ну или подвинуть кобуру поближе, хороня себя.

Медленно, осторожно Диксон приблизился к зазевавшемуся со спины, быстро перехватил его. Только один-единственный раз черканул острым ножом по горлу. Кровь хлынула из раны, впитываясь в рукав, мужчина издал булькающий звук, пальцы попытались прикрыть рану, но ничего у него не получилось. И очень скоро дергающееся тело осело на землю. Минус один.

Второй ссал неподалеку, насвистывая себе под нос какую-то пошлую песенку. Даже если бы сейчас из темноты выскочил каннибал и вцепился ему прямо в яйца, он бы ничего не успел сделать. Интересно, у них все такие идиоты? Ему Дэрил тоже перерезал глотку, не желая, чтобы тот очень не вовремя заорал, привлекая никому не нужное внимание.

И снова шорох. Дэрил борется с собой, но всё же делает шаг к шевелящимся кустам. Вряд ли здесь это мог быть человек, скорее всего, обычный бурундук. Но всё же нужно проверить.

========== Часть 9 ==========

Приняв вес Мерла на себя, Дэрил быстро тащит его в сторону лагеря.

Кто бы мог подумать, что они встретятся так быстро? Но всё вышло так, как вышло. И сейчас брат, перекинув руку через его плечо, ковылял рядом, а с его запястья капала кровь, оставляющая пятна на песке.

Диксон тяжело выругался, перекладывая руку, чтобы удобнее перехватить бессознательное тело брата. Тот болтался, словно тряпичная кукла, вновь отключившись, и ничуть не помогал. Немаленький вес болезненно давил на спину, заставляя Дэрила рычать от сильных прострелов. Было больно, практически так же, как если бы кто-то втыкал ему в спину нож и поворачивал его, но приходилось терпеть.

Теперь он знал, что чувствует загнанное животное. Знал, каково это бежать, вслушиваясь в каждый шорох за спиной, осознавать, что за тобой следует смерть. Отвратительное ощущение, от которого звереешь сильнее, чем когда-либо. Именно в такие моменты понимаешь, что ты не особенный, ничуточку не сильный, такой же, как и все, всего лишь животное, пытающееся выжить. И ты цепляешься за любую возможность, бежишь, поджав хвост, прогрызая себе дорогу к жизни.

Стены, которые он совсем недавно ненавидел, стали единственным спасением.

Дэрил тяжело выдохнул, собираясь для последнего, но самого опасного рывка. Он помнил, как совсем недавно у этих ворот чуть не поймал стрелу. А сейчас, когда приходится тащить на собственном горбу брата, было еще опаснее. Кто-то сидел здесь, в темноте, наведя арбалет на ворота, которые были единственным спасением. За ними уже должна была идти погоня. Брат помирал на его руках. И больше не было выбора и времени.

Диксон пулей метнулся к забору. Сапоги глубоко зарывались в песок, замедляя движения. Спину болезненно тянуло. Мышцы на ногах, казалось, сейчас просто порвутся. Боль стала единственной реальностью.

Дэрил задыхался от усталости. Пот ручейками стекал по лицу, заливая глаза, оставляя единственное желание: вытереть его. Это было даже смешно. Его брат умирал, их хотели убить, а он просто хотел вытереть лицо. Но руки были заняты.

Деревянные стены приближались, а Дэрил был еще жив, да и непохоже, что хоть кто-то… Стоило предательской мысли появиться в голое, как в нескольких миллиметрах от ноги пролетела стрела, вошедшая в песок. Но Дэрил был уже близко, совсем близко.

Они буквально влетели в деревянные ворота. Плечо болезненно кольнула всё же доставшая его стрела, но это было уже неважно.

Дозорные должны были открыть ворота. Должны были, но не открыли.

— Суки, блядь, — рыкнул он, пытаясь ногой выломать чёртову дверь.

Никто его не слышал, и неожиданно пришло осознание, что вот он, настоящий кошмар. Он остался абсолютно один, по-настоящему один, стучась в чёртовы двери и понимая, что на самом деле не найдёт спасения. Сколько слов было сказано, чтобы доказать, что он так же силен, как брат, и ради чего? Ради того, чтобы сдохнуть, как собака, в шаге от убежища? Дэрил тихонько завыл, прижимая к себе бесчувственное тело брата, в кровь сбивая ноги о шатающееся дерево.

Дэрил перехватил мужчину, прислоняя его к углу у двери, вжимая в поверхность собственным телом, прикрывая брата. Они оказались в самом тёмном участке, в относительной безопасности. Но эти идиоты-снайперы очень скоро сменят положение, и тогда им никто не поможет.

— Долбанные ублюдки, — тяжело выдохнул он, стирая пот со лба Мерла. — Мы здесь сдохнем с тобой, брат. И никто нам нихуя не поможет.

Дэрил закрыл глаза: не шевельнуться, не сдвинуться, если не хочешь обзавестись еще одной дыркой в теле. Диксон прижался горячим лбом к коже брата, выдыхая ему в плечо, надеясь так немного согреть его. От бессилия хотелось выть, на стену лезть, но спасти Мерла.

— Эй, там кто-то есть?

Дэрил не сразу услышал чужой голос, звучащий, словно через плотную вату. Но стоило осознать, что кто-то там действительно есть, как он с удвоенной силой забарабанил по двери, чувствуя, как крошится под пальцами кора.

— Откройте, блядь, быстрее.

Не успела дверь распахнуться до конца, как Дэрил вытянул за собой и Мерла, каждую секунду прикрывая его своим телом. Очередная стрела попыталась достать его, но за Диксонами уже закрылась дверь, и древко задрожало, войдя на несколько сантиметров в дерево.

— Что случилось? Ты ранен?

Дэрил только мазнул взглядом по лицу Рика, перехватывая брата удобнее. Ему необходимо было найти врача, отнести к нему брата.

— Нужно к лекарю, — быстро сказал Дэрил, стряхивая с себя изучающие ладони. — Мерл ранен.

— Чёрт, ты тоже!

Но Дэрил уже не слушал. Силы, которых уже просто не должно было остаться, вновь вернулись для еще одного рывка. Он вновь неосознанно отбросил руки Граймса, пытающиеся забрать брата. И тяжело заковылял к дому.

Дэрил даже не помнил, как добрался до нужного места. Просто неожиданно оказался в пропахшем аммиаком коридоре.

— Тоби! — крикнул он. — Грёбанный ублюдок, вытаскивай свой зад из постели!

Не дожидаясь хозяина, он протащил Мерла дальше, чтобы положить его на твердую кушетку. Брат действительно выглядел плохо. Очень плохо. Его кожа побледнела, став серой, бескровные губы сжались в тонкую линию, на лбу выступили маленькие капельки испарины. Но, кажется, еще не всё было потеряно. Дэрил видел, как быстро поднимается и опускается грудная клетка. Дышит — значит, жив. Но червячок недоверия уже прорыл достаточно большую дыру, заставляющую внутреннего зверя метаться по углам. Бессилие порождает злость, а злость необдуманные поступки.

Прошла целая вечность, перед тем, как в дверях наконец-то появился заспанный Тоби, придерживающий в бледных руках ящик. Он профессиональным взглядом пробежался по Дэрилу, раздражённо цокая, но всё же вместо того, чтобы заняться торчащим из спины болтом, поспешил к Мерлу, присаживаясь рядом с ним.

— Что случилось? — спокойно спросил он, расправляясь с курткой.

— Нихуя не знаю. Я нашел его уже таким.

— Тогда подожди за дверьми. Я сделаю все, что нужно, а пока не мешай.

— Я останусь здесь.

— Пошли.

Рик, которого всё это время Дэрил просто игнорировал, осторожно взял его за руку и потащил к выходу.

— Не будем мешать, — шептал он ему в ухо. — Всё будет хорошо.

Тихие, мягкие нотки в голосе мужчины завораживали, вели за собой, пробираясь внутрь мозга, нажимая на ниточки нервов. И Дэрил поддался, позволил себя увести, хоть всё время взгляд был прикован к бледной руке брата, свисающей с края кушетки.

Громкий скрип заставил Дэрила вздрогнуть, вырываясь из оцепенения.

— Отпусти, — рыкнул он, делая шаг обратно к комнате, но Рик так просто его бы не отпустил.

— Успокойся. Мерлу нужен врач, а ты будешь только мешаться.

— Не тебе, сука, решать, что мне делать.

— Вам действительно не стоит мешать отцу.

Дэрил инстинктивно поднял голову, встречаясь взглядом с девушкой, замершей на лестнице. Её небесно-голубые глаза скользнули по телу Дэрила.

— Вы ранены? — негромко, но звонко, просила она.

— Да, он ранен, — вместо Дэрила, ответил Рик. — Стрела в плече.

— Я помогу, пока отец занят.

Девушка быстро спрыгнула с лестницы и, ничуть не боясь, подошла к Дэрилу, уже собираясь прикоснуться к кровоточащей ране. Вот только Дэрил не дал, дёрнулся, испытывая острое желание дать ей по лицу.

— Не трогай меня, — низко прорычал он.

— Стрелу нужно извлечь, а рану обработать. Могла быть задета кость. Позвольте мне помочь.

Она вновь уставилась на Дэрила своими глазищами, глупо таращась на него. И снова Диксон почувствовал волну абсолютного отвращения, прошившую его тело. Она не нравилась, не нравился её взгляд, её голос, её тонкие пальцы, протянутые в желании дотронуться до раны.

— Без тебя справлюсь, — категорично заявил он.

Рик открыл рот, собираясь что-то сказать, но Дэрил не дал. Он откинулся на стену, торчащий край упёрся в поверхность и чем сильнее мужчина давил, тем глубже стрела входила в тело, разрывая мышцы. В толстую ткань куртки уперлось острие, и Диксон, крепко перехватив его, резко рванул на себя, пропуская через рану легкое оперение, расширяя её. Это было больно, по-настоящему, как будто выдираешь из тела тонкую нитку нерва. Но за болью приходит онемение, когда тело перестает чувствовать, оставляя только мрачное удовлетворение.

Не без удовольствия он увидел в широко раскрытых глазах животный страх. Девчонка прижала тонкую ладонь к губам, на щеках появился нездоровый румянец.

— Брысь отсюда.

И она послушалась, каблуки быстро застучали по деревянному полу, на втором этаже скрипнула дверь, и наконец-то стало тихо.

— Я пойду, возьму что-то, чем можно было бы обработать рану. А ты пока сними куртку и майку, — попросил Рик. — И не будь таким злым. Девчонка не виновата.

— Тогда иди и выеби её.

Рик негромко фыркнул, что-то пробормотал, но на провокацию не отреагировал. И это взбесило даже больше.

Ничуть не заботясь о ране, Дэрил стянул с себя прилипшую ткань, давая прохладному воздуху доступ к вспотевшей коже. Так было легче. И пускай кровь ручейком струилась по спине, впитывалась в пояс штанов, стекала на стул, на это было практически плевать. Плечо окончательно онемело, перестало чувствовать и боль, и что-либо ещё.

Дэрил выпотрошил из кармана сигаретку, с удовольствием закуривая. Ему не нужна была помощь, только знать, что брат жив, и тогда похуй на все. Всё не более чем хуйня. Но пальцы тряслись, а жесткий кончик сигареты никак не хотел попасть в рот.

За размышлениями, Дэрил сначала даже не обратил внимания, что Рик вернулся. Только сильный запах спирта, да рука, крепко вцепившаяся в плечо, заставила его очнуться.

— Мерлу нехило досталось, — заметил Рик, прижимая к ране мокрую вату, — Тоби сейчас обрабатывает его раны, и мы можем не ждать. Сейчас пойдём домой, а завтра с утра вернемся. Тогда он скажет больше.

— Я никуда не уйду, — дёрнувшись, буркнул Дэрил.

— Ты здесь будешь только мешать. Я обещаю, что ничего с твоим братом не случится. Тоби неплохой лекарь.

— И с хуя ли ты знаешь, что он выживет?

— Верю. Это стоит делать и тебе, — Рик отстранился, лишая его тепла. — Я кое-как заделал твою рану. Надеюсь, всё будет в порядке. А сейчас пошли домой. Тебе нужно отдохнуть, да и мне, ты не представляешь, как я волновался, ожидая тебя.

— Так не ждал бы, — фыркнул он.

— После твоей пламенной речи? Ну уж нет. Я не могу оставить тебя так просто. Уж слишком долго я добивался твоего расположения.

— Иди нахуй, — устало сказал Дэрил, делая очередную глубокую затяжку. Даже огрызаться нормально не получалось.

— Я пойду куда угодно, после того, как ты пойдешь со мной.

Диксон устал, безумно устал. И чем ближе он приближался к дому, тем сильнее чувствовал это. Тяжесть наваливалась, придавливала к земле, вызывая только одно желание: свернуться в углу и сдохнуть. Дэрил хотел остаться один, хотел наконец-то запереться в своей комнате и дать этому мерзкому ощущению выйти, пока оно не разорвало его.

Дома было привычно тихо, но в этот раз это не радовало, напротив, тишина казалась мёртвой, зловещей, всеобъемлющей. Желание убраться отсюда полностью захватило сознание, сдавило его, превращая Диксона в испуганную сучку.

Взяв себя в руки, он толкнул скрипящую дверь в комнату, заваливаясь на кровать, надеясь, что Рик уйдет. Но спину обожгло чужое тепло, мягкое, принимающее, крепкие руки бережно сжали торс, в шею ткнулся холодный кончик носа.

— Отъебись. Свали к себе!

Но Рик даже не отреагировал на усталые возражения Диксона, только крепче прижимаясь к нему. Тёплые губы коснулись загривка, оставляя горячую печать. И от этой нежности становилось только хуже. Глаза запекло, сердце болезненно сжалось. Он мог сорваться, и Диксон отлично это понимал, ему нужно было остаться одному.

— Какого хрена тебе нужно? — тихо рыкнул он. — Съебись отсюда.

— Мне нужно, чтобы ты расслабился и уснул. Тебе нужно отдохнуть. И не надейся, я не уйду отсюда.

Широкие мозолистые ладони заскользили по животу Дэрила, успокаивающе, осторожно.

— Смирись, — едва слышно, гипнотизирующе прошептал Рик, — просто расслабься. Я не сделаю ничего плохого. Я знаю, что ты чувствуешь. — Граймс заскользил губами по шее, собирая капельки пота, при этом продолжая шептать: “Тебе нужно избавиться от напряжения, хорошенько отдохнуть.”

Всего лишь нужно было довериться, один раз отдать полный контроль над своим телом, сознанием, и это было слишком страшно.

Сколько раз они занимались сексом? Сколько раз он трахал Граймса и тот трахал его? Но ни разу Рик не главенствовал над ним до такой степени. И дело было не в том, что они сейчас делали или как Граймс цеплялся за него. Дело было в доверии, в том, что Дэрил никогда не позволял себе чувствовать по отношению к посторонним. Это было шагом, пугающим шагом, как будто прыгаешь со скалы. Особенно сейчас, когда Диксоннаходился в таком состоянии.

— Закрой глаза, — попросил Рик, и Дэрил послушался, смыкая дрожащие ресницы. — Просто чувствуй.

Все оказалось не так уж и сложно. Хотя, может быть, дело было именно в Граймсе?

Рик прикасался к нему бережно, успокаивающе, пытаясь своими прикосновениями стереть всё те чувства, что бурлили внутри.

— Расслабься, — снова шепнул Рик, разбираясь с завязками на штанах.

— Трахнуть меня решил?

— Тихо, я не сделаю ничего такого, что тебе не понравится. Просто помогу снять напряжение.

Дэрил привык получать успокоение в боли, очищение, которое освобождало его душу. Но никогда он не искал спокойствия в наслаждении, в руках, что стали бы бережно гладить его, а не привычно бить. Это было практически так же больно.

Он всё же вздрогнул, когда почувствовал осторожные пальцы на своем члене, но удержался от того, чтобы отстраниться или открыть глаза. Одна рука Рика продолжала гладить живот, обводила выемку пупка, а вторая мягко массировала член. Граймс продолжал шептать ему на ухо что-то успокаивающее, а губы скользили по позвонкам на шее. И, в какой-то момент, Дэрила всё же повело. Появившееся возбуждение ничуть не мешало, наоборот, оно стало просто закономерным результатом. Тепло торса Рика, прижавшегося к спине, распространилось по всему телу, обволакивало его, как самая тёплая шкура, проникало внутрь, заполняя всё пространство и не оставляя место ничему, кроме себя.

Никогда Дэрил не чувствовал ничего подобного. Это было так похоже на любовь, на то, как Диксон представлял её себе. Оргазм, пришедший за этими прикосновениями, был освобождающим, лучшим, что когда-либо чувствовал Дэрил.

Рик быстро обтёр влажную руку и покрепче прижал к себе заснувшего мужчину. Несмотря на своё напускное спокойствие, он боялся. Боялся, что кошмар снова повторится, и впервые за все это время он был так близок к этому. Дэрил мог погибнуть, а Рика даже не было рядом.

Граймс зарылся в мягкие волосы, жадно втягивая запах его волос. Как справиться со страхом? Как удержать Дэрила, защитить его от других и самого себя?

— Ты не представляешь, на что я могу пойти только для того, чтобы ты остался со мной, — тихо шепнул Рик спящему.

Дэрил, словно услышав его слава, поёжился, но так и не проснулся. Его грудь медленно поднималась и опускалась, под ладонью Рика тихо билось сердце. И это был лучший момент в жизни Граймса.

Он бы так и пролежал всю ночь, обнимая Дэрила, впечатываясь своим телом в его спину, целовал загорелую шею. Рик хотел, чтобы мужчина пропах им, чтобы каждый знал, кому он принадлежит, чтобы сам Диксон это понимал. Но у него еще были дела.

Граймс быстро поцеловал Дэрила в макушку, с легкой улыбкой отцепил тонкие волоски, зацепившиеся за щетину. Как же он не хотел уходить. Особенно сейчас, когда стал нужен, когда они сделали огромный шаг вперед, потому что Диксон наконец-то доверился ему (даже Рик понимал, что это далось ему очень тяжело).

Перед тем, как уйти, он вновь посмотрел на мужчину, молясь всем и каждому, чтобы Диксон не проснулся, пока его нет. Рик хотел видеть пробуждение Дэрила, быть рядом с ним.

Для людей, живущих в их городе, словно ничего и не произошло, они, как всегда пили, шлялись по улицам, смеялись, продавали себя. Жизнь ни на секунду не прерывалась. Пускай в ней и чувствовалась толика фальшивой горячки.

Рик оттолкнул полезшего к нему пьяницу в канаву, не особо заботясь о его сохранности. И поспешил сразу же к дому губернатора, не заглядывая к шерифу. Если он собирался закрепиться в этом месте, то нужно было действовать решительно.

Рик, получив согласный кивок у телохранителя, проскользнул в тёмный кабинет. Филипп был там, и, кажется, даже не ложился, по крайней мере, одет он был так же, как и вчера. Мужчина важно восседал в кресле у окна, и его взгляд, прикованный к чему-то на улице, не отвлекся даже при появлении Граймса.

— Знаешь, — негромко начал он, — люди странные существа. Ты даёшь им стены, а они хотят выпивки. Ты даешь им и её, но они требуют шлюх. И, казалось бы, ты дал им всё: и стены, и выпивку, и жратву, и шлюх, но они хотят всё больше, больше, и больше. Они хотят больше места, больше шлюх, больше выпивки. И никогда они не насытятся.

— Вы не спали?

Филип махнул рукой, словно Рик спросил: «Надоел ли вам песок?». Он качнул рукой в сторону соседнего кресла, предлагая присесть.

— Знаешь, из-за чего происходят войны?

— Из-за ненависти?

— Из-за жадности, — поправил его губернатор. — И чтобы человек не совершал, он делает это только из-за жадности. Мы женимся, чтобы другие не могли иметь наших баб, мы строим дом, чтобы ни с кем не делить свои вещи. Мы начинаем войны, чтобы забрать вещи и женщин других.

— Мы женимся из-за любви.

Филип слегка усмехнулся, наконец-то отрываясь от окна. Его взгляд скользнул по лицу Рика, пытаясь найти там что-то понятное только ему.

— Я раньше тоже в это верил. Но не любовь заставляет нас привязывать к себе человека. Разве ты не чувствовал это желание обладания, бесспорного, абсолютного? Вижу, что чувствовал. Именно это и делает нас людьми. Но ты ведь пришёл не для того, чтобы рассуждать о низменных чувствах. Так о чём расскажешь мне, Рик?

— Мерл вернулся, — просто сказал он.

— И Майкл мне ничего не сказал?

— Он не знает. Я был в тот момент у южных ворот и смог вовремя увидеть и Дэрила, и Мерла. В них кто-то стрелял из укрытия, я не смог отследить его. Но одна из стрел сейчас должна валяться в доме Тоби. К тому же, Мерл находится в тяжёлом состоянии.

— Значит, всё произошло так, как я и думал. Ты не представляешь, Рик, как я устал от всего этого. Война — это не то, что сейчас требуется. В ближайшие дни должен приехать караван с завода, да и нужно менять смену на плантации. Но, похоже, нам не оставили выбора. Иди, Рик, я распоряжусь. И, кстати, держи оружие всегда под рукой. Да, и пригляди за Дэрилом. Он слишком импульсивен и склонен к неожиданным действиям. Я же могу рассчитывать на тебя, Рик?

— Всегда, — с готовностью отозвался Рик. — Я сейчас расскажу все Майклу и проведаю Дэрила.

— Майкла оставь мне. Главной твоей проблемой должен быть Дэрил. Я не хочу никаких неожиданностей со стороны Диксонов.

— Хорошо.

Рик уже собирался уйти, когда его настиг голос губернатора.

— Знаешь, у тебя есть хороший шанс, — задумчиво сказал он.

— О чём вы?

— Диксоны — не простые люди. Мерл имеет огромное влияние, и оно растёт, как бы я ни пытался обрубить его корни. Он жаден, но у него есть одна-единственная слабость. — Еще до того, как губернатор продолжит, Рик знал, что он скажет. — Дэрил его ахиллесова пята. Возможно, он станет рычагом влияния, но слишком не дави. Рычаг может отвалиться, и тогда нечему будет сдерживать Мерла.

Рик непонимающе нахмурился. Но Филип больше не собирался ничего говорить. Он только отмахнулся от него.

Мужчина так и не сдвинулся, даже когда за Риком закрылась дверь. Филип погрузился в медленные размышления о происходящем, вновь и вновь прокручивая в голове полученную информацию. Ему не нравилось то, что сейчас происходило. Огненное кольцо смыкалось, сдавливая всех, находившихся внутри, обещая их сжечь. И уже некуда было бежать.

Вернувшись, Рик осторожно прикрыл плотные ставни, чтобы уже проснувшееся солнце ни в коем случае не разбудило посапывающего мужчину.

Дэрил выглядел довольно забавно, раскинувшись на спине, больная рука устроилась под задравшейся до подмышек майкой, вторая удобно расположилась на свободной части кровати. И хоть по лицу всё ещё пробегала болезненная тень, искривляющая тонкие губы, он выглядел лучше. Рик осторожно пробрался на кровать, уложил голову на крепкое плечо и провёл кончиками пальцев по выступающим венам на кисти, прослеживая их незамысловатый путь, щекоча кожу. Буря внутри начала успокаиваться, и Граймс почувствовал себя по-настоящему счастливым. Дэрил не спорил, не злился, не отталкивал, он просто был рядом. И Рик заснул под тихое дыхание, шевелящее волоски на затылке.

Дэрил поёжился, чувствуя, как сон потихоньку отпускает, возвращая его в болезненно ноющее тело. Каждый мускул отзывался острым уколом иголочек прямо в мозг, но в то же время тупая боль была подтверждением того, что всё произошедшее ночью — не сон.

Он поморщился, быстро облизал пересохшие за ночь губы и попробовал пошевелиться, заторможено соображая, что что-то придавливает его к кровати. Хотя какое что-то? Конечно же, это был Граймс, по-хозяйски обхвативший его поперек груди. Голова мужчины устроилась на здоровом плече.

Рик тоже проснулся. Светлые глаза смущающе уставились ему прямо в лицо, Граймс как будто ждал тычка, подзатыльника, чего угодно, что заставит его вновь отступить. И у Дэрила сначала возникла эта мысль. Но в последний момент он сдержал себя, только вытянул затекшую руку.

— Сколько? — хрипло спросил он.

— Недолго. Ты можешь ещё отдохнуть.

Рик сел, разминая мышцы. Тяжесть ушла, забирая с собой и тепло чужого тела, заставляя желать вернуть его обратно. Но Дэрил даже не успел сосредоточится на этой мысли, когда Граймс вновь наклонился, легко целуя его в губы. Такие тёплые проявления чувств никогда не станут для него привычными.

Рик, увлекшись, переключился на щёку, а затем и плечи, поглаживая чувствительную кожу у раны. Теплые губы осторожно ласкали его, язык собирал капельки пота и крови, и в какой-то момент Дэрил позволил предательским мыслям проникнуть в свой мозг. Он опустил ладонь на шею Рика, поощряя его, позволяя усталому телу получить немного удовольствия.

Граймс понял его правильно. Сильные шершавые ладони заскользили по телу, заново изучая, щекоча рёбра. Возбуждение накатывало горячим штормом, не такое, как ранее, горячее, сводящее с ума, уже привычное, но туда же затесалось и нечто иное, неправильное.

Дэрил тихо зашипел, приподнимая бедра, подталкивая Граймса к более активным действиям. Теплая ладонь обхватила член, крепко, правильно, словно всегда только там и находилась.

— Хорошо? — наклонившись к губам, спросил Рик.

— Заткнись.

Дэрил с тихим выдохом принял на себя немаленький вес Граймса, раздвигая ноги, чтобы тот удобно устроился между ними. И это было практически идеально. Рик грел его своим теплым телом, вжимался своими бедрами, отлично дополняя Дэрила. Граймс вновь заплёлся пальцами ему в волосы, поглаживая голову, снимая скопившееся напряжение.

Дэрил не стал дёргаться, когда влажная рука скользнула дальше, смущающе касаясь его. Это было неправильно, но приятно. Опытные пальцы уже знали, куда нажимать, где поглаживать, чтобы пустить по телу электрический ток. Рик всегда был осторожен, терпелив, в отличие самого Диксона, никогда не выдерживающего долгие прелюдия.

Ощущения растяжения, инородного предмета внутри всегда было неприятным, от него хотелось избавиться, сбежать, прикрыв незащищённые тылы. Но Дэрил знал, что за этим тошнотворным ощущением придет облегчение.

Он приподнял бедра, пытаясь слишком сильно не опираться на больное плечо, инстинктивно напрягся, когда к анусу прижалась влажная головка, прикусил щёку изнутри, когда она толкнулась внутрь, принося неправильную боль. Рик вновь навалился сверху, прижимаясь к нему, мешая нормально вдохнуть.

— Чёрт, просто потрясающе, — низко выдохнул Рик, прижимаясь губами к коже на груди. — Даже лучше, чем обычно.

Дэрил вздрогнул, волна острого удовольствия вновь прошила позвоночник, ударяя по нервам, заставляя его открытым ртом жадно глотать воздух. Ладони Рика жадно скользили по его телу, задевали соски, царапали их, щекотали бока, забирались под лопатки.

Его казалось так много, Граймс был везде, вокруг, внутри, и неожиданно Дэрил понял, что Рик просто поглощает его, как змея свою добычу. Но ему было слишком хорошо, чтобы долго задерживаться на этой мысли.

Дэрил обхватил рукой влажную шею мужчины, втягиваясь в завораживающие движения. И в какой-то момент в голове не осталось ничего, кроме ощущения скользящей по члену кожи и раздражающего трения внутри.

Эмоции сплелись в тугой клубок, концентрируясь, пока он не взорвался в оглушительном оргазме, топя тихий стон в чужих, влажных губах.

Диксон поёрзал в теплых объятиях, пока не пытаясь избавиться от рук, крепко обхватывающих его. Он удобнее устроил голову на плече мужчины, удовлетворенно прикрывая глаза. По остывающему телу всё еще пробегали искорки удовольствия, и мужчина, оправдываясь перед собой, не спешил отстраниться.

— Я говорил с губернатором, — тихо сказал Рик, касаясь губами плеча, — он очень обеспокоен ситуацией. Говорит, грядет война.

— Да уж, к тому всё и идет, — фыркнул в ответ Дэрил. — Похоже, каким-то ебланам не сидится на своем месте.

— Я так и не понял, кто это?

Диксон повернулся в объятиях, шипя от пронизывающей боли в плече.

— Помнишь тех дебилов, что напали на меня в лесу? — Увидев, что Рик неуверенно кивнул, Дэрил уточнил: — Ты тогда, как дебил, сожрал какую-то хрень и просерался в кустах. К счастью, не вылез слишком рано. Дьюк со своими дебилами выслеживали меня, — хмыкнул он. — Ублюдки решили поквитаться и выловили меня в самый «удачный» момент. Будь я с Мерлом, они бы даже не сунулись. А тут такая удача. Если бы ты не помог, хрен знает, как всё закончилось бы. Но, похоже, я что-то недосмотрел. Скорее всего, там допёрли, что к чему. Ублюдки из Вегаса давно посматривали на нашу территорию. Теперь у них отличный вариант для того, чтобы подъебать нас.

Дэрил вздрогнул, когда крепкая ладонь легла на руку.

— Прорвемся, — уверенно сказал Рик, поглаживая его ладонь. — Когда сидишь на мешке с зерном, будь готов бороться с крысами. А у вас под защитой, помимо хорошей части леса, еще и завод есть. Я удивлён, что войны происходят не так часто.

— Просто ты нихуя не знаешь об этой дыре.

Рик провел ладонью по руке, поднимаясь к плечу, к шее, убрал прилипшие к щеке волосы.

— Может, расскажешь?

— Увидишь сам, — криво усмехнулся он.

Дэрил всё же заставил себя вылезть из тёплых объятий, неожиданно осознавая, что в них провёл непозволительно много времени и хотел бы оставаться там намного дольше. Он так и не смог ничего сказать, когда Рик, придвинувшись, снова обнял его со спины, быстро целуя в шею.

— Ты прав, — щекоча, кожу дыханием, сказал он. — Нужно проведать Мерла.

Горячий язык скользнул по позвонкам, вызывая неконтролируемую дрожь.

— Так что, пойдём? — хитро поинтересовался Граймс, подбираясь к влажному члену. — Или ты можешь, — Рик прикусил мочку уха, — трахнуть меня.

========== Часть 10 ==========

Мерл, словно труп, лежал на узкой кушетке, пепельно-серое лицо было обращено к потолку, забинтованная рука покоилась поверх шкуры, укутавшей его. Он, как никогда, был спокоен. Глубокие морщины на лбу наконец-то расслабились, только губы всё так же остались сжатыми в неровную, тонкую бледную линию. Но, к облегчению Дэрила, его грудь все ещё двигалась, поднимаясь и опускаясь под тяжёлым покрывалом.

— Он потерял слишком много крови, — заметил зашедший в комнату Тоби. — Слишком много времени прошло. Возможно, рука никогда не вернёт чувствительность.

— Хоронишь меня раньше времени, а? — пробурчал в ответ Мерл, так и не раскрывая глаза. — Хуйня всё это. Через пару дней я встану, и эти ублюдки будут плакать из-за того, что не убили меня.

— Боюсь, для восстановления вам понадобится больше времени.

— Иди на хуй. А ты чего встал, как вкопанный? — наконец-то обратился Мерл к брату. И, протянув руку в его сторону, он махнул: — Подойди и помоги мне, блядь. Я хочу домой.

Рядом с братом Дэрил всегда немного терялся. Возможно, он просто возвращался в прошлое, где рядом всегда был старший брат, который разруливал проблемы, который был самым сильным на свете и на которого всегда можно было положиться. И сколько бы времени ни прошло, это никогда не менялось. Мерл был главным человеком в его жизни. И, скорее всего, таким и останется.

Дэрил послушно поднырнул под крепкое плечо, даже не ощущая боли, когда немаленький вес надавил на глубокую свежую рану. Он, не без удовольствия, принял вес брата, обхватывая крепкий торс.

Но Диксон совершенно забыл об одной из главных проблем. Граймс беззаботно прислонился к перилам лестницы, сложив руки на груди. Он быстро окинул их выразительным взглядом и задержался на Дэриле, позволяя себе легкую улыбку, которую брат, конечно же, не оценил.

— О, и ты тут, — максимально выпрямившись, звучно сказал Мерл. — Шпионишь?

— Хотел пожелать быстрого выздоровления, — не смутился Граймс.

— Не пытайся меня обмануть, ублюдок. Я вижу тебя… — Мерл неожиданно зашелся в сухом кашле, раздирающим горло. Дэрил покрепче перехватил его, помогая удержаться на ногах. — Иди к чёрту, — буркнул мужчина, но не оттолкнул младшего Диксона. — Твоё счастье, Граймс, что у меня рука болит. Так бы я вытер твоей мордой весь пол здесь.

— Я не боюсь тебя, Мерл, — спокойно хмыкнул Рик, пожав плечами. — Губернатор попросил приглядывать за вами.

А вот это было новостью. Искорка злости кольнула затылок, но он тут же отбросил мгновенную мысль. Рик не был должен ему. А вот Дэрил ему обязан жизнью.

— Зачем? — разлепив губы, поинтересовался Дэрил, старательно отводя взгляд.

— Мы на грани войны. Не сегодня, так завтра могут напасть на город. Не хотелось бы дополнительных проблем.

— Хей, малыш, — Дэрил не мог не заметить, как Рик вздрогнул и напрягся, услышав обращение Мерла. — Похоже, эта собачка за тобой. Губернатор боится, что из-за меня ты пойдешь и перережешь им всем глотки. Как мило.

— Мерл, перестань. Пошли уже домой.

Оттащить Мерла от Рика оказалось не так уж и просто. Они сцепились, как дворовые собаки, не желая отпускать друг друга. Это было бы забавно, если бы так не напрягало.

Как Дэрил и подозревал, Рик последовал за ними. Чуть-чуть в отдалении, чтобы не мешать, но не оставляя сомнения, что собирается до конца выполнить свою задачу. Не смотря на матерящегося Мерла, Граймс прошёл в дом, по-хозяйски устраиваясь на заляпанном диване.

— Может, хватит так выебываться? — негромко прошипел Дэрил, укладывая брата на кровать. — Если бы не Рик, мы бы так и сдохли под воротами.

— Хочешь сказать, что я обязан этому ублюдку жизнью?

— Именно.

После недолгого молчания Мерл сказал:

— Избавься от него.

— Какого хрена, Мерл…

— Заткнись. Сделай, как я сказал. Этот ублюдок тебе не друг, и что бы он ни сделал, он им не будет.

Дэрил зло прикусил щеку, чувствуя, как рот наполняется кровью.

— Иди нахрен, — неожиданно даже для себя выдал он. — Он сделал намного больше, чем все те ублюдки, с которыми ты пьешь.

Брат звал его, но Дэрил так и не повернулся, без всякой злобы затворяя дверь. Он решил всё. Если и должен был настать момент, когда он будет вынужден покинуть брата, то это произойдёт именно сейчас.

— Пойдём, — кивнул он Рику, заставляя его подняться. — Хочу выпить.

Позже, заканчивая кружку, Дэрил будет думать о том, что поступил неправильно. Но рядом будет Рик, не брат, а именно Рик, вечно принимающий, тошнотворно лезущий к нему, заглядывающий в глаза с немым вопросом.

За весь вечер они так и не сказали друг другу ни слова, только позже, у самого дома, прячась в тени, они жадно целовались, вцепившись друг в друга, словно утопающие. Рик не позволил избавиться от себя, завалившись в комнату. Они не занимались сексом, просто лежали рядом, даже не соприкасаясь, вслушиваясь в чужое дыхание, и это было интимнее, чём всё, что происходило между ними ранее.

Рик всё так же мягко улыбался, глаза поблескивали в темноте, и казалось, что он совершенно не хочет спать, но и уходить точно не собирался. Это было неправильно, рискованно, Мерл, буквально, находился за стеной. Но Дэрил так и не сдвинулся, прикрывая глаза, когда мужчина провёл по щеке, убирая пряди волос с лица.

— Спи, — едва слышно сказал Рик. — Завтра будет непростой день.

Граймс не мог знать, что его слова окажутся пророческими.

========== Часть 11 ==========

Над затихшим городом повисла пугающая аура ожидания. По пустым улицам гулял холодный ветерок, поднимающий тонкие песчинки. И только у наглухо закрытых ворот толпились вооруженные люди, да на смотровой башне у автомата маячила тёмная фигура. Бар впервые за такое долгое время был закрыт, у дверей непонимающе переминался мужчина, ежеминутно дёргающий деревянную ручку.

Напряжение становилось невыносимым, и только в одном доме спокойно спали, словно ничего и не происходило. Дэрил ворочался в руках, крепко прижимающих его к теплому телу. Рик тихонько посапывал, уткнувшись лицом в приятно пахнущую макушку, морщась из-за волос, лезущих прямо в нос. А в соседней комнате вполне здорово храпел Мерл, раскинувшийся на всю поверхность кровати.

За минуту до всего Дэрил открыл глаза.

За полминуты до всего он выпутался из крепких объятий.

За секунду до всего он открыл тяжёлые створки, пропуская в комнату сухой холодный воздух.

Небо осветила неестественно белая вспышка, превратившая день в ночь, а вслед за этим раздался оглушительный хлопок. Резко завоняло гарью. С кровати подскочил Рик, пытающийся спросонок разобраться в ситуации.

— Началось, — едва слышно сказал Дэрил, оборачиваясь к Рику.

Очередная вспышка осветила лицо Диксона, делая его пугающим. И Граймсу пришлось удержаться, чтобы не рвануть к двери. Что-то снова изменилось, словно кто-то щёлкнул переключателем, и в мгновения ока Дэрил преобразился, вновь стал диким, чужим. Рик вспомнил, как встретил его впервые, в дверях этого дома, недовольного, собранного, незнакомого. Еще тогда он впечатлил Граймса скрытой агрессией дикого животного. Потрясающий, опасный, но такой далёкий.

На улице творилось что-то непонятное. Рик ожидал чего угодно, паники, хаотичности, но никак не дисциплину. Мужчины сосредоточенно, без излишней спешки стекались из всех домов к уже знакомому складу, у которого, не смотря на количество людей, не появлялось толпы. В какой-то момент к зданию подбежал мальчишка, тут же получивший подзатыльник и, судя по всему, нехилый выговор.

Только экипировавшись по максимуму (у Рика теперь за поясом была даже граната), они последовали туда, где должна была греметь битва. Над головой кашлял автомат, выплевывающий из себя, должно быть, огромное количество пуль. И казалось, что стреляли со всех сторон сразу. Это оглушало, дезориентировало.

Воспоминания горьким хлыстом ударили по лицу, заставляя его болезненно кусать губы и сдерживать себя от желания просто схватить мужчину, притянуть к себе и сбежать, туда, где безопасно, туда, где Дэрил будет рядом. Лишь бы не повторять тот кошмар.

Неожиданно затормозив, Диксон бросил взгляд в другую сторону, сосредотачиваясь на чём-то, заметном только ему. И вместо того, чтобы продолжить путь, он ускорился, быстро переходя на бег. Не отставать от него было сложно. Рик то и дело путался в ногах, поскальзывался на всё ещё влажном песке, и, когда дыхания стало не хватать, когда грудь болезненно закололо, они остановились.

Дэрил, словно кошка, цепляясь за виденные только ему выступы, быстро поднялся наверх. В очередной вспышке блеснула пряжка ремня, когда Диксон привязывал себя к забору, а Рику оставалось только недоуменно пялиться наверх, задирая голову.

Понимая, что сделать больше ничего не сможет, он прислонился к бревну рядом, и оно неожиданно начало поддаваться, открывая узкий лаз. Всё встало на свои места. Рик бы хлопнул себя по лбу, если бы восхищенно не пялился на маячащую над ним задницу. Очень скоро опасения Дэрила оправдались. Глухо щёлкнул арбалет, выпуская деревянную стрелу, кто-то рядом вскрикнул, и Рик взялся за оружие. Если Диксон будет наверху, то он должен обеспечить защиту снизу.

Везде гремели выстрелы, кто-то кричал, воняло гарью, казалось, что бои велись теперь уже и на улицах. Но Рик не мог сказать точно. В какой-то момент, когда Дэрил перезаряжал арбалет, в дыре появилась чья-то физиономия, но прежде чем мужчина протиснулся через лаз, между его глаз вошла пуля. Тело грузно упало в дыру, фиксируя балку.

А потом завертелось. Дэрил спустился вниз, осада была прорвана: психи с оружием бегали туда-сюда, и уже стало непонятно, кто свои, а кто чужие. Рик боялся, боялся, что шальная пуля достанет Диксона, оборвав его жизнь, что сам убьет кого-то из города. А потом даже этих мыслей не осталось. Всё смешалось в какую-то страшную, кровавую кашу.

Они даже не заметили, как на горизонте появились первые лучи. Битва продолжалась. Люди всё так же кричали, стреляли стволы, то там, то здесь появлялись женщины, тоже с оружием, практически неотличимые от мужчин. Некоторые из них прятались в пока еще тёмных нишах, накидываясь на проходящих.

А затем раздался громкий звон, заглушивший даже хлопки выстрелов. Рик утёр кровь с лица, в эту короткую передышку осмотрелся вокруг. Некоторые тоже смотрели наверх, и в лицах, обращенных на ратушу, был настоящий страх.

Рик вернулся к бою, стараясь скрыться за стеной, чтобы не попасть под обстрел, полосой лизнувшим песок. В плечо вцепилась крепкая ладонь, и Рик мгновенно развернулся, упирая горячее дуло в чужой живот. Хорошо, что он в запале не выстрелил, узнавая в грязном, заляпанном кровью мужчине Дэрила, которого совсем недавно потерял в пылу битвы. Но даже не это его удивило, а лицо, которое было у Диксона —

настороженное, напряжённое и даже немного испуганное.

— Нужно убраться с улицы быстрее, — перекрикивая шум, сказал Диксон.

— Почему? Неужели мы проиграли?

Диксон болезненно скривился, но так и не ответил, просто крепко схватил его за запястье, утаскивая за собой. Пальба продолжалась, но уже редко, словно нападающие не понимали, что происходит. То тут, то там мужчины заскакивали в приоткрытые двери, тут же плотно закрывая их. Нападающие ликовали.

Дэрил тоже втащил его в дом, хоть Рик и вырывался, пытаясь не позволить закончить битву так глупо. Они не могли сдаться. Но у мужчины на это были свои планы. Громко щёлкнул засов, а Рик, оказавшись в безопасности, впервые позволил себе излишнюю грубость. Он схватил мужчину, прислоняя к стене, вопросительно смотря в глаза. Но Диксон даже не напрягся.

— Что происходит? — напряжённо поинтересовался Рик.

— Туман пришёл.

Рик ждал большего, хоть какого-то объяснения, а не этих скупых слов, которые ничего не значили. Поэтому он даже не думал отпустить мужчину, но у того был на это другой взгляд. Рик взвыл от острой боли в ноге, выпуская из рук Дэрила. Мужчина, чуть оттолкнув его коленом, прошёл вглубь дома и очень быстро где-то скрылся.

К тому моменту, когда Рик смог избавиться от острой, вызывающей слезы боли, вокруг стало подозрительно тихо. Выстрелы стихли, словно буквально пару минут назад и не было никакой войны.

Граймс прошёл в комнату, выглядывая через плотные ставни. Но дом Диксонов находился на отшибе, так что Рику осталось осматривать узкую полоску земли перед забором. Медленно на освещенную солнцем улицу выполз розоватый туман, оседающий на песке грязными комьями, неприятно сгущающийся, закручивающийся маленькими вихрями.

— Сука, Граймс, ты опять здесь? — раздражённо фыркнул появившийся в двери Мерл.

Но Рик проигнорировал его, настороженно всматриваясь в тёмные тени, скользящие в этом похожем на вату тумане.

— Что за хуйня? — едва слышно спросил он.

— А ты выйди, посмотри.

— Где Дэрил?

Рик безразлично пожал плечами, медленно осознавая, что, по сути, остался наедине с Мерлом — ебанутым братом своего Дэрила. Граймс медленно повернулся к бледному, еще не отошедшему от ранения мужчине.

Мерл успел переменить место дислокации, развалившись на диване. Затянутая сероватой тряпкой рука плетью висела вдоль тела, вызывая серьёзные опасения. Но этот человек столько дерьма сотворил Рику, столько раз вставлял палки в колеса, не позволяя сблизится с Дэрилом. Да, у Граймса было достаточно оснований, чтобы ненавидеть его.

— Какого хрена ты от меня хочешь? — повернувшись к мужчине, спросил Рик. — Что я тебе, блядь, сделал такого, что ты доебался до меня?

Металл блеснул в глазах Мерла. И казалось, что тот прямо сейчас вскочит, чтобы перерезать ему глотку на месте. Но нет, мужчина сдержался.

— На чистоту, Граймс? Отъебись от моего брата, и наши пути не пересекутся.

Вот только Рик не был дебилом, было что-то еще, не только Дэрил причина.

— А еще уехать из города? — раздраженно спросил Рик.

— Именно. А ты схватываешь на лету.

— Нет. Никуда я не уеду, по крайней мере, без Дэрила. А тебе стоит смириться, если не хочешь остаться без брата.

— Ты мне угрожаешь? — насмешливо хмыкнул Мерл.

— Предупреждаю. Как видишь, ты теряешь своё влияние. Дэрил мой, и тебе придётся с этим смириться.

— И не надейся. Я всё еще брат Дэрила.

Рик тяжело выдохнул, понимая, откуда у младшего Диксона столько упрямства. Они вновь уперлись в стену.

Именно в этот напряжённый момент появился Дэрил. Мужчина убрал с лица прилипшие тонкие пряди волос, окинул их напряжённым взглядом и что-то пробурчал под нос.

— Закрыл трубу? — поинтересовался Мерл.

— Да.

Дэрил даже не посмотрел в сторону брата, просто кивнул Рику и мотнул головой в сторону своей комнаты.

— Что ты задумал? — настороженно прогудел Мерл.

Но братишка продолжал гнуть свою идиотскую линию. Ублюдок не только не ответил, но и закрылся в своей комнате вместе с Граймсом, оставляя Мерла раздражённо кусать губы.

Для Мерла ранение прошло не так легко, как хотелось бы. Видимо, старость брала свое. Адская боль била по нервам, простреливая плечо. Мерл пробовал пошевелить пальцами, но они не то что не дрожали, но вообще не ощущались, словно не было целой кисти руки. И это пугало, пускай Диксон и не показывал своих настоящих чувств.

Кем он станет, если конечность не отойдёт? Однорукий, в мире, где на каждом шагу поджидает опасность, где чёртовы мутанты скоро выйдут из леса… Да никем, просто кормом для животных. И единственная опора, человек, ради которого он батрачил столько лет, просто отказывается от него, и из-за кого? Какого-то ублюдка со стороны. Мерзкое, отвратительное ощущение подняло свою голову, сжирая изнутри. Брат, его собственный брат, слал его.

Мерл тяжело поднялся на ноги, стискивая зубы, чтобы не застонать от острой боли. Кровь отлила от мозга, заставляя опереться на стену. Приходилось сдерживаться, держаться, потому что никто не должен был знать, насколько ему дерьмово.

Диксон толкнул тяжёлую дверь, не зная, чего ожидать. Нет, зная, просто до конца не желая верить в это. Он пытался морально подготовить себя к тому, что увидит голый зад Граймса, над которым трудился Дэрил. Но это оказалось невозможно. Можно было взять ствол, пустить пулю в висок ублюдка шерифа, а потом разобраться и с Дэрилом. И пускай это было бы в его интересах, он не сделал бы этого.

Однако за дверью была абсолютно обыкновенная картина. Дэрил развалился звёздочкой на своей кровати, уставившись в стену и разглядывая что-то там, а Рик скромненько сидел на краю, смиренно сложив ладони на коленях. Ну прямо милые, невинные детишки.

— Какого хрена? — прокашлявшись, поинтересовался он, пытаясь незаметно прислониться бедром к косяку.

Даже от такой маленькой прогулки ему становилось хреново.

— Что тебе нужно?

Неожиданно Мерл вспомнил далёкое, уже покрывшееся дымкой воспоминаний прошлое. Так Дэрил, совсем еще мальчишка, восьми лет, похожим образом дулся на него, когда Мерл не стал брать его с собой на охоту. Но тогда всё было проще.

Мерл окинул его внимательным взглядом, осознавая, что больше ничего ему и не нужно было. Он тихо развернулся и ушёл к себе. И пускай было острое желание открыть двери и окна, впустить туманную живность, уничтожить всех. Но это было так глупо. Он слишком устал от этого дерьма.

========== Часть 12 ==========

Всё шло отлично. Дэйвид видел, как его люди пробили забор, узкой рекой устремляясь на улицы и рассредоточиваясь там. Выстрелы громкими хлопками отдавались от стен, наполняли каждый закоулок, пахло гарью и кровью. Они с лёгкостью начали теснить защитников, загоняя тех в собственные дома. Бил колокол, заставляя тех собраться и вернуться на поле боя. Но человек на то и человек, чтобы быть тупым трусом. Если они надеялись, что в домах их никто не тронет, то очень ошибались. Теперь этот город был Дэйвида.

Защитники всё реже и реже встречались на улицах, перед носами нападающих закрывались тяжёлые дубовые двери. Но где-то ещё шли бои. Дэйвид отмахнулся от неожиданно плотного, словно пух, кусочка розового тумана.

На улицах становилось пусто и даже как-то неуютно. Тёмный туман плотным покрывалом накатывал с леса, застилая поверхность, пульсируя, словно живое существо. И Дэйвид даже не успел понять, когда его люди скрылись из поля зрения в этом плотном мареве. Он остался один, там, где не видно ничего дальше собственного носа.

Стало страшно, когда он вновь услышал выстрелы, крики его людей, когда понял, что ничем не может помочь. Этот туман был на руку ублюдкам, которые спокойно ориентировались на собственных улицах. Теперь и маленькая группа могла справиться с ними.

Дэйв сделал пару шагов назад, водя дымящимся дулом пистолета. Ощущение, что сам Мерл стоит за спиной, занося нож для последнего удара, только усиливалось. Дэйв обернулся, всё же срываясь, выстрелил. Хлопок прозвучал как-то глухо, словно попадая в грузное тело. А потом мужчина услышал звук, низкий, вибрирующий, отвратительно противоестественный, заставляющий волосы на загривке встать дыбом. Он испуганно выругался и, как бы это ни было стыдно, рванул к предположительному выходу. Его люди кричали, стонали, просили помощи, мимо летели пули, а им не было спасения.

Дейв наткнулся руками на влажное дерево, пальцы нащупали ручку, и мужчина дёрнул. Но дверь не поддалась, закрытая изнутри. И мужчина забарабанил по поверхности, чувствуя, как трясётся та от ударов. Но никто не открыл.

Мужчина вскрикнул от адской боли в спине, а затем сознание наполнилось алым туманом, пахнущим кровью.

========== Часть 13 ==========

В комнате было всё так же тихо и грязно. Хотя что могло измениться всего лишь за один день? Клочки алого тумана повисли в углу, живые, вибрирующие, но абсолютно не опасные.

Бутылка, которую Мерл неловко задел, с грохотом упала на пол и покатилась в угол. Клочок тумана задрожал, потянулся и заполз внутрь, поглощая едкую жидкость, увеличиваясь. Мерл на это только криво усмехнулся и с тяжелым стоном упал на кровать, подтягивая к груди больную руку.

Снаружи что-то зацарапало плотное дерево, пытаясь забраться внутрь, при этом недовольно рыча. И, чёрт возьми, это было всего лишь в каких-то грёбанных сантиметрах от башки Мерла. Но это даже не тронуло мужчину, тот погрузился в воспоминания.

Лес был прекрасен своей чистотой. Зелёные деревья тянулись к небу, верхушками достигая его. Кусты пестрили яркими пятнышками ягод, а неподалеку разливалась река. Лес бескраен, хоть и опасен, но это лучшее место для Мерла и Дэрила, мальчишек, для которых город был слишком тесным.

Они совсем недавно начали отстраивать лачугу. Отец наконец-то выбрал хорошее место, достаточно далеко от плантаций и города.

Первые брёвна уже заняли свои места, давая общее представление о будущей застройке. Счастливый Дэрил, перепрыгивая стыки, наяривает круги по ним, пытаясь при этом не упасть в грязь. Хотя это ему плохо удается.

— Пойдём к реке! — звонко предлагает мальчик, поворачивая заляпанное грязью лицо к нему.

— Я помогаю, отстань.

На самом деле, Мерл больше мешает, нежели помогает. Но отец спокойно принимает снующего под ногами мальчишку. Он тихонько посмеивается, когда у Мерла соскакивает рубанок, опасно проходя в нескольких миллиметрах от пальца.

— Иди, пригляди за ним, а то здесь от тебя толка практически никакого, — через какое-то время отмахивается мужчина, вытирая ладонью пот со лба. — Если мальчишка утонет, ты будешь виноват.

Улыбка сползает с лица Мерла. Снова, вместо того, чтобы заняться любимым делом, вместо того, чтобы быть с отцом, учиться, он вновь вынужден приглядывать за этим мелким. И в такие моменты Мерл ненавидит брата.

Пока они возились, Дэрил успевает умотать к речке. Мерл легко узнал низкую вертлявую фигурку, маячащую у самого берега. Вот он тянется к ветке, всего лишь секунда, и тёмная макушка исчезает. Мерл не слышит всплеск, но он точно знает, что произошло. Нужно всего лишь подождать пару секунд, и он избавится от надоедливого брата.

Диксон медлит, до боли кусает губу, пытаясь заставить себя подождать. Но ноги уже несут к берегу. Он спрыгивает вниз, пытаясь поймать тонущего мальчишку. Маленькое тельце оказывается очень легко поднять наверх, непропорционально большая башка тыкается под подбородок.

Течение сносит их, и вот уже сам Мерл рискует жизнью.

Он пытается кричать, позвать отца, но что-то подсказывает, что тот не придёт. И мальчику приходится самому цепляться за жизнь. Он хватается за ветки, растущие вдоль берега, стирая кожу на ладони в кровь. Чтобы удержаться, ему необходимо отпустить Дэрила, но он только крепче стискивает пальцами тонкую майку и прижимает к себе слабое тельце.

Мокрый, как крыса, весь в крови, Мерл всё же вытаскивает себя на берег, вытягивая с собой и Дэрила. Зуб не попадает на зуб, но не только из-за холода. Он быстро ощупывает мягкое тело брата, пытаясь понять, что нужно делать. Прикладывает ухо к груди, прислушиваясь к биению сердца. Но тот молчит, а кожа оказывается неприятно холодной. На пальцах, прижатых к затылку, остаются теплые красные пятна.

— Не смей помереть, — глухо скулит Мерл, грязными пальцами вытирая слезы.

Нужно привести взрослых, но отец теперь непонятно где, а мальчик не дышит. Мерл пытается думать, пытается понять, что делать, но в голову ничего путного не приходит.

Нужно убрать воду, но как? Дэрил не бутылка, чтобы отвинтить крышечку, и жидкость польется на землю. Но всё же Мерл укладывает его к себе на колени, животом вниз, и давит. У него даже не возникает мысли, что он может переломать хрупкие рёбра.

Никто никогда не испытывал такого ощущения, когда наконец-то мальчишка выплевывает мутную воду, закашливается, ловит открытым ртом воздух. Дэрил мерзко ноет, захлёбываясь криком, но Мерл даже не пытается его заткнуть. Он прижимает трясущегося мальчонку, чувствует всем своим телом его дрожь и тоже плачет, тихо, пряча горячие слезы в пушистых волосах.

Маленькие ручки сжимают влажную майку у него на груди, и в этот момент Мерл понимает, что это его чертов брат, человек, который всегда будет ему дороже всего, и он свою жизнь положит, но сделает из этой сопливой личинки настоящего мужчину, которым будет гордиться отец…

А ведь не сделал.

Мерл влажно прикладывается к бутылке, делая большой глоток. Только это может заглушить его боль, и не только физическую. Будь он моложе, он бы кричал, будь он моложе, он попытался бы что-то изменить. Но Мерл просто устал стучаться в запертую дверь. Проще было вычеркнуть ошибку из своей жизни.

========== Часть 14 ==========

Рик старается не двигаться, боясь вызвать бурю. После того, как Мерл ушёл, что-то изменилось. И пускай Дэрил всё так же лежит на своей кровати, свернувшись на краю и поджав ноги к груди, словно в попытке защитить себя. Чувствовалось, что трогать его нельзя. А ведь руки так и тянулись прикоснуться к уязвимой спине.

Рик осторожно поднялся с края кровати, заторможено двигаясь, как будто в плотном киселе. Подошёл к окну, вновь пытаясь что-то разглядеть через мелкую щель. Истошный предсмертный крик заставил его прижаться к деревянной поверхности щекой, чувствуя шершавую, колючую поверхность.

Вдоль окна что-то скользнуло, тёмное, грузное. Оно замерло в тумане, вытянулось, втягивая в себя туман. Оно было рядом, всего лишь в нескольких сантиметрах, живое, воняющее гнилью и смертью.

Существо прижалось с другой стороны, стена затрещала, лица коснулось тяжёлое вонючее дыхание.

— Отойди, — едва слышно буркнул Дэрил, утыкаясь носом в свое предплечье, — а то оно не уйдет.

Существо, словно услышав чужие слова, сильнее прильнуло к окну, царапнуло шатающиеся створки и заскулило. Это звук током ударил по нервам. Оно хотело внутрь, просилось, как ребёнок, и Рик поверил, что ему это необходимо, чтобы выжить.

Он уже взялся за замок, собираясь открыть щеколду, когда его руку сжали чужие грубые пальцы.

— Отпусти, — рыкнул мужчина. — Я убью тебя раньше, чем ты впустишь в дом эту хрень.

Голос Дэрила проник в затуманенное сознание, возвращая к реальности. Рик отпрянул от окна,оборачиваясь к нему.

— Что это за хрень?

Существо за окном вновь царапнуло дерево, просясь внутрь.

— Мутанты. Они всегда приходят вместе с туманом. Поверь, ты не захочешь увидеть их вблизи.

— И как долго…

— Недолго, — безразлично мотнул головой Дэрил. — Туман всегда быстро уходит. Так что заткнись, прижми к чему-нибудь свою задницу и жди.

— Дэрил…

Рик осторожно поймал руку Диксона, чувствуя, как тот напряжён. Бережно, осторожно он притянул Дэрила к себе, обнимая, заставляя уткнуться в плечо.

— Отъебись! — рыкнул мужчина, пытаясь вырваться.

— Тише.

Граймс провел ладонью по спине, ненавязчиво лаская, пытаясь успокоить. И это, конечно же, у него не получилось. Мужчина, словно дикое животное, вырвался из его рук, а затем в челюсть прилетел тяжёлый кулак, заставивший его пошатнуться. Рик упёрся рукой о стену, пытаясь удержать себя на ногах, сплюнул себе под ноги сгусток крови. Не заслужил, но он мог понять это.

— Я сказал тебе не трогать меня, — рыкнул мужчина.

— Прости, — тихо просит он, устраиваясь в углу.

В голове шумит, и пускай он уверен, что это не сотрясение, но всё же неприятно. Дэрил вновь занимает кровать, погружаясь в какие-то свои размышления, а Рику остаётся только устроиться в углу, тупо уткнуться в колени лбом и попытаться заснуть в этом неудобном положении.

***

Дэрил сжался на кровати, медленно выдыхая. Страшное предчувствие конца повисло над ним грозовой тучей. Страх, животный ужас поселился внутри, заполняя сердце непроглядной тьмой.

Раньше Диксон легко справлялся со всем своим дерьмом. Но с появлением Рика всё как будто исчезло. И сейчас, обхватывая себя руками, пытаясь согреться, он понимает, что просто не может справиться с этим засасывающим его, как болото, ощущением.

А ведь Дэрил никогда не видел брата в таком состоянии. Никогда он так зловеще не молчал, не смотрел на него так, как будто Дэрил — всего лишь ошибка.

Похоже, он конкретно облажался.

***

Мерл помнил то время, когда помер отец. Помнил то бессилие, рождающееся внутри. Так вот, сейчас он чувствовал нечто похожее по отношению к Дэрилу. И тогда пришло решение проблемы, простое, как сам этот гнилой мир. Мужчина улыбнулся сам себе, откинул бутылку подальше, расплескивая содержимое, и закрыл глаза. И пускай на грудь словно упала тяжелая плита, ему было не привыкать.

========== Часть 15 ==========

Ветер резко сменил направление, вновь забрасывая улицы песком, сдвигая плотное одеяло тумана. Алые щупальца цеплялись за забор, хватались за углы домов, но рвались, оседая безжизненными клочками на серый песок. Пульсирующая плотная масса сдавалась, отходила обратно к лесу, сворачиваясь в самой его глубине до нового наступления.

Солнце наконец-то пробилось через плотное марево, обжигающими лучами касаясь как будто вибрирующего от удовольствия песка. Мелкие капельки быстро испарялись, унося с собой остатки влаги. И уже через несколько минут никто бы не сказал, что здесь что-то происходило. Разве что в заборе осталась большая дыра, да в стенах домов можно было увидеть следы от пуль. И ни одного трупа. Словно эта была самая бескровная война за всю историю их прогнившей цивилизации.

Луч света проникает через распахнутые створки, разрывая темноту. Он скользит по застывшему у окна Дэрилу, будит сидящего в углу Рика, касается замершего в дверях Мерла, незаметно пробравшегося в комнату.

Дэрил вздрагивает, наконец-то почувствовав недобрый, сверлящий спину взгляд, и оборачивается. Мерл выглядит паршиво: он как будто постарел за несколько часов на все десять лет. Но даже это не может убрать сталь в светлых глаза.

Мужчина сглатывает вязкую слюну, чувствуя, как та железным шаром падает в желудок, обтирает о штаны потные ладони.

— Собирай манатки, — грубо сказал Мерл, мгновенно становясь каким-то чужим, отстраненным.

— В смысле?

— Ты здесь больше не живёшь. В течение часа освободи комнату, или я выкину на улицу всё твое дерьмо.

— О чём ты?

— О том, малыш, что я тебя предупреждал, а ты выбрал.

Дэрил чувствовал, как земля уходит из-под ног. Он снова падал, и теперь дыра, в которой он оказался, просто не имела дна.

— Ты не можешь бросить меня, — тихо, беспомощно говорит он, пытаясь осознать ситуацию.

Он вновь почувствовал себя шестилетним мальчишкой, потерянным, просто забытым в темном лесу у недостроенной лачуги.

— Это ты бросил старика Мерла, не забывай об этом.

Выплюнул и просто ушёл. А Дэрилу оставалось только беспомощно смотреть на удаляющуюся спину.

— Пойдём ко мне.

Дэрил вздрагивает, медленно поворачивает голову к мужчине. Рик стоит в нескольких шагах от него, тоже напряженный и как будто неуверенный в своих словах. У Диксона на секунду мелькает мысль, что тот должен быть счастлив. Он давно хотел перетянуть Дэрила к себе, вот и получилось. Но нет, мужчина тоже шокирован, а может даже недоволен ходом событий.

Рик осторожно шагнул к нему, легко прикоснулся к плечу, боясь снова получить в рожу.

— Скажи, что мне сделать?

— Заткнись. Просто, мать твою, заткнись.

У Дэрила практически нет вещей, которые он хочет взять с собой. Только арбалет и стрелы, да походный мешок. Всё еще хочется верить, что это всего лишь блажь, что Мерл передумает, но что-то говорило, что это неправда. Брат окончательно решил вычеркнуть его из жизни. И теперь он потерял дом, а затем, без поддержки, с грузом в виде Рика, он, возможно, лишится и жизни. Мерл не оставит дело незаконченным. Он уберёт Рика со своей дороги.

У Граймса самый маленький домик с другой стороны их небольшого городка — тесный, душный, неудобный. Неудивительно, что он всё время пустовал.

Вещи Дэрила небольшой кучкой прибавляются к немногочисленным вещам Рика. И всё это продолжает казаться ошибкой.

— Чем я могу помочь тебе? — спрашивает Рик, вновь прикасаясь к его плечу.

— О чём ты?

— О том, что я виноват в этом дерьме.

А ведь действительно, всё только из-за Граймса. Если бы этот ублюдок не появился в его жизни, если бы Дэрил не сделал неправильный выбор…

— Раздевайся, — слово слетает с губ раньше, чем он осознает. С другой стороны, почему бы и нет.

Рик замирает, смотрит шокировано, а потом кивает, потому что Дэрил имеет право, потому что просто не может ничего возразить.

— Я схожу, помоюсь. От меня разит. Тебе бы тоже не мешало.

И Диксон впервые за несколько дней осознает, что это правда. Его кожа липнет от крови, куски грязи забиваются под ногти, из подмышек разит так, что этим запахом можно убивать. Да и Рик выглядит не лучше. А ведь Дэрил готов был засадить ему, даже так.

Отсутствие Рика должно было дать время подумать. Но вместо этого Диксон, подняв голову, просто плюет в потолок, прослеживая взглядом естественный рисунок дерева. В мозгу всё еще не может уложиться эта абсурдная мысль, и он так глупо цепляется за неверие.

Рик появляется, влажный, с посиневшей от холода кожей, с мелкими пупырышками мурашек. С коротких волос по шее стекает вода, очерчивает выемку ключиц.

— Иди, там еще есть вода.

Внутри узко и душно. Древесина уже давно ссохлась, образовывая огромные щели, через которые и проникали прилипающие к стопам песчинки. В углах копошились чёрные многоножки, в стыках отлично устроились целые кусты чёрной плесени. Если он и собирается здесь жить, то нужно всё это убрать и переделать.

Рик ждёт его. Он мгновенно поднимается с кровати, стоит увидеть Дэрила. Всё такой же голый, мокрый и ничуть не возбуждённый.

Граймс первым делает шаг навстречу, касается втянутого живота, царапая выпуклые шрамы.

— Ты уверен, что хочешь этого? — спрашивает Рик, кончиками пальцев касаясь члена.

Они оба знают ответ. Ни один из них не хочет. Но для Рика это способ принести извинения, а для Дэрила попытка доказать себе, что он хоть чем-то еще управляет.

— На живот, — глухо бросает Диксон.

Диксон практически благодарен Рику за то, что тот успел позаботиться о себе. Его дырка влажно приоткрыта, и когда мужчина прижимается головкой к анусу, та без особых проблем растягивается, туго принимая в себя. Дэрил утыкается носом в кожу между лопаток, и делает первые толчки. Он чувствует себя чёртовым механическим болванчиком, ритмично двигаясь. Туда, сюда. И, практически, никакого удовольствия. Рик тихо рычит в шкуры, сжимая толстый ворс своими пальцами, и ему, скорее всего, больно. Но он не пытается избавиться от вторжения, только прогибается сильнее в спине, делая дискомфорт практически сносным.

И даже оргазм, ленивый, слабый, словно дуновение теплого ветерка, не помогает. Дэрил падает на кровать рядом с Риком, тяжело выдыхая. Он думал, что секс поможет прочистить мозги, но нет, чёрт, совсем нет, в голове всё тот же грёбанный туман, не дающий видеть дальше собственного носа.

— Нам нужно убраться отсюда, — наконец-то говорит он, тупо пялясь в потолок. — Свалим в лес, в хижину, пока Мерл не успокоится.

— Нельзя. Ты же видел мутантов, — напоминает Рик. И тут же добавляет: — Не стоит бояться Мерла. Мы останемся здесь, построим нормальную жизнь…

— Ты нихуя не въезжаешь. Думаешь, Мерл отстанет от тебя? Нет, братец попытается убить нас обоих. Не сегодня, так завтра у него появится шанс выпустить нам кишки.

— Ты действительно веришь, что Мерл может убить тебя? Своего брата?

Дэрил тяжело сглотнул. Он тоже не хотел верить в это. Не хотел терять брата. Не хотел совершать ошибки.

— Я больше никто, — горько произносит он.

— Тогда я убью его, — неожиданно серьёзно говорит Рик. — Если это решит проблему, я первым угрохаю ублюдка.

Вроде бы Граймс говорил всё правильно. Но злость, скопившаяся внутри, нашла выход. Дэрил легко оказался сверху и прижал локоть к горлу ублюдка. В плечи тут же вцепились чужие пальцы, царапающие голую кожу острыми ногтями.

— Никогда, слышишь, — Дэрил сильнее надавил на шею, — никогда не смей угрожать моему брату.

Диксон резко отпустил мужчину, открывая доступ воздуху, чувствуя, как тот захлебывается кашлем. Это было прекрасное ощущение, когда знаешь, что чужая жизнь полностью в твоих руках.

— И даже если он попытается убить тебя? — хрипло шепчет Рик, прижимая ладонь к горлу.

— Никогда. Если кто и может тронуть Мерла, так это я.

— Ты идиот.

Мужчина потихоньку отходит, в его голосе слышится лёгкие насмешливые нотки.

— Впрочем, как и я, раз позволил себе влюбиться в тебя, — говорит он. — Но я не обещаю, что ничего не попытаюсь сделать, если он сделает тебе или мне больно. Я не буду стоять в стороне.

Ладонь скользит по бедру Дэрила, всё еще дрожащая от пережитого напряжения, но такая же нахальная.

— Я рад, что ты выбрался из своей раковины.

Странно, но это действительно было так. Всё вновь стало практически нормально. Практически…

— А еще у меня болит зад, — продолжил Рик. — Ты не особо сдерживался. А еще это первый раз, когда ты останешься у меня дома, и это не может не заставить меня волноваться.

Рука Рика продолжает путешествие по его ноге, ненавязчиво лаская, и Дэрилу практически нравится эта легкая щекотка.

Накатывает какая-то неадекватная радость. Он сам наклоняется, чтобы прижаться губами к губам Рика. Теперь всё по-другому. Ему хочется почувствовать близость, почувствовать, что он всё так же необходим Граймсу, как и раньше. И в этот раз то, чем они занимаются, больше напоминает любовь. Они плавно двигаются, дополняя друг друга, принося взаимное удовольствие. Рик больше не рычит, нет, он удовлетворенно стонет отпячивая зад, выгибаясь навстречу. И Дэрилу это нравится. Он вбивается в податливое тело, обхватывая ладонями крепкие маленькие ягодицы, кусает потный загривок. Удовольствие накатывает неожиданно, долгой волной, заставляющей его выгибаться.

Рик крепко прижимает его к себе, когда они, удовлетворённые, лежат рядом на узкой кровати. Острый подбородок устраивается на плече, легко давя на него. Тёплая грудь прижимается к спине, нагревая её. Они так и засыпают, усталые, липкие, но удовлетворённые.

========== Часть 16 ==========

Для Мерла этот денёк выдался таким же тяжёлым, как и для Дэрила. Чтобы он ни говорил, но то, что он делал, так же било и по нему. Однако уже нихрена не изменить.

Мужчина толкнул дверь, оставляя за спиной брата и придурка Граймса. Даже думать не хотелось, как придётся теперь жить. Зато были другие проблемы.

Он оценивающим взглядом окинул городок.

Нехило они тут поработали. Кое-где в заборе виднелись дыры, на домах остались следы от пуль и крови, но, по большому счету, город легко отделался. Внешние проблемы уже начали решать рабочие, слышались звуки активной работы, а внутренние… Чёрт, ничерта не изменилось. Им даже трупы не придётся хоронить, мутанты всё пожрали.

Мерл покровительственно кивнул одному из уродов, следящего за одним из рабочих.

— Удачненько сложилось. А, Мерл?

— Даже лучше. Но ничего еще не закончилось. Не расслабляйся.

— Сегодня-завтра должны подтянуться наши ребята, — сказал он. — Можно будет замутить что-то масштабное.

— Не думай слишком много. Губернатор скажет, что нам дальше делать.

— Ну да, ну да. Гав-гав, Мерл, гав-гав.

— Заткнись. Ты же не хочешь, чтобы я разозлился.

— Прости, прости. Просто мы заскучали. Давно не происходило ничего интересного. Мы хотим большого дела.

— Жди.

— Мы надеемся на тебя, Мерл.

Еще бы они не надеялись. Уроды были группой, которую создал сам Мерл из последних людей их гребанного общества, из тех, кто должен был умереть на плантациях, далеко от города. Но даже так он не мог положиться на них. Бешеные псы остаются бешеными псами, и, рано или поздно, они сорвутся с поводка. Главное, чтобы сам Мерл при этом был как можно дальше.

Как он и подозревал, губернатор уже ждал его у себя. Мужчина расположился в удобном кресле у окна и что-то читал, осторожно перелистывая ветхие, разваливающиеся прямо в руках листы.

— Рад, что ты нашёл время зайти ко мне, — протянул мужчина, не отрываясь от книги.

— Мои ребята должны вернуться на днях.

— Помню, помню. Но к этому мы вернемся. — Филип наконец-то закрыл книгу, откладывая её в сторону. — Несмотря на то, что туман нам помог, проблема всё еще не решена.

— И что ты предлагаешь? Хочешь, чтобы мы напали на укрепленный Вегас?

— Они не ожидают нападения, так что сейчас — лучшее время.

— Я еще не сдурел, чтобы положить всех своих людей.

Старое кресло громко скрипнуло, когда мужчина встал со своего места, чтобы взять стеклянный бокал.

— Ты помнишь, зачем мне?

— Да, чтобы разгребать дерьмо за пределами города. Мои ребята следят за плантациями, за заводом, прочёсывают лес, зачищают местность от каннибалов. Немало, а?

— Ладно, ладно, не кипятись, — выдохнул Филип, опираясь о стол. — Просто дослушай предложение до конца. Я не думаю, что эти ребята оставят нас в покое, да и нам было бы неплохо расширить наши владения. Так что я предлагаю тебе Вегас.

— В смысле? — не понял Мерл.

Было сложно предположить, что Филип предлагает именно то, что он очень давно хотел. Это ведь не могло быть правдой, да?

— Если тебе и твоим людям удастся подмять под себя Вегас, я сделаю тебя его губернатором. Уж лучше я посажу там своего человека, чем снова разводить змеиное гнездо у себя под боком. Но… — поднял руку мужчина, заставляя Мерла, готового уже ответить, снова захлопнуть рот, — но… Дэрил останется здесь. Я не хочу проблем и с тобой.

— Тогда можно взять Граймса? — криво усмехнулся он.

— Нет, ты сам это знаешь. Не хочу, чтобы ты его прикончил.

— По рукам.

Всё складывалось как нельзя лучше. Кто же думал, что судьба подкинет ему такой подарок. И самое приятное, что то, что до этого казалось дерьмовым решением, привело к лучшему результату. Пускай Губернатор думает, что Дэрил будет сдерживать его, пускай будет держать у себя пустышку. Мерл стремится к власти, и скоро он её получит.

В баре, как он и ожидал, уже поджидали четверо его ребят. Те привычно устроились за их столиком, попивая вонючий эль прямо из кувшина. Громкий смех раздавался на весь небольшой, душный зал.

— О, эль капитано, — звучно крикнул Патрик, приветственно поднимая руку.

— У нас большое дело. Ждём своих и выдвигаемся к Вегасу. Пора забрать то, что наше.

========== Часть 17 ==========

Сон медленно отпускает его из теплых объятий, нехотя, всё ещё цепляясь за мутное сознание. Мускулы легонько покалывает, по коже бегают мелкие мурашки, сосредотачивающиеся в паху. А ведь там самый настоящий пожар.

Дэрил тихо стонет, заставляя себя всё же раскрыть глаза и скосить их в сторону паха, чтобы увидеть там странную активность. Кудрявая макушка Граймса ритмично двигается над ним, а рот и язык… Чёрт. Диксон выгибается, вплетая пальцы в жёсткие волосы, прогибаясь в спине. Просто потрясающее ощущение, которого невероятно мало.

— Доброе утро, — улыбается Рик, прижимая к влажно блестящим губам крупную головку. — Надеюсь, ты не против.

— Блядь, Граймс!

Дэрил послушно раздвигает ноги, когда чужие ладони надавливают на внутреннюю сторону бедра. Недовольно стонет, теряя такой необходимый горячий рот. Тот спускается ниже, втягивая горячие тяжёлые яички. Острое удовольствие прошивает мозг, окончательно вырывая все мысли из головы. Острый кончик языка скользит по коже позади, и вновь яички, а затем член… Дэрил даже не замечает, когда внутрь проникают сразу же два длинных пальца, растягивающие, нажимающие на правильные точки внутри.

— Всегда хотел это сделать, — бурчит Рик, оставляя мягкий поцелуй на влажной коже. — Трахнуть тебя сразу же после пробуждения. Как я и ожидал, ты просто потрясающий… лучший…

Горячий член толкается внутрь, заполняя его там, где это просто необходимо. И только в этот момент Дэрил может быть честен с собой, признаваясь, что ему нравится то саднящее ощущение внутри, заставляющее ноги дрожать и разъезжаться в стороны. Он стискивает коленями бёдра Рика, приподнимая зад, чтобы улучшить угол проникновения. Крепкая ладонь тут же скользит вниз, поддерживая, помогая снять часть напряжения с ног.

— Я никогда тебя не отпущу, — шепчет Рик куда-то в шею. — И не позволю никому забрать тебя.

— Да кому я нахрен теперь нужен…

— Мне, только мне.

Удовольствие острым комом скапливается внутри, щекоча позвоночник, неправильное, странное, заставляющее комкать в кулаке тёплую шкуру и кусать губы, пытаясь сильнее натянуться на твердый член.

— Давай… Кончи для меня.

Горячее дыхание щекочет ухо, язык скользит по чувствительной шее, зубы стискивают кожу. Становится достаточно одного прикосновения к члену, чтобы Дэрил взорвался, вставая на лопатки. Рик нависает сверху, быстро двигаясь внутри, продолжая вбиваться, тем самым продлевая момент удовольствия. Но всё же вытаскивает, и теперь твердая головка скользит вдоль опадающего члена, размазывая выделяющуюся смазку.

— Ещё немного…

Рик крепко прижимается к нему, наконец-то кончая, делая их ещё более липкими.

— Это было шикарно… — выдыхает Граймс, ложась на него. — Ты просто потрясающий.

— А ты тяжёлый.

Но Граймс только слегка приподнимается над ним, вновь медленно целуя в губы. Холодный кончик носа скользит по вспотевшей шее, вниз, до тех пор, пока горячий рот не накрывает сосок.

— Знаешь, я чертовски не хочу вставать, — тяжело произносит Рик, укладывая свою голову Дэрилу на грудь. — Но боюсь, Майкл не обрадуется, если я не вернусь и сегодня.

— Вали уже. Я тоже прогуляюсь.

— Куда? — тут же насторожился Рик.

— Тебя это не касается. Ты мне не мамочка.

— Ты сам сказал, что Мерл…

— Похуй. Я не собираюсь ныкаться по хатам.

Рик не дает Дэрилу вырваться, вновь притягивая к себе, заставляя смотреть в глаза.

— Будь осторожен. Я не готов потерять снова, — чётко произносит Граймс, прикасаясь губами к его.

========== Часть 18 ==========

Дэрилу едва исполнилось четыре, когда их мать сбежала из дома. Но, не смотря на малый возраст, он помнил её. Помнил красивые, словно сотканные из золотых ниток волосы, холодное, как у фарфоровой куклы лицо. Её бледные губы никогда не искажала улыбка, а тонкие пальцы держали только сигарету. Она не была живым человеком, не для Дэрила, для которого она всегда останется всего лишь образом, по злой случайности вытащенным в их мир, заставленным существовать здесь, где столь отвратительно грязно.

Она никогда не смотрела на Дэрила, даже когда он плакал, до крови разбив колени или лоб, из-за этого мальчик научился молчать. Молчать, когда хотелось ласки, молчать, когда хотелось успокоения. Но даже так, в редкие минуты, когда женщина уходила в свои мысли, он подбирался к её креслу, устраиваясь перед ней на колени, и осторожно клал голову на жесткие брюки, скрывающие тонкие бёдра. Дэрил закрывал глаза и представлял, что он счастлив. Однажды, всего лишь один щемящий счастливый раз, она положила руку ему на голову. На следующий день она сбежала, а еще через один её тело нашли у ворот. Как ни странно, это не было сильным ударом для маленького мальчика. Он спокойно отпустил её, как будто так и должно было. А вот для Мерла всё прошло намного сложнее.

Смерть — это всегда тяжело, особенно когда умирает близкий тебе человек. Дэрил осознал это только тогда, когда не стало отца. В душе разрослась настоящая дыра, засасывающая в себя. Именно после смерти отца Мерл стал настолько невыносим. Он пытался стать больше, занять собой всё пространство, пытался поглотить и самого Дэрила, заглотить его в попытке больше никогда не оставаться в одиночестве. И младший Диксон позволял ему это. Старший брат навсегда остаётся старшим братом. Сколько бы ни было тебе лет, всегда заглядываешь ему в рот, и пускай он может совершать ошибки, учишься принимать это.

Но теперь всего этого не было. Мерл остался один, Дэрил остался один. И это был самый кардинальный поворот в их жизнях.

Секс прочищает мозги, но не помогает решить проблему. Дэрил понимает, что в своих проблемах некого винить — не Мерла, который просто оказался заложником обстоятельств. Нет, брат как раз поступил правильно. А вот Дэрил укусил протянутую руку.

Город, в котором он родился, неожиданно стал чужим. А человек, которого он практически не знал, теперь единственный, кто за его жизнь даст хоть что-то.

Горький привкус колет язык, надавливает на низ живота. Секс против брата. Дэрил никогда не ожидал, что всё станет именно так.

Он напряженно замирает, когда Рик быстро целует его в щеку. Стоило ли оно того?

Дэрил внимательно рассматривает неширокую спину мужчины, пытаясь понять, как докатился до этого. А ведь Мерл знал о об этом. Просто не говорил в лицо. Терпел, пытался донести, а потом всё же взорвался.

Рик оборачивается перед тем, как уйти, обеспокоенно рассматривает его лицо.

— Я вернусь вечером, — обещает он. — Жди меня.

Дэрил же ничего не хочет обещать, да и не может. Чёрт, он просто не уверен, что не сбежит в лес, потому как здесь его больше ничего не держит.

А в городе что-то изменилось. Людей стало больше, словно все вывалились из своих домов. И очень скоро стало понятно, почему. Он умудрился забыть, что сейчас должны вернуться группы с завода, с плантации, да и охотники в скором времени должны прийти на отдых. Похоже, станет только шумнее.

У соседнего дома в тени угла устроились трое бывших «приятелей» из людей Мерла. Не самая удачная встреча. У Дэрила с ними и раньше были не лучшие отношения, а что станет теперь? Один из них, Андреа, уже давно пытается изжить Дэрила и занять его место рядом с братом. Что же, теперь это возможно.

— Эй, Дэрил, сюда! — подозвал его Андреа, махая рукой.

Лучше бы если не заметили.

Дэрил сплюнул себе под ноги и всё же свернул к мужчинам, морально готовясь к издевкам. Как же невовремя всё происходило. Но… сам виноват, нехер было нос высовывать, пока все не устаканится.

— Что? — грубо выплюнул он, останавливаясь в шаге от компании.

— Тебе стоит быть приветливее, не враги ведь.

Мерл им ещё не сказал? Посчитал, что ненужно? Неужели это тоже было его своеобразной заботой, или же просто мужчина хотел сделать всё сам?

— Но и не друзья, — напомнил Дэрил.

— Всё в любой момент может измениться, — расплылся в неприятной ухмылке мужчина. — Я человек сговорчивый. Вот узнаешь меня получше и будешь доверять больше, чем своему братцу.

— Так что тебе?

Андреа скривился, словно то, что Диксон сказал ему, причиняло боль. Но Дэрил ни на секунду не поверил.

— Да вот хочу узнать, что наш Эль Капитано задумал? Что-то мутит твой братец.

— Я не знаю, — честно признался он.

— Да ладно, не ломайся. Я же знаю, что Мерл тебе всё рассказал.

— Я не знаю! Говори с ним, а меня в это не вмешивайте.

— Так что, — мужчина удивлённо приподнял брови, — тебя здесь оставляют? Ха, я не ожидал такого поворота. Ты вообще знаешь, что они выходят завтра вечером на Вегас? — Выражение лица Дэрила говорило само за себя. — Чёрт. В раю проблемы?

— Отвяжись.

Но мужчина не отвязывается. Цепкие пальцы впиваются в запястье, не давая уйти, дёргают, притягивая ближе.

— А это уже интересно.

Горячее воняющее спиртным дыхание обжигает ухо, вызывая острое желание обтереться.

— Ты можешь всегда зайти ко мне за помощью, — продолжает Андреа. — Я человек открытый. О цене мы всегда сможем договориться. Подумай о моём предложении.

Знал Дэрил о его цене. Придётся всё отдать, но всё равно останешься должен. Такие собаки, как кредиторы, выживают всегда. Да и сам Андреа не нравился Дэрилу. Было в нём что-то неприятное, словно волк натянул себе на лицо чужую шкуру.

Он облегчённо выдыхает, отдалившись от компании достаточно далеко. А ведь они станут скоро реальной проблемой.

Потерял ли Дэрил авторитет вместе с братом? Вряд ли. Но это определённо вызовет неприятный интерес со стороны неприятелей. Они вновь будут прощупывать, пытаясь найти слабину. И появятся новые проблемы.

— Эй, Дэрил, погоди.

Сегодня какой-то день встреч. Всем что-то нужно от него.

Он всё же заставляет себя обернуться, окидывая взглядом запыхавшегося старика. Тот, остановившись, схватился за сердце, красное, словно переспевший помидор, лицо вызывало опасение, как и пот, градом струящийся по коже.

— Что?

— Там тебя губернатор ждёт. Сходи к нему, а?

Вообще-то у Дэрила и выбора то особого нет. Если Филип хочет кого-то увидеть, он его увидит. Добровольно или насильно. Впрочем, сегодня Диксон не был против общения.

Не смотря на происходящую в городе суматоху, Филип всё же нашелся в собственном кабинете, правда, уже за тяжёлым, дубовым рабочим столом. Мужчина внимательно рассматривал чертежи их города, выводя какие-то слова карандашом на полях.

— Заходи, — бурчит он, не отрываясь от бумаг, — налей себе скотч и подожди немного.

Есть нечто приятное в том, чтобы смотреть, как другой работает. Филип выглядит очень сосредоточено, иногда постукивая верхушкой карандаша себе по губам. Взгляд, не отрываясь, вновь скользит по темным линиям, пытаясь найти ту единственную ошибку. Он дополняет чертёж, делая мелкую подпись.

Филип устал. Под глазами залегли глубокие тени, кожа побледнела, словно он сидит над этими чертежами уже не один день. Всё же мужчина такой же фанатик своего дела, как и Мерл. И страшно подумать, какое же бремя он на себе нес.

Совершенно неожиданно для себя Дэрил почувствовал уважение по отношению к мужчине, хотя раньше любил стебать его вместе с братом. Филип старался, не жалея своего здоровья, старался поддерживать город, и у него это выходило.

— Извини, — тяжело сказал он, потирая пересохшие глаза. — В последнее время у нас серьезные проблемы с пьяными. Может, построить церковь и вызвать пастыря? Одно зло на другое, конечно. Но хотя бы временно проблема решится.

Дэрил хмурится, пытается понять, что от него хочет мужчина. Тот внимательно смотрит прямо в лицо, впервые рассматривая его серьёзно, а не как придаток к брату. Он слегка кивнул себе, что-то решая.

— Ты меняешься, — заметил Филип. — Похоже, общество Рика хорошо влияет на тебя. Я рад, что будущий шериф и ты нашли общий язык.

— О чём ты?

— Не стоит так напрягаться, — махнул рукой мужчина. — Меня ваши дела не особо волнуют, пока вы не пытаетесь поубивать друг друга. Наоборот, даже радуют. Хорошо было бы, если бы конфликтов больше не осталось. Но я звал тебя не для этого. Ты ведь знаешь, что я отдаю Мерлу Вегас? — Увидев удивленное лицо Дэрила, он покачал головой. — Везде тайны, тайны. Но ладно. Если Мерлу и его уродам удастся захватить город, я сделаю того губернатором. Но! Ты останешься здесь. Я не могу дать Мерлу возможность восстать против меня. Ты станешь гарантом…

Так вот всё было к чему. Жаль, что Филип не осознавал свою ошибку. Дэрил больше не был сдерживающим фактором, да и никогда не был. Он мог бы сейчас всё рассказать и накрыть брату всю систему, но только прикусывает кончик языка. Нет, Мерл уже давно заслуживал этого.

— К тому же, мне нужен человек, который заменит Мерла. Никто не знает его дело так же хорошо, как ты. Ты можешь набрать себе людей из моих, думаю, я выделю тебе пятерых, а так же любого из незадействованных мужчин с плантаций и заводов.

— Нет, — чётко говорит Дэрил, упрямо избегая внимательного взгляда мужчины.

— Со временем ты наладишь работу, а пока… Что? — опешил мужчина.

— Я не возьму дело брата, — качает он головой. — Найди кого-нибудь другого.

Филип явно этого не ожидал. Он открыл рот, издавая высокий, смешной звук, захлопнул его и снова открыл.

— Так, подожди. Но Мерл явно хотел в будущем передать его тебе…

— Это его проблемы. Я не хочу взваливать на себя ответственность за других, — фыркнул Дэрил, складывая руки на груди. — Я буду делать то же, что и раньше.

— Это же повышение… — непонимающе протянул губернатор.

— И что? Мне не нужны проблемы.

Филип неожиданно фыркает и вдруг начинает громко смеяться. В уголках глаз появляются искрящиеся слезы, на щеках ямочки.

— Ну, я и попал, — утирая слезы, фыркает он, — среди стольких людей мне попался именно тот, кто не хочет продвижения. Даёшь же ты, Дэрил. Ладно, я разберусь с этим. Но ответь мне тогда на другой вопрос: могу ли я рассчитывать на тебя?

Даже не задумываясь, Дэрил кивает.

— Это мой дом, — тихо говорит он.

— Я надеюсь на это. Ты подумай над моим предложением. Сейчас многое изменится, и мне не хотелось бы отдавать дело твоего отца и брата кому-то другому. Город в долгу перед вами.

Дэрил неуверенно кивает, хотя отлично знает, что думать тут не о чем. Он не отец и не брат, вряд ли у него получится управлять людьми, да и не нравится ему это. Мужчина ценит спокойствие.

— Дом останется за тобой, так как Мерлу он больше не нужен. Дай мне слово, что останешься здесь и не попытаешься при случае сбежать к брату.

Филип знал, что просить. В их мире, когда никому нельзя было доверять, всё еще прислушивались к честному слову. Абсурдно, но факт. И ни Дэрил, ни Мерл никогда не нарушали обязательств.

— Я останусь здесь.

Последние пути отхода исчезли. Дэрил окончательно привязал себя к этому месту.

========== Часть 19 ==========

Дэрил застывает на пороге, рассматривая пустую гостиную, всё ещё хранящую следы пребывания брата. Раньше мужчина этого не замечал, но теперь… Да, у дома был свой запах, родной, близкий. Чёрт. Диксон стискивает пальцы в кулак, пытаясь взять себя в руки. Ничего не изменишь. Теперь они с Мерлом по разные стороны баррикад.

В комнате брата непривычно пусто. Тот забрал большую часть вещей, не смотря на то, что они даже не знали, смогут ли захватить укреплённый город. А ведь мужчина мог и не вернуться.

Дэрил мотает головой, выкидывая из головы упаднические мысли. Мерл не идиот, он не возьмётся за то, с чем не справится.

Мужчина медленно проходит внутрь комнаты, рассматривая заваленный старым, ненужным барахлом стол, незаправленную кровать, пол, на котором виднеются пока не затёртые следы крови. А ведь и правда, Мерл был ранен. Беспокойство вновь поднимает свою уродливую голову, напоминая о себе. Его единственный брат отказался от него…

Кто-то как будто больно бьёт прямо по яйцам. И Диксон сползает по двери, усаживаясь на грязный пол, утыкается в колени лицом. Нет, он не плачет. Дэрил разучился это делать еще в детстве, но ощущение было похожее. Он опустошен, потерян, и с каждым днём это уничтожающее чувство становится только сильнее. Как бы хотелось, чтобы ничего из этого не происходило.

Может, именно из-за этого он настолько сдурел, что рад был видеть Граймса? Тот легко заполняет собой помещение, заставляя хотя бы ненадолго забыться.

Дэрил раздраженно шипит, когда Граймс по-хозяйски устраивается на его кровати, но всё же привычно укладывает руку мужчине на бедро, легко сжимая.

— Не сейчас, — неожиданно шепчет Рик, поворачиваясь к нему. — Давай просто поспим. Я слишком устал, Майкл меня загонял сегодня. Представляешь, у нашего лекаря твари снесли дверь, внутри просто кошмар. Они до сих пор не могут вернуться в свой дом. Приходится работать у губернатора. И странное дело, Майкл почему-то решил, что я должен стоять над строителями и пинать их. — Граймс фыркает. — Как будто мне заняться нечем, кроме как не давать этим мужикам пить. К тому же драка в баре… В общем, тяжёлый денек. Да и тебе сейчас нужно думать не об этом.

Дэрил вздрагивает, когда пальцы мужчины обводят его лицо, откидывают мягкие волосы. Он слишком нежен, и от этого только тяжелее. И сейчас, смотря в чужое расслабленное лицо, Диксон думает о том, что не заслужил такого обращения.

Рик наклоняется, быстро и мягко целует его прямо в губы, не давая времени среагировать.

— А теперь спи. Завтра станет лучше.

Дэрилу хочется в это верить, но он отлично знает, что ничего не изменится. Ни завтра, ни послезавтра. Время не вернёт ему брата.

Рик мягко ведёт по боку, подбираясь под майку, легкими движениями успокаивая. И впервые его действия не вызваны желанием секса.

Дэрилу тяжело, ему буквально приходится заставлять себя успокоиться, расслабиться и просто попытаться заснуть. Мужчина закрывает глаза, вслушиваясь в звук дыхания напротив. И всё же он отлично понимал, что сделал неправильный выбор. Рик не заменит брата, никогда.

Мужчина уже крепко спит, когда Граймс осторожно сдвигает его, устраивает встрепанную голову у себя на груди, обхватывает руками, утыкается носом в макушку.

— Я тебя никогда не отпущу, — тихо шепчет он.

Дэрил просыпается, когда мужчина рядом начинает шевелиться, рука подкапывается под него, крепче прижимая к горячему телу. Тёплые губы прижимаются к загривку.

— Доброе утро, — сонно шепчет Рик, водя кончиком носа по коже. — Какие у тебя на сегодня планы?

— Не ударить тебя, хотя ты меня уже раздражаешь.

— Прости.

Рик всё же отпускает, откатывается на другую сторону кровати, потягиваясь уже там.

— Как же я не хочу опять идти в участок, — стонет он. — Когда наконец-то они уйдут обратно на плантации… Надоело.

— Никто тебя не заставляет…

— Я заставляю себя, — выкручивается Рик. — Да и нравится мне здесь, это хороший город.

Руки Рика снова цепко втягивают в объятие. Острый подбородок устраивается на плече. Тёплая ладонь забирается под майку, щекочет живот, подбирается к груди, как будто пытаясь найти там бюст. Но ведь Диксон не баба. А Рику словно и плевать. Он стискивает мышцы, поглаживая большим пальцем сосок, наминая его, приоткрытые губы скользят по шее к плечу, мягко прикусывая.

— Чего ты хочешь? — хрипит Дэрил, вздрагивая.

Возбуждение тонкими иголками колет кожу, раздражая нервы.

— Слишком многого.

Свободная рука Рика уже пробирается под пояс штанов, бережно сжимая тёплую плоть. И Дэрилу приходится облокотиться на грудь мужчины, чтобы не съехать на бок. Затылок удобно устраивается на его плече. Дэрил прикрывает глаза, полностью погружаясь в это потрясающее ощущение.

Рик отлично выучил его тело, возможно, даже лучше, чем сам Диксон. И каждое малейшее прикосновение вызывает целую бурю эмоций. Он двигает бедрами, пытаясь усилить контакт члена с мозолистой кожей. А Рик обхватывает сильнее, именно так, как сейчас требуется. Пальцы болезненно сжимают сосок, выкручивая его, делая удовольствие только ярче.

Дэрил тихо выдыхает, выгибаясь в крепких объятиях, осознавая, что трётся задницей о бедра мужчины. Он шире раздвигает ноги, пытаясь дать чужой руке больше места для маневров.

Шершавая ладонь ложится поверх головки, собирая выступающую смазку, слегка надавливая. И это лучшее, что когда-либо делал Рик. Дэрил не сдерживает тихий стон, толкаясь бедрами.

— Нравится? — шепчет в шею Граймс, пуская дрожь по всему телу, отвлекая.

— Отвяжись.

Дэрила хватает только на едва слышное ругательство. Как же ему хочется большего, чтобы удовольствие дошло до грани, когда терпеть уже невозможно. Ощутить неправильное растяжение внутри, искорки удовольствия, пронзающие позвоночник, или же наоборот — почувствовать жар чужого тело, его нежное, но тугое сжатие. В какой-то момент мимолетная мысль превращается в фантазию. Мозг достает из чертогов памяти нужные воспоминания. И Дэрил действительно чувствует это. Тупую боль в заднице, распирающее его удовольствие, ритмичные толчки внутри, достигающие нужного места. Пульсирующую вокруг него плоть, жар сжимающего его тела. И этого оказывается слишком много.

— Рик…

Дэрил хватается за Рика, впивается пальцами в его бедро, пытается сильнее вжаться в него спиной. Ему просто необходимо чувствовать Граймса сейчас, и чем больше, тем лучше.

Странно, но Дэрил всем своим существом ощущает удовлетворение Рика, его улыбку, хоть не видит её. Граймс быстро облизывает свою ладонь и притягивает Диксона для легкого поцелуя, заставляя того неудобно вывернуть шею. На языке остается легкий привкус собственной спермы, и это не то, что Дэрилу нравится. Но он тянется рукой к паху мужчины. Всё-таки принцип «ты мне — я тебе» никто не отменял.

— Давай ночью. Не хочу слишком торопиться.

Глупо, но Дэрил немного разочарован.

Когда он встаёт, Рик следует за ним, вновь прижимается к спине, смыкая пальцы на животе.

— Теперь только и буду думать о ночи.

Дэрил вывернулся из крепких горячих объятий, скорее по привычке, а не из-за того, что они причиняли реальное неудобство. Отстранившись, он чувствует неприятный холодок, пробежавшийся по коже. Одиночество. Вот что страшнее всего. Однажды Дэрилу пришлось испытать его, и никогда больше он не хочет чувствовать это снова.

— Ты всегда можешь найти меня, если захочешь, — напоминает Рик.

Как будто не понимает, что Диксон никогда не сделает этого.

Комментарий к Часть 19

Вот мы и приближаемся к завершению. Осталось совсем немного.

========== Часть 20 ==========

С исчезновением Мерла жизнь не может не измениться. Как и стоило предполагать, не в лучшую сторону. Ощущение беспокойства, с каждым днём только росшее внутри, внезапно превращалось в настоящую панику. Дэрил не знал, куда от этого деться. И каждая минута спокойствия, которую дарил Рик, была настоящей наградой. Но этого было так мало.

Несмотря на отсутствие Мерла, жизнь в городе продолжалась. И даже сильнее, чем когда-либо.

Дэрил чувствует, как чужая радость угнетает его. Находиться на улице становилось всё сложнее и сложнее. Он бы с удовольствием заперся в доме, а лучше ушёл в лес, но губернатор активно включал его в дела, туда, где не хватало людей.

Дэрил уже издалека увидел знакомую компанию во главе с шакалом Андре. И снова тому что-то было нужно.

— Стой, Дэрил, подойди-ка сюда.

Дэрил тихо рычит, пытаясь сдержать подкатывающее раздражение. Бессилие порождало агрессию, и с каждой минутой сдерживать её было сложнее. Диксон знал, что через какое-то незначительное время просто сорвется и перекусит кому-то глотку.

— Что тебе нужно? — не сдерживаясь, выплевывает он.

— Чего так агрессивно? Я тебе не враг, — мужчина, сдаваясь, поднимает руки. — Скажи-ка мне вот что. Ты займешьместо Мерла? А то поговаривают, ты отказываешься.

— Тебе-то какое дело?

— Как какое? — Андре удивленно взмахнул руками. — Шкурный интерес, Дэрил.

— Метишь на это место?

— Мечу. И если ты отказываешься, то мог бы намекнуть губернатору. Я ведь очень хороший кандидат. Знаю всю специфику.

Дэрил был готов рассмеяться. Он — хорошая кандидатура? Да скорее Дэрил напялит на себя юбку и пойдёт танцевать перед каннибалами. Да он же всё развалит к чёрту.

— Эй, ты куда…

Диксон даже не думает о том, чтобы повернуться. Андре явно сдурел. Чтобы мужчина так бездарно просрал дело своего брата? Да никогда.

— Блядь, Диксон!

Дэрил знает, что всё так просто не закончится. Любое действие ведет за собой противодействие. Но то, что он делал сейчас, вселяло в его тело хоть какую-то долю удовлетворения.

Эта мимолетная встреча очень быстро забылась, затертая заботами дня.

Филип как будто боялся, что он прямо сейчас сбежит, и пытался нагрузить его делами по самую макушку. Причём эти вещи были не в его компетенции. Да, он мог помочь расчистить улицы от агрессивных пьяниц, но это ведь не его забота. Однако он молчит, прикусывает губу и молчит.

И что паршивее всего: Дэрил чувствует на себе внимательные, прощупывающие взгляды. Они не уверены, как теперь относится к сменившему статус Диксону. А это значит…

В их городе никогда ничего не происходит долго. Если кто-то задумал кого-то убить, то делает это в ближайшие дни, потому как люди здесь разучились терпеть. Долгое планирование сменилось на импульсивность, делая этих людей только опаснее. Впрочем, так же быстро они и отходили.

Дэрил почувствовал их раньше, чем увидел. Небольшая группа, человек пять от силы, укрывшиеся в тени дома. В таком деле ночь всегда отличная помощница. Вот только Диксон привык охотиться ночью, научил свои глаза видеть больше, чем это было возможно. Он мог бы сейчас развернуться, обойти их так, что эта компания даже не узнает, что их добыча была в нескольких шагах от них. Но это было бы всё равно, что признать свою трусость.

***

Ночь опустилась на город на мягких крыльях, накидывая сверху плотное покрывало, порождая уже другую жизнь. Рик, наконец-то свободный, с удовольствием втягивает свежий воздух, откидывает голову, смотря на звёздное небо. Прекрасно. Яркий серп луны, холодные белые звёзды, такие далекие, недосягаемые. Иногда Граймсу думалось, что Дэрил такой же. Как бы не казалось, что, протянув руку, ты коснешься их, это просто иллюзия.

Прошло всего лишь несколько дней с того дня, как Мерл выехал из города, и целая неделя после того, как тот послал Дэрила. Это очень сильно повлияло на их жизнь, и не в самую лучшую сторону. Слишком быстро, неожиданно.

Рик видел, как реагирует на изменения Дэрил, как он зависает на целые часы, смотря в одну точку. Мерл сломал Дэрила, не физически, а что-то внутри, вырвав из него целый кусок. И как Граймс ни старался заполнить эту пустоту, он не мог. И что хуже всего, Рик видел, как каждый раз отшатывается Дэрил, как он доламывает сам себя, оставаясь рядом с ним. Мужчина знал, что это. Страх одиночества, попытка отвлечь себя в резко меняющихся обстоятельствах. Что случится с Риком, когда мужчина адаптируется? Не выкинет ли его Дэрил как ненужный мусор?

Да, он боялся. Боялся, что всё это улетит непонятно куда. И каждый раз, когда Диксон был рядом, думал о том, насколько же это правдиво.

Рик не хотел идти домой. За каких-то два неполных дня он привык видеть Дэрила рядом. Но, в то же время, быть рядом с ним было невероятно больно. Это сложно описать словами, но чувства, что бурлили внутри, буквально разрывали мужчину.

Мимо проходит какая-то пьянь, заставляя очнуться. Не лучшее место для залипания. И всё же вместо того, чтобы переться к себе домой, куда, в общем-то, и должен пойти, сворачивает к чужому. А ведь Диксон не ждёт его сегодня, но Рик как чёртов психопат, зная, что будет больно, ищет встречи, мучая себя. И если ему повезёт, он будет мучиться всю оставшуюся жизнь.

Дома темно и тихо. И пускай на улице всего лишь приятно прохладно, здесь по-настоящему холодно. Рик болезненно бьётся об угол кресла, сдирая кожу с колена, но хуже всего боль в разбитом мизинце.

Где Дэрил?

На ощупь мужчина закидывает подготовленные дрова в печь, поджигает несколько толстых свечей, чтобы хоть немного осветить тёмное помещение. Странно быть здесь без Дэрила, но и уходить он не собирается.

Это место совершенно не похоже на бывший дом Рика, ну или же новый. И нельзя сказать, чем именно. Всем, каждой своей деталью, каждой пылинкой, застывшей в воздухе.

Когда дверь скрипит, он подскакивает с дивана и тут же замирает. Страх, ненависть, нежность. Он не знает, что именно сейчас должен испытывать. Ногти болезненно впиваются в ладонь, разрывая кожу.

— Что случилось?

Всего лишь утром Рик видел Дэрила, и тот был нормален, а теперь… Как такое вообще могло произойти?

На самом деле, Граймс и не ждёт ответа. Он отлично знает, что это абсолютно бесполезно, и не требует от Диксона невозможное.

Дэрил устало падает на диван, вытягивает ноги к печи, как будто замерз. Свет от свечи неровно ложится на кожу, высвечивает огромный лиловый синяк под глазом, разорванную бровь, спекшуюся кровь на губе.

Глупо просто расшевеливать воздух, когда ничего уже не изменишь.

Рик осторожно сжимает острый подбородок, не давая дёргаться, разворачивает лицо к свету и прикасается к нему смоченной в спирте тряпкой, осторожно стирает кровь. А что еще он может сделать сейчас?

— Майкл говорит, что Мерл забрал большую часть своих людей и некому заниматься защитой границ, — говорит он, обтирая кожу. — Ты настроен решительно?

— Чего ты хочешь? — шипит Дэрил, отталкивая его руку.

— Ничего. Я просто пытаюсь узнать правду. Ты остался здесь, и меня это полностью устраивает.

— Я не буду занимать место брата.

— Это уже не его место, — пожимает плечами Рик, удобнее устраиваясь на полу, радом с ногами Диксона. — Мерл в Вегасе. Он будет губернатором.

— Мне плевать.

— Скучаешь?

Дэрил кидает в его сторону убийственный взгляд. Да, не стоило спрашивать, если Рик и так всё знает.

— Какого хрена ты вообще здесь делаешь?

Занимает оборонительную позицию. Снова.

— Соскучился.

— А мне похуй. Если тебя будут постоянно видеть у моего дома…

— Я знаю, что пойдут слухи. Но меня никто не видел.

— Вот и отлично, а теперь съебись отсюда.

Рик вздрагивает. Снова. Он прикрывает глаза, медленно выдыхая, успокаивая себя. Рано или поздно это должно было случиться.

— Если именно этого ты хочешь…

========== Часть 21 ==========

Одиночество бьёт по нервам сильнее, чем что-либо. И теперь Дэрил действительно остался один. Он не винит Рика (ведь сам всё время отталкивал его, веря, что так будет лучше, что тот ему не нужен), как и брата. Ценность вещи можно понять только когда её потеряешь.

Та встреча с Риком, тот их короткий разговор, вроде бы обычный, послужил точкой во всём, что происходило. По крайней мере, Дэрил всё так и понял. Прошло уже три дня. И Рик не появлялся, кивал на улице, приветствуя, тут же отворачиваясь. И всё это было к лучшему. Не так ли?

Но почему же тогда Диксон чувствует себя настолько паршиво?

Он поворачивается на спину, тупо пялясь на повисшего на паутине паука. Вот уж точно тупая тварь, которой все нипочём, большая, отвратительная тварь.

Серебристая нитка рвётся, и тот с тихим хлопком всё же падает на пол в нескольких сантиметрах от кровати, сучит своими кривыми ножками, пытаясь за что-то зацепиться, и наконец-то переворачивается.

Паутина, на которой когда-то надёжно висел Дэрил, тоже порвалась.

Мужчина вжимает горящий окурок в кожу на ладони, практически не чувствуя боль, только раздражающий нервы зуд.

Он никогда не будет нормальным. С Риком или без. Болезнь была в нём.

Дэрил вздрагивает, заставляя себя подорваться с кровати. Звук выстрела он никогда не спутает ни с чем.

На улице, у главных ворот уже столпились люди. Кто с оружием, не знающие, чего стоит ожидать, а кто без, вышедшие просто поглазеть. Но что интереснее, здесь был и губернатор.

Дэрилу не везет, он пришел одним из последних, поэтому ему приходится устроиться подальше. Да и спокойнее так.

— Приехали, — кричат с ворот.

Дэрил скользит взглядом по толпе, только сейчас замечая раненых. А ведь он думал, что они отделались легко. Но вон с другой стороны стоит мужчина с отвратительным, обезображенным лицом, словно кто-то разъел его кислотой. Впрочем, это ведь не может быть из-за того наступления. Дэрил вглядывается в измененные до неузнаваемости черты, пытаясь узнать его. Что-то смутно знакомое проскальзывает в голове, но не больше.

Рядом с обезображенным ошивается та самая девчонка доктора. Заглядывает тому в лицо, хотя нормальную бы бабу уже давно стошнило, что-то шепчет в остатки уха, кажется, успокаивающе поглаживает его руку. Ну да, с таким уродливым лицом ему понадобится поддержка. Даже проститутка вряд ли теперь ему даст.

Заметив взгляд, девчонка поворачивается к Дэрилу, снова сверлит своим невыносимым взглядом. А ему похуй. Сдалась ему эта малолетка.

Пока он пялился, ворота уже успели открыть. Шум мотора стал оглушающе невыносим, и скоро стало понятно, что этот звук издавал чёртов ржавый грузовик, скорее всего, жрущий просто невероятное количество солярки — вонял он именно так. Кто-то очень хотел повыделываться. И у него получалось.

Дэрил замер, не веря своим глазам. Это ведь… Диксону пришлось подавить желание ущипнуть себя или протереть глаза. Мать его. Это же Мерл. Живой. Воздух с шумом выходит из лёгких, но к счастью его никто не слышит. Дэрил жадно всматривается в брата. Похудел, рука крепко перевязана и зафиксирована, на лбу повязка, но в целом выглядит просто отлично. Как будто война пошла ему только на пользу.

Он делает шаг, готовый растолкать толпу и выйти навстречу Мерлу. Но вовремя одёргивает себя. Точнее, останавливает его холодный взгляд, скользнувший по лицу. Не простил, не забыл и не забил.

Раз на них не нападают, то и делать ему здесь больше нечего.

Дэрил вновь занимает своё место на диване, прирастая к нему и не собираясь больше сдвигаться. Может, лучше было бы и сдохнуть здесь? Ну, Дэрил не придурок, поэтому ничего себе не сделает. Зато он чётко решает, что уберётся из города в лес, если не завтра, то послезавтра. Находиться здесь просто невыносимо. Он не сбегал от Андре, ему было глубоко похуй на него, как и на его нападки. Нет, причина было совершенно в другом.

С каждой утекающей минутой Дэрил понимал, что его держит здесь только идиотское обещание, данное тогда, когда была поддержка в виде крепкого плеча Граймса. И пускай он его не нарушит. Никто не мешает ему вновь заняться тем, что у него лучше всего получалось — охотой. Возможно, он выяснит что-то и про мутантов.

Была бы возможность, он бы прямо сейчас пошёл к губернатору. Но тот ведь был занят. Дэрил прокусил губу. Мерл жив, и это главное.

Дэрил вздрагивает, когда понимает, что на улице перед домом кто-то шумит. Разлепляет глаза, пытаясь прикинуть, сколько сейчас времени. Уже вечер, но ещё недостаточно темно, чтобы можно было предположить, что какая-то пьянь решила вновь выяснить отношения. В комнате громко хлопают ставни, бутылка падает на пол. Но это скорее кот или ветер. А вот на улице действительно кто-то есть.

Он прихватывает нож, не думая, что более серьёзное оружие сейчас может пригодиться. Не те условия. Да и если Дэрил кого-то пристрелит, тут же примчится шериф с Риком. А последнего он точно видеть не хочет.

— Я бы уже давно пробрался в дом и перерезал тебе глотку, если бы захотел.

Дэрил замирает на пороге, рассматривая в полумраке до боли знакомую фигуру.

— Теряешь сноровку, братишка, — Мерл влажно присасывается к бутылке и кивает на место рядом. — Тебе стоит быть осторожнее. Особенно сейчас.

Дэрил осторожно присаживается на всё еще теплое дерево, не доверяя, не веря, что это вообще правда.

— Ничего не скажешь? — приподнимает бровь мужчина.

— Поздравляю.

— Хороший мальчик. Да, я теперь Губернатор. Теперь можно и отдохнуть.

Дэрил принимает бутылку, делая глоток.

— Как у вас с Граймсом? — неожиданно спрашивает мужчина. Но тут же добавляет: —

Нет, не отвечай. Даже знать не хочу. Я тут кое-что обмозговал. Короче, тебе я не сделаю ничего, и людям своим я всё популярно объяснил. Но вот если ублюдок появится в Вегасе, я его за яйца прибью к забору и оставляю там висеть.

— Почему?

— Потому как я нихера не могу сделать с тем, что мы вышли из одной пизды. Ты мой мелкий брат, хоть и пиздюк изрядный. Но ты должен понимать. Если слухи пойдут, я и пальцем не пошевелю. Это твоя херь, и разгребать её я нихуя не собираюсь. Но если ты передумаешь, можешь вернуться. Я найду тебе место, со мной. И бабу, которая выбьет из твоей башки это говно.

Дэрил тихонько хмыкает. Он сомневается, что хоть что-то может выбить эту херь из его башки. Он никогда не любил женщин, ему не нравилось с ними трахаться, нюхать их, прикасаться к их коже. Да и вообще, он не рассчитывал, что найдет себе кого-то. И пускай был Граймс, человек, который действительно залез под кожу, это был единичный случай.

— Ты мне вот что поясни. Какого хера ты отказываешься от моей должности?

Чего и стоило ожидать. Мерл на самом деле пришел поговорить именно об этом.

— Я не лидер.

— Уж поверь, я знаю, кто ты. Ты, блядь, единственный, для кого вся эта хуета организовывалась. И ты сейчас, как чёртов пони, поднимешь хвост и ускачешь от возможности?

— Я не хочу.

— А кто тебя спрашивал, хочешь ли ты? Ты собираешься прохуярить всё моё дело? Придётся подключать мозги, братишка, если хочешь выжить. Особенно теперь, когда твоя жопа сияет всеми цветами радуги. Если не хочешь, чтобы тебя считали бабой, будь мужиком. Займись, блядь, делом.

— Я собираюсь заняться охотой.

— Чтобы тебя выебали охотники из другой группы? Или даже наши? — фыркает Мерл. — Малыш, ты не в том положении, чтобы выебываться. Педриле не дана нормальная жизнь. Так что лучше занять правильное место прямо сейчас. И мне ты сможешь нехило так помочь — если что. Правильная задница на правильном месте всегда к делу. Да и нихера это не проблема. По первой — да. Организуешь уебков, покажешь, кто здесь хозяин. А потом съебывайся на свою охоту сколько хочешь.

— Ты хочешь, чтобы я тебе как-то помог? — тут же цепляется Дэрил.

— Блядь, да вытащи ты голову из задницы. Я знаю, что лучше для тебя, да и ты знаешь, хоть и не хочешь этого признавать. Я говорил с Филипом, он застопорил всё специально для тебя. Знает, что рано или поздно тебе придётся согласиться. Но у него тоже терпение не вечное. Он подумывает об Андре.

— Этот ублюдок всё сделает только хуже.

— И я об этом. Так сожми свои яйца в кулак, правда, если их не вырвал тебе твой Граймс, и сделай то, что должен. Или напяль уже юбку и иди в бордель.

— Я подумаю.

— Нахуя здесь думать. Я губернатору уже сказал, что ты согласен. Хватит выделываться. Завтра займёшься набором людей.

В словах Мерла есть зерна правды, но Дэрилу нужно сначала всё это переварить, прежде чем признать его правоту. Мужчина, как обычно, не слушает его. И, как ни странно, Дэрил чувствует от этого приятное тепло, обволакивающее сердце. Брат был здесь, рядом, и хер он клал на их ссору. Если Мерл действительно этого хочет, то он сделает это.

— И не палитесь так сильно, — уже вставая, говорит мужчина.

— Не останешься?

— У Филипа для меня просто охренительные покои. Да и шлюхи — неплохая компания. Не забывай, я теперь губернатор. У меня привилегии.

Дэрил наконец-то улыбается, облегченно, скидывая с груди тяжёлый камень. Брат был теперь с ним, хоть и не так близко, как хотелось.

Он провожает мужчину внимательным взглядом, пока тот не скрывается за поворотом. Только это и позволяет ему заметить Рика. Тот скрывается в тени от дома. Следил или просто проходил мимо.

Дэрил встает, замирая, не зная, стоит ли позвать его или оставить всё так, как было. Но Рик решает за него. Он неуверенно перетаптывается, медленно подходит к забору, видимо, тоже размышляя, стоит ли это сделать. Диксон замирает, кажется, даже задерживая дыхание.

— Дэрил, — кивая, приветствует он.

— Рик.

Они застывают друг напротив друга, не зная, что сказать другому. Да и что тут скажешь? Что Дэрил сожалеет? Так это было не совсем правдой. Что он любит Рика? Эти слова он никогда не произнесёт, даже если это и будет правдой.

— Можно зайти?

Дэрил кидает взгляд ему за спину. Даже здесь были слышны голоса, кто-то пел, и нельзя сказать, что никому не взбредет в голову прогуляться здесь.

— Пойдём.

Он придерживает дверь, пропуская Граймса вперед. И снова чувствует себя крайне неловко. Что делать? Как они вообще общались раньше?

— Я видел, что ты разговаривал с Мерлом, — берёт инициативу в свои руки Рик. — Всё нормально?

Дэрил пожимает плечами.

— Он мой брат.

— Я рад, что вы помирились.

И тут до Дэрила доходит, тяжело, но всё же.

— Ты что, придурок? — выдыхает он. — Думаешь, Мерл прикончит меня прямо перед домом?

— Я не мог не беспокоиться, — возражает Рик. — Мало ли что ему в бошку придёт. Я обещал, что защищу тебя.

Дэрил фыркает, не зная, как реагировать. То ли радоваться, то ли психовать. Но Рик действительно думал, что ему нужна защита. Хотя еще недавно он этими самыми руками чуть не убил четверых напавших на него. И это не было проблемой.

В груди защекотало, Дэрил не смог сдержать улыбки и тихого смешка. Граймс был таким тупым. Рик не смеется, смотрит в глаза, так же как и раньше. Ожидая чего-то от самого Диксона, возможно, того, что тот никогда не сможет дать.

Он слегка напрягается, когда ладонь осторожно ложится ему на плечо, слегка сжимая, проверяя реакцию. В этот раз он не хочет сбегать, впрочем, как и во многие другие. Дэрил выдерживает взгляд Рика, уверенно, понимая, что делает, и принимая это. Когда тёплые губы накрывают его, он отвечает, поддерживая ту осторожность, неуверенность, легкость.

Тёплая рука поглаживает щеку, приятно, успокаивающе. И Дэрил льнет к ней, смотря из-под полуопущенных ресниц. Просто, глупо, смешно. Но сейчас ему хочется быть настоящим.

— Дэрил, — одними губами шепчет Рик, утыкается своим лбом в его, — прости.

Диксон делает шаг первым. Он кладёт руку на крепкую шею, проводит большим пальцем по коже, стирая капельки пота, вновь тянется к губам. Эта осторожность пугает, делает прикосновения слишком откровенными, и Дэрил пытается разорвать ощущение скованности. Ему больше нравится, когда Граймс спонтанен, активен, возможно, даже агрессивен. С таким Риком он знает, как себя вести. Граймс встречает его агрессию как само собой разумеющиеся. И всё становится легче, понятнее, хоть и иначе.

Дэрил тихонько рычит, дёргая тугие завязки на штанах Рика. Пальцы скользят по влажными веревкам, не распутывая их, а делая только хуже. И вместо этого он хватается за майку, в передышку между поцелуями стискивая её с мужчины, тут же оказываясь и без своей. Рик снова прижимается к нему, только уже голой грудью, пуская искорки тока по нервам. Как бы он мог жить без этого?

Он вздрагивает, когда Рик болезненно прикусывает сосок, оттягивая его. Тут же горячий язык принимается за зализывание маленькой ранки. Да уже и не больно, скорее, приятно. Но лучше становится, когда Граймс встает перед ним на колени.

Дэрил осторожно прикасается к его волосам, не зная, понравится ли это мужчине. Но тот льнет к ладони, пытаясь усилить контакт. А затем разбирается со штанами, опуская их до лодыжек, и без всяких прелюдий берёт в рот. Дэрил не может сдержать тихого шипения.

Он выгибается, изо всех сил вцепляясь в голову мужчины, надеясь, что именно она позволит ему остаться в реальности, не погрузиться полностью в удовольствие, буквально распирающее его изнутри. Горячий рот — это лучшее место, где бывал его член. Рик осторожен, бережен, язык скользит по стволу, губы горячо прикасаются к головке, запечатлевая самый восхитительный поцелуй.

Дэрил раздвигает ноги, когда чувствует пальцы, пробирающиеся между ягодицами, потирающие чувствительную кожу. Как же ему хочется большего!.. И мужчина удовлетворенно улыбается, ощущая, как влажный прохладный палец толкается внутрь, растягивая.

Если кто-то хочет называть его педиком — пускай делает это. Потому как Дэрил счастлив чувствовать это потрясающее ощущение.

Его не нужно долго просить, как только Рик поднимает своё лицо, поблескивая влажными от смазки и слюны губами, Дэрил готов сделать всё сам. Напряженный член покачивается между ног, и Диксону хочется, чтобы пытка закончилась и в то же время продолжалась вечно. Он хочет вновь почувствовать это.

Дэрил без слов становится к стене, предварительно стряхнув с правой ноги широкую штанину, прогибается в спине, усмехаясь про себя тому, что отлично знает, как сделать так, чтобы при проникновении было не так больно.

Он слегка толкается назад, когда Рик вновь прижимается к нему, обнимая. Влажная головка тычется в яички, скользит по влажной коже, пока Граймс не помогает ей оказаться именно там, где она должна сейчас быть.

Да, всё должно быть именно так. Руки, обхватывающие его бёдра, фиксирующие, не дающие самостоятельно двигаться. Смешавшийся пот, текущий по спине, собирающийся в ямочке на пояснице. Легкая щекотка волос, при каждом глубоком толчке касающихся задницы. И, конечно же, член, распирающий изнутри, входящий, кажется, до самого желудка, иногда раздражающе выскальзывающий, но каждый раз возвращаемый на место.

— Люблю тебя, — без остановки шепчет Рик, каждым толчком заставляя Дэрила содрогаться от удовольствия.

Диксон кусает губы, до крови, прокусывает кулак, стараясь молчать.

Удовольствие острое, не такое как обычно, выворачивающие, такое, которое так сложно терпеть. Дэрилу кажется, что он просто отключится. Перед глазами пляшут разноцветные пятна, хотя в комнате уже невыносимо темно. Звук встречи их бёдер колоколом бьёт по ушам.

Этого всего так много.

А затем в лопатку впиваются чужие зубы, и Дэрил понимает, что может быть больше.

Всё дело в Рике. С ним Дэрил не чувствует себя бабой, ему не кажется, что он поступает не так уж и неточно. Ему не стыдно из-за того, что до оргазма практически доводит член, бешено двигающийся в его тугой дырке, и пальцы, выворачивающие соски.

В какой-то момент удовольствие становится пугающим, слишком сильным, за гранью. Дэрил не сдерживает стон, несмотря на то, что зажимает зубами ребро ладони. Он вздрагивает, напрягается, падая в настоящую чёрную бездну.

— Как ты?

Дэрил не помнит, как опустился на холодный пол. Но сейчас он именно на нём. Рик настороженно вглядывается в глаза, пытаясь поймать признаки чего-то. Вот только чего? Зад тупо болит, напоминая привычным, тянущим ощущением. Он противно мокрый и липкий. Но всё как обычно.

— Нормально, — хрипит он, пытаясь протолкнуть в пересохшую глотку слюну.

Глаза слипаются, и Дэрилу хочется только свернуться где-то в уголке и заснуть, чувствуя полное спокойствие. Но Рик не даёт, заставляет встать, дойти до дивана, и только тогда отстаёт.

— Не против, если я останусь? — неуверенно спрашивает он, накрывая Дэрила тёплой шкурой.

— Спи, Граймс, и не мешай мне.

Дэрил устраивается поудобнее, когда Рик ложится рядом, откидывает голову ему на грудь, с удовольствием вслушиваясь в громкое биение сердца. Руки Граймса надёжно сцепляются у него на животе, даря ощущение защищенности.

========== Часть 22 ==========

Дэрил в очередном зевке чуть ли не сворачивает челюсть. Спать хотелось безумно. И к счастью, его кровать была всего в нескольких шагах, впервые за несколько безумно долгих дней. А деньки и вправду вышли напряжёнными.

Согласившись на место Мерла, Дэрил принял на свои плечи невыносимо тяжёлую ношу. Перед ним стояла задача набрать новых людей, при этом отобрав только лучших из лучших, что оказалось не так уж и просто. А затем — плантация, завод, тренировка, тренировка и тренировка. Отшлифовать это ближайшей «прогулкой» по лесу с внеочередной зачисткой от каннибалов. И вот Дэрил валится от усталости, желая только наконец вытянуть затекшие ноги, напиться и отрубиться.

Диксон больше не сожалел о своем решении. Мерл был прав, это было его работой, позволяющей выплеснуть избытки энергии, вернуть собственный авторитет. Теперь хрен кто ему что-то скажет.

Губернатор был в восторге от его выбора, тут же послав Андре куда подальше. Да и Рик обрадовался. Заявив неожиданно, что скоро весь город будет под их контролем. О таких вещах Диксон не задумывался, но всё же был согласен с Граймсом. К этому всё и шло.

Не раздеваясь, Дэрил падает на кровать, вытягиваясь во весь рост.

Скоро Рик узнает, что он уже вернулся. И тогда тот тут же прискачет. А пока можно отдохнуть.

Он закрывает глаза, позволяя уставшему организму наконец-то взять отдых. Но это длится не долго. Диксон резко просыпается, тупо смотря в чернильную темноту перед собой.

На улице лает собака, потревоженная каким-то пьяницей, в остальном вроде бы спокойно. И всё же что-то вновь не дает покоя. Словно кто-то смотрит на него. Чёртово ощущение преследует его с того самого момента, когда они в последний раз трахались с Риком. Тогда он точно так же проснулся, пытаясь сбросить с себя мерзкое ощущение.

Дэрил прислушивается, готовый услышать тихое дыхание. Но вроде бы ничего. Ветерок проникает через открытые ставни, шевелит волосы, вещи, создавая ощущение присутствия.

Нужно было оставить одну свечу.

Он вновь закрывает глаза, пытаясь заснуть, однако сон не идёт. В голове звоном отзываются колокола, пытаясь предупредить о чём-то. Но не будет же Дэрил как идиот бегать от темноты.

Звук тихий, едва на грани сознания, как будто кто-то ведёт острым лезвием по ножнам. Дэрил практически чувствует холодное прикосновение стали к собственному носу.

Это терпеть просто невозможно. Возможно, он и идиот, зато пока еще живой идиот. Диксон всё же принимает решение. Нужно сходить к Граймсу, потрахаться, и тогда весь бред исчезнет из головы.

Снова шелест.

Диксон замирает, выравнивает дыхание, напряженно всматриваясь в темноту. Но ничего, только абсолютная чернота.

Нервы не выдерживают. Он ведёт рукой перед собой и встречает сопротивление. По ладони стекает кровь, обжигая кожу, но мужчина даже не обращает на это внимание.

***

От чёрного мёртвого ствола дерева отделяется тёмная фигура и замирает, с интересом смотря на высокий забор, скрывающий ненавистный город.

Уродливое лицо искажает кривая дьявольская усмешка, вызывающая острую боль у обладателя. Но мужчина всё равно улыбается, всматриваясь в темноту.

Как бы он хотел быть внутри, видеть всё, отомстить своими собственными руками. Он судорожно дергает обезображенными пальцами в попытке сжать ствол. Облизывает узкие, покрытые коркой губы, представляя, как глотал бы чужую кровь, наполняя ей свой желудок, как бы смотрел в светлые затухающие глаза.

— Сдохни, сучёныш, — хрипит Дейвид, срываясь на скрипучий смех. — Сдохни, ублюдок.

Уж лучше бы он тогда сдох, лучше бы тварь сожрала его, не давая жить этому уродству. Больше он не может сражаться, у него нет людей, ничего не осталось. И, скорее всего, он сдохнет здесь, так и не дойдя до Вегаса.

Но всё же он благодарен этой девчонке с голубыми глазами. Именно она спасла тогда, открыла дверь в дом, впуская внутрь, спрятала в подвале, а теперь она была его руками. Милая девчушка, дочь врача, станет орудием убийства этих ублюдков. Братья Диксоны должны сдохнуть в муках, как мучился он, как мучились его друзья.

***

Рик задерживается практически до полуночи. Майклу всё сложнее справляться с делами, и он без всякой жалости скидывает всё на Граймса, которому приходится совмещать утреннюю работу и ночное дежурство. Но сегодня, когда он неожиданно видит в баре людей Дэрила, слышит, что мужчина вернулся, решает бросить все дела.

В доме тихо и темно. Скорее всего, заснул. Можно тихонько пробраться внутрь, мечтая только о том, как заберётся ему под бок, и тут же уснуть, крепко прижимая к себе мужчину, втягивая запах его пота. Но всё же он не тушит керосиновую лампу, желая полюбоваться на спящего мужчину. Всё равно Рик разбудит его, как бы ни был тих. Зато, может быть, удастся Дэрила уломать на секс.

Вот только он совсем не готов к тому, что видит.

Лампа с легкостью освещает до этого темное помещение. И первое, что замечает Рик, это лужу крови, разлившуюся чернильным пятном.

— Дэрил… — выдыхает он.

Мужчина поворачивается к нему. Бледный, с совершенно сумасшедшими глазами. Из руки струйкой течет кровь, создавая ту самую лужу, которую заметил Граймс. А у ног тряпичной куклой валяется девчонка с неестественно вывернутой шей. Пустые голубые глаза широко распахнуты и смотрят на Рика с немым укором, как будто он во всём этом виноват.

— Дэрил.

Мужчина вздрагивает, наконец-то поднимает глаза, пугающе смотря на Граймса. У Рика не возникает вопросов, кто это сделал. Но вот почему? Он давно заметил, что девочка не нравилась Диксону, но это ведь не причина для убийства. Или всё же причина? В голове выстраиваются теории, одна страшнее другой, но Граймс мотает головой, быстро избавляясь от них.

Нужно соображать трезво. Вот только если думать, ему нужно сообщить об этом Майклу, арестовать Дэрила. Ведь это не какой-то пьяница, а дочь их лекаря. Но Рик только делает шаг к мужчине, осторожно обнимая его. Он любит Дэрила, и это совершенно ничего не меняет.

***

Филип устало откидывает голову на спинку стула. Как же у него затекла спина. А ведь еще только день.

Он тяжело выдыхает. Пускай и удалось избавиться от части проблем, но от этого как-то ощутимо легче не становилось. И что-то подсказывало, что скоро появятся новые.

Но больше всего его интересовала забавная парочка Рик и Дэрил. Не слишком ли много власти он давал в эти руки? Хотя думать об этом было, конечно же, поздновато. Да и Граймс не выглядел психопатом, захотевшим захватить власть. Но ведь Филип мог ошибаться.

— Что? — тяжело выдыхает он, слыша стук в дверь.

Кому-то опять что-то от него нужно.

— Можно?

Мужчина длинно выдыхает и кивает, окидывая взглядом побледневшего Тоби. Мужчина выглядел паршиво, но это было понятно. Ему тоже приходилось нелегко. Столько работы свалилось.

— Дом пока не готов. Как только работа будет сделана — я сообщу, — предвещая вопрос, говорит он.

— Я не из-за этого. Моя дочь пропала.

Филип пожимает плечами. Это ведь не его работа. Скоро к нему будут ходить, чтобы выяснить, куда сбежала собака. Похоже, нужно было вновь показывать, кто он и чем здесь занимается. Может, разрешить публичную казнь?

Мужчина хмыкает себе под нос. Это было бы глупо, но часть здравого зерна здесь есть. Давно с этими пьяницами нужно было что-то делать. Уж больно у них большая смертность. А сейчас, в условиях расширения, этого нельзя допустить.

— Обратись к Майклу.

— Он сказал, что не видел её, — в голосе слышаться нотки паники. — Я вчера видел, как она ушла спать, а сегодня утром в постели никого не было.

— Может, убежала к любовнику. Девочки…

— Она не такая, — рычит мужчина. — Да и еще один пациент пропал.

— Сбежала вместе с ним, — выдвигает он самое логичное предположение. — Тоби, я понимаю, что мы с тобой друзья. Но я занят. Обратись с этим вопросом к Майклу или Дэрилу. А можешь к ним обоим. А я Губернатор, а не поисковая собака.

— Понял, — бормочет мужчина, показывая противоположное.

Похоже, им в скором времени нужно будет искать нового лекаря. Ну почему все считают, что их подруги, жены, дочери — другие? Женщины одинаковы. А у него всё еще есть работа.

Мужчина вновь утыкается взглядом в бумажку. Вроде бы всё правильно написал. Может, хотя бы Святой Отец хоть немного изменит паршивую обстановку в их городе. Иначе Филип действительно подумает о смертной казни.

***

Рик утыкается носом во влажные, пахнущие горькой травой волосы, осторожно сцепляет пальцы на тёплом животе, бережно целует загривок, легко царапая кожу отросшей щетиной.

— Всё будет хорошо, — сам себе шепчет он, закрывая глаза.

Девочка с голубыми глазами со временем будет забыта, на её тайной могиле, вырытой рядом с домом, вырастут цветы. А они смогут быть счастливыми. Даже если для этого Рику придётся убить всех и каждого в этом городе.