Моряк Дорган и турецкая угроза [Роберт Ирвин Говард] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

расстройство.

— Чего? — спросил я.

— Он сошел с ума, — пояснил Майк. — Давай, Деннис, двинь ему в челюсть, мы крепко свяжем его и отведем к ветеринару или другому специалисту для осмотра.

— Вы не удержите меня! — воскликнул уязвленный этим Билл, угрожающе взмахнув своими огромными кулаками. — Оставьте меня одного, проклятье! Разве я не имею право жить своей собственной жизнью и распоряжаться ею так, как считаю нужным? Ей-богу, я человек, у которого есть неотъемлемые права!

— Абдулла скрутит тебя в узел, — сказал Майк. — Не так ли, Деннис?

— Ну, — сказал я, — я ни разу не видел этого турка, но о нем говорят, что он похож на кугуара[2].

— Так что ж, — фыркнул Билл. — В последнем рейсе я победил всех на борту «Голландца» и…

— Кто бы не смог? — прорычал Майк. — Просто потому, что ты сумел уложить кучу пропитанных водой, накачанных ромом неуклюжих скандинавов, которые с трудом стояли на ногах, ты думаешь, что готов к настоящему бою.

— Вы увидите, — предсказал Билл. — Я знаю, как справиться с этим Абдуллой. Я собираюсь использовать свой особый прием, который я опробовал на коке с «Голландца». Вы бы видели, как он рухнул на палубу, когда я бросил его. Я присел, отступив назад, вот так, видите, и провел самый хитрый прием, низко размахивая руками…

— Прекрати эти дурацкие кривляния, — сказал Майк с отвращением. — Ты доведешь нас так до тюрьмы. Копы сейчас ловят всех, кто выглядит подозрительно.

— Где? — потребовал я тревожно.

— Там, — ответил Майк.

— Пойдем, — встрепенулся я, схватив его и Билла за руки, — до арены путь не близкий. Мы можем и опоздать.

— Я думал, ты согласишься со мной, что Билл… — начал Майк с удивлением.

— Да, да, — бормотал я нетерпеливо. — Ты хотел быстрых и энергичных действий? В конце концов, если Билл хочет биться, пусть попробует. Это такое же занятие, как и любое другое. Вперед!

Таким образом, мы направились вдоль по улице, и я позаботился о том, чтобы мы поспешили.

Так мы добрались до арены, где собралась уже изрядная толпа. Турок был гвоздем программы. Никто ничего не знал ни о нем, ни откуда он появился, но он уже заимел крепкую репутацию своими костедробильными захватами.

Мы прошли в раздевалку, а Майк и Билл все еще продолжали свой спор. Они спорили о цвете трико Билла, о том, сколько ведер воды нужно принести к рингу, о размере губки, и захват какого рода Билл должен использовать — при условии, что он доберется до турка вплотную, а после решили продемонстрировать этот захват, сцепились и, опрокинув скамейку, рухнули на ведра с водой, а в это время вошел промоутер и сказал им, что турок уже в ринге.

Затем Билл надел халат, запахнув его на груди, Майк взял ведра с водой и вещи и сказал:

— Пошли, Деннис, сейчас мы покончим со всем этим.

— Я считаю, мне лучше побыть в раздевалке, — сказал я. Они непонимающе уставились на меня.

— Что за черт! — сказал Майк. — Почему, я рассчитывал на твою помощь, когда мне придется уносить с ринга его останки?

— Ну, — сказал я, — есть ли там полицейские?

Майк высунул голову в дверь, осмотрелся и сказал:

— Я не вижу ни одного.

Именно тогда Калисски вышел в коридор.

— Копы? — сказал Калисски оскорбленно. — Я вас знаю, я не нуждаюсь в копах для поддержания порядка. Вы думаете, что я стану подвергать опасности своих клиентов, вызывая сюда полицейских? Одной из главных особенностей арены Калисски является то, что человек может прийти сюда, сесть и насладиться кратким покоем и празднеством, зная, что фараоны не ворвутся внезапно и не схватят его. Если полицейский попытается проникнуть сюда, его просто выкинут вон.

— Хорошо, — сказал я неуверенно. — Я пойду.

Майк и Билл не спрашивали меня, почему я избегаю полицейских, будучи тактичными в отношении этого; кроме того, они оба всегда сторонились полицейских, руководствуясь своими принципами.

Ну, мы пошли по проходу и Билл вертел своей головой вправо и влево, самодовольно ухмыляясь, когда нас накрыл оглушительный рев толпы; многие из пришедших были моряками, и они знали Билла, а так же его умения и репутацию.

— Посмотрите на него, — прорычал Майк. — Этот молокосос думает, что здесь достаточно его репутации уличного бойца, которую он получил, и рискует своей популярностью, выступая против борца, который, несомненно, завяжет его в узел.

Турок был в ринге и уже сбросил с плеч свой халат, так что толпа получила прекрасное представление о его телосложении. Он стоял с сердитым взглядом и поигрывал могучими мышцами, и я могу точно сказать, что он был грозным противником, почти шесть футов высотой, широкий и плотный, как бык, с гигантскими ногами и руками и большой круглой головой на громадных квадратных плечах. Его темное лицо вместе с безвкусными яркими усами делали его внешность еще более дикой. Я почесал голову в недоумении. Что-то смутно знакомое было в его виде, но я не мог