В ритме адажио (СИ) [Kellerr] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Глава I. Некто ==========

Я играю ради самой игры.

(с) Артур Конан Дойл, «Возвращение Шерлока Холмса»

Бейкер-стрит потускнела. Стала не то слишком шумной, не то слишком тихой. Гениальный ум Шерлока отказывался давать верную разгадку. Вернее, Шерлок, конечно, всё прекрасно понимал, однако всячески старался этого не замечать.

Такси остановилось прямо напротив двери 221Б, и Шерлок, расплатившись с водителем, резво взлетел по лестнице и вошёл во встретивший тишиной дом. Прошла всего пара секунд пребывания на улице, а показалось, что мороз пробрался до костей. Шерлок простоял в пустом коридорчике некоторое время, зябко кутаясь в пальто, после чего всё же поднялся в гостиную, где улёгся на диване, не снимая верхней одежды.

Он не заметил, как задремал. Шерлок проснулся от хлопка двери, вздрогнув и сразу же открыв глаза. Его вниманию предстал тёмный потолок, а также пёстрая от прикреплённых к ней стикеров, фотографий и газетных вырезок стена.

— Шерлок, дорогой, ты дома? — донёсся до него чуть взволнованный голос миссис Хадсон.

Шерлок устало вздохнул, приподнимаясь на локтях. Он всё ещё был в пальто и смокинге, напоминавшем о свадьбе. Сразу появилось мгновенное желание снять его, засунуть в дальний угол шкафа и никогда больше не надевать. Он целый день старался совершить невозможное — просто быть лучшим другом Джона Ватсона на свадьбе. Но, как оказалось, с ролью лучшего друга Шерлок умудрялся справляться, только когда об этом не приходилось задумываться.

— Шерлок? — послышались осторожные шаги по лестнице.

— Я дома, миссис Хадсон, и уже сплю! — громко крикнул он в ответ, надеясь, что домовладелица услышит предупреждение в голосе.

Однако стоило Шерлоку сказать это, как дверь тут же распахнулась. Шерлок резко принял сидячее положение, сверля миссис Хадсон недобрым взглядом.

— И что такого в сочетании слов «я» и «сплю» есть непонятного? — поинтересовался он.

Миссис Хадсон в ответ всплеснула руками и осуждающе покачала головой.

— И что ты тут делаешь?

— Сплю, — упрямо повторил Шерлок, хотя сна больше не было ни в одном глазу.

— А как же свадьба? Тебя там все обыскались! Мог бы хоть на звонки отвечать! — продолжала причитать миссис Хадсон.

— Уверен, свадьба смогла завершиться благополучно и без моего непосредственного присутствия, так что своей вины в том, что вернулся сюда и предпочёл отдых шумному сборищу идиотов, я совершенно не вижу. — С этими словами Шерлок встал на ноги и наконец снял пальто, чувствуя себя ещё более разбитым, чем минуту назад. — Неужели мне кто-то звонил?

Миссис Хадсон недовольно поцокала языком.

— Конечно, Шерлок, это Джон!

— Джон, — протянул он, словно снова пробуя на вкус знакомое имя. — Джон разозлился?

— Он волновался за тебя!

— Странно, а я думал, он должен волноваться по поводу прибавления в их семье. Всё-таки тратиться придётся сильнее, чем когда он жил здесь.

— Шерлок, прекрати!

— Что? Я всего лишь выражаю недоумение, — совершенно искренне сказал он, включив свет в гостиной. — Миссис Хадсон, вам не кажется, что лампочка для такой большой комнаты светит слишком слабо?

— Здесь всегда была вкручена лампочка с таким же количеством ватт. Не переводи тему!

— Вам показалось. А теперь я бы хотел принять душ и снова лечь спать, если вы не против, — Шерлок многозначительно приподнял брови, стоя рядом с миссис Хадсон и совершенно прямым текстом заставляя её уйти.

Миссис Хадсон, будучи женщиной весьма понимающей и далеко не первый год знающей Холмса, сразу же развернулась и вышла за дверь, бросив напоследок:

— И позвони Джону!

Шерлок прекрасно расслышал фразу, однако даже не потрудился найти сотовый телефон, который вроде бы остался лежать в кармане пальто.

***

Когда дверь в ванную комнату закрылась за Мэри, Джон наконец-таки вздохнул с облегчением. Свадьба, казалось, длилась целую вечность. Алкоголь, бесконечные поздравления и громкая музыка вымотали Джона до такой степени, что единственное, чего ему хотелось — это лечь в кровать и заснуть прямо в костюме.

После того как Мэри ушла принимать душ, Джон выключил свет в спальне и несколько долгих минут сидел на заправленной кровати, смотря на светлеющий квадрат окна на фоне тёмных стен. Новые туфли, купленные специально для свадьбы, за целый день жутко натёрли ноги, и теперь Джон чувствовал только ноющие костяшки и усталость от напряжения в икрах.

Раньше он и представить себе не мог, что улыбаться на публику так утомительно. В любой ситуации Джон старался сохранять хотя бы лёгкое подобие улыбки, но сегодняшний день как никогда раньше показал всю сложность такого простого жеста. Давай, Джон, улыбнись, тебя же фотографируют! Джон, ещё раз улыбочку, с этого ракурса вас ещё не снимали! Джон, поздравляю тебя с началом семейного счастья! Джон, тебе так идёт кольцо на пальце! С ним ты даже выглядишь как настоящий мужчина! Джон, Джон, Джон…

И каждый раз, каждому подходящему человеку нужно было улыбнуться. Не улыбаться на собственной свадьбе было каким-то запретом, нарушение которого повлекло бы перешёптывания за спиной. А дело ведь вовсе не в том, что Джон не радовался происходящему. Он был рад. Безумно рад, ведь Мэри именно та женщина, с которой он готов провести всю жизнь. Если бы оставалась хоть частичка сомнения, Джон не решился бы на такой ответственный шаг, как создание семьи. Семья — это нечто очень важное, то, чем не разбрасываются и к чему относятся с полной серьёзностью.

Раньше его семьёй был Шерлок. И миссис Хадсон, пожалуй. Джон так и не решил, насколько сильная привязанность к домовладелице образовалась за время проживания на Бейкер-стрит. Миссис Хадсон привносила нотку домашнего уюта, а само её присутствие немного сглаживало осознание того, что Джон делил жилплощадь не с шикарной сексуальной женщиной, а с лучшим другом. Миссис Хадсон воспринималась своеобразной заменой матери, немного сумасшедшей, но несомненно обаятельной. А Шерлок… Шерлок просто был рядом. И до сих пор наверняка так и оставался бы рядом, если бы не его чудовищная игра с Джимом Мориарти и последующая гибель.

Джон прекрасно чувствовал то, как они с Шерлоком отдалились друг от друга после его возвращения. С одной стороны, он скучал, безумно скучал и за два года не смог смириться со смертью друга. Всё это казалось настолько нереальным, что время слилось в единый поток, а события, происходящие в жизни, воспринимались фоновыми декорациями. Мэри точно так же была одной из декораций, и Джон далеко не сразу осознал тот простой факт, что она вернула его к жизни. В один прекрасный момент он открыл глаза, оглянулся по сторонам и понял, что жизнь продолжалась. Она не остановилась в тот роковой день, когда асфальт окрасила кровь Шерлока, а продолжала двигаться дальше.

И вот уже Джон в их с Мэри квартире, сидит на их общей кровати и дожидается жену, чтобы вместе укрыться тёплым одеялом.

Шерлок пропал после того, как исполнил мелодию собственного сочинения на скрипке и чудесным образом огорошил новостью о том, что Мэри беременна. Молли Хупер сказала, что в последний раз видела его как раз после исполнения мелодии. Шерлок ушёл, ушёл тенью, растворившись в ночных сумерках. Когда свадьба уже завершилась, Джон попытался дозвониться другу, однако длинные гудки остались без ответа. Впрочем, стоило ли удивляться тому, что Шерлок Холмс, как и всегда, игнорирует телефон?

— Джон! — крикнула Мэри из ванной, чуть приоткрыв дверь.

Длинная полоска ворвавшегося в комнату света вывела Джона из оцепенения.

— Да, дорогая? — он вскочил на ноги.

— Не мог бы ты достать из шкафа мой атласный халат? Совсем забыла, что мне он всё-таки понадобится, — улыбнулась Мэри, выглядывая в узенькую щель между дверью и дверным косяком.

Её лицо выражало лёгкую усталость, однако Мэри продолжала улыбаться, словно вокруг по-прежнему находились гости, требующие радости молодожёнов.

— Конечно, — Джон выполнил просьбу жены.

— Можешь ложиться в постель. Буду через десять минут, — оповестила она бодрым голосом.

Комната снова погрузилась в полумрак. В этот момент телефон в кармане Джона завибрировал, оповещая о приходе смс-сообщения. Поспешно достав его, Джон ожидал увидеть весточку от Шерлока, однако в открывшемся сообщении он не обнаружил никакой подписи. Оно было не от Шерлока. Номер оказался скрыт, а сам текст состоял только из одного предложения: «Вы уже ощущаете всю скуку семейной жизни, доктор Ватсон?».

***

Как и следовало ожидать, Шерлок так и не перезвонил Джону. По его мнению, у Джона должны быть куда более важные дела в ближайшие несколько суток, чем болтать по телефону. Поэтому, оставив телефон без внимания, Шерлок пораньше с утра устроил очередной химический эксперимент, в результате которого получилось дурно пахнущее варево со странным цветовым оттенком.

— С каких пор ты решил податься в кулинары, Шерлок? — Миссис Хадсон без стука ворвалась к нему, сразу же открывая окна и морща носик. — Как бы ты мне ни нравился, но вынуждена признать, что пахнет просто отвратительно.

— Вас стучать не учили? — ровным голосом спросил Шерлок, не отрывая взгляда от булькающей смеси.

— Это мой дом, дорогой.

— Но живу здесь я, и мне не пять лет, — отозвался тот.

— Я всё прекрасно понимаю, вот только запах твоего супа портит аппетит даже людям, живущим напротив.

— Это не суп, миссис Хадсон, это кислота. Но принцип тот же: сметаешь всё, что найдёшь в доме, и — вуаля! — готов новый рецепт.

— Кислота? — воскликнула миссис Хадсон, испуганно прижав ладони к лицу. — Зачем тебе понадобилась такая опасная вещь?

— Хочу растворить без остатка костюм, в котором я был на свадьбе, — съязвил он. — Господи, миссис Хадсон, если будете продолжать верить каждому моему слову, то в следующий раз я пообещаю подарить вам летающего единорога.

— Летающих единорогов не существует, милый мой, — с видом знатока разъяснила та, продолжая стоять у открытого окна.

Шерлок заскрежетал зубами, пробормотав под нос:

— Вот и я об этом же.

— Ты что-то сказал?

— Вам послышалось.

А миссис Хадсон тем временем нашла прекрасный (или не очень) повод для смены темы.

— Кстати, ты позвонил вчера Джону? Уверена, что если не позвонил, то сегодня он просто обязан явиться сюда и удостовериться, что с тобой всё в порядке.

— Дьявол! — в сердцах воскликнул Шерлок, схватил колбу с содержимым и вылил всё в раковину, включив воду на полную.

— Что ты делаешь, это ведь кислота!

— Это не кислота, это неудавшийся эксперимент. Вы меня совершенно не слушали. Не беспокойтесь, с раковиной всё будет в порядке. — Подождав, пока вода не смоет все остатки неудачного опыта, Шерлок закрутил кран и добавил. — Как и с Джоном. И я уверен, что сюда он не явится. По крайней мере, не так быстро. Я ведь не в первый раз исчезаю из поля зрения.

Миссис Хадсон замолчала. Шерлок стоял к ней спиной и не видел её лица, однако по напряжённому дыханию мог с точностью сказать, что она в какой-то мере считала его виноватым в имитации смерти и пропаже на целых два года. Конечно, она жалела Джона. Стоило только вспомнить, каким взглядом Джон смотрел на Шерлока в первые секунды «воскрешения» из мёртвых. Как-никак, а миссис Хадсон контактировала с Джоном всё то время, пока Шерлок был далеко. А за это время Джон изменился. Попытался научиться жить иначе, однако получалось у него из рук вон плохо, и Шерлок искренне считал, что в семейной жизни Джону будет постоянно не хватать приключений. Зачем же тогда добровольно идти туда, где тебе наверняка будет скучно и тоскливо? Шерлок понимал, что такой фактор, как любовь, у обычных людей всегда перевешивает в свою пользу, и всячески пытался примириться с решением Джона.

Да, он виноват, что не рассказал ему о своей ненастоящей смерти, но так ли много изменилось за два прошедших года?

Внизу послышались торопливые шаги, после чего распахнулась дверь. Раздался громкий хлопок, из-за которого миссис Хадсон подпрыгнула на месте. Шерлок прислушался: незваный гость перешагивал через ступеньку и явно торопился подняться наверх. В топоте он различил неприкрытую злость и раздражение, однако в ритме улавливались знакомые нотки.

— Он всё-таки явился, — не без удивления заметил Шерлок, бросив мимолётный взгляд на застывшую миссис Хадсон.

Она ничего не успела ответить, так как в гостиную наглым образом ворвались, и снова без стука.

— Какого чёрта, Шерлок?! — это был Джон Ватсон собственной персоной. И даже без Мэри.

Шерлоку хватило пары секунд, чтобы сделать вывод о поспешном сборе его друга. Рубашка торчит из-под свитера, куртка нараспашку, чуть взъерошенные волосы. И он запыхался. Бежал? Или его настолько утомил подъём по лестнице? Раньше такого не наблюдалось.

— Уже соскучился? Не ожидал увидеть тебя так скоро, — поприветствовал его Шерлок.

— Твой сарказм здесь совершенно ни к чему, — мотнул головой Джон, сверля его взглядом. — И он лишний раз доказывает, что чувство юмора у тебя отвратительное.

— У меня отличное чувство юмора, — невозмутимо отозвался Шерлок.

— Вообще-то Джон прав. Я так и не поняла, шутил ты про кислоту или нет, — добавила миссис Хадсон, и Джон с благодарностью кивнул ей.

Шерлок же только мысленно пожелал им обоим провалиться сквозь землю или, вернее, сквозь пол.

— И чем здесь так воняет? — Джон огляделся и поморщился.

— Уже ничем. Так что тебе нужно, Джон? Или в первую ночь после свадьбы умудрился поругаться с женой? Я ничего не имею против Мэри, она очень хорошая, но вот ты у меня вызываешь сомнения, — затараторил Шерлок в привычной для него манере, разведя руки в стороны.

— Значит, ты специально это сделал?

— Что сделал?

— Купил телефон или стащил у кого, чтобы спустя несколько часов после исчезновения с моей свадьбы прислать самое глупое сообщение из всех, что ты когда-либо мне отправлял? Не смешно, Шерлок. Если это был способ показать мне, что ты жив и ушёл посреди свадьбы лишь по своей прихоти, то это просто отвратительно. И не смешно.

— Повторяешься, — заметил Шерлок. — И я ничего тебе не отправлял. Я и к телефону-то не притрагивался со вчерашнего утра, так что ты примчался с утра пораньше не туда.

— Шерлок, у тебя телефон звонит, — встряла в их препирания миссис Хадсон, тенью стоя позади Джона и указывая туда, где висело пальто Шерлока.

— Ох, надо же, придётся ответить! — Шерлок широко распахнутыми глазами посмотрел на Джона, однако тот только в очередной раз покачал головой в ответ на «отвратительное» чувство юмора друга.

Обойдя Джона стороной, Шерлок подошёл к пальто, выудил из кармана телефон и, заметив высветившееся имя инспектора Лестрейда, сразу же ответил.

— Надеюсь, ты скажешь, что произошло чудовищное убийство и мне срочно нужно приехать на место преступления. Если нет, то я здесь немного занят выяснением отношений с Джоном, — вместо приветствия сказал он, игнорируя тот факт, что в комнате находились ещё двое.

В трубке раздался совершенно безрадостный голос инспектора.

— Вообще-то так и есть, — со вздохом произнёс Грегори. — И не то чтобы убийство было чудовищным, но…

— Отлично, уже еду! — перебил его Шерлок. — Вышли мне адрес, и через двадцать минут я буду на месте.

Закончив разговор, Шерлок с разочарованным видом повернулся к Джону.

— Работа зовёт. Поговорим в следующий раз, когда ты разберёшься в странных недоброжелателях, — Шерлок показал ему телефон. — Меня и этот-то экземпляр порядком достаёт, а ты говоришь, что я обзавёлся вторым ради того, чтобы слать тебе по ночам смс. Я не такой мазохист, Джон, так что ты просчитался.

Сказав это, он схватил пальто и, на ходу надевая его, исчез за дверью.

***

Лестрейд ждал Шерлока около полицейской машины, позади которой, судя по наличию жёлтой ленты, и было место преступления. Ничем не примечательная улочка, множество разнообразных кафе и мелких магазинчиков.

Шерлок уже предчувствовал одно из самых скучных дел в своей жизни, за которое он решил взяться только для того, чтобы сбежать от Джона. Ему совершенно не хотелось рано утром выслушивать его возмущения по поводу какого-то странного сообщения, принятого за оскорбление. Кроме того, Шерлок действительно ни за что в жизни не купил бы второй сотовый телефон из-за желания насолить Джону. Нет. Он, конечно, способен на всякое и прекрасно понимал, почему Джон пришёл с претензиями именно к нему, но писать смс с другого номера? Боже! Если бы Шерлок и решил сделать нечто подобное, то предпочёл бы не скрываться, чтобы сразу получить удовольствие от реакции Джона.

— Если ты уже раскрыл это скучное убийство, то я просто постою рядом и сделаю вид, что напряжённо думаю над твоими словами, — Шерлок окинул взглядом нескольких полицейских, вышедших из переулка.

— И тебе доброе утро, — кивнул Грегори. — Вообще-то, перебивать людей некрасиво.

— Я знаю. Но я делаю много некрасивых вещей, так что для меня это ничего не значит.

Инспектор посмотрел на него и усмехнулся.

— Джон устроил тебе разгром из-за того, что ты ушёл со свадьбы без его ведома?

— Можно и так сказать, — поморщился Шерлок. — Так что с убийством?

— Ну, здесь как раз ничего необычного. Молодая женщина, возраст от тридцати до тридцати пяти лет, умерла от ножевого ранения. Личность установить пока не удалось, так как документов при ней не нашли. И кошелёк тоже. Скорее всего, её ограбили, она начала сопротивляться, после чего в дело пошёл нож, — разъяснил Грегори.

— Однако ты позвонил мне. Значит, не всё так просто?

— Я позвонил тебе по той же причине, что и Джон вчера — твоё исчезновение. Подумал, может, утром ты ответишь, но вместо «привет, я жив-здоров, хватит доставать меня пустыми звонками» я услышал то, что услышал. Поэтому и сказал про убийство, но не собирался звать тебя сюда.

— Как это мило с твоей стороны, — наигранно улыбнулся Шерлок и нырнул под жёлтую ленту. — Ладно, показывай тело.

Грегори проводил его к тому месту, где лежала женщина. Шерлоку хватило одного взгляда, чтобы понять, что она обычный офисный работник. Скорее всего, возвращалась домой после задержки на работе. Было поздно, темно. А что может подстерегать одинокую молодую женщину поздно вечером на пустынной улице? Правильно! Какой-нибудь малолетний преступник, решивший достать деньги на выпивку лёгким путём. Наверняка он прихватил с собой нож — так, на всякий случай, мало ли, что может случиться, — накинул капюшон на голову и отправился на охоту.

— И тут появляется она, — последнюю фразу Шерлок произнёс вслух.

— Ты о чём это?

— Жаль, что ты не умеешь читать мысли. Я только что воспроизвёл цепочку действий, — он бросил взгляд на неподалёку стоящий мусорный контейнер. — Наверняка нужно искать молодого парня. Возможно, подростка.

— Ограбления мог совершить кто угодно, независимо от возраста, — возразил Грегори, скрестив руки на груди.

— Согласен, но тот, кто это сделал, действовал импульсивно. У него пылкий характер, который сложно контролировать, а люди среднего возраста, имея за плечами достаточный жизненный опыт, уже умеют сглаживать свои недостатки. Вы проверяли тот мусорный контейнер? — спросил Шерлок у женщины-полицейской, делающей какие-то заметки в блокноте.

— Нет, сэр.

— Почему? При жертве нет сумочки. Разве женщины когда-нибудь ходят без сумочек?

Шерлок обошёл труп и быстрым шагом направился к контейнеру. Было достаточно только открыть крышку и убрать верхние пакеты с мусором, чтобы обнаружить небольшую синюю сумочку.

— И почему преступники настолько глупые, что оставляют такие вещи в ближайших мусорках? — едва ли не с возмущением спросил он, расстегнув замок и проверив содержимое. — Здесь нет кошелька. Скорее всего, преступник действовал поспешно. Это его первый раз, поэтому когда он пырнул жертву ножом, то испугался. Схватил впопыхах сумочку, бросив женщину умирать от потери крови, а сам побежал дальше по переулку. Достал кошелёк, а сумочку бросил в контейнер. Побежал дальше. Достал деньги, кредитные карты, а кошелёк…

Шерлок пересёк переулок и оказался на соседней улице. Оглядевшись по сторонам, он заметил небольшое мусорное ведро около цветочного магазина. Здесь.

— Нашёл, — объявил он ещё до того момента, как приблизился к мусорке и с лёгкостью обнаружил в нём брошенный кошелёк. — Денег нет, кредиток нет, а вот водительское удостоверение на месте. Жаклин Адамсон.

Грегори, следовавший за ним, незаметно довольно улыбнулся, однако поспешил спрятать улыбку.

— Всё-таки от тебя всегда есть прок. Только вот было бы неплохо, найди ты ещё и орудие убийства.

— Сомневаюсь, что наш убийца настолько туп и выбросил его в следующую урну. К тому же вряд ли на кошельке или сумочке будут отпечатки: наверняка он надел перчатки.

— Это мы проверим после экспертизы, — заверил его инспектор. — Неужели тебя повеселило простое ограбление?

Шерлок задумался.

— Возможно. Или я просто хотел отвлечься, — добавил он, вспомнив об утреннем неудачном эксперименте, смытом в раковину.

— Джон?

— Джон, — кивнул Шерлок. — Надеюсь, он уже ушёл, иначе я буду вынужден и дальше надоедать тебе.

— Что поделать, Шерлок, такова жизнь. В конечном итоге семья становится важнее друзей. А Джону нужно именно это — тихий домашний уголок с женой и детьми.

— И кастрированным котом.

— Толстым кастрированным котом, — украсил выражение Грегори, и они с Шерлоком, переглянувшись, дружно рассмеялись.

***

Вернувшись домой, Шерлок уже не обнаружил там Джона. Всё-таки он не стал дожидаться, и правильно сделал, уйдя остужать пыл. Однако практически сразу Шерлок натолкнулся на миссис Хадсон, встретившую его в прихожей до того, как он успел зажечь свет.

— Шерлок, как я рада, что ты наконец вернулся! — заулыбалась она. — Знаешь, Джон выглядел таким уставшим, а ведь это всё из-за тебя…

— Знаете, проблемы с Джоном — это только мои проблемы, я как-нибудь сам разберусь, — отмахнулся Шерлок, старательно ища лазейку к лестнице между миссис Хадсон и стеной. — Надеюсь, он быстро поймёт, что сегодняшние обвинения против меня не имеют под собой почвы, так что считайте, что никаких проблем и вовсе не было.

— Да, но я беспокоюсь не за Джона, а за тебя, Шерлок, — заботливым тоном произнесла она. — Ты только делаешь вид, что тебя сложно задеть. А ведь пустяки — это именно то, что тебя цепляет больше всего.

Шерлок даже на мгновение задумался и перестал пытаться уйти в сторону. Да, мелкие детали, конечно, важны, но можно ли приравнивать пустяки к мелким деталям?

— О, чуть не забыла! Когда Джон уходил, то принесли посылку на твоё имя. Вот, — миссис Хадсон протянула ему небольшую обёрнутую в бумагу коробочку.

— Посылку? — переспросил Шерлок, сразу же переключив внимание с размышлений о Джоне на новую цель. — Интересно.

Оказавшаяся у него в руках коробочка была весьма мала по размерам и легка по весу, однако Шерлок сразу же понял, что внутри находилось нечто весьма важное. На коробочке не имелось ни опознавательных знаков, ни имени отправителя.

— Вы заметили что-нибудь странное в курьере? — Шерлок бегло посмотрел на миссис Хадсон.

— В курьере? Милый молодой мальчик, возможно, студент, был улыбчив и приветлив. Вот только лицо… Совершенно не запомнила его лица. Оно было скрыто тенью от кепки, — она изобразила рукой козырёк.

— Ясно, — только и сказал Шерлок перед тем, как быстро подняться по лестнице и скрыться за дверью гостиной.

Тщательно изучив обёрточную бумагу, Шерлок пришёл к выводу, что ничего подозрительного в ней нет, как, скорее всего, и в посылке. Аккуратно освободив коробочку от бумаги, он снял крышку, под которой обнаружил сложенный вдвое лист бумаги. В нём было всего несколько напечатанных слов: «Ты не добрался до следующей урны, а зря».

Шерлок поднёс лист к лицу. Улавливался лёгкий запах свежих чернил. Записку напечатали в течение последнего получаса, если не меньше. Тот, кто знал про урну, был на месте преступления, с которого Шерлок ушёл не более сорока минут назад. Сработано оперативно, да и никаких лишних следов на листке бумаге не наблюдалось.

Заглянув в коробочку, Шерлок обнаружил ещё один вытянутый предмет, завёрнутый в белый платок. В платке лежал хорошо заточенный хлебный нож, на лезвии которого остались засохшие следы крови.

========== Глава II. Мертвец ==========

Чудесным пятничным вечером, отменив все лишние дела, Джон ушёл с работы пораньше, чтобы заскочить в химчистку и забрать костюм. Он обещал Мэри надеть именно его. Мэри говорила, что ему идут тёмно-серые тона — не слишком тёмные, чтобы не прибавлять его внешности сверху десяток лет, но и не слишком светлые, чтобы не делать откровенного модника.

Мэри нравилась классика. Рубашка обязательно должна быть белая, а галстук — тёмный, с неброским геометрическим рисунком. Но несмотря на всё это Мэри утверждала, что Джону безумно шли свитера, которые он, в свою очередь, предпочитал пиджакам и галстукам. В них он выглядел по-домашнему уютным, о чём она периодически напоминала и вносила минуты нежности в разговоры.

Сегодня они шли в театр. Спектакль начинался в семь вечера, и Джону удалось купить билеты на очень хорошие места, да ещё и за выгодную цену. Ему безумно хотелось порадовать жену, которая через каких-то несколько месяцев станет ещё и матерью его ребёнка. Пока живот ещё даже и не думал округляться, поэтому Мэри могла себе позволить выбрать любое платье, какое она только пожелала. Её выбор пал на тёмно-зелёное платье без вычурных деталей, с округлой горловиной и расклешённой юбкой. Она аккуратно уложила волосы, придав им пышность, а также подобрала туфли на невысоком каблуке. Джону пришлось в очередной раз признать, что Мэри — потрясающая женщина, и только о ней он мог мечтать.

Джон заехал домой, переоделся, после чего они с Мэри направились в назначенное место.

Вечер выдался чудесный. Мэри предложила не ехать на такси до самого театра, а выйти чуть раньше, чтобы прогуляться и насладиться погодой. В коне концов, они молодожёны, а первые недели после свадьбы — это самое романтичное время. Джон не мог не согласиться с женой, поэтому вот уже несколько минут они неторопливым шагом шли по тротуару, держась за руки и любуясь тёмным небом.

— Ты счастлив, Джон? — вдруг спросила Мэри, и Джон только тогда осознал, что с момента выхода из дома они не сказали друг другу ни слова.

Он крепче сжал её руку.

— Конечно. Ты ещё сомневаешься?

Она лукаво улыбнулась.

— До меня ты вёл довольно бурную жизнь благодаря Шерлоку Холмсу, а со мной, тем более на каблуках, уже не побегаешь за преступниками. Так что, — Мэри сделала длительную паузу, вздохнув, — не знаю, иногда мне кажется, что ты закрываешься от меня. Подолгу молчишь и думаешь о чём-то. Иногда мне кажется, что…

Джон выждал несколько секунд, думая, что Мэри продолжит озвучивать свои мысли, но она замолчала, явно больше не собираясь продолжать. Он нервно хохотнул, остановился и повернулся к ней лицом, поймав и вторую её руку.

— Ты серьёзно считаешь, что я скучаю по тому времени, когда меня могли подстрелить в любую секунду?

— Я считаю, что ты скучаешь по времени, проводимому с Шерлоком. И неважно, какой опасности ты подвергал себя. Важно то, что он был рядом с тобой.

— Мэри, — Джон подошёл к ней вплотную. — Мэри, послушай меня. Да, Шерлок мой друг. Лучший друг, и если бы меня спросили, кто мне дороже — ты или Шерлок, — я бы, наверное, не смог дать никакого ответа. Шерлок очень дорогой мне человек, и его значимость в моей жизни невозможно описать словами, но я ведь не могу жениться на нём и уж тем более завести детей, — к концу фразы Джон начал предательски улыбаться, и Мэри, поймав шутливость сказанного, тоже засмеялась.

— В этой жизни нет ничего невозможного, Джон, — всё ещё смеясь, ответила она.

— Да, но кольцо-то я надел на твой палец, смею напомнить, — в тон ей возразил Джон.

Когда смех затих, Мэри отвела взгляд в сторону. Джон понял: что-то съедало её, вот только вряд ли она действительно сомневалась по поводу того, счастлив ли он в браке. Шерлок бы наверняка сделал ещё несколько предположений и выбрал из них одно-единственное. Вот только вряд ли в жизни без Шерлока каждая деталь такая же сложная и запутанная, как в жизни вместе с ним.

— Я обещал ему, что ничего не изменится. После свадьбы, — сдался Джон.

Мэри выжидающе взглянула на него.

— Говорил, что мы так же будем часто видеться и вместе распутывать преступления. Но теперь, — он кивком головы указал на Мэри, — ты беременна, и мне нужно заботиться о тебе. Я просто… — Джон запнулся, нервно покусывая губы.

Взгляд Мэри смягчился. Она не выпустила его рук, но и не сжала их крепче.

— Ты недооценил семейную жизнь? — продолжила она вместо него.

Закрыв глаза, Джон сдержанно кивнул.

— Я думал, что всё это глупости. Что я смогу совмещать две разных жизни. Вот только я совершенно не учёл, что в сутках не сорок восемь часов, а разные кусочки мозаики не станут одной картинкой навсегда. Только до того момента, пока её не сломаешь.

Джон неосознанно первым выпустил руки Мэри и, кашлянув, устало потёр переносицу, пропуская пешехода — они остановились прямо посреди тротуара.

— Прости, Мэри, я наговорил лишнего, — приглушённым голосом извинился Джон.

Та же только покачала головой.

— Но ты прав, — возразила она. — У тебя сейчас есть выбор. Есть я, а есть Шерлок. Ты в любом случае не один, а он… У Шерлока ведь никого нет кроме тебя. Ты сам мне так говорил.

— Потому что только я могу с ним нормально общаться.

— В этом-то и заключается твоя ценность. Для Шерлока.

Теперь Джон уже не улыбался, а очень внимательно смотрел на Мэри, у которой хватило смелости озвучить те мысли, которые он сам старательно отгонял на второй план.

— Не нужно из-за меня отгораживаться от него. Не нужно думать, что я против того, чтобы делить тебя с ним. Знаешь, после его возвращения я увидела настоящего тебя. С горящими живыми глазами, искренней улыбкой. Я увидела тебя живым, — Мэри порывисто облизнула губы. — Я просто хочу сказать, что он тебе нужен точно так же, как и ты ему.

— Хорошо, ладно, — согласился Джон. — Мне-то он нужен, я не спорю. Но о чём он думал в тот момент, когда исчез из моей жизни на два долгих года? Что бы со мной стало, если бы не появилась ты? Неужели так выражается привязанность к человеку?

Джон вдруг осознал, что едва ли не кричал. Он активно жестикулировал, выплёскивая всю ярость, что копилась в нём с первого дня возвращения Шерлока в мир живых. Да, тогда он позволил себе несколько раз применить физическую силу по отношению к Шерлоку, вот только, как бы ни хотелось злиться дальше, пришлось смягчиться. В конце концов, на него злиться бесполезно. Шерлок весь в этом — он всё равно не поймёт, почему неправ, если это как раз таки наоборот.

Мэри быстро шагнула к нему, взяла его лицо в свои руки и коротко поцеловала в губы, после чего тепло обняла, уткнувшись лбом ему в щёку. Джон задыхался от ярости. Каждый раз, когда он начинал размышлять о совершенно непонятной ему логике Шерлока Холмса, его начинало трясти. Однако приходилось держаться, потому что рядом теперь была Мэри. Да и Шерлок больше не находился каждый божий день в соседней комнате, так что нельзя было просто сделать несколько шагов и поговорить с ним, когда того пожелает душа.

— Не борись, Джон, — мягко прошептала Мэри ему на ухо. — Я видела, каким одиноким он выглядел перед тем, как уйти со свадьбы.

— Ты видела? — удивился Джон.

— Видела, но не сказала. Думаю, Шерлок хотел бы остаться незамеченным в тот момент. Никто не желает, чтобы его видели уязвлённым, тем более такой человек, как он.

Крепче обняв Мэри, Джон почувствовал себя не меньшим подонком, чем сам Шерлок. Чем же он тогда лучше, если всячески старается провести грань между прошлым и настоящим, показывая Шерлоку, что в его жизни теперь есть ещё и Мэри?

***

Спектакль оказался на редкость скучным. Джон то и дело ловил себя на мысли, что хоть и смотрит на сцену, но совершенно не улавливает сути происходящего. В основу спектакля легла юмористическая, но весьма реальная история о хитрой женщине, её муже и любовнике. Главная актриса играла весьма убедительно, ловко переходя из роли страстной любовницы, изменяющей мужу, в роль кроткой улыбчивой жены, хлопочущей по дому круглые сутки.

Весь спектакль шёл без смены декораций. Многим это бы наскучило, но зрители в зале и смеялись, и возбуждённо хлопали после очередного сюжетного поворота. Мэри же иногда брала Джона под локоть, но, не отрываясь, продолжала смотреть на сцену. Поворачиваясь к ней, Джон видел горящие искорки в глазах Мэри, которые означали безумную заинтересованность в происходящем. Ему сразу же вспомнились недавние слова Мэри. «Знаешь, после его возвращения я увидела настоящего тебя. С горящими живыми глазами, искренней улыбкой. Я увидела тебя живым».

Вместо спектакля Джон думал о Шерлоке. О том, что необоснованно набросился на него, свалив вину неизвестного до сих пор человека. Да, Шерлок, конечно, не подарок, однако вряд ли он решил бы достать друга таким изощрённым способом. Джон почувствовал себя безумно виноватым. После свадьбы на его плечах всё ещё ощущался тяжкий груз, вызванный нервами и волнением, который просто необходимо было куда-то сбросить. И вот под руку подвернулось пришедшее из ниоткуда смс-сообщение с неизвестного номера. Однако это не было делом рук Шерлока. Теперь, спустя несколько дней после происшествия, интуиция продолжала подсказывать, что он ошибся. А Шерлок с тех пор тоже никаким образом не дал о себе знать.

— Джон, Джон, смотри! — воскликнула Мэри, указав рукой на сцену и сразу же, прикрыв рот ладошкой, рассмеялась вместе с доброй половиной зала.

Джон вздрогнул и напряжённо стал ловить смысл происходящего на сцене. Оказывается, главная героиня пригласила любовника к себе домой, думая, что муж уехал на несколько дней в командировку. Однако он вернулся спустя всего пару дней, и вот теперь жене приходится прятать любовника, защищая от вспыльчивого мужа. Шерлок бы назвал историю заурядной.

В итоге завязалась весьма забавная беготня, за которой было весело наблюдать. Джон несколько раз тихонько рассмеялся, поддерживая общую атмосферу, но на душе у него было вовсе не так весело. Во-первых, его глодало чувство вины. Нужно извиниться перед Шерлоком, но это было не так-то просто из-за образовавшегося между ними расстояния. Джон почему-то ощущал эту дистанцию не столько физически, сколько морально. Он не мог собраться в любую минуту, взять такси и назвать адрес 221Б по Бейкер-стрит. Теперь его тормозило то, что Шерлок после возвращения так и остался за пределами его круга. Во-вторых, Джон периодически возвращался к сообщению с неизвестного номера. Кто-то захотел жестоко посмеяться над ним, а таких людей существовало не так уж много. Далеко не каждый посмел бы назвать семейную жизнь скучной, глядя на то, насколько близок был Джон с Мэри. И в-третьих, Шерлок тогда ушёл после звонка Лестрейда. Раньше Шерлока совершенно не волновали какие-либо рамки приличия, но сейчас от него не было и звонка касательно того, что ему требуется помощь. Либо дело попалось совсем пустяковое, либо Шерлок тоже видит появившуюся между ними преграду.

После окончания спектакля Мэри ещё несколько минут не умолкала, описывая впечатления от увиденного. Хоть история была совершенно простенькая, но игра актёров оставила самые положительные впечатления, какие только могли быть. Джон даже обсудил с Мэри несколько моментов, которые ему удалось запомнить.

— Подождёшь меня пару минут? Я отлучусь в дамскую комнату.

Джон утвердительно кивнул и чуть ли не поспешно отвернулся в сторону, тяжело вздохнув.

— Джон? Всё хорошо? — Мэри отошла от него всего на два шага.

Он попытался ободряюще улыбнуться и искренне надеялся, что у него это получилось. Оставшись наедине с собой, Джон смутно понимал причину растущей в груди тревоги. Что-то мучило его, но что именно, он не знал. Перебрав всевозможные варианты, он так и не остановился ни на чём конкретном.

Вокруг было шумно. Джон не сразу различил звон мобильного телефона, поначалу приняв его за один из звуков толпы, в которой находился. Отойдя к стене в вестибюле театра, он с ёкнувшим сердцем увидел на горящем экране телефона невинную надпись: «Принято одно новое сообщение. Отправитель: неизвестен». Виски сразу сдавило. «Где же радость на Вашем лице, доктор Ватсон? Вы ведь провели такой незабываемый вечер с обожаемой женщиной. Так почему у Вас так дрожат руки?»

Джон с пляшущими перед глазами тёмными точками огляделся вокруг. Десятки, сотни людей двигались взад и вперёд непрекращающимся потоком, но в одном он теперь был с точностью уверен: кто-то следил за ним. Кто-то затерявшийся в толпе.

***

Шерлок сходил с ума от безделья. Основную часть времени за две последних недели он проводил здесь, в гостиной на диване, пролистывая свежие газеты в поисках каких-либо зацепок, однако не находил совершенно ничего. Обычно первые полосы были отданы под новости о счастливом бракосочетании известных персон или о громких преступлениях с куда большей значимостью, чем мелкое ограбление.

Дело об ограблении раскрылось за несколько дней. Шерлок отдал полиции присланный нож, сказав, что на нём наверняка есть отпечатки пальцев, необходимые для обнаружения личности преступника. Лестрейд, узнав, что Шерлок обнаружил орудие убийства, так и не поверил в то, что кто-то прислал посылку.

— У тебя плохое чувство юмора, Шерлок, — сделал вывод он. — Кому нужно отправлять тебе орудие убийства? С наилучшими побуждениями помочь в расследовании? Брось, ты наверняка вернулся на место преступления и обнаружил его в каком-нибудь мусорном бачке, до которого мы не добрались в первый раз.

Шерлок не стал его переубеждать, потому как и сам не был уверен в том, что это хорошая идея. Однако таинственный помощник оказался прав: нож действительно являлся орудием убийства, на котором обнаружили отпечатки пальцев, а экспертиза крови совпала с кровью убитой. Личность убийцы установили в тот же день. Всё остальное Шерлок знал и без допроса: молодой парень, решивший совершить мелкое ограбление, закончившееся борьбой с жертвой и последующим убийством. Он признался практически сразу, как только полиция рассказала полную версию случившегося.

Жизнь снова стала унылой и скучной. В конце концов, после прочтения очередной бесполезной газетки Шерлок выудил припасённые на чёрный день гвозди с молотком и, размашистыми движениями прибив газету к стене, маркером нарисовал на странице мишень. В прошлый раз Джон его остановил, выхватив пистолет из рук, только вот стене это уже не помогло — несколько дырок от пуль остались в ней и по сей день. Теперь же Шерлок припас несколько дротиков для игры в дартс и вот уже добрых десять минут развлекал себя тем, что швырял их в жирно нарисованный круг в центре газеты.

В дверь постучали, и следом за стуком раздался голос миссис Хадсон.

— Шерлок, к тебе клиенты!

Он остановился.

— Клиенты? Я никого не ждал.

Хоть миссис Хадсон и постучала в дверь, разрешения войти она так и не спросила. Дверь со скрипом отворилась.

— Если ты так и будешь сутками сидеть здесь, то скоро покроешься плесенью… Что ты делаешь с моей стеной? — возмутилась она, глядя на испещренную несколькими десятками проколов газету.

Шерлок демонстративно прицелился и бросил дротик, который сразу же достиг своей цели.

— Развлекаюсь, — пояснил он. — Хотите присоединиться? Можем устроить соревнование.

— Сними это с моей стены, — посоветовала миссис Хадсон, после чего обернулась и пригласила кого-то пройти внутрь.

— Миссис Хадсон! — с раздражением воскликнул Шерлок.

На пороге появился зарёванный мальчишка лет восьми, следом за которым вошла и его мать. Мальчик всхлипывал, а женщина всячески вертелась вокруг и пыталась успокоить.

— Вы великий Шерлок Холмс? — спросил мальчик, шмыгая носом после каждого слова.

— Что тебе нужно? Потерял любимую игрушку? Попроси маму, пусть найдёт, — резковато отозвался он, но мальчик настойчиво шагнул вперёд.

— Попугай, — мальчик протянул фотографию. — Волнистый. Он разговаривал! А потом вылетел в открытое окно… Он был моим другом.

Шерлок взял фотографию, взглянув на белого волнистого попугайчика, нахохлившегося около небольшого зеркальца.

— Знаешь, друзья обычно не улетают изокна при первой же возможности, — Шерлок поморщился, осознав, насколько двусмысленно прозвучала фраза для него самого. — А я не занимаюсь поиском летающих домашних животных. Извини.

Когда фотография снова оказалась в руках мальчика, тот призывно заревел. Мать бросила недовольный взгляд на Шерлока, взяла фотографию и положила на подлокотник дивана.

— На обратной стороне мой номер телефона. Сделайте хотя бы вид, что поможете, — жёстко проговорила она.

— Тропические птицы не приспособлены к жизни в Лондоне. В лучшем случае я могу наткнуться на маленький трупик, прогуливаясь где-нибудь, и отдать его вам для захоронения, — язвительно ответил Шерлок.

Мальчик, утихнув на секунду, принялся реветь с новой силой, и мать поспешила вывести его из комнаты, громко хлопнув дверью. Миссис Хадсон молчала, укоризненно глядя на Шерлока. Тот же послал ей вопросительный взгляд и бросил ещё один дротик в газету.

— Ты хоть понимаешь, как твоё поведение выглядит со стороны?

— Ужасно. Отвратительно. Хуже некуда, — подобрал сразу несколько определений Шерлок.

— Ты не принял ни одного клиента с тех пор, как Джон женился.

— Просто не было ничего интереснее поиска улетевшего попугая…

— Ты связывался с Джоном?

— … разве что какое-то ограбление, но там пропал только плазменный телевизор, так что — нет, — Шерлок сделал вид, что не услышал вставленную миссис Хадсон фразу.

— Шерлок!

— … нет.

— Что?

— Ответ на ваш вопрос: нет. — Ещё один дротик попал прямо в центр.

— Шерлок…

— Ну же, миссис Хадсон, отойдите оттуда, или следующий дротик может попасть прямо вам в голову.

***

Спустя несколько дней пришла новая весточка от Лестрейда. Шерлок с энтузиазмом воспринял этот долгожданный звонок, так как именно он и попросил Лестрейда сообщать даже о самых пустяковых случаях. Собравшись в два счёта, Шерлок уже через две минуты после звонка был в такси и называл водителю нужный адрес.

На этот раз жертвой оказался молодой мужчина тридцати двух лет, которого на полной скорости сбила машина. Звали его Дуайтом Ломаном, и несколько дней назад он потерял работу. Получив обширные повреждения головы, Дуайт скончался в машине скорой помощи. Водителя задержали, выяснив, что тот был в состоянии алкогольного опьянения. Пребывая в шоке из-за того, что под колёсами его автомобиля погиб человек, он сразу же согласился сотрудничать.

Шерлок пересёк границу жёлтой ленты в тот момент, когда водитель, отчаянно жестикулируя, указывал куда-то в сторону. Шерлок проследил за его жестом и обнаружил, что в том направлении стояла, по-видимому, его машина. На лобовом стекле виднелись значительные повреждения и кровавые пятна. Судя по повреждениям и следам шин после резкого торможения, мужчина был сбит на полной скорости.

Пока они подходили, Лестрейд вкратце объяснил, что именно утверждал водитель.

— Он думает, что потерпевший не пытался перебежать дорогу в неположенном месте. Его кто-то толкнул. Он видел только руки, но уверен, что ему не привиделось.

Шерлок с неудовлетворением заметил, что с водителем беседовала сержант Салли Донован. С ней он теперь пересекался довольно редко, а если говорить точнее, то это она редко пересекалась с Шерлоком. После того случая, когда Мориарти удалось настроить всех вокруг против Шерлока, Донован стала вести себя несколько тише. Шерлок не слышал ни слова извинения от неё, впрочем, как и от всех остальных. Он мог бы утверждать, что ему это не нужно, однако, как он ни старался, всё равно чувствовал сомнения во взгляде каждого, кто был связан с той историей.

— Полагаю, сержант Донован считает, что всему виной алкоголь и версию с третьим участником нельзя считать достоверной? — не столько с вопросительной, сколько с утвердительной интонацией сказал Шерлок.

Грегори посмотрел на неё, и та наконец заметила подходящих.

— Конечно. Она верит только в то, что выглядит правдоподобно без всяких затемнений и вариаций, — успел шёпотом ответить Грегори прежде, чем приветливо кивнуть Донован.

— Зря, — Шерлок произнёс это достаточно громко, чтобы привлечь внимание к своей скромной персоне и одновременно поймать недоброжелательный взгляд Салли.

Она, сразу посмотрев на нервно кашлянувшего Грегори, еле заметно пожала плечами и отступила назад.

— Разбирайтесь тут сами. А я пока прослежу за работой криминалистов, — ей явно не хотелось присутствовать при очередном демонстрировании умственных способностей Шерлока.

— И проследи за новичком, а то у него вечно всё из рук валится! — крикнул ей вслед Грегори.

— Новичком? — переспросил Шерлок.

Грегори посмотрел на притихшего водителя, уже порядком протрезвевшего от пережитого шока, и повернулся к Шерлоку, рукой указав туда, куда только что ушла Салли.

— Есть у нас тут один. Дэни зовут. Вроде как сын богатенького папаши, а подался в служители закона. Дома ему, видите ли, не сидится. Захотел пользу обществу приносить. Вот и пришёл к нам. Парень-то неплохой, вот только немного глуповат, да ещё и с дырявыми руками, — по мере рассказа Грегори распалялся всё сильнее, и Шерлок с любопытством проследил за гаммой эмоций, промелькнувших на лице инспектора за последнюю минуту. — Он умудрился разбить мою любимую кружку!

Шерлок повернул голову и увидел, что Донован подошла к довольно высокому худощавому пареньку в прямоугольных очках, с русыми взъерошенными и уже четвёртый месяц не стриженными волосами. Одет он был в костюм светло-серого цвета, который забавно дополнял чёрно-фиолетовый галстук и полицейская куртка. Паренёк принялся что-то объяснять Донован, периодически указывая то на лобовое стекло автомобиля, то на свой блокнот. После очередного взмаха рукой карандаш выскользнул у него из пальцев и, ударившись о капот, отлетел в сторону. Грегори не смог сдержать смешка, а Салли картинно закатила глаза, в то время как сам паренёк опустился на колени и ползком добрался до карандаша.

— Он наверняка подрабатывал клоуном, — всё ещё смеясь, сказал Грегори.

— Зачем нужна подработка, если у него и так полно денег? Просто у некоторых людей талант быть такими, — дополнил Шерлок и, вернув внимание к водителю, начал. — Значит, бар. Или, скорее, клуб? Я чувствую несколько разных запахов табака.

Водитель вытянул шею и часто захлопал глазами, слегка ошарашенно глядя на Шерлока.

— Нет, я был в баре. Мы отмечали день рождения коллеги…

— Кому вы врёте? — поморщился Шерлок. — У вас на руке осталась печать с символом клуба «Chocolate», поставленная, чтобы можно было бесконечно перемещаться с места на место, выходить на улицу и использовать её в качестве проходного билета. Из-за этих перемещений в одежду въелись запахи разных сигарет, которые курили люди, мимо которых вы проходили. Видимо, вечеринка была частной, и я даже поверю, что ваш коллега действительно отмечал таким образом день рождения. Вот только вы женаты, а коллега не дурак и наверняка устроил вечеринку со стриптизёршами. Поэтому вы начали врать уже сейчас, чтобы было легче повторять отрепетированную речь жене.

Мужчина поспешно одёрнул рукав куртки и нервно сцепил руки.

— Ладно. Ладно, так и есть, — сразу признался он. — Но я просто не хотел, чтобы моя жена подумала, что я ей изменяю или что-то подобное. А этот коллега — он мой друг, и я не мог не прийти на его праздник. Я ведь только хотел угодить обеим сторонам.

— За двумя зайцами, — сказал Шерлок и взмахнул руками перед лицом, отгоняя мысли о Джоне. Почему-то в последнее время он видел навязчивые детали практически в каждом подобном деле, заставляющие его вспоминать Джона. Ведь его больше не было рядом с Шерлоком, а привычка постоянно чувствовать его рядом сохранилась.

Остальное у водителя выяснял Грегори. Шерлок был уверен, что хоть тот и предпринял попытку соврать касательно места празднования, все остальные слова были чистой правдой. Когда же разговор дошёл до таинственной личности, якобы и вытолкнувшей несчастного под колёса автомобиля, Шерлок вновь принялся внимательно слушать.

— Я его совершенно не рассмотрел. Он оставался в тени, но я точно помню, что того мужчину кто-то сильно толкнул в спину. Я успел заметить только руки и… — водитель на мгновение задумался. — Что-то красное. В его одежде было какое-то красное пятно. Может, куртка, а может, ремень от брюк. Честное слово, всё произошло настолько быстро, что я даже не успел сообразить, в какую сторону лучше вывернуть руль!

Шерлок напряжённо замер. Красное пятно? Вряд ли это была кровь. Скорее, водитель прав, что соотнёс цвет с цветом одежды. Раз оно настолько бросилось ему в глаза, что даже в шоковом состоянии он запомнил что-то, настолько сильно выделявшееся на фоне остального, значит, это отличительная деталь настоящего убийцы. Водитель сказал, что лица он не видел — человек оставался в тени. Видимо, он и вовсе пытался остаться незамеченным, вот только сложно провернуть такое, со всей силы выталкивая кого-то под колёса несущейся машины.

Тёмная или, возможно, однотонная одежда для роли невидимки. И яркое красное пятно. Тот, кто даже при убийстве не может позволить себе полностью стать тенью. Тот, кто любит быть ярким и броским. Его слабость. Ахиллесова пята.

— Здесь нет камер наблюдения? — спросил Шерлок, перебив что-то говорящего в этот момент Грегори.

Он сразу замолк.

— Нет. Слепое пятно. К тому же здесь проезжает малое количество машин, так как улица не центральная. Если считать, что тут действительно был кто-то ещё, то он прекрасно выбрал место.

— И водителя. Пьяного водителя, словам которого очень сложно поверить, — подвёл итог Шерлок.

Проведя на месте преступления ещё около десяти минут, Шерлок пришёл к выводу, что больше отсюда ничего вынести для дальнейших рассуждений нельзя. Всё было прекрасно подведено для проектирования несчастного случая. Есть виновный — подвыпивший мужчина, который к тому же врал. А ещё есть мертвец, который уже ничего и никому не расскажет.

========== Глава III. Человек в красном галстуке ==========

Домой Шерлок возвратился в отвратительном настроении. Не оставляло ощущение того, что кто-то старательно водил его за нос. Шерлок и раньше частенько чувствовал, когда кто-то наблюдал за ним, но никогда раньше это так не заставляло его нервничать, как сейчас. Зайдя в гостиную, он обнаружил там Джона. Тот сидел в кресле с чашкой чая и листал газету, испещрённую множеством проколов от острия дротиков. Помедлив секунду в дверях, Шерлок быстро отвёл взгляд и сделал вид, что совершенно не удивлён столь внезапному появлению друга.

— Смотрю, ты удобно устроился.

Джон перевернул лист, встряхнув газету.

— Ну, я же здесь просидел не один год. Конечно, мне удобно, это моё излюбленное место.

— Приятно слышать, что кресло обзавелось притяжательным местоимением.

— Шерлок.

— Да?

— Если ты в плохом настроении, я могу уйти.

Шерлок сразу же остановился, достав телефон из кармана пальто, который в последнее время частенько оставлял там, пока не вспоминал, что тот имеет способность периодически разряжаться. Да, он был в плохом настроении, но не настолько, чтобы указать Джону на дверь.

— Я в плохом настроении, но всё не настолько ужасно.

— То есть ты предлагаешь мне остаться?

— Именно. Нужно же хоть иногда кому-то бывать в этой комнате кроме миссис Хадсон.

Повисло молчание. Шерлок буднично прошёл на кухню, где выпил стакан воды. После он зашёл в ванную, чтобы умыться, и в итоге несколько минут смотрел в зеркало на самого себя, ведя мысленный диалог с невидимым собеседником.

— Шерлок! — донеслось из комнаты.

Промокнув лицо полотенцем, Шерлок нехотя вышел.

— Может, ты уже сядешь рядом, а не будешь прятаться?

— Я не прячусь, — почти возмутился тот, но сохранил спокойное выражение лица.

За прошедшие три недели Шерлок отвык от присутствия рядом Джона сильнее, чем за два года после падения с крыши. Может, потому, что сейчас исчез сам Джон, а не Шерлок? И вот когда Шерлок всё-таки сел во второе кресло, расслабился и сложил руки ладонями друг к другу, Джон вернул газету на прежнее место и, прочистив горло, пояснил цель визита.

— Ты сказал, что когда я разберусь с недоброжелателями, тогда и поговорим.

— Помню, — кивнул Шерлок.

Джон выдержал паузу.

— Ты был прав. Такого ты сделать не мог — не твой стиль.

Шерлок снова кивнул, удовлетворённо прикрыв глаза.

— Рад, что до тебя дошло. Не так быстро, как хотелось бы, но всё же.

— Но это повторилось снова.

Шерлок сразу же посмотрел на Джона, ощущая нервозность друга. Он не был так же расслаблен: сидел, выпрямив спину, и даже не облокачивался на подлокотники; губы были плотно сомкнуты и чуть блестели — значит, часто облизывал их, нервничая.

Встрепенувшись, Джон достал свой телефон, нажал несколько кнопок и протянул его Шерлоку.

— Первое сообщение, из-за которого я тогда пришёл к тебе.

— Прибежал, — поправил Шерлок.

— Пусть так, — Джон явно не был настроен спорить, — но помня твоё отношение к семейной жизни и свадьбам, я даже и не задумывался о том, что за этим стоит кто-то другой.

Шерлок на два раза перечитал короткое предложение. «Доктор Ватсон»? Подчёркнутая насмешка, но одновременно и желание обезличить свою персону.

— Сообщение прислали спустя пятнадцать минут после того, как мы с Мэри вернулись домой после свадьбы. Тогда ты ушёл раньше, а я так и не смог до тебя дозвониться. Вот я и решил, что это был своеобразный ответ на то, что всё в порядке, однако он меня взбесил.

— Ради бога, Джон! — воскликнул Шерлок, отдавая ему телефон. — Я ведь даже согласился быть шафером, зачем мне всё портить несуразным сообщением посреди ночи?

Джон, казалось, смутился и отвёл глаза.

— Вот и я так решил. После двух недель размышлений.

— Зато честно, — оценил его ответ Шерлок.

А Джон продолжил:

— Несколько дней назад мы с Мэри ходили в театр. Когда спектакль закончился, мне пришло вот это, — Джон снова протянул телефон Шерлоку, открыв следующее сообщение. — Тот, кто написал его, был и на свадьбе, и в театре. Он знал, где я находился в определённый момент. И не просто знал, а присутствовал рядом.

— И внимательно следил, — Шерлок снова споткнулся о подчёркнуто-вежливое «доктор Ватсон».

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга, после чего Шерлок обратил внимание на небольшую коробку, стоящую на столе рядом с газетой. Джон проследил за его взглядом.

— Миссис Хадсон сказала, что нашла это около дверей.

Шерлок сразу же потянулся к коробке, узнав бумагу, в которую она была завёрнута — точно такая же, как и в прошлый раз.

— Ну что за глупость, миссис Хадсон, забирать подозрительные вещи в дом, — отчитал её Шерлок, хоть домовладелицы и не было рядом.

— Но ты собираешься открыть посылку? — уточнил Джон.

— Конечно. Бомба в коробке — так наивно и совершенно неинтересно.

Шерлок быстро избавился от бумаги, открыл крышку и обнаружил очередную записку, опять сложенную вдвое. «Ты ведь тоже считаешь, что красное пятно — важная деталь, не так ли?» — гласило послание. Однако на этот раз никакого предмета в коробку вложено не оказалось. Единственное, что обнаружил там Шерлок — фотография с запечатленным на ней предсмертным моментом сегодняшнего несчастного Дуайта. Снимок был сделан с противоположной стороны улицы: край фотографии закрывал угол дома, за которым и прятался фотограф. Тёмное время суток портило качество, однако Шерлок смог весьма чётко разглядеть, что позади летевшего под колёса автомобиля мужчины стоял кто-то ещё. Тот самый таинственный третий участник, о котором говорил водитель. Светлые пятна, проглядывающие в тени дома — это руки. А вот и пресловутое красное пятно, вытянутое и весьма чётко различающееся на фоне темноты.

— Галстук, — победоносно объявил Шерлок.

— Галстук? — не понял Джон.

— Да, Джон, галстук, — повторил он. — Кажется, не только у тебя появился преследователь.

***

Два совершенно разных преступления, связанных лишь тем, что после обоих Шерлок получил посылку от неизвестного отправителя. Но почему именно эти два преступления? И не просто преступления — убийства, завуалированные под ограбление и самоубийство.

Изначально Шерлок не обратил бы никакого внимания на плохо проведённое ограбление неопытным преступником, если бы не нож, присланный чуть позже. Возможно, полиция наверняка нашла бы нож позже, при более тщательном осмотре места преступления. Или, при плохом раскладе, не нашла бы, и тогда преступнику определённо могло повезти. Однако некто — хороший или плохой — решил эту задачу наверняка, отдав орудие убийства прямо в руки Шерлоку. Значит, этот некто был заинтересован в поимке преступника.

Шерлок видел того парнишку лишь мельком и, убедившись в правоте своих ранее произведённых рассуждений, забыл даже его лицо. Но теперь, видя, что верхушка айсберга только-только показалась из воды, он специально выделил время, чтобы в тишине вспомнить всё о том парнишке. Заурядная внешность, слегка испуганный взгляд, но практически никакого волнения. А ведь ему светила тюрьма! К тому же парнишка совсем молодой и неопытный в преступлениях подобного рода, почему же тогда он с такой лёгкостью сдался, когда его арестовывали?

Оборвав цепочку размышлений, Шерлок обратился ко второму случаю. На этот раз — фотография, помогающая в раскрытии преступления. Однако по ней нельзя назвать ни имени, ни приблизительного возраста убийцы. Единственное, что Шерлок уяснил важного — красный галстук. Вряд ли найдётся много людей, готовых носить галстук ядовитого яркого оттенка.

Шерлок глубоко вздохнул. Перед мысленным взором предстали два лица — Жаклин и Дуайта. Совершенно разные люди, не знакомые в жизни. Не пересекались никогда раньше, не имеют схожих увлечений или знакомых. Одним словом — ничего общего. Убийцу Жаклин поймали, убийцу Дуайта — нет. Вырисовалась явная пропорция, и её решение напрямую зависело от единственного доступного на данный момент элемента — пойманного грабителя.

Резко распахнув глаза, Шерлок почувствовал необходимость поделиться своей теорией. Молчаливый череп уже не подходил на роль собеседника, и Шерлок, подскочив с дивана, добрался до нервно пикающего из-за разряжающейся батареи телефона. Несколько гудков завершились ответом.

— Шерлок? — прозвучал в трубке слегка напряжённый голос Джона.

Шерлок выглянул в окно и с удивлением обнаружил, что на улице уже стемнело. Похоже, он провёл на диване несколько часов подряд, а Джон ушёл от него где-то в середине дня.

— Есть планы на вечер? — деловито начал Шерлок.

Джон в ответ протянул тихое «м-м-м».

— Смотреть фильм вместе с Мэри, а потом спать.

— У Мэри есть подруги?

— Что?

— У твоей жены наверняка есть подруги, не может же она целые сутки сидеть только с тобой! — распалился Шерлок, но быстро умерил свой пыл. — Слушай внимательно, Джон. Сейчас ты одеваешься и выходишь на улицу, делая вид, что только что пережил крупную ссору.

— Шерл…

— Не перебивай. Потом звонишь мне и спрашиваешь, можно ли тебе приехать, после чего ловишь такси и едешь на Бейкер-стрит. Мэри тем временем может тоже кого-нибудь позвать в гости, чтобы не было скучно, или смотреть фильм одна, это уже не важно.

Несколько секунд Шерлок слышал только прерывистое дыхание Джона.

— Зачем? Какой смысл в том, что я разыграю ссору с женой?

— О, Джон, смысл огромный. Следи за мыслью внимательнее. Ты ведь сам говорил, что кто-то за тобой наблюдает, и я хочу проверить, насколько постоянна эта слежка, — Шерлок перевёл дыхание и сразу же продолжил. — Вряд ли наблюдателя впечатлит, если ты просто выйдешь в магазин за хлебом. А вот если ты изобразишь расстроенного мужа и уедешь с ночёвкой к другу, оставив жену, — это наверняка привлечёт внимание.

Джон не мог не согласиться. В конце концов, именно в его интересах выяснить, что происходило за спиной.

— Пойду поговорю с Мэри.

— Только одно «но», Джон. Скажи ей, что просто едешь ко мне. Без всяких уточнений.

— Но…

— Джон.

— Ладно, я понял.

И Шерлок принялся ждать. Прошло около десяти минут после разговора, как раздался новый звонок. Судя по голосу, Джон неплохо вошёл в роль и вполне реалистично попросился приехать. Прошло ещё около пятнадцати минут, как Шерлок, сидя в тёмной комнате, увидел свет фар в окне и шум подъезжающего такси. Когда Джон открыл дверь, то выглядел вполне спокойным. Остановившись на пороге, он мгновение искал глазами Шерлока, спрятавшегося в темноте.

— Может, включить свет? Или ты таким образом прячешься?

— Включай. Если за тобой следят, то отсутствие света вызовет сомнение.

Джон щёлкнул выключателем.

— Какое сомнение?

— Почему двое взрослых мужчин сидят в темноте.

— Раньше тебя не особенно волновало, как наша дружба выглядит со стороны, — с упрёком сказал Джон, снимая куртку.

— И сейчас не особо волнует, — ответил Шерлок, — но нужно действовать естественно, — заметив непонимающий взгляд Джона, он пояснил до конца. — Смотри. Ты якобы ссоришься с женой и едешь ко мне. До этого свет был выключен — он мешал думать. Но когда ты заявляешься сюда, я, как друг, должен выслушать расстроенного товарища и из вежливости налить чашку чая. Вряд ли это будет удобно делать в темноте.

Джон устремил взгляд в потолок и уверенно кивнул, соглашаясь.

— Хорошо. Пусть так. Но что мы на самом деле будем делать?

— Ждать, — Шерлок сверкнул глазами. — Ждать очередного сообщения, в котором наблюдатель снова съязвит о порушившейся счастливой семейной жизни спустя месяц после свадьбы.

***

Джону не спалось. Он отвык от этой кровати — своей кровати, — в которой спал вот уже третий год подряд. Он отвык от всего, что его окружало — от стен, окна, шкафа. Комната странным образом действовала на него, затягивая в прошлое. Лёжа на спине с открытыми глазами, Джон бесцельно смотрел в потолок и порой терялся во времени. Где-то там есть Мэри. А ещё меньше, чем через год, Джон станет отцом. Джон ведь так хотел семью — чтобы как у всех, чтобы с уютом и теплом.

Но это где-то там, далеко. Сейчас Джон здесь, а этажом ниже находился Шерлок — его лучший друг и товарищ. Шерлок тоже наверняка не спал. Снизу не доносилось ни звука, но Джон достаточно хорошо знал Шерлока. Если тому пришла в голову какая-то идея, то сон отходил на второй план. Шерлок ждал, когда проверится его теория касательно наблюдателя Джона, и пока он собственными глазами не увидит новое сообщение, ни о каком сне не могло быть и речи.

Джон то и дело поглядывал на часы. Стрелки двигались то слишком медленно, когда в голове образовывалась пустота, то слишком быстро, когда мысли стремительно сменяли друг друга. Джон уже было хотел спуститься вниз, чтобы не лежать в окружении тишины, как вдруг телефон оповестил о приходе нового сообщения. Снова бросив взгляд на часы — они показывали почти четыре утра, — Джон с готовностью сел в постели, отбросив одеяло, и дотянулся до тумбочки. Сердце сделало несколько сильных ударов. Джон глубоко вдохнул, спустил босые ступни на пол, быстро надел футболку и домашние штаны, после чего вышел из комнаты.

Он обнаружил Шерлока сидящим на диване в стареньком халате. Глаза его были закрыты, ноги скрещены в позе лотоса, а руки покоились на коленях. От неожиданности Джон остановился у порога, крепко сжимая телефон, и едва не выронил его, когда закрывал за собой дверь. Шерлок сразу вздрогнул, открыв глаза, моргнул и уставился на Джона.

— Я не заметил, как ты вошёл.

— Не заметил? Ты случаем не спал… в такой странной позе? — Обойдя небольшой столик, Джон сел рядом с Шерлоком.

— Нет, — Шерлок нахмурился.

— Если ты устал, мог бы лечь как нормальный человек. При необходимости я бы тебя разбудил.

Шерлок выглядел так, словно действительно спал и только что проснулся. Джон не стал спорить с ним — как известно, такие споры приводили лишь к его правоте путём колкого языка.

— Джон, — начал он, облизнув пересохшие губы. — Я, конечно, понимаю, что прошло достаточно много времени с тех пор, как мы каждый день видели друг друга почти круглые сутки, но если ты помнишь, то со сном у меня весьма своеобразные отношения.

— Как и со всем остальным, — добавил Джон, кивая. — Да, я помню. Просто раньше ты никогда не засыпал в такой странной позе.

— Я не спал, сколько раз повторять, — огрызнулся Шерлок, вскакивая на ноги и туже завязывая пояс халата.

Защитная реакция, решил Джон. В голову к Шерлоку Холмсу не дано проникнуть никому, но раньше только Джон находился ближе к этому. Со временем он научился видеть то, что другие не видели, изучил привычки и тонкие перемены настроения Шерлока. И пусть только сам Шерлок виноват в том, что жизнь их развела на такой длительный срок, он никогда не признает вину вслух. Возможно, где-то глубоко внутри он уже принял это. Джон порой улавливал что-то похожее на сожаление в глазах друга, когда тот задерживал взгляд на нём дольше, чем полагалось, однако точно так же ничего не говорил вслух.

Быть может, это и есть их проблема? Каждому есть что сказать, но ни один не решается начать такой важный разговор. Джон был уверен, что после откровенной беседы стена, образовавшаяся между ними, непременно должна рухнуть. Вот только… откровенный разговор с Шерлоком? Да такое случится разве что перед концом света, и то он наверняка схитрит в нужных моментах.

— Ладно, — Джон поднял руки на уровне головы, показывая, что сдаётся. — Ладно. Хорошо. Как скажешь. Только не надо кричать — миссис Хадсон уже давно спит. Ты ведь не хочешь, чтобы она прибежала сюда?

Шерлок, до этого меривший комнату широкими шагами, остановился посередине и понимающе взглянул на Джона.

— Ты прав, — согласился он.

Джон с облегчением вздохнул.

— Вот, сообщение пришло несколько минут назад. Снова скрытый номер. Я его не читал, хотел, чтобы ты это сделал.

— Серьёзно? — Шерлок бегло взглянул на экран телефона. — Страх здесь лишний, Джон, ведь раньше тебе приходили только насмешки.

— Что мешает наблюдателю перейти к угрозам?

— Вряд ли ему нужно угрожать после того, как он такое длительное время просто наблюдал.

— Просто наблюдал? Он шлёт мне анонимные сообщения провокационного характера! — вспылил тот.

— Ну, те сообщения ничего плохого тебе не сделали, если только ударили по самолюбию. И весьма сильно, раз ты бросился на меня с обвинениями. — Повернувшись спиной к Джону, Шерлок развёл руки в стороны и чуть запрокинул голову. — Ночь с другом важнее объяснений с женой, доктор Ватсон?

— Прости?

— Сообщение. Я процитировал сообщение. Ты ведь не хотел читать его самостоятельно, — на этих словах Шерлок вновь развернулся к нему, закатав длинные рукава халата. — Что ж, можно сделать смелый вывод, что за тобой действительно ведётся слежка. Только вот кому нужно находиться вблизи и постоянно нервировать тебя?

Джон пожал плечами, наблюдая за Шерлоком.

— Кому же?

— Совершенно не представляю. Тебе лучше знать, Джон.

***

Дни летели с бешеной скоростью. Джон порой задерживался на работе, что приводило к утомляемости, и приходил домой совершенно измождённым. Там его ждали горячий ужин и любящая жена. Разговаривать совершенно не хотелось, но когда Мэри, улыбнувшись, спрашивала, как идут дела на работе, Джон смягчался и в перерывах между пережёвыванием кусочков аппетитной свинины рассказывал, сколько разных пациентов побывало сегодня у него на приёме.

Мэри практически никогда не перебивала мужа. Она только кивала, удивлённо вскидывала брови или короткими жестами показывала отношение к тому или иному случаю. Джону хватало только выражения её лица, чтобы ощущать молчаливый диалог. Порой ему просто необходимо было выговориться, а Мэри — единственная, кто с таким увлечением слушал об обыденных вещах.

С Шерлоком по душам не поговорить. Да и ужин он не приготовит, что уж говорить о пустующем холодильнике.

— Я поправилась ещё на полкилограмма! — жаловалась Мэри, стоя на весах.

Её слегка округлившийся животик пока что удавалось с лёгкостью скрывать под одеждой свободного покроя, однако она частенько вертелась перед зеркалом, стоя боком и натягивая ткань так, чтобы можно было видеть изменения. Джон искренне радовался, когда видел счастливую улыбку жены. Вместе они уже просматривали сайты интернет-магазинов, в которых предлагались всевозможные детские игрушки и вещи. Присмотреть кроватку оказалось сложнее всего: в настоящее время предлагалось столько всевозможных моделей, что остановиться на чём-то одном было просто нереально.

Мэри освободила нижний ящик комода, куда уже начала складывать первые комбинезончики для ребёнка. Она говорила, что лучше приготовиться заранее, а не вспоминать о вещах в последний месяц перед родами.

О приходящих анонимных сообщениях Джон ей так и не рассказал. Он боялся лишний раз волновать жену, прекрасно зная о том, какие сложности может принести стресс во время беременности. Однако сообщения продолжали приходить, хоть и редко. К примеру, Джон получил ещё одно сообщение после возвращения домой от Шерлока, когда выяснилось, что слежка ведётся постоянно на улице или в публичных местах. «Возвращение пойдёт вам на пользу, доктор Ватсон!», «Доктор Ватсон, почему вы позволяете жене нести такой тяжёлый пакет с продуктами?», «Улыбнитесь, доктор Ватсон, ведь жена подарила вам такую прекрасную рубашку отвратительно-голубого оттенка!».

Постепенно Джон привык к ним, но ему так и не удалось выяснить, кто же стоит за таинственными посланиями. Он больше не вздрагивал каждый раз, видя подобное сообщение, но зато заимел привычку осторожно осматривать людей вокруг себя, в надежде увидеть хоть одно подозрительное лицо.

Шерлока же Джон не видел уже около трёх недель. В последний раз, когда он зашёл к нему, тот сидел на полу напротив дивана, облепив руку никотиновыми пластырями, и смотрел на стену, которая была увешана многочисленными бумажками с надписями и соединяющими их линиями. Тогда миссис Хадсон позвонила Джону и сказала, что Шерлок уже четвёртый день не выходил на улицу и не открывал ей дверь. Однако когда пришёл Джон, дверь оказалась открыта.

— Новое дело? — спросил он, глядя на огромную логическую схему.

— Старое. И не одно, — тут же ответил Шерлок, не отрывая взгляда от схемы. — Помнишь тот случай о пьяном водителе?

Джон кивнул. После того как Шерлок открыл посылку с фотографией, он вкратце объяснил, что произошло. Тогда полиция весьма скептически отнеслась к показаниям водителя, и никто так и не смог подтвердить, что несчастный случай был на самом деле убийством.

— Но ты ведь показал фото полиции?

— Нет иных доказательств, подтверждающих, что там был кто-то третий. Без камер наблюдения и трезвых свидетелей эта мутная фотография не более чем шалость.

— И дело закрыли?

— Полиция признала виновным водителя, конечно. А тот несчастный, погибший под колёсами — просто отчаявшийся самоубийца, без работы и без любимой женщины, сообщившей ему об измене пару дней назад.

Джон перешагнул порог.

— Вижу, ты всё равно веришь фотографии.

— Конечно. — Шерлок поднялся, подошёл к стене и провёл ребром руки прямую линию в воздухе. — Два убийства — намеренных убийства — с промежутком в одиннадцать дней были выставлены как ограбление в первом случае и самоубийство во втором. И первое дело, и второе закрыты. Факты не противоречат друг другу, причины весьма просты и понятны.

Джон снова взглянул на стену, пока Шерлок сложил руки в привычном жесте и кончиками пальцев коснулся подбородка, уйдя в себя. Схема, выстроенная на стене, имела чётко разграниченную линию посередине, как и показал Шерлок.

С левой стороны в центре была прикреплена фотография Жаклин. Вокруг неё Шерлок выложил, что можно было найти или вычислить логическим путём, коего он и придерживался: семья, родственники, друзья, работа, привычки. С правой стороны в центре располагались целых три фотографии: погибший Дуайт в центре, с левой стороны — пьяный водитель, сбивший его, а с правой стороны — белый лист, закрашенный чёрным маркером, но с белым вопросом посередине. В этом квадрате Шерлок также пририсовал и красный галстук.

От фотографий Жаклин и Дуайта шли две линии, соединяющиеся на пограничной полосе в центре. Там был прикреплён жёлтый стикер с надписью «Таинственный отправитель посылок», и уже от него шла ещё одна линия, уходящая вверх, где красовался ещё один стикер, но чистый.

— То есть ты считаешь, что эти случаи можно связать только из-за пришедших тебе посылок? — уточнил Джон.

— Человек, отправивший мне нож и фотографию, явно заинтересован в том, чтобы я нашёл истинную причину смерти двух не связанных между собой людей, — Шерлок указательным пальцем провёл в воздухе линию от нижнего жёлтого стикера к верхнему, — а значит, здесь должно быть какое-то общее основание.

Придирчиво глянув на Шерлока, Джон подошёл ближе к стене.

— И ты действительно доверишься незнакомцу, который оказывается на местах преступлений в нужный час и в нужное время?

— Каким бы таинственным он ни был, но он прав.

— И хочет помочь?

— Скорее, из личных интересов.

— Которых ты не знаешь?

— Не знаю, — подтвердил Шерлок, хмурясь.

— А тебе не приходило в голову, что анонимные сообщения в моём телефоне как-то связаны с твоим анонимным информатором? — сделал Джон предположение.

Шерлок сразу отошёл к столу, где что-то написал на очередном стикере, и вернулся к стене, прилепив его в стороне чуть левее от чистого стикера. На нём было написано «Преследователь Джона».

— Конечно приходило. Однако я понятия не имею, с чем именно это можно связать. К тому же в твоих сообщениях нет ни слова об убийствах. Все они касаются только тебя и Мэри.

— Вряд ли это обычное совпадение.

— Вряд ли, — согласился Шерлок, — но слишком мало связующих зацепок.

Джон видел, что Шерлок был сам не свой. Беспокойство, отражённое на его обычно бесстрастном лице, свидетельствовало о серьёзности ситуации. Возможно, случаи на первый взгляд и выглядели обычными и совершенно несерьёзными, но где-то в тени скрывалась настоящая крупная разгадка. И раз уж Шерлок был уверен в том, что связь существует, значит, так оно и есть.

— Слушай, — Джон поднял пакет, принесённый с собой, — миссис Хадсон говорила, что ты не открывал ей дверь четыре дня. Поэтому я здесь.

— С едой.

— Я ведь знаю, что при расследовании ты обычно практически ничего не ешь. Но четыре дня — это уже слишком.

— Я ел, — невозмутимо откликнулся Шерлок.

— Что же? Старое печенье, найденное в глубине шкафчика? Это не еда, Шерлок. Оторвись хоть на час от схемы и позволь себе отдохнуть.

К его великому удивлению, Шерлок согласился, кивнув. В тот момент он закрыл глаза, и Джон увидел, насколько уставшим он выглядел.

========== Глава IV. Секвенция ==========

Через две недели после последнего разговора Джон получил от Шерлока смс-сообщение с адресом и подписью «Приезжай немедленно». Это случилось рано утром в выходной, когда Джон ещё нежился в постели с Мэри. Прочитав сообщение, Джон отложил телефон обратно на тумбочку и обнял жену за талию, крепко прижимая к себе. Та что-то пробормотала, просыпаясь, и Джон осторожно поцеловал Мэри в затылок.

— Шерлок? — спросила она сонным голосом.

— Как ты узнала?

— Мало кто встаёт в такую рань в выходной, — Мэри перевернулась на другой бок, оказавшись лицом к лицу с Джоном. — Что-то срочное?

Джон протёр рукой слипающиеся глаза и уткнулся лбом в подушку.

— Он справится и без меня.

— Да ладно тебе, Джон. Один день вне моей компании ничего не изменит. Ты и так проводишь все выходные только со мной. Лучших друзей много не бывает. Иди.

Теперь Джон пробормотал что-то невнятное и еле удержался, чтобы громко не выругаться, когда сотовый телефон разразился звонком. Конечно же, это был Шерлок.

— Дай мне выспаться хотя бы в выходной! — сразу сказал Джон, не позволив другу первым начать разговор. — У меня вчера была тяжёлая смена на работе, я устал!

— Не ной, я и так тебя не тревожил уже две недели, — послышался едкий голос Шерлока.

В трубке было слышно его прерывистое дыхание и шум улицы. Он куда-то торопливо шёл, и, судя по всему, звонок не был способом просто скрасить дорогу.

— Произошло ещё одно убийство, — продолжил Шерлок, пока Джон молчал. — Лестрейд сказал, что всё выглядит как несчастный случай, но я уверен в обратном. Наверняка это следующее звено цепочки, начатой со случаев о воровстве и самоубийстве.

Джон поймал улыбающийся взгляд Мэри и шутливо закатил глаза, давая понять, что это совсем не весело.

— Хочешь, чтобы я приехал туда?

— Настаиваю.

— Я ещё в постели. Тебе придётся подождать, пока я приму душ, окончательно проснусь и позавтракаю.

— Дать тебе стимул для скорости? — Джон услышал, как Шерлок усмехнулся. — Через пять минут я буду у тебя дома. Поторопись. Поедем вместе.

Джон вспомнил, каково это — одеваться за несколько секунд, словно вернувшись в военные дни. Он подскочил на ноги, схватил первую попавшуюся одежду и на скорую руку пригладил волосы. Из зеркала на него смотрело растерянное и ещё сонное лицо. Всё-таки он достаточно сильно отвык от жизни в таком ритме, а вот Шерлок, казалось, и не собирался сбавлять скорость.

Друг явился к нему ровно через пять минут после звонка, и к этому времени Джон уже надевал куртку. Мэри накинула тёплый махровый халат, который обычно использовала после душа, и тоже вышла в коридор, чтобы поприветствовать Шерлока и закрыть за ними дверь. Шерлок выглядел возбуждённым: об этом говорили горящие глаза и учащённое дыхание. Он даже помог сонному Джону справиться с непослушным замком куртки, что весьма повеселило Мэри. Она тихонько засмеялась, держа руку у рта и с интересом наблюдая за сбором мужа и его друга.

— Не смешно, Мэри, — упрекнул её Джон.

— Согласен, Мэри. Смешно, — тут же возразил Шерлок.

Мэри снова коротко рассмеялась.

— Почаще бы ты вытаскивал его куда-то помимо работы. Разнообразие никогда не мешает, — одобрила их действия Мэри, стоя около дверного проёма, ведущего в спальню.

Шерлок удивлённо приподнял брови, однако Джон мог поклясться, что он ни капельки не удивлён.

— Серьёзно? Рад, что ты со мной согласна. Постараюсь развлекать Джона как можно чаще, иначе через пару лет он заплывёт жиром от вкусных домашних ужинов.

— Я не так уж хорошо готовлю. Мало практиковалась, — с сожалением призналась она.

— Вот как? Были дела поважнее?

— В молодости хотелось полностью посвятить себе карьере.

— Понимаю, — Шерлок оглядел Джона с ног до головы, удовлетворённо кивнув. — Можно идти. Ты взял телефон?

Джон моргнул и на автомате проверил карманы брюк.

— Да, конечно.

— Прекрасно. Он может понадобиться, если вдруг мы потеряем друг друга из виду.

— В каком см… — начал было Джон, однако Шерлок его перебил.

— Без современных технологий в наш век никуда. Согласна, Мэри?

Та кивнула с некоторым замешательством. Джон, взглянув на жену, заметил промелькнувшее в её глазах волнение, которая быстро скрылось за тёплой улыбкой.

***

Ехать пришлось достаточно долго, на другой конец Лондона. В начале пути, после того как Шерлок поймал такси, Джон только и делал, что смотрел в окно и старательно пытался перебороть сон. Шерлок же его не тревожил, видимо, думая о предстоящем деле.

— Зачем тебе понадобилось приходить к нам домой? Я мог бы прекрасно добраться до места назначения и без помощи, — Джон поморщился — виски сдавило от головной боли.

— Соскучился по твоей жене.

— Что, прости? — резко повернувшись к нему, спросил Джон на повышенной интонации.

— Ничего. Просто проверка теории.

— Какой ещё теории, Шерлок? Если тебе хотелось побывать у нас в гостях, мог бы выбрать другое время. И я, кстати, был бы весьма рад тебя видеть за столом. Мэри прекрасно готовит, не знаю, зачем она соврала.

— Она не соврала, она сознательно занизила самооценку, чтобы не выглядеть самовлюблённой эгоисткой.

Прошло около минуты с замечания Шерлока, иДжон запоздало отреагировал на его ядовитое замечание.

— Мэри не самовлюблённая эгоистка, если ты на это намекаешь.

— Ни в коем случае. Наоборот — с самооценкой у неё всё в порядке.

Нахмурившись, Джон посмотрел на уставившегося в окно Шерлока.

— Мне кажется, у тебя сейчас ужасное настроение.

Шерлок не ответил. Он сделал вид, что и вовсе не услышал последней фразы, и не повернул головы. До места назначения они ехали в молчании, а когда такси остановилось, Шерлок расплатился с водителем и первым вышел из машины. Спустя пару минут их встретил Лестрейд, выглядевший таким же взвинченным, как и Шерлок. Джон отметил этот немаловажный факт про себя, но ничего не сказал вслух. Он просто продолжал следовать за Шерлоком, которому почему-то было очень важно его нахождение рядом именно сейчас.

— Жертву звали Никки Кэри, — рассказывал Грегори, пока они поднимались вверх по лестнице. — Свободная художница вот уже пять лет. Преодолела много трудностей на пути к свободе, и старания были вознаграждены. Она имела многих постоянных клиентов, также рисовала на заказ для журналов и детских книг. Заработок нельзя назвать большим, но на оплату собственной квартиры, постоянного обновления гардероба и заполненного холодильника ей явно хватало.

— По телефону ты сказал, что это несчастный случай, — вклинился в рассказ Шерлок.

Грегори на секунду обернулся.

— Да, именно. Судя по всему, поскользнулась на мокрой плитке, когда сушила волосы, и ударилась головой о край ванны. Печальная ситуация.

— Удалось установить время смерти?

— По предварительному заключению — около шести утра.

— Джон, сколько сейчас времени? — обратился к нему Шерлок.

Джон быстро взглянул на часы.

— Почти восемь.

— Свободная художница, собирающаяся куда-то в шесть утра, да ещё и в воскресенье? Любопытно, — Шерлок первым проскочил в открытую квартиру.

Девушка лежала на полу в ванной комнате. С левой стороны головы виднелась кровь от сильного удара. Полицейские, уже работавшие здесь, по просьбе Лестрейда разошлись в стороны, чтобы дать Шерлоку несколько минут на исследование места происшествия. Непосредственно рядом с телом он провёл не больше минуты. Шерлок бегло взглянул на девушку, после чего более внимательно принялся осматривать саму ванную комнату. Джон, стоявший в коридорчике вместе с остальными, с интересом следил за манипуляциями друга.

Спустя минуту тот вышел из ванной, заглянул на кухню, после осмотрел входную дверь и исчез в глубине квартиры. Грегори и Джон, переглянувшись, последовали за ним.

В квартире имелась отдельная комната, отданная хозяйкой под склад картин и одновременно под место работы. Это была самая большая комната в трёхкомнатной квартире. В центре стоял мольберт с незаконченной картиной, в углу — небольшой работающий телевизор. Шерлок подошёл к холсту, кончиком пальца дотронулся до тёмно-синего неба на нём. Когда он развернулся, Джон увидел на его лице победную улыбку, означающую только одно — Шерлок уже разобрался в том, что здесь произошло.

— Ну что, поведаешь нам свои гениальные умозаключения? — поинтересовался Грегори.

— Здесь нет ничего гениального. Уверен, приложи твои люди больше усилий, вы бы разгадали загадку и без моей помощи.

Джон тихонько усмехнулся. Всё-таки в работе Шерлок всегда становился тем прежним Шерлоком, которого ему порой так не хватало. Вернувшись к ванной комнате, Шерлок руками указал на тело.

— Вглядитесь, как девушка лежит.

Грегори озадаченно пожал плечами.

— Как девушка, поскользнувшаяся и ударившаяся о край ванны.

— Включи фантазию, — упрекнул его Шерлок. — Всё выглядит так, что она куда-то собиралась. Сушила волосы. Первое несоответствие: девушки обычно моют голову полностью, а не частично, — он выразительно посмотрел на Лестрейда, однако тот продолжал молчать. — Концы волос всё ещё немного влажные, а вот корни — сухие, в то время как обычно волосы сохнут наоборот: сначала концы, и лишь потом корни.

Шерлок встал с колен и указал на зеркало.

— Второе несоответствие: зеркало расположено на левой стене. Если жертва поскользнулась, когда сушила волосы, то наверняка должна была стоять лицом к зеркалу, а не спиной к нему. Удар должен был прийтись на правую часть головы, а не на левую.

На лице Грегори появилось понимание того, что здесь всё-таки произошло на самом деле.

— И третье: жертва — свободная художница. Такие обычно бывают очень свободолюбивые и предпочитают выбирать удобное для них время работы. Она сова, а потому всю ночь проработала над картиной. Взгляните: кончики пальцев испачканы тёмно-синей краской. Тот самый оттенок, каким нарисовано небо на незаконченной картине в комнате. Я проверил краску на холсте — свежая, ещё не высохла. И включённый телевизор свидетельствует о том, что девушка долгое время провела именно за работой, а вовсе не за сборами куда-то в такую рань.

Грегори отвёл Шерлока в сторону вместе с Джоном.

— Хочешь сказать, что это завуалированное убийство?

— Причём очередное, — добавил Шерлок. — На замке нет следов взлома. Жертва знала убийцу, а потому впустила его сама. У неё были близкие друзья, которым она доверяла?

— Похоже, только парень. Люди искусства похожи на тебя, Шерлок. Им нужно только собственные творения, и ничего больше.

Шерлок усмехнулся.

— Нашли её телефон?

В телефоне не обнаружилось ничего особенного, о чём Шерлок поспешил сообщить.

— Парня зовут Брет. За последние сутки от него нет ни сообщений, ни звонков. Предположим, он приходит рано утром домой к своей девушке. Та, естественно, рада — кто же не любит сюрпризы? Впускает его, предлагает выпить чашечку кофе — чайник на кухне едва тёплый, к тому же выставлены две кружки на раковине. Потом спохватывается, говорит, что нужно отмыть краску с рук. Уходит в ванную, оставляет дверь открытой, после чего её безжалостно толкают и бьют головой о край канны. Несколько дополнительных штрихов в виде специально намоченных волос и лежащего рядом фена — и сцена несчастного случая готова, — заключил Шерлок. — Итак, где же этот Брет?

Грегори тяжело вздохнул и озадаченно почесал затылок.

— В том-то и проблема.

— В каком смысле?

— Брет именно тот, кто сообщил о смерти девушки. Сейчас он сидит в полицейской машине внизу, отказывается снова подниматься сюда, — Грегори облизнул губы. — Они договорились, что Брет придёт сегодня рано утром, чтобы целый день провести с Никки. Договорённость состоялась вчера при личной встрече, поэтому нет никаких сообщений и звонков. Брет и Никки встречались уже около четырёх месяцев, поэтому она дала ему ключ от квартиры. Брет вошёл с помощью этого ключа, потому как на звонок в дверь никто не откликнулся. Брет заволновался, зашёл в квартиру и уже обнаружил Никки мёртвой.

— Любопытно, — глаза Шерлока заблестели. — Совершить убийство и при этом выставить себя несчастным влюблённым.

— Шерлок, нельзя вот так обвинять человека только потому, что ты так считаешь, — вступился за него Грегори.

— Но я привёл доказательства убийства.

— Да, но это не означает, что убийца — Брет.

— Ещё одно звено, — прошептал Шерлок, взглянув при этом на Джона, и снова обратился к Грегори. — Если найдётся ещё что-то интересное — а это вряд ли — позвонишь. И, Грег, будь внимателен к тем, кто работает рядом с тобой. Особенно к любителям ярких галстуков.

Вниз Шерлок спускался поспешно, и Джон с трудом поспевал за ним. Казалось, он и вовсе забыл о нахождении рядом друга, однако это было не так. Выйдя из подъезда на улицу, Шерлок придержал дверь, выпуская Джона следом за собой.

— Спасибо, — поблагодарил Джон. — Только я не понял причину моего присутствия сегодня. Моя помощь тебе совершенно не понадобилась.

— Но зато ты развлёкся, — возразил Шерлок.

— Ты что, сговорился с Мэри? Она уже давно уговаривает меня чаще встречаться с тобой.

— О, с Мэри я не сговаривался, Джон. Но не могу то же самое сказать о ней. Проверь телефон.

Джон не стал уточнять, что именно имел в виду Шерлок. Достав телефон, он обнаружил одно новое сообщение, которое не услышал, видимо, из-за увлечённости процессом, происходящим в квартире убитой девушки. Сообщение так же, как и раньше, было отправлено анонимно, но на этот раз привычного текста в нём не наблюдалось.

— Шерлок, — Джон остановился, смотря на странную последовательность чисел. — Я…

В сообщении было написано следующее: «2/23 6/14 1/48 1/29 3/16 4/5 1/14 5/79 5/7 2/99 6/6 4/1».

— Очередная попытка посмеяться надо мной?

— Боюсь, что нет, Джон. Видимо, на этот раз всё серьёзнее, и я не зря вытащил тебя из дому рано утром.

***

Дорога обратно заняла на пятнадцать минут дольше времени. Шерлок попросил Джона молчать и предварительно объявил, что они оба едут на Бейкер-стрит. На вопрос, почему, Шерлок не ответил, но посоветовал пока не звонить Мэри. Джону ничего не оставалось, кроме как повиноваться и продолжить рассматривать непонятный набор присланных чисел.

Когда машина застряла в пробке, повлиявшей на время поездки, Джон сдался и всё же задремал. Разбудил его настойчивый голос Шерлока.

— Подъезжаем, Джон.

Он мотнул головой, отгоняя сон, и выглянул на улицу. Знакомые дома подсказали, что Бейкер-стрит будет за ближайшим поворотом.

— Быстро.

— Не совсем. Просто ты проспал всю дорогу.

— Вообще-то ты вытащил меня из постели в выходной день.

— Было бы куда проще, продолжи мы жить вместе — мне бы не пришлось ехать за тобой специально.

Выйдя из такси, Шерлок остановился около крыльца. Джон, подойдя сзади, едва не врезался носом в узкую спину.

— Тебе это ничего не напоминает, Джон?

Он проследил за взглядом Шерлока — около двери стояла небольшая коробочка.

— Я уже видел такую. В ней прислали фотографию, — сразу сориентировался Джон.

— Я говорю не про коробку, а про ситуацию в целом, — Шерлок сделал нервный жест руками, изобразив объёмный шар. — Убийства, между которыми на первый взгляд нет ничего общего. Подсказки, указывающие на то, что это именно убийства. Знакомо, не правда ли?

Не дождавшись ответа, Шерлок поднял коробку с крыльца, открыл дверь и быстро поднялся наверх.

— Ох, Джон, как я рада тебя видеть! — выглянула миссис Хадсон с кухни, радостно помахав ему ложкой.

Джон приветливо кивнул ей и поспешил за другом. Шерлок уже поставил коробочку на стол и теперь нарезал круги вокруг него, скрестив руки за спиной.

— Когда задаёшь вопрос — дождись ответа, — с упрёком сказал Джон, захлопнув дверь.

Шерлок удостоил его насмешливого взгляда.

— Я дал тебе время подумать, пока мы поднимались по лестнице.

— Не держи меня за круглого дурака, я прекрасно понимаю, к чему ты клонишь.

— И к чему же?

Шерлок остановился, сделав последний широкий шаг, и с выжиданием уставился на Джона. Тому потребовалось львиное усилие, чтобы выдержать такой испытующий взгляд. В этот момент ему показалось, что Шерлок в какой-то степени надеялся на иную теорию, противоречащую его собственной. В таком бы случае появился шанс на иное развитие событий, но Джон прекрасно знал, что они оба думали об одном и том же.

— Это невозможно, — выплюнул Джон. — Он ведь мёртв. Он ведь…

— Пустил себе пулю в голову, — закончил за него Шерлок. — Да, я помню. Видел.

Вновь принявшись нарезать круги вокруг стола, Шерлок снял пальто, бросил его Джону и в конечном итоге остановился, сев на диван и сложив руки у лица.

— Если это… — Джон прочистил горло, чувствуя, как его начинает трясти. — Если это действительно Мориарти, то как он выжил?

— Вопрос в другом, Джон, — Шерлок поднял на него глаза. — Что ему нужно. Впрочем, есть некоторые расхождения между тем, как действовал Мориарти, и тем, как действует этот человек, — он указал на посылку.

— В чём же расхождения?

— Мориарти использовал телефон. Слал смс с фотографиями, давал время и ждал, когда я разгадаю преступления. Сейчас же мне приходят вот такие посылки без обратного адреса, в которых лежат напечатанные записки — что весьма умно, если хочется сохранить настоящую анонимность, которую не могут дать письма, написанные от руки, — и подсказки, наталкивающие на разгадку убийства, — Шерлок замолчал. Его взгляд изменился, стал более ясным и цепким. — Видишь разницу?

— Ты про разные способы связи?

— Этот человек сам подталкивает меня к разгадке преступлений, которые полиция без меня считает очевидными. У всех трёх случаев есть простой ответ, который не противоречит вопросам, возникающим в ходе расследования. Мориарти же лишь играл, ради забавы создав цепочку из убийств и заставив меня найти между ними связь, а здесь… — Шерлок прочертил пальцем грани на коробочке. — Здесь есть подтекст.

— Ты так уверен?

— Абсолютно.

— И вывод?

— Только один: подражатель, — и, подумав, добавил. — Возможно.

— Возможно? — чуть ли не закричал Джон. — Шерлок, мы рассуждаем о том, жив Мориарти или нет, а ты говоришь «возможно»?

— А что я должен сказать? — на той же громкости поинтересовался Шерлок. — В записках использована самая обычная бумага для принтера, такую можно купить в любом магазине. Бумага, в которую упакована коробка, используется в каждом почтовом отделении. Я не могу сказать ничего точнее «возможно», потому что мне не хватает информации!

Повисла тишина. Вскочив на ноги, Шерлок удалился на кухню, откуда сразу послышалось шипение чайника. Джон же некоторое время простоял около двери, сделал несколько глубоких вдохов, а потом скинул куртку и едва ли не бегом проскочил мимо кухни в ванную. Холодная вода слегка отрезвила его, помогла успокоиться и перестать чувствовать слабость в коленях.

Мориарти. От одного упоминания его имени Джона бросало в дрожь. Этот человек из-за забавы разрушил жизнь не только Шерлока, но и самого Джона. Ему пришлось на целых два года поверить, что Шерлока больше нет в живых, пришлось свыкнуться с этой чудовищной мыслью и как-то продолжать существовать. А теперь появился шанс, что он, возможно, и не умер вовсе. Прямо как Шерлок — обвёл всех вокруг пальца, затаился и объявился вновь.

— Это не он, — вслух произнёс Джон, опираясь о край раковины. — Подражатель. Просто подражатель.

Выйдя из ванной, Джон обнаружил Шерлока с кружкой в руках.

— Успокоился? — как ни в чём не бывало спросил он.

— Не стоит волноваться обо мне.

— Тогда о ком же мне волноваться, как не о тебе?

Джон решил, что неправильно понял смысл. Шерлок волнуется за него? А это приятно. Тоже заварив себе чай, Джон сел напротив Шерлока, внимательно рассматривая его лицо. Бесстрастное, как всегда.

— У меня что, тушь потекла?

Джон хохотнул, искренне радуясь разрядке обстановки.

— Нет, с ней всё в порядке. Просто я так давно не смотрел на тебя, когда ты думаешь, что соскучился по этому занятию.

— Серьёзно?

— Серьёзнее некуда.

Шерлок еле заметно улыбнулся, но сразу поднёс к губам кружку и сделал глоток.

— Ты ведь не пойдёшь у него на поводу во второй раз? — почти с мольбой в голосе спросил Джон.

— Ну, прыгать с крыши мне точно больше не хочется. К тому же, как и сказал, я склонен считать, что это подражатель.

— Склонен считать или склонен надеяться?

Шерлок оставил вопрос без внимания. Тогда Джон вернулся к всё ещё тревожащей его теме.

— А как же мой телефон? И последнее смс…

— Позволь, — Шерлок вытянул руку вверх ладонью, и Джон вложил в неё телефон с открытым сообщением.

— Я так и не нашёл никого, кто мог бы постоянно за мной следить в людных местах. Это ведь может быть кто угодно. К тому же если в предыдущих сообщениях был хоть какой-то смысл, то в сегодняшнем абсолютный бред.

— Ошибаешься, — перебил Шерлок. — Сколько всего сообщений тебе пришло? Не считая последнего.

Джон задумался, вспоминая.

— Семь. Нет, подожди… Шесть. Точно шесть.

— Вот тебе и смысл. Это шифр.

— Шифр? Хочешь сказать, что там находится нечто более осмысленное, чем набор цифр?

— Конечно. И я могу с лёгкостью расшифровать послание, если только ты не удалил все предыдущие сообщения.

— Нет, я их оставил.

Шерлок с грохотом отодвинул стул и встал.

— Вот и отлично.

Комментарий к Глава IV. Секвенция

*Секвенция - музыкальный термин, означающий повторение мелодической фразы на другой высоте.

========== Глава V. Мориарти ==========

Шерлок последовательно выписал на лист все сообщения дословно и пронумеровал их. Загадка оказалась довольно простой, однако если бы Джон не запомнил точное количество пришедших сообщений со скрытого номера, она могла бы значительно усложниться. Или если бы он стёр сообщения за ненадобностью. Конечно, следовало бы и раньше догадаться, что послания отправлялись не просто так, и Шерлок предчувствовал окончательную разгадку в шифре. Судя по количеству цифр, фраза должна получиться совсем короткая, состоящая из нескольких слов или даже из одного.

В какой-то момент Шерлок остановился, не решаясь начать расшифровку. Он сел на диван, ещё раз бегло просмотрел сообщения. «Доктор Ватсон». В каждом из посланий к Джону обращались не иначе как доктор Ватсон. Всё-таки первоначальная идея — попытка обезличить себя — была верной. Подобным образом к Джону мог обращаться кто угодно, как незнакомый человек, так и знакомый, что и заставило Шерлока длительное время подозревать человека со стороны.

Он решил пока не раскрывать Джону личности отправителя. Сейчас Джон нужен здесь, со светлым умом и здравым рассудком. Сходить с ума он будет позже, на это наверняка найдётся время. Окончательно убедившись в верности решения, Шерлок отчеркнул линией переписанные сообщения и ниже так же последовательно переписал числа из последнего.

— Цифра до косой черты — номер сообщения, — пояснил он стоящему рядом Джону. — Цифра после черты — номер буквы. Довольно простой шифр.

— Я бы не догадался так же легко, как ты.

— Тогда тебе повезло, что есть я, — Шерлок улыбнулся уголками губ и принялся высчитывать первую букву. «М». Сколько слов начинаются на букву «м»? Несколько десятков тысяч, если не больше. Поборов нехорошее предчувствие, Шерлок высчитал вторую букву и остановился. «О». Вариантов стало гораздо меньше. Переглянувшись с Джоном, он добрался до третьей, четвёртой, пятой буквы. Постепенно над цифрами вырисовалось до боли знакомое слово, однако после него оставалось ещё четыре цифры.

— О, Господи, — прошептал Джон и, приложив ладонь ко лбу, обессиленно рухнул на диван. — Зрение меня подводит. Может, ты неправильно начал расшифровку?

— Если бы. Следующее число выпадает на пробел.

— Не сомневаюсь. Что ещё здесь может быть кроме пробела.

Шерлоку потребовалось меньше полминуты, чтобы расправиться с шифром полностью. Он озадаченно посмотрел на получившуюся фразу и задумался. Что дальше? Неужели мучения Джона в течение последних двух месяцев были направлены только на то, чтобы таким образом зашифровать послание и выдать его именно сейчас?

Взглянув на нетронутую посылку, Шерлок отдал лист с работой последних минут Джону и потянулся к ней.

— «Мориарти жив», — прочёл Джон и застонал. — Это что, шутка?

— Ну, мы ведь сегодня как раз и обсуждали подобный вариант, разве нет? Тогда не удивляйся. К тому же это всего лишь набор букв, и нельзя сразу принимать его за правду.

Распаковав посылку, Шерлок поспешно извлёк записку, внешне ничем не отличающуюся от предыдущих. «Найдёшь его — найдёшь и связующую нить». Он не сразу заметил, что в посылке помимо письма лежала и небольшая белая карточка, на которой было одно только имя. Уголок карточки был залит кровью.

— Себастьян Моран, — озвучил Шерлок. — Визитка. Без номера телефона, без электронной почты. Такие в наше время существуют?

Джон отвлёкся от изучения расшифрованной Шерлоком фразы и внимательно посмотрел на визитку.

— Видимо, да, раз ты держишь её в руках. Кто такой этот Моран?

— Хороший вопрос, Джон. — Забрав визитку с собой, Шерлок встал с дивана и быстро отыскал в телефонной книге номер Лестрейда. Тот ответил не сразу. — Мне нужен доступ к записям камер наблюдения на Бейкер-стрит. Да. Срочно. Вечером? Пусть будет вечером. В шесть, Лестрейд. В Скотланд-ярде.

***

День клонился к завершению, а Шерлок вот уже битый час то и дело брался за скрипку. Медленные мелодии сменялись быстрыми, тихие звуки превращались в чересчур громкие. Джон любил, когда Шерлок играл на скрипке, но сейчас вместо красивой музыки он слышал лишь яростное желание выместить на произведениях кипящий в душе гнев. Джон прекрасно понимал состояние Шерлока, но нервозность друга невольно передавалась и ему.

В перерывах между игрой Шерлок метался к ноутбуку, снова и снова что-то ища на просторах интернета. Его глаза быстро бегали по строчкам; он хмурил брови, порой ругался, но ни разу так и не пояснил Джону, что же происходит.

— Может, поделишься? — предложил он, когда молча сидеть за кухонным столом стало невозможно.

Шерлок отнял скрипку от подбородка.

— Чем?

— Тем, что ты пытаешься найти в интернете.

— Очевидно, что я пытаюсь найти новости о бессмертном Мориарти и несуществующем Себастьяне Моране.

Джон выпрямил спину, наконец дождавшись хоть какой-то реакции от Шерлока.

— А теперь поясни.

Шерлок демонстративно закатил глаза.

— Что касается Мориарти, то искать информацию о нём в интернете глупо. Если Мориарти предпочёл исчезнуть, то сделал это довольно качественно — на форумах мне не встретилось ни одного предположения о том, что он может быть жив.

— То есть ты не знаешь, как ему удалось выжить, если это правда?

— Понятия не имею. — Шерлок положил скрипку в кресло и отошёл от окна. — Если при прыжке с крыши выжить возможно при падении на воздушную подушку, то как выжить с продырявленным черепом? Как? — лицо Шерлока искривила гримаса ненависти. — Как? Как?..

— Успокойся…

— Я спокоен, Джон, разве не видно?! — с этими словами он с силой захлопнул крышку ноутбука и, даже не потрудившись убрать скрипку обратно в чехол, вихрем скрылся в своей спальне.

Оставшись в долгожданной тишине, Джон несколько минут сидел и наслаждался полным отсутствием каких-либо звуков. Побарабанив пальцами по столу, он решил дать Шерлоку время отойти от гнетущих мыслей, однако способен ли такой, как он, хотя бы минуту ни о чём не думать?

Уйдя из кухни в гостиную, Джон взял с полки первую попавшуюся книгу, которая оказалась химическим справочником, уселся в кресло и принялся бездумно перелистывать страницы. Некоторые статьи сопровождались большими формулами и рисунками, однако Джон практически не сосредотачивался на смысле написанного. Он постоянно бросал взгляд на часы и прислушивался, не доносилось ли шума из спальни Шерлока. Тот сидел в комнате тихо, и Джон решил, что уединение помогло Шерлоку уйти в чертоги разума и выстроить хоть какое-то объяснение происходящему.

Периодически Джон поднимал голову, тупо смотря в стену напротив, и его внимание привлекал ноутбук Шерлока, который тот демонстративно закрыл. Красная лампочка сбоку мигала и говорила о том, что прибор находился в режиме ожидания, а значит, вряд ли Шерлок в порыве злости успел закрыть те страницы в интернете, которые читал.

Отогнав идею залезть в чужой ноутбук, Джон вернулся к книге. Но не прошло и пяти минут, как он снова смотрел на стол и всерьёз обдумывал решение утолить любопытство. Всё-таки Шерлок успел сказать только о Мориарти. Что же касается некого Морана, то до него дело так и не дошло, прервавшись хлопком двери.

Отложив книгу, Джон встал, открыл крышку ноутбука, будя прибор. Экран загорелся синим светом, после чего разблокировался и сразу выкинул окно браузера. Джон удивился — неужели сам Шерлок Холмс не поставил пароль? Впрочем, сейчас это только играло на руку Джону, поэтому он не стал терять времени и, бросив опасливый взгляд на дверь спальни Шерлока, наклонился над столом и бегло прочитал заголовок на первой странице. «Себастьян Моран награждён почётным орденом за храбрость и отвагу». Ниже красовалась небольшая фотография, на которой мужчина в военной форме жал руку другому и протягивал ему награду. Небольшая статься вкратце поведала о церемонии награждения, не дав никакой важной информации.

Больше никаких статей и упоминаний этого имени в интернете не нашлось. Джон нахмурился, просматривая сводку сайтов, выданной поисковой системой. Судя по награде, мистер Моран был весьма значимым человеком, так почему же помимо такой скромной статьи его имя больше нигде не упоминалось?

Вернувшись к статье, Джон ещё раз перечитал написанное и обратился к фотографии. Она была сделана издалека, так что рассмотреть лицо становилось попросту невозможным. Однако раз это имя было прислано Шерлоку, значит, не всё так просто.

Когда короткая стрелка часов переместилась с двух часов до трёх, Джон оставил ноутбук в покое и крадучись подобрался к закрытой двери спальни. Прислонившись ухом к прохладной деревянной поверхности, он задержал дыхание — из комнаты не доносилось ни звука.

— Шерлок, — позвал Джон, тихонько постучав костяшками пальцев.

Не услышав ответа, он приоткрыл дверь и заглянул в образовавшуюся щель. Шерлок мирно спал поверх застеленной кровати, согнув ноги и спрятав руки между коленями. Лицо его было напряжённым, словно мысли о внезапно воскресшем враге не давали ему покоя даже во сне.

Постояв с минуту в дверях, Джон решил не будить друга и сделал шаг назад, собираясь уйти.

— Ты рылся в моём ноутбуке, — прозвучал обезоруживающий факт.

Джон замер, обернувшись и растерянно посмотрев на Шерлока. Тот приоткрыл один глаз, но позу так и не изменил. Невольно осмотрев себя, Джон снова уставился на Шерлока.

— Как ты?..

Шерлок вздохнул.

— Из кухни ты ушёл в гостиную, где довольно долго просидел в кресле, видимо, читая или считая ворон, но потом встал и сделал всего два шага в сторону. Что может находиться на расстоянии двух шагов от кресла? Стол, Джон, на котором я оставил ноутбук. Неудивительно, что ты заинтересовался им после нашего разговора.

— На нём не было пароля, — Джон вопросительно вскинул брови.

— Конечно. Вводить пароль постоянно так утомительно, а ты раньше не был настолько наглым, чтобы копаться в моих вещах.

— Шерлок…

— Ничего, не извиняйся, там всё равно нет ничего секретного, — беззаботно отмахнулся Шерлок. — Прочёл?

Статья, понял Джон. Он что, рассчитывал на такой поворот событий?

— Прочёл. Бессмыслица какая-то, — невнятно пробормотал Джон, оставив порог позади, но не приблизившись к кровати.

Шерлок зевнул и принял сидячее положение.

— Наоборот — там всё ясно. И ты, как всегда, не обратил внимания на детали.

— Себастьян Моран — военный, вот и всё, что можно узнать из этой статейки. Какие ещё детали, Шерлок?

По лицу Шерлока пробежала тень довольной улыбки.

— Увидел дату статьи?

— Дату? Нет…

— Почти три года назад.

— Три года назад, — на автомате повторил Джон. — Хорошо. А дальше что?

Шерлок улыбнулся шире.

— Автор?

— Но подобные статьи частенько публикуются на новостных сайтах без указания авторства… — запротестовал он.

— Вот именно, — Шерлок съехал на край кровати, и глаза его загорелись. — Автор, Джон. Там было указано имя автора. Ричард Брук.

Имя показалось Джону до боли знакомым, но ему потребовалось несколько секунд, чтобы откопать в памяти нужные события, связанные с этим именем. Он открыл рот от неожиданности и вцепился в дверь.

— Мориарти?

— Именно, — Шерлок выглядел гораздо более спокойным, чем час назад. — Мориарти, Джон! Ричард Брук, — он сложил руки вместе, изобразив слияние двух разных частей, — личность, придуманная им специально. Но три года назад Ричарда Брука ещё не существовало, а значит, статья совсем свежая и сделана специально для того, чтобы я её нашёл. Ты ведь заметил, что больше на имя Себастьяна Морана в интернете ничего не находится?

Джон кивнул.

— Возможно, статья когда-то была настоящей, но по каким-то причинам её удалили, как и всё, связанное с именем загадочного мистера Морана. Понимаешь?

— Очень смутно.

Шерлок прошёл мимо Джона, ведя того за собой прочь из спальни.

— Я отправил Лестрейду смс с просьбой поискать информацию о нём в базе, наверняка там должно быть нечто важное. Люди не исчезают просто так.

Джон повернулся к стене, усыпанной стикерами.

— Намекаешь, что мистер Моран связан со всеми убийствами?

— Не просто связан, — Шерлок быстро подошёл к стене и ткнул пальцем в пустой стикер, красовавшийся на самом верху. — Он стоит за всеми этими убийствами. О… О!..

Шерлок преобразился. Уставившись в никуда, он вдруг сцепил руки за спиной и принялся расхаживать взад и вперёд, то и дело поглядывая на стену.

— Интересно, — возбуждённо прошептал Шерлок, метнувшись к окну. — Как же интересно!..

— Эм, мне тебя оставить, Шерлок? — неуверенно предложил Джон.

Тот сразу замолчал. Взгляд перестал быть безумным, словно вопрос вырвал из несуществующей реальности.

— Хочешь вернуться к Мэри?

Встречный вопрос несколько ошеломил Джона. Он кашлянул.

— Ты так и не понял, — с утверждением сказал Шерлок, чему-то убеждённо кивая. — Да, возможно, тебе и нужно сейчас уйти. Иди, Джон.

Джон заметил, как странно Шерлок посмотрел на него напоследок. Этот взгляд породил в душе глубокую тревогу, от которой он не мог избавиться даже ночью.

***

Если намеренно думать о том, что сейчас ночь, а ночью нормальные люди спят, то невольно на ум приходит мысль, что ты ненормальный человек. Именно к такому выводу пришёл Джон, когда крупные цифры на электронных часах сменились с 2:59 на 3:00. За несколько часов в постели он так и не сомкнул глаз. Он думал обо всём на свете, но только не о Мэри, которая тихонько спала рядом, прислонив голову к его плечу.

Джон сомневался, что у Шерлока не было никаких идей по поводу выживания Мориарти. Да, конечно, они сошлись на мысли о появлении сумасшедшего подражателя, однако идею ставило под сомнение расшифрованное сообщение с телефона Джона. В конце концов, так и не удалось выяснить, кто стоял за отправкой сообщений и утверждал, что Мориарти жив.

Шумно втянув воздух носом, Джон выдохнул через рот. С тех пор как Шерлок вернулся, начал копиться один большой снежный ком из незначительных событий, ставший таким огромным в последние несколько дней, что наводил ужас. Джон запутался в самом себе, в тех чувствах, что одолевали его и путались между собой.

Мориарти. Шерлок. Смерть. Время. Пустота. Мэри. Снова пустота…

И Шерлок.

— Джон…

Он вздрогнул. Резко распахнув глаза, Джон понял, что всё-таки заснул. Рядом зашевелилась Мэри.

— Что такое? Кошмар приснился? — сонно спросила она, поднимая голову.

Джон часто дышал, глядя в потолок. Где-то ночью началась граница между размышлениями и сном. Только вот где именно она находилась, Джон не отследил. Всё смешалось, превратившись в бессвязный поток, который в итоге вытолкнул его из сновидения голосом Шерлока, позвавшего его по имени.

— Ты плачешь.

Моргнув, Джон повернул голову. В этот момент он почувствовал, что в глазах застыла влага, а после поворота головы горячая слезинка скатилась вниз по щеке. Он поспешно утёр слёзы руками.

— Никогда не плакал во сне, — пробормотал он.

— Воспоминания? — Мэри выглядела волнительно-заботливой.

— Нет. Я просто… Нет. — Джон откинул одеяло, спустил ноги на пол и ещё раз провёл руками по лицу.

Часы показывали 4:38. Сегодня была его смена, а недосып обычно очень отрицательно сказывался на работоспособности.

— Хочешь кофе? — предложила Мэри и, чмокнув мужа в затылок, выскользнула из постели.

Джон услышал, как на кухне зашипел чайник. Он просидел без движения ещё несколько минут, потом потянулся к телефону. Никаких новых оповещений, никаких новостей от Шерлока. И никаких анонимных шифров.

Они просидели с Мэри на кухне около получаса. Маленький телевизор на холодильнике вещал ранние новости, после которых настало время для музыкального часа.

— Тебя что-то беспокоит со вчерашнего вечера.

Джон поднял взгляд на Мэри.

— Меня беспокоит то, что беспокоит Шерлока.

— Он ввязался в очередное сложное расследование?

— Можно сказать и так. Всё настолько запутано, что у меня голова кругом идёт. И Мориарти…

— Мориарти? — удивлённо вскинула брови Мэри. — Тот самый? Который мёртв?

— Или нет, — мрачно добавил Джон. — Шерлок думает, что он жив. Или не думает… Не знаю. К тому же в течение длительного времени мне приходили странные сообщения со скрытого номера. В последнем утверждалось именно то, что Мориарти жив. Либо это глупая шутка, либо что-то ещё. Я, правда, не знаю, как обрисовать всю картину, но у меня нехорошее предчувствие.

— Не беспокойся. Всё с ним будет хорошо, он ведь всегда выпутывался, — попыталась приободрить его Мэри.

Её слова хоть и были призваны поднять Джону настроение, оно у него наоборот ухудшилось. После раннего завтрака Джон около получаса провёл в душе, просто стоя под струями горячей воды и ни о чём не думая. К слову, шум воды прекрасно отвлекал на себя внимание, благодаря чему Джону удалось хоть какое-то время отдохнуть от бесконечных размышлений.

Душ завершился несколькими минутами дрёмы в спальне. Когда пришла пора собираться на работу, Джон достал из шкафа одежду, сложил её на кровать и принялся переодеваться. Именно в тот момент его внимание привлёк сложенный в несколько раз клочок бумажки, придавленный сверху шариковой ручкой. Обычно Мэри сразу выбрасывала мелкий мусор, потому что знала: если в каждом углу оставлять по соринке, в конечном итоге скопится гора мусора. Надев свитер, Джон взял бумажку, приняв её за фантик от карамели, и собрался выбросить, но заметил странные надписи на внутренней стороне. На клочке бумаги была записана та самая последовательность цифр, присланная Джону. Почерк Мэри. Без сомнения, это почерк Мэри!

Джон очнулся, только когда послышался далёкий хлопок двери и быстрые приближающиеся шаги. Мэри вышла из кухни. Положив клочок бумаги обратно, он поспешно надел свитер и успел отойти от прикроватной тумбочки на несколько шагов.

— Собрался?

Джон обернулся с улыбкой, делая вид, что мучается с надоедливой верхней пуговицей рубашки.

— Почти. Только вот одна не поддаётся… Тугая петля.

— Давай помогу, — Мэри заботливо переняла эстафету. — Готово. И правда тугая. Нужно подрезать. Когда вернёшься вечером, напомни — я сделаю.

— Договорились, — кивнул Джон.

По дороге на работу он два раза едва не попал под машину и один раз чуть не сбил с ног старушку. После того как Джон помог старушке собрать рассыпавшиеся яблоки, он отошёл к стене дома и достал телефон. Несколько минут он гипнотизировал взглядом строчку с именем Шерлока в телефонной книжке, никак не решаясь с ним связаться. А вдруг это он всё неправильно понял? Вдруг этому есть объяснение?

«Шерлок, мне нужно с тобой поговорить. Но не звони», — быстро написал он и отправил сообщение.

Через пару минут пришёл ответ: «Хочешь поговорить по смс?»

Джон ответил: «Да. Просто скажи, что я полный болван, и я отстану».

«Ты полный болван», — подтвердил Шерлок. Но сразу добавил: «Что повлияло на такой смелый вывод, Джон? Ночью упал с кровати и ударился головой?»

— Очень смешно, — вслух прокомментировал Джон. — Спасибо, Шерлок, ты всегда можешь поддержать в трудную минуту.

Работа помогла отвлечься. К моменту начала утреннего приёма в больнице уже собралась небольшая очередь, и Джон чуть ли не с радостью увлёкся пациентами. Ближе к вечеру, под конец смены, ему написал Шерлок и напомнил, что к шести часам они должны быть в Скотланд-ярде. Изначально Джон не думал, что Шерлок и сейчас потащит его с собой, как в старые добрые времена, но в конце концов решил, что идея не такая уж и плохая. Он ещё не решил, нужно ли сообщать Шерлоку о найденном дома рукописном варианте шифра, но прекрасно понимал, что рано или поздно придётся это сделать.

Они с Шерлоком встретились на перекрёстке за десять минут до назначенного времени. Шерлок, как и сам Джон, выглядел задумчивым и чересчур серьёзным. Переглянувшись, они поняли друг друга без слов, поэтому короткую дорогу до кабинета Лестрейда провели в молчании.

Сам Грегори тоже выглядел не самым лучшим образом.

— Что-то случилось на месте преступления? — не стал медлить Шерлок, как только они с Джоном зашли в его кабинет.

— Если честно, то да, — не столько уставшим, сколько раздражённым голосом ответил он. — Помнишь нашего новичка Дэни, того растяпу? Так вот, он взбесился после того, как ты озвучил теорию касательно виновности Брета, спустился вниз и накинулся на того с криками, мол, что нельзя так поступать с любимыми людьми. Дошло до того, что Брет предпринял попытку сбежать. Целый час его ловили, устал, как собака.

— Я говорил тебе быть осторожным с ним.

Грегори пощёлкал по клавиатуре и немного развернул монитор так, чтобы Джон и Шерлок могли видеть экран целиком.

— Когда это?

— Когда мы уходили. Вчера. Я сказал, чтобы ты был осторожен с любителями ярких галстуков.

— Да ладно тебе, он просто слишком импульсивный и неопытный, это случайность!

Выражение лица Шерлока как бы говорило «ну да, как же», однако его заметил только Джон.

— Полагаю, Брет сбежал?

Грегори кивнул.

— Скрылся где-то в переулках, мы не смогли его поймать.

— Значит, он в розыске?

— Теоретически да, — уклончиво ответил Грегори.

— А практически? Всё ещё считаешь его невиновным несчастным парнем, который по удачной случайности обнаружил свою подружку мёртвой? Брось, Грем, когда я ошибался?

— Грег!

— Это не меняет общей сути сказанного.

— Предположим. Но вот чего я не могу понять, Шерлок: зачем тебе вдруг понадобились записи с камеры наблюдения, когда Бейкер-стрит не имеет никакого отношения ни к какому преступлению?

— Их причастность я и хочу проверить. Ну так что?

Шерлок назвал дату и приблизительный промежуток времени. Грегори потребовались несколько секунд, и на экране появилась запись. В кадре была отчётливо видна знакомая улица и крыльцо перед 221Б.

— Включи перемотку. Я скажу, когда остановить.

Грегори повиновался.

— Стоп!

И вот тогда Джон внимательно присмотрелся. К крыльцу подошёл худощавый паренёк в кепке, низко надвинутой на глаза, с коробкой в руках. Дверь открыла миссис Хадсон и подписала талон о доставке. Шерлок нагнулся ниже.

— Это должен быть он, — жёстко проговорил Шерлок. — Ну же, повернись!

Дверь закрылась, и курьер спустился вниз. Подняв руку, он приподнял козырёк кепки, а другой провёл по лбу, стоя лицом к камере.

— Стоп! — снова вскричал Шерлок. — Увеличь. Увеличь же!

Грегори от неожиданности отшатнулся, схватившись за край стола, и снова потянулся к клавиатуре. После нескольких щелчков застывшая картинка с нечётким лицом увеличилась, и Шерлок издал разочарованный стон. Резко развернувшись, он схватился руками за голову, взъерошив кудрявые волосы.

— Не он! Как это может быть не он, если всё указывает только на него?

— Да в чём дело? — непонимающе спросил Лестрейд, наблюдая за метаниями Шерлока.

Джон коснулся его плеча, шепнув:

— Я разберусь. Шерлок, давай выйдем на секунду?

Они вдвоём вышли из кабинета. Джон, остановившись около стены в нескольких шагах от кабинета Лестрейда, повернулся лицом к Шерлоку.

— Ты ожидал увидеть Мориарти, не так ли?

Разочарование в потухших глазах Шерлока подтвердило его догадку. Он выглядел рассерженным и… совершенно потерянным.

— Но ты ведь сам предположил, что это, скорее всего, дело рук подражателя.

Шерлок плотно сжал губы.

— …и твои сомнения породило вовсе несообщение из шифра, так? — догадался Джон. — Ты хочешь, чтобы это был Мориарти?

— Нет, с чего ты взял? — фыркнул тот.

— Ну, хотя бы с того, что он единственный играл с тобой на равных. Тебе скучно без него.

— Мне скучно почти всегда, — упрямо возразил Шерлок.

— То, с какой надеждой ты смотрел запись, указывает только на конкретный случай.

Они замолчали. Джона не отпускало ощущение того, что только что произошла ссора. Однако никакой ссоры не было, и Джон вдруг понял, что каждый из них просто пытается расслабиться, выплеснув скопившееся за последние дни напряжение.

— У тебя синяки под глазами, — как бы невзначай заметил Джон. — Плохо спал?

— Могу адресовать тебе тот же вопрос. Как Мэри? Думаю, она-то выспалась, в отличие от тебя.

Джон почувствовал неприятный укол. Покосившись на Шерлока, он так и не дождался встречного взгляда. Вместо того чтобы продолжать беседу наедине, Шерлок резко выпрямился и вернулся в кабинет Лестрейда.

— Эй, Шерлок! — Джон поспешил за ним.

— И последнее. Я просил тебя поискать информацию о Себастьяне Моране. Нашлось что-нибудь?

Джон остановился в дверях. Друг явно дал понять, что продолжать беседу не намерен и сейчас важнее завершить разговор с инспектором.

— Чем тебе так интересен этот тип? — Грегори нахмурился, открывая тёмно-синюю папку.

— Да так. Просто захотелось покопаться в прошлом случайно найденного человека, — Шерлок махнул рукой в сторону, будто бы его действительно мало привлекал данный вопрос.

Посмотрев на Джона, Грегори сдался.

— Уж не знаю, где ты взял это имя, но в базе на него почти ничего нет. Могу сказать только то, что он был военным. Другой информации нет.

— Можно ли было удалить другие сведения?

— Только если иметь доступ к информации. Да и зачем кому-то такое делать?

— Есть в нём что-то необычное? — задал следующий вопрос Шерлок, пропустив недоумение Грегори мимо ушей.

Повисло молчание.

— Ну, разве только то, что Себастьян Моран мёртв уже почти четыре года.

========== Глава VI. Выстрел ==========

Из Скотланд-Ярда друзья вышли в молчании. Джон продолжал обдумывать услышанное от Грегори, а Шерлок, идя на полшага впереди, смотрел в сторону и даже не попытался обсудить свои идеи с Джоном, как раньше. Впрочем, самого Джона сейчас сильнее волновала Мэри, о которой он таки не решился заговорить с Шерлоком. Если тот человек, который следил за ним на протяжении длительного времени, и есть Мэри, то откуда она знает, что Мориарти жив? А может, кто-то пробрался к ним в квартиру и подбросил этот клочок бумаги? Да, такое вполне могло случиться.

Посетившая мысль успокоила Джона, и он сумел наконец-то расслабиться.

— Шерлок… — почувствовав облегчение, он повернулся, намереваясь всё-таки поговорить с Шерлоком. Однако его рядом уже не было: Шерлок стоял у обочины с поднятой рукой и ловил такси.

— Шерлок! — крикнул Джон, подбегая к нему. — Куда ты собрался?

— Очевидно, что домой, — как ни в чём не бывало ответил тот.

К обочине подъехало такси, и Шерлок сразу потянулся к дверце.

— Подожди. Стой, — Джон неосознанно схватил его за руку и крепко сжал её.

Шерлок замер. Джону даже показалось, что он перестал дышать.

— Да?

— Я… Мне нужно с тобой поговорить, — нашёлся Джон и, собравшись с силами, поднял глаза и пристально посмотрел на Шерлока.

Лицо того не выражало никакого удивления.

— Это то же самое, что ты хотел обсудить утром, когда писал смс?

Джон на секунду растерялся. Он уже и забыл, что от волнения принялся писать другу, но в итоге решил отложить разговор на потом. Тогда хотелось нажать на кнопку вызова и срывающимся голосом выдать всё, что он чувствовал. В одно мгновение Джон словно потерял почву под ногами. Он усомнился в Мэри, в её любви и даже в её беременности. Последние месяцы жизни показались лживыми и нереальными, однако никаких доказательств вины Мэри пока что попросту не было.

Джон покачал головой.

— Да. Нет. То есть я хотел поговорить о том, что мы будем делать.

— Мы? — Шерлок вопросительно приподнял бровь. — Ну, я собираюсь вернуться на Бейкер-стрит, лечь на диван, достать никотиновые пластыри и хорошенько подумать. А тебе, полагаю, нужно вернуться домой, Джон.

Что-то в словах Шерлока показалось ему странным. Нахмурившись, Джон на секунду отвёл взгляд.

— У тебя дрожит рука. От волнения. А ещё она немного влажная и холодная. То, что ты хотел обсудить, носит личный характер, не так ли, Джон?

Закрыв глаза, Джон напряжённо выдохнул. Конечно, Шерлок, как всегда, прав.

— Тебе нужно вернуться домой, Джон, — повторил он. — Если что-то случится, просто позвони.

— Так ты знаешь? — Джону показалось, что Шерлок был в курсе происходящего. Вот только разве не он сам утверждал, что понятия не имеет, кто может следить за Джоном?

— Я знаю много чего, — загадочно ухмыльнулся Шерлок и мягко высвободил запястье.

Через несколько секунд такси отъехало от обочины, и Джон остался один. Как и сказал Шерлок, он прямиком отправился домой. Он не сообщил Мэри, что отправится вечером после работы в Скотланд-Ярд — на тот момент правила приличия совершенно вылетели из головы. Да и сейчас то, что время уже было чересчур позднее, мало его волновало. Джон не мог решить, что делать, когда Мэри откроет дверь и посмотрит ему в глаза. Заметит ли она, что он больше не способен смотреть на неё с такой же нежностью, как и раньше? Любящие люди замечают подобные мелкие детали. Или люди слишком наблюдательные. Как Шерлок.

Лестничная клетка отозвалась эхом в ответ на медленные шаги Джона; он поднимался неспешно, оттягивая тот момент, когда придётся подойти к двери и нажать на кнопку звонка. Переминаясь с ноги на ногу, Джон несколько раз порывался уйти. Может, позвонить Шерлоку, вернуться на Бейкер-стрит и всё-таки поговорить с ним? А Мэри подождёт.

— Не будь трусом, Джон, — вслух выругался он на себя и позвонил в дверь.

К удивлению Джона, он не услышал привычных поспешных шагов и звука открывающегося замка. Ему ответила лишь тишина. Под ложечкой неприятно засосало. Подождав ещё немного, он снова позвонил, на этот раз настойчивее. Результат был тот же.

Джон достал из кармана ключи, вставил в замочную скважину и долго-долго смотрел на них, будто бы видел впервые. Он попытался вспомнить, когда в последний раз Мэри не открывала дверь. Обычно так поздно вечером, даже если Джон задерживался на работе, она всё равно дожидалась его возвращения и не ложилась спать.

Что-то случилось.

Осенившая догадка побудила Джона повернуть ключ. В этот момент в кармане зазвонил телефон. Достав его, Джон мельком заметил имя Шерлока, и, вытащив ключ и толкнув дверь, он чуть повернулся и опустил голову, прикладывая телефон к уху.

— Шерл…

Джон не договорил: его оглушил выстрел, раздавшийся в ту секунду, когда дверь полностью распахнулась. Где-то около уха с оглушительным свистом пролетела пуля, задев щеку. Моргнув, Джон только и успел почувствовать, что ноги больше не слушались его: он упал, едва успев выставить руки и спасти голову от соприкосновения с каменным полом подъезда.

Сколько он вот так пролежал, Джон не знал. Сознания он точно не терял, но перед глазами всё взорвалось ослепляющими точками. Голова закружилась, и Джон крепко зажмурился; из горла вырвался хриплый стон. Часто дыша, Джон выждал, когда стены вокруг перестанут кружиться и вернётся ощущение твёрдой поверхности. Только тогда он предпринял попытку встать на ноги. Держась за стену, он выпрямился и с опаской заглянул в квартиру. Там, вопреки ожиданиям, не оказалось ни Мэри, ни кого-то другого. Вместо этого прямо напротив двери, на расстоянии нескольких шагов, находились составленные друг на друга стулья, а к спинке верхнего из них был крепко примотан пистолет.

Нагнувшись, Джон с открытым ртом обошёл вокруг необычную конструкцию. К спусковому механизму была прикреплена тонкая, но прочная леска, которая тянулась к ручке двери. Джон резко выпрямился и подошёл вплотную к пистолету. Конструкция была сделана таким образом, что, если бы он не отклонил голову, прижимая к уху телефон, пуля угодила бы прямо ему в лоб.

Телефон!..

Джон снова вышел из квартиры, низко нагнувшись на всякий случай, после чего захлопнул дверь и закрыл её. Оглянувшись в поисках телефона, он поспешно сунул ключи в карман и подобрал его около двери в другую квартиру.

— Шерлок? — слишком тихо спросил Джон, держа телефон около второго уха — другим он до сих пор практически ничего не слышал.

— Джон? — услышал он взволнованный голос Шерлока. — Джон, ты в порядке? Что это было?

Джон с облегчением вздохнул и, привалившись к стене, снова сполз на пол.

— Я… да, наверное, в порядке. Я… я приеду сейчас к тебе, хорошо?

— Джон!..

Окончания фразы он не услышал. Сбросив звонок, Джон ещё некоторое время сидел на холодном полу, тупо уставившись куда-то вдаль. На площадку выглянула соседка — хмурая старушка с седыми кудрявыми волосами, с накрашенными ярко-алой помадой губами и в длинном белом халате. Грозно посмотрев на Джона, она спросила:

— Я слышала выстрел, молодой человек?

— Вам показалось, — недружелюбно отозвался Джон.

— Ох уж эти молодые! Если хочется разнообразия в семейной жизни, придумайте игры попроще! — начала причитать та, качая головой и для убедительности притопнув ногой.

— Спасибо, миссис Мейси, — буркнул он в ответ.

— И хватит сидеть на полу, его не для того моет уборщица, чтобы ты тут рассиживался!

Джон подавил острое желание запустить в старушку чем-нибудь тяжёлым. Единственная относительно тяжёлая вещь, находившая поблизости, это телефон, а он наверняка ещё понадобится Джону в ближайшее время. Поэтому Джон молча встал и, не попрощавшись с соседкой, спустился вниз по лестнице.

Только когда он вышел из такси на Бейкер-стрит и оказался перед дверью их бывшей общей гостиной с Шерлоком, Джон почувствовал, как жутко колотится сердце. Прислонившись лбом к косяку, Джон тяжело дышал, не в силах поверить в то, что Мэри пыталась его убить. Это просто не может быть правдой, нет. Невозможно.

— Джон? — Шерлок открыл дверь первым, появившись на пороге мрачной тенью. — Ты слишком громко сопел и топал, но так и не вошёл…

— Господи, Шерлок, — на выдохе произнёс Джон и неожиданно для себя самого вдруг обнял его, не совсем понимая, что делает. — Шерлок… Я так рад тебя видеть. Ты не представляешь, как я рад тебя видеть.

Шерлок стоял, не шевелясь, а Джон уткнулся носом ему в шею, вдыхая еле уловимый цитрусовый аромат. Видимо, Шерлок уже успел принять душ после того, как вернулся домой. Джон ощутил острую необходимость в том, чтобы крепче сжать в объятиях друга и почувствовать себя в безопасности.

— Джон? Что случилось? Я заметил у тебя кровь на щеке, — почти ровным голосом сказал Шерлок, однако он так и не обнял Джона в ответ, а лишь успокаивающим жестом сжал его плечи.

— Кровь? — Джон слегка отстранился, чтобы дотронуться до левой щеки и с удивлением обнаружить зудящий след от пули и подсыхающую кровь. — А, да… Это от выстрела, наверное.

— Я слышал выстрел, — раздражённо отозвался Шерлок. — Ты больше нигде не ранен?

— Не знаю… Нет, наверное, — растерялся Джон.

— Что ж, полагаю, тебе нужно принять душ и выпить успокоительное. Наверняка у миссис Хадсон есть что-то такое…

— Меня тошнит.

— Что? Так… Иди в туалет. Живо!

— Да, спасибо, — Джон зажал рот рукой и поспешил в указанном направлении.

Краем глаза он успел заметить, что Шерлок был не один. На диване сидел незнакомый парень, лицо которого Джон явно где-то раньше видел, но в таком состоянии вспомнить, где именно, не удалось. Он еле успел включить свет и поднять крышку унитаза, как желудок вытолкнул своё содержимое. Спустя несколько минут Джон устало поднялся, прополоскал рот и умылся, опасаясь смотреть на своё измученное лицо в зеркале.

— Полегчало? — в ванную заглянул Шерлок.

Джон неодобрительно покосился на него.

— Постучал бы хоть.

— Это лишнее.

— Серьёзно?

— Да, серьёзно. Расскажешь, что случилось?

Джон прополоскал рот в последний раз и закрыл кран.

— Сначала скажи, что это за парень у тебя в гостиной.

— У нас в гостиной, — зачем-то поправил его Шерлок. — Брет Нельсон. Если помнишь, это тот самый сбежавший, о котором говорил сегодня Лестрейд.

— А, да, — кивнул Джон, припоминая, что видел его сидящим в полицейской машине, когда они с Шерлоком выходили из дома убитой. — Так ты теперь приглашаешь убийц в гости?

— Не совсем. Попросил одного из своих бездомных найти мне его вчера, и вот уже сегодня он здесь.

— Вчера? Но вчера ты ещё не знал, что он сбежал.

— Не знал, но предполагал, что так будет. Не всё сразу, Джон. Поднимайся в свою спальню, я приду через несколько минут. Ты сейчас не в состоянии трезво воспринимать информацию. Давай, иди.

Подталкивая Джона в спину, Шерлок вышел следом за ним. В гостиной Джон поймал заинтересованный взгляд Брета, но ему было настолько всё равно, что он не потрудился даже поздороваться с гостем.

— Мистер Холмс, если вам нужно уложить напившегося бойфренда спать, я подожду здесь, не беспокойтесь! — воскликнул Брет.

Джон затормозил в дверях и, несмотря на Шерлока, пытающегося вытолкнуть его за дверь, рьяно взглянул на нетактичного Брета.

— Я не пьян! И он мне не бойфренд!

— Джон, ты такой забавный, когда сердишься, — с насмешкой шепнул ему на ухо Шерлок.

— Что?! — с возмущением оглянулся на него Джон.

— Иди ложись, я скоро приду, — бросил напоследок тот, жестом указывая на лестницу, и захлопнул дверь прямо перед носом друга.

Постояв перед закрытой дверью, Джон не торопясь поднялся наверх и вошёл в свою комнату. Он вдохнул слегка застоявшийся воздух полной грудью, после чего добрался до окна и приоткрыл одну створку. Сняв одежду, Джон нырнул в кровать и натянул одеяло до самого подбородка. И почему он решил, что отвык от этой спальни? Нисколько. Здесь так же уютно и спокойно, как раньше. Ничего не изменилось. Ему всего лишь показалось.

Шерлок явился чуть позже, когда Джон уже дремал. Зажегся яркий свет, и Джон с возмущённым стоном спрятался под одеяло полностью.

— Ты уже спал? Извини.

В следующую секунду Шерлок сел рядом и настойчиво потянул одеяло вниз. Джон не сопротивлялся, смотря на него сонным невидящим взглядом.

— Нужно обработать рану. Я взял у миссис Хадсон пластырь и перекись водорода. Давай, повернись.

Джон повернулся на бок, чтобы Шерлоку было удобнее тянуться к его голове.

— Это всего лишь царапина, Шерлок, — невнятно пробормотал он. — Что с тобой? Не помню, чтобы ты проявлял такого рода заботу.

Лицо Шерлока ничего не выражало. Только его глаза сузились и губы сомкнулись в тёмную ровную полосу. Джон не смотрел на него, когда тот осторожно касался щеки. Он закрыл глаза, снова проваливаясь в бездну. Джон видел лицо Мэри. Как она могла так поступить? А главное — почему, зачем? В голове никак не укладывалось то, что сегодня произошло.

Ранку защипало. Джон поморщился.

— Мэри пыталась меня убить, Шерлок, — бессильно прошептал он.

Рука Шерлока на секунду замерла.

— Она… она привязала пистолет к спинке стула так, чтобы тот выстрелил при открытии входной двери, — продолжал он. — Если бы ты не позвонил, меня бы сейчас здесь не было. Понимаешь? Я бы сейчас лежал в подъезде с простреленной головой. Я бы даже подумать не успел о том, что моя жена способна сотворить такое. Шерлок… — Джон сел, хватая его за грудки и прижимаясь лбом к напряжённому плечу. — Шерлок!.. Она ведь беременна. Неужели это тоже ложь? Нет…

Шмыгнув носом, Джон плотнее прижался к Шерлоку.

— Ты же всё знал.

— Конечно, знал, Джон.

— Так почему не сказал сразу?

— Это был твой выбор. Я ведь не вправе решать за тебя.

— Почему?..

— Ты выбрал Мэри в тот момент, когда меня не было рядом. Она стала для тебя нужным человеком. А я, вернувшись, уже потерял право решать что-то за тебя. Бейкер-стрит перестала быть твоим домом. Так что я мог сказать, Джон?

— То же, что и всегда, — Джон отстранился, серьёзно посмотрев на Шерлока. — Что я идиот.

— Обычно это не помогало. Да и скажи я, что Мэри тебе лжёт, ты бы наверняка послал меня куда подальше и вообще перестал бы контактировать. Поэтому ты должен был догадаться обо всём сам.

— И едва не получить пулю в лоб. Спасибо, Шерлок.

— Зато мне не нужно ничего доказывать, — пожал он плечами и избавился от защитной упаковки одноразового пластыря.

— Я сам, — Джон выхватил полоску телесного цвета у него из рук и на ощупь приклеил пластырь на ноющую ранку.

— Криво.

— Сойдёт. Так что здесь делает этот…

— Завтра, Джон. Об этом поговорим завтра.

После этого Шерлок резко встал и вышел из комнаты, выключив свет и даже не оглянувшись. Джон проводил его подозрительным взглядом, но не окликнул. Комната снова погрузилась в тишину и молчание.

***

Когда утром Джон спустился в гостиную, там уже никого не было. Он даже было решил, что вчера Брет ему померещился, однако на столике около дивана лежала газета, открытая на центральном развороте. Рядом с газетой Джон также увидел фотографию белого волнистого попугайчика, а на обратной стороне оказался записан номер телефона. Почерки были явно разными, и ни один из них не принадлежал Шерлоку. Кроме того, на фотографии имелась подпись: «Если кто-то станет вам докучать, мистер Холмс, позвоните по этому номеру, и ваша проблема исчезнет».

Самого Шерлока Холмса ни на кухне, ни в спальне Джон не обнаружил. Задумчиво почесав затылок, он поставил чайник кипятиться и вспомнил, каково это — быть одним из жильцов 221Б. Через двадцать минут нужно было выходить на работу, и Джон решил, что это хороший шанс отвлечься от случившегося. Пока чайник миролюбиво шипел, Джон набрал номер Шерлока. Несколько длинных гудков ушли в пустоту. Чертыхнувшись, он написал смс: «Где ты?» и отправил Шерлоку, совершенно не надеясь на скорый ответ.

Несколько секунд Джон смотрел на телефон, раздумывая, нужно ли попробовать позвонить Мэри. Чайник громко-громко зашипел, после чего выключился.

— Ты тоже считаешь, что не нужно? — ни с того ни с сего обратился он к чайнику. — Согласен. Не нужно. В конце концов, моя жена хотела меня пристрелить, с чего это я должен звонить ей первым?

Решив, что они с чайником пришли к взаимному согласию, Джон положил телефон в карман, позавтракал на скорую руку и спустился вниз, предварительно выключив в квартире свет.

— Миссис Хадсон! — позвал Джон, застёгивая замок куртки.

Домовладелица выглянула спустя пару секунд.

— Что случилось, дорогой? Снова здесь ночевал?

— Я… Да. Так уж получилось, — Джон улыбнулся, решив не вдаваться в подробности. — Я пришёл поздно, вы, наверное, и не слышали.

— Да, вчера я рано легла спать, у меня жутко болела голова, — пожаловалась миссис Хадсон и вдруг тоже заулыбалась. — Соскучился по Шерлоку?

— Да, конечно, — подтвердил он, понимая, в какую сторону клонит миссис Хадсон. — Но не ищите в этом какой-то подтекст. Я просто пришёл в гости.

— Так поздно вечером для гостей может быть только одна причина, мой милый. Я тебя понимаю, иногда хочется забыть о том, что ты уже семейный человек, и вспомнить старую любовь…

— Миссис Хадсон! — прервал её Джон.

— Шерлок даже просил у меня перекись водорода и пластырь. Вы с Мэри поссорились, и она тебя ударила? Ох уж эти женщины! — эмоционально воскликнула миссис Хадсон, в подтверждение слов сильно тряхнув головой.

Джон затих. Перечить домовладелице вдруг перехотелось. В какой-то степени пластырь на его щеке красовался именно из-за Мэри. Уязвлённо замолчав, он отвёл взгляд, не в силах ни согласиться, ни опровергнуть мнение миссис Хадсон. Вместо ответа он сам задал интересующий вопрос.

— А вы не знаете, куда Шерлок исчез так рано утром? И на звонки к тому же не отвечает.

— Он вышел из дома чуть ли не с рассветом, я тогда только проснулась и ещё лежала в постели. Я даже встать не успела, а он хлопнул дверью и куда-то убежал.

— Ясно, спасибо, — поблагодарил Джон и потянулся к дверной ручке.

Однако на пороге он остановился и обернулся, посчитав нужным сообщить миссис Хадсон новые известия, которые наверняка будут восприняты в неправильном смысле.

— Сегодня я тоже приду.

— На ночь? — обрадовалась та, в восхищённом жесте сложив ладони.

— Да, миссис Хадсон, на ночь, — кивнул он и поспешил выйти за дверь, чтобы избежать очередной беседы на тему его странных отношений с Шерлоком Холмсом.

***

Шерлок позвонил ровно через пять минут после того, как закончилась рабочая смена Джона.

— Встретимся около твоего дома, — бросил он в трубку, после чего сразу пошли короткие гудки.

Джону совершенно не хотелось ехать к себе домой. Он знал, что не найдёт там ничего нового, и именно это угнетало сильнее всего. Однако рано или поздно всё равно встала бы необходимость вернуться, и вернуться одному. Сейчас же немного успокаивал тот факт, что Шерлок тоже там будет. От осознания такой маленькой детали Джону стало легче дышать. Тронув шершавую полоску пластыря на щеке, он невольно улыбнулся и с полной уверенностью вышел из больницы.

Не прошло и двадцати минут, как он добрался до места. Шерлок ждал его на улице, прислонившись спиной к стене дома. Он низко опустил голову, уперев взгляд в землю, а лицо его скрывала тень. Ветер мягко раздувал полы длинного пальто, и Джон в который раз признал, что Шерлок умеет привлекать к себе внимание.

В груди потеплело. Джон с тревогой смотрел на Шерлока, стоя в нескольких шагах от него и отчётливо понимая, что всё в итоге возвращается на круги своя. После ненастоящей смерти друга он прошёл длинный путь, попытался уйти в сторону, найти иную дорогу, но в итоге вернулся туда, откуда начал. Шерлок был, есть и будет в его жизни, даже если судьба разведёт их в разные концы Земли. И неважно, жив он или нет — для Джона Шерлок навсегда останется жить в памяти.

«Я видела, каким одиноким он выглядел перед тем, как уйти со свадьбы», — сказала Мэри тем последним вечером, когда они с Джоном выбрались вместе в театр. Именно таким Шерлок выглядел и сейчас, погружённый в себя и будто бы отгородившийся от остального мира.

«Я просто хочу сказать, что он тебе нужен точно так же, как и ты ему». Слова Мэри оглушили Джона. Она ведь всегда подталкивала Джона обратно к Шерлоку, словно не хотела, чтобы после её внезапного исчезновения он остался один. Неужели она всегда знала, что однажды такой день настанет?

— Безумие какое-то, — прошептал Джон себе под нос и направился к Шерлоку.

Тот заметил приближающегося друга лишь тогда, когда между ними оставалась пара шагов. Шерлок поднял голову, и его взгляд сразу смягчился.

— Не ты ли говорил, что выходить на улицу раньше шести утра не твой конёк? — припомнил Джон.

— Всё меняется.

— Но не ты. Так зачем тебе понадобилось идти куда-то в такую рань?

— Захотел прогуляться.

— Шерлок, — Джон укоризненно посмотрел на него. — Я не такой дурак, каким ты меня считаешь.

Шерлок красноречиво усмехнулся и повернулся к двери.

— Могу смело заявить, что Мэри возвращалась сюда после твоего ухода.

— Вот как? Просвети меня, как ты узнал, будь добр.

— Она оставила тебе послание в замочной скважине, — Шерлок протянул Джону небольшую записку, свёрнутую в трубочку. — И да, предвидя твой следующий вопрос, я поднимался наверх.

Развернув записку, Джон скрипнул зубами от негодования. «Я рада, что ты жив». Почерк Мэри. Определённо. Снова.

— Надеюсь, дверь ты не попытался взломать?

— Нет. Ждал тебя.

— Хоть что-то благоразумное.

На лестничной площадке Джон не увидел никаких изменений. Всё в точности так же, как и в любой другой день. А вот Шерлок, казалось, сразу подметил множество деталей, которые остались для Джона незамеченными.

— Открывай, — Шерлок махнул рукой в сторону двери, обойдя площадку по кругу.

— Вот так просто? А вдруг ещё одна ловушка?

— Нет там никакой ловушки. Там вообще ничего нет, — заверил его Шерлок. — Просто открой.

Джон запустил руку в карман, выуживая ключи, и с осторожностью подошёл к двери. Ещё раз взглянув на друга, он повернулся боком, прижимаясь спиной к стене, и медленно вставил ключ. Замок дважды щёлкнул.

Шерлок опередил Джона, нетерпеливо толкнув дверь. Когда та распахнулась, у Джона сердце ухнуло в пятки. Зажмурившись, он испытал новый неподдельный прилив страха, сродни тому, что испытывал и вчера. Однако Шерлок, казалось, не заметил того, как он сильнее прижался к стене и приложил массу усилий, лишь бы устоять на ногах. Сколько бы Джон ни пытался, но не смог заставить себя зайти внутрь вслед за Шерлоком. Вместо этого он прислушался к торопливым шагам внутри квартиры, то удаляющимся, то приближающимся.

— Поздравляю, Джон! — донёсся до него торжественный возглас Шерлока.

— В каком смысле? — Джон несмело заглянул в квартиру, удивляясь, что ему ответило короткое эхо.

— С переездом на Бейкер-стрит. Кажется, здесь ты больше не живёшь, — объявил тот, возвращаясь в коридор.

Забыв о поглотившем его страхе, Джон перешагнул порог, с открытым ртом оглядываясь по сторонам. Вокруг остались только стены. Ни мебели, ни каких-либо признаков того, что буквально сутки назад здесь проживала семья молодожёнов, не было и в помине. Квартира была совершенно пуста.

========== Глава VII. Слишком много красного ==========

Джон в немом шоке обошёл квартиру, с излишним пристальным вниманием рассматривая голые стены. Иногда он подходил к ним, проводя рукой по обоям со знакомым рисунком — единственным, что напоминало о вмиг исчезнувшей жизни. На полу в коридоре он обнаружил несколько документов, сложенных в ровную стопку, поверх которых лежал его паспорт.

— Полагаю, прощальный подарок, — сказал Шерлок, стоя за спиной Джона.

Тот не повернулся к нему, продолжая смотреть на бордовую обложку паспорта, ярким пятном выделяющуюся на фоне больших белых листов снизу. Нагнувшись, Джон взял паспорт и бегло пролистал его.

— Замечательно, — выдохнул он. — Я никогда не был женат на Мэри.

— Это вопрос?

— Это ответ. Её ответ. Поверить не могу, что такое происходит со мной, — открыв документ на нужной странице, Джон показал отсутствие штампа о заключении брака.

— И ты снова чист, — с притворным восторгом воскликнул Шерлок, обойдя Джона стороной и вернувшись к двери. — Мебель вынесли утром, не слишком рано, но и не слишком поздно, чтобы не беспокоить соседей. Судя по пыльным отпечаткам и комкам грязи с улицы, работали явно больше двух человек. Скорее четверо: выносить тяжёлые предметы в одиночку невозможно, а работать нужно было достаточно быстро. В коридоре на стенах есть свежие царапины — значит, работали в спешке, мало заботясь об аккуратности. Выяснив, что ты остался жив, пришлось быстро заметать следы. Лучший выход — представить всё так, словно Мэри Элизабет Ватсон никогда не существовало и вы не жили здесь вместе. Есть только Мэри Морстен, если, конечно, это её настоящее имя.

— Шерлок, — настойчиво прервал его Джон. — Помолчи. Пожалуйста. Помолчи.

Шерлок хотел было возразить, что то, о чём он говорит, чрезвычайно важно, но лицо Джона заставило его закрыть рот и остановиться. Джон с нескрываемым сожалением всё ещё смотрел на пустую страницу в паспорте и медленно поглаживал её большим пальцем правой руки. В его глазах застыло выражение не то скорби, не то холодного ужаса, словно он до сих пор не мог поверить в происходящее.

Шерлок, ощутив странную тревогу, отвернулся, в какой-то момент искренне пожалев, что не предупредил Джона о Мэри раньше. Но… разве он не предполагал подобный исход даже в таком случае?

— Мне нужно уйти, — вдруг заявил Джон и протопал мимо Шерлока к выходу. — Куда угодно. Но сейчас.

— На Бейкер-стрит? — предложил Шерлок.

— Нет. Не туда.

Джон стоял за порогом, придерживая дверь, и ждал, когда Шерлок выйдет следом. Не став испытывать терпение друга, Шерлок в последний раз окинул квартиру взглядом и тоже перешагнул порог. Когда Джон закрывал замок, его руки не дрожали. Он не был зол или взволнован — он был в ярости. Казалось, один толчок — и выдержка даст сбой.

Шерлок помнил только один момент, когда Джон позволил себе выплеснуть чувства наружу. Тот день, когда они впервые встретились в ресторане после двухгодовой разлуки. Он не просто вышел из себя, он дошёл до настоящего рукоприкладства.

— Джон! — окликнул его Шерлок, когда тот принялся спускаться вниз по ступенькам.

Джон проигнорировал оклик. На секунду остановившись на ступеньке, Джон вдруг сгорбился, прижал руки к лицу и шумно выдохнул. Шерлок было решил, что это приступ истерики, но нет: он быстро выпрямился, расправил плечи и неторопливо зашагал дальше.

— Оставь меня сейчас, Шерлок, — попросил Джон, не взглянув на него.

— Ты не дослушал, Джон…

— Потом! — неожиданно громко рявкнул он, заставив Шерлока вздрогнуть и замереть на верхней ступеньке.

Ему ничего не оставалось, кроме как позволить Джону уйти.

***

Потерять Мэри было для Джона хуже, чем потерять когда-то Шерлока. Или нет… Пожалуй, нет. Оба этих человека вмиг исчезли из его жизни, оставив после себя пустоту и кучу вопросов. Шерлок прыгнул с крыши, не дав Джону как следует осмыслить произошедшее, а Мэри… Мэри оставила незабываемый прощальный подарок. Даже два — пулю и новый паспорт. Старый паспорт пропал — Джон хранил в нижнем ящике прикроватной тумбочки вместе с остальными необходимыми вещами. Тумбочка, как и всё остальное, исчезла.

После того дня Джон снял небольшую комнатку в отеле, взял несколько отгулов на работе и заперся в четырёх стенах. Казалось бы, он должен был злиться на Мэри, однако изначальные удивление и ярость испарились, оставив после себя пустоту. Точно такую же, как и в квартире.

В первую ночь в отеле Джон получил от Шерлока смс: «Прислали твои вещи. Всё-таки она о тебе заботится».

— Да, конечно, — пробормотал Джон.

На смс он отвечать не стал.

***

Шерлок задумчиво посмотрел на пёструю от стикеров стену. Разные детали постепенно обретали общие очертания; между ними редко появлялись новые связующие линии, и Шерлок впервые за весь свой долгий опыт расследований не рвался как можно быстрее найти окончательную разгадку.

Порой его мыслями полностью овладевал Джон. Шерлок не понимал, что значит терять людей, и не в полной мере осознавал, что чувствуешь, когда человек вдруг оказывается полностью противоположным тому, каким ты его знал. Для самого Шерлока подобных сложностей не существовало: люди редко оставались рядом с ним надолго, да и он сам был против крепких связей. К тому же ему хватало одного взгляда, чтобы понять, что из себя представляет тот или иной человек. При таких способностях сложно найти кого-то, кто станет по-настоящему близким.

На улице раздался свист шин и автомобильный сигнал, повторившийся ещё три раза, после чего Шерлок различил хлопанье дверей. Он закрыл глаза, представляя картину. Две машины, едущие одна за другой. Вдруг первая резко останавливается, а вторая вынуждена тоже резко затормозить, возможно, свернув на обочину. Водитель второго автомобиля, разумеется, в ярости; он набрасывается на первого в приступе тупого гнева, осыпая его самыми грязными словами, какие только могут прийти на ум.

Глухой удар.

Дело заканчивается дракой.

— Тук-тук, Шерлок Холмс, — в комнату летящей походкой вошла миссис Хадсон и, уставившись на Шерлока, заявила. — Заметь: я постучала.

Шерлок только проводил её взглядом. В руках у миссис Хадсон был пакет с продуктами, которые она сразу же принялась выгружать на стол.

— Снова у тебя нет ничего съедобного в холодильнике, а мне не хочется однажды зайти сюда и обнаружить твоё холодное тело, — она передёрнула плечами. — Кто же дальше станет платить мне за аренду? Новых постояльцев нынче найти сложно.

Улыбнувшись, Шерлок встал и подошёл к окну, выглядывая из-за занавески. На улице собралась толпа зевак, а трое мужчин растаскивали в стороны сцепившихся водителей. Лицо одного из них было искажено злобой; второй же выглядел явно растерянным. Шерлок заметил в его руке телефон. Видимо, попытался ответить на смс, но решил остановиться для безопасности, не заметив ехавшую позади машину. У него есть дочь, решил Шерлок: на заднем сидении виднелся розовый портфель. Ей-то он и хотел ответить.

— Ты случайно не знаешь, что случилось с Джоном? — после недолгого молчания спросила миссис Хадсон, шурша пакетом.

— Почему с ним должно что-то случиться?

— Он как-то обещал снова остаться ночевать здесь, но почему-то так и не пришёл, — в её голосе сквозила неуверенность.

Шерлок тяжело вздохнул и поборол желание обернуться, оставшись стоять спиной к домовладелице.

— Вы же знаете, что у него семья, миссис Хадсон. Многое могло случиться.

Шуршание пакетом прекратилось, но короткие приближающиеся шаги в какой-то момент испугали Шерлока: он не хотел, чтобы миссис Хадсон сейчас смотрела на его лицо. Невольно встав вплотную к стене, Шерлок вздрогнул, когда на его плечо легла тёплая рука и легонько похлопала по нему.

— Всё будет хорошо, дорогой, — успокаивающе сказала миссис Хадсон. — Он ещё придёт, вот увидишь.

Шерлок с некоторым удивлением взглянул на неё.

— И не смотри на меня такими большими глазами. Уж я-то знаю, что между вами всегда летали искры. Мэри, конечно, хорошая, но ох уж эта беременность! — воскликнула она.

Шерлок нахмурился, но затем вдруг рассмеялся. Неужели миссис Хадсон решила, что Джон женился на Мэри из-за беременности?

— Это ни капельки не смешно! — шутливо, но грозно воскликнула она. — Вот так и рушится любовь, между прочим.

— Какая любовь, миссис Хадсон, о чём вы говорите. Любовь для меня…

— Не чужда, поверь, милый, — закивала домовладелица. — Есть люди, которые до конца не осознают, что любят, просто по одной простой причине они любят лишь раз в жизни, и гораздо глубже, чем все остальные.

Дальше она забормотала что-то о времени и надобности приготовить ужин, после чего направилась к двери.

Водители на улице постепенно замяли вспыхнувшую перебранку, пожали друг другу руки и, окидывая друг друга недобрыми взглядами, разошлись по машинам. Остальные стояли рядом до тех пор, пока первый автомобиль с визгом не уехал вперёд.

— Миссис Хадсон, — окликнул её Шерлок.

— Да? — оглянулась она в дверях.

— Хотите сказать, я питаю некие тёплые чувства к Джону? Вы серьёзно?

Теперь смеяться настала очередь миссис Хадсон.

— Ну конечно же, — сказала она как само собой разумеющееся. — Иначе почему бы ещё вы оставались рядом друг с другом все последние года?

***

Поздно вечером, когда у большинства людей рабочее время подошло к концу и на улицу высыпали многочисленные парочки, Шерлок отправился в самую гущу толпы. Он не любил подобные сборища людей, выстраивающихся в очереди ради нездоровой пищи, но именно здесь можно было спрятаться лучше всего.

Местное заведение фаст-фуда на одной из центральных улиц оказалось забито до предела. Окинув взглядом достаточно просторный зал с несколькими десятками столиков, он наконец нашёл Брета, сидящего с ноутбуком как можно дальше от окна — по совету Шерлока. На нём красовались чёрная кепка и большие очки в тонкой оправе — самый простой способ скрыть свою внешность, если приходится прятаться.

Пробравшись сквозь толпу, Шерлок занял место рядом с ним и повернулся таким образом, чтобы можно было видеть весь зал целиком и все окна.

— Мистер Холмс, — кивнул в знак приветствия Брет. — Рад вас видеть. Но почему вы выбрали такое людное место? Мы могли бы снова встретиться на Бейкер-стрит…

— Слишком опасно, — Шерлок внимательно осматривал лица присутствующих людей. — Там мы бы остались один на один, а внизу — миссис Хадсон. Не хотелось бы подвергать её опасности.

Брови Брета поползли вверх.

— Опасности?

— Да, опасности, — подтвердил Шерлок. — Гораздо проще убить кого-то без свидетелей, добавив необходимые детали и слепив историю на свой лад, чем здесь, в многолюдной толпе среди сотен глаз. Вы так не считаете?

Бросив внимательный взгляд на явно занервничавшего Брета, Шерлок взял меню, в котором не предлагалось ничего, кроме типичной для таких заведений еды.

— Не думаю, что меня хотят убить, — воспротивился Брет, прикрыв крышку ноутбука; его подбородок задрожал. — Убили ведь Никки… Никки, она… Она была такой хорошей. Она была всего лишь художницей! Зачем нужно было её убивать?

— Такие, как она, часто взаимодействуют с множеством незнакомых людей. Видимо, она знала нечто такое, что не должно было всплыть на поверхность. Хотя, возможно, она даже не подозревала о том, что знала. Вы ведь уже знаете, что своего убийцу она впустила сама, а следовательно, они были знакомы, — продолжил Шерлок ровным голосом.

— Поэтому вы решили, что это был я?

— Именно, — подтвердил он. — Кто может прийти так рано утром и всё равно оказаться желанным гостем? Кто-то настолько близкий, как вы. И, признаться честно, у меня не было в этом сомнений.

Брет неожиданно ударил кулаком по столу.

— Я любил её! — вскрикнул он так громко, что люди, сидящие за соседними столиками, притихли и оглянулись на него.

— Тише, мистер Нельсон, вы привлекаете совершенно ненужное нам внимание, — Шерлок улыбнулся окружающим, давая понять, что всё в порядке. — Хорошо, вы любили её и не убивали. Тогда кто мог это сделать? Кого она была готова впустить в квартиру и кому доверяла настолько сильно?

Успокоившись, Брет растерянно потупил взгляд.

— У неё были частные клиенты. Много. Видите ли, она хорошо рисовала, и ей заказывали репродукции знаменитых картин для коллекций, иногда же это были непосредственно портреты и просто красивые пейзажи.

— То есть такие клиенты могли приходить к ней домой, чтобы проследить за процессом работы?

— Если это портрет — да. Портреты она рисовала только с натуры.

Шерлок задумался. Если такой скрытный убийца заказал свой портрет, зачем он вообще был нужен ему? Нет-нет, глупости. Такие люди не заказывают собственных портретов.

— А были ли у неё какие-нибудь странные заказы в последнее время? Что-то, что вызывало бы у вас сомнение, чувство тревоги или удивления?

— Она почти никогда не посвящала меня в сам процесс. Обычно она предпочитала работать в одиночестве, чтобы никто не отвлекал. Я же видел только готовые работы, поэтому не могу сказать, над чем она работала в последнее время, — Брет на секунду сник. — Но у неё был блокнот, в который Никки записывала планы.

— Блокнот? — оживился Шерлок. — Где же он?

— Никки хранила его в тайном отверстии в матрасе кровати…

— О нём кто-нибудь знал?

— Только она. И я.

— А клиенты?

— Сомневаюсь, — он нахмурился. — Это ведь личное и клиентов никак не касалось.

— Вот и причина, — хмыкнул Шерлок, переведя взгляд в окно напротив их столика. — Изначально планировалось подставить в убийстве вас, и это почти получилось. Однако что-то пошло не так. Никаких подозрительных картин в рабочей комнате мисс Кэри я не обнаружил. В ночь перед убийством она работала над обычным пейзажем, значит, предыдущий заказ был уже готов, и клиент в ближайшее время хотел его забрать. Либо в той картине было что-то необычное, либо что-то ещё. Картину наверняка забрали, а вашу девушку убили, выбрав время так, чтобы подозрение без сомнений пало на вас. Но! — Шерлок снова посмотрел на Брета. — Тем утром мисс Кэри сделала или сказала нечто такое, что сломало планы преступника и помешало выставить убийцей вас. Видимо, вы, и сами того не подозревая, знали то, что и мисс Кэри, поэтому оставлять вас в живых стало слишком опасно. Так могла ли ваша жизнь висеть на волоске из-за этого блокнота, мистер Нельсон?

Брет часто-часто захлопал глазами, и очки съехали на кончик его носа, которые он поспешил поправить неловким движением.

— Я… я не знаю. В том блокноте не было ничегоужасного.

— Вы так уверены в этом? Вы хоть раз видели блокнот?

— Только однажды. Я приехал к Никки на пятнадцать минут раньше оговоренного времени, и она ещё не успела полностью освободиться от работы над картиной. Тогда я и увидел блокнот, который она несла с кухни. Никки сказала, что это рабочий блокнот. В него она записывала… то, что касалось работы.

— Могли ли там быть какие-то имена?

— Скорее всего. Я видел только обложку и понятия не имею, что именно она вписывала в него.

— Какого цвета обложка?

— Красная. Даже бордовая. Тёмно-бордовая.

— Слишком много красного, — Шерлок поморщился, вновь устремив взгляд в окно.

В нём спустя несколько минут после их с Бретом встречи он заметил человека в чёрной спортивной куртке и с накинутым на голову капюшоном, скрывающим лицо. Куртка была застёгнута не до конца, и, когда незнакомец ненадолго выступил из тени, солнце осветило красное пятно около его шеи. Галстук.

— Человек в красном галстуке, — пробормотал Шерлок вслух.

— Что, простите?

— За нами следят. Но не прыгайте с места, здесь слишком многолюдно, чтобы кто-то посмел причинить вам какой-то вред. Он не рискнёт подойти ближе, поэтому всё, что доступно вот тому мужчине около фонарного столба — наблюдение с большого расстояния. Он нас не слышит, только видит, не переживайте, мистер Нельсон.

Брет украдкой тоже посмотрел в окно.

— Но кто это?

— Полагаю, тот же, кто пытался убить вас в первый раз. Растяпа-криминалист. Дэни, кажется. Вы ведь сами сказали, что он неожиданно подскочил, когда вы сидели в полицейской машине одни, начал кричать, обвинять вас в убийстве и угрожать пистолетом.

— Да, но…

— Это из-за меня. Когда я обследовал квартиру мисс Кэри, то поделился со всеми присутствующими своей теорией касательно вас. После этот Дэни в порыве некого гнева мог и убить вас. Только вот гнев был всего лишь театральным представлением, а общее глупое поведение этого идиота и его неловкость вполне могли бы стать предвестниками непредумышленного убийства. И — оп! — и жертва, и убийца мертвы. Дело закрыто, тайна погребена.

— Но я сбежал…

— Испугались?

— Конечно! Этот псих выглядел неуравновешенным!

— Мастерски сыгранная роль, чтобы не вызывать подозрений.

— На что вы намекаете?

— На то, что человек в красном галстуке — именно он. Он и есть связующая нить и ступенька вверх.

— Я не совсем понимаю, при чём тут галстук…

— Вам и не нужно понимать. Вам нужно знать только то, что вы в опасности. И чем скорее я пойму, что было написано в том блокноте, тем лучше. Вы уверены, что он был в матрасе?

— Да, я видел, как Никки прятала его туда. Там какое-то специальное углубление в матрасе, незаметное на первый взгляд.

— Я найду его, — Шерлок поднялся, одёрнув пальто.

— Вы уже уходите?

— Конечно.

— Но как же я? За мной следит тот, кто пытался меня убить…

— Ну, вы ведь как-то выжили в последние несколько дней? Смешайтесь с толпой, ускользните. Или могу попросить уже знакомую вам девушку-бродяжку помочь скрыться. Поверьте, за гамбургер она поможет вам чем угодно.

***

Этим же вечером Шерлок вернулся в квартиру Никки Кэри, воспользовавшись помощью Грегори. Он буквально вытащил инспектора из дома с помощью непрекращающихся звонков и несерьёзных угроз о том, что не прекратит, если тот не согласится сотрудничать. Когда они встретились около дома мисс Кэри, Грегори хмуро глянул на Шерлока и молча вошёл в подъезд.

— Пять минут, Шерлок.

— Хватит и двух.

Грегори никак не отреагировал, а лишь пропустил его в квартиру первым. Шерлок не стал терять ни минуты; он сразу проскользнул в крохотную спальню, где уместились только двуспальная кровать в голубых тонах, встроенный в стену шкафчик и цветочный горшок с большой пальмой. Недолго думая, Шерлок стянул одеяло на пол, задрал простынь и принялся ощупывать края матраса.

— Что ты делаешь? — непонимающе спросил Грегори из-за спины.

— А на что похоже?

— На поиск порно-журналов в комнате подростка.

— Ну, мы же в комнате подростка? — Шерлок уже ощупал матрас со всех сторон и вдруг остановился около изголовья кровати. — Здесь!

Около самого угла грубый шов расходился, и, стоило только слегка оттянуть плотную ткань, можно было найти тот самый секретный отдел, о котором рассказывал Брет. Карман был сделан таким образом, что при внешнем осмотре почувствовать нахождение внутри матраса блокнота становилось невозможно. Шерлок просунул вглубь кисть руки и только тогда кончиками пальцев наткнулся на жёсткую обложку искомой вещи.

Блокнот оказался средних размеров, в тёмно-бордовой обложке. Внутри списком шли записанные разными ручками имена, телефоны и краткие пояснения к желаниям заказчиков. Некоторые надписи были сделаны в явной спешке, некоторые — первым попавшимся под руку карандашом.

— Так-так, — Шерлок пробежал глазами по нескольким страницам. — Мистер Нельсон говорил, что иногда она рисовала копии картин на заказ. Похоже, её действительно ценили, и, судя по работам мисс Кэри в комнате, работы всегда были весьма качественными.

— Постой, — оживился Грегори. — Брет Нельсон? Он ведь сбежал!

— Ну и что? — Шерлок поднял на него спокойный взгляд.

— Ты с ним виделся?

— Пару раз. Пригласил на чашечку чая в гости. И сегодня — в какой-то забегаловке.

— Шерлок!

— Да-да, знаю, я сам назвал его убийцей, но ошибся.

— Шерлок…

— Я тоже иногда ошибаюсь, успокойся.

Пролистав блокнот дальше, Шерлок наткнулся на маленькую закладку, вложенную между страницами. Разворот был исписан точно так же, как и все остальные, однако здесь на правой странице в самом низу выделялось одно-единственное имя, жирно обведённое на несколько раз. Себастьян Моран. И номер телефона, который Шерлок уже неоднократно видел.

Достав из внутреннего кармана пальто сложенную вдвое фотографию с белым попугаем, он сравнил цифры, написанные на обороте, с цифрами в блокноте. Они полностью совпадали.

— В вашей полицейской базе не было никаких фотографий Себастьяна Морана? — Шерлок захлопнул блокнот и сунул его под мышку.

— Себастьян Моран? Тот самый, которого ты просил найти? Нет, не было. Какого чёрта ты снова о нём вспомнил?..

— Я заберу этот блокнот с собой.

— Тебе нельзя ничего выносить из квартиры жертвы, Шер…

— Я мог бы отдать блокнот тебе, но не могу гарантировать безопасность Скотланд-Ярда.

— Что? О чём ты вообще?

— Из-за этого блокнота убили Никки Кэри, а впоследствии попытались убить и Брета Нельсона.

— Так, стоп, — Грегори резко взмахнул рукой, вынуждая Шерлока замолчать. — Брета никто не пытался убить.

— Пытался. И я даже знаю, кто. И ты знаешь, вот только не понимаешь очевидного.

Шерлок быстро заправил кровать, постаравшись вернуть ей прежний вид. Тщательно подоткнув простынь, он уделил особое внимание сокрытию потайного кармана в матрасе.

— Мы уходим, — объявил Шерлок.

— Надо же, — язвительно добавил Грегори.

— Да, инспектор, нужно уходить. И желательно, чтобы никто не знал о нашем визите сюда. Никому не рассказывай про блокнот и о том, что хотя бы даже слышал о его существовании. Особенно в Скотланд-Ярде. Особенно там!

Когда Шерлок вышел из комнаты, Грегори поспешил за ним. Задержавшись на секунду около двери, чтобы закрыть квартиру, он быстро сбежал вниз по лестнице.

— Шерлок, может, поделишься своими гениальными мыслями?

— Нет.

— Нет? Ты препятствуешь расследованию, понимаешь?

— Нет, не препятствую, просто у меня нет ответов на все вопросы.

— Да неужели? Великий Шерлок Холмс зашёл в тупик? Ни за что не поверю.

Около подъездной двери Шерлок остановился, серьёзно посмотрев на Лестрейда.

— Единственное, что тебе нужно сейчас знать — в Скотланд-Ярде завелась крыса. И не нужно пытаться поймать её голыми руками, она непременно сбежит, как только поймёт, что её обнаружили.

***

Когда Шерлок добрался на такси до дома, уже зажглись фонари. На первом этаже горел свет — миссис Хадсон что-то готовила на кухне. Шерлок мельком посмотрел на крыльцо, но не обнаружил там никакой посылки, как раньше. На мгновение он почувствовал лёгкое разочарование, будто бы действительно надеялся обнаружить новую связующую нить.

Вместо того чтобы зайти в тёплое помещение, он выдохнул клубы пара и, расправив пальто, уселся на ступеньки. Иконка зарядки телефона напоминала о том, что осталось 30% энергии. Повертев телефон в руках, Шерлок проверил блокнот, спрятанный в кармане, и достал из другого кармана фотографию.

Самый обычный телефонный номер. Он быстро набрал его, нажал кнопку вызова, закрыл глаза и отсчитал три долгих гудка, после которых послышался щелчок. Шерлок уловил дыхание, раздавшееся в трубке, но никакого ответа не последовало.

— Полагаю, вы хотели со мной поговорить? — начал Шерлок первым. — Невежливо молчать после того, как ответили на звонок.

И снова никакого ответа.

Шерлок начал терять терпение.

— Может, скажете уже, наконец, что вам нужно, мистер Себастьян Моран?

— Мистер Шерлок Холмс? Надо же, какой сюрприз. А я уж думал, вы никогда не позвоните, — сказал низкий немного хрипловатый голос, пронизанный холодом и любопытством.

— Не люблю разговаривать с незнакомцами. Особенно с такими, как вы.

— Почему же? — Шерлок различил наигранное удивление. — Никто не жаловался на то, что я плохой собеседник. Впрочем, есть то, что я умею делать лучше пустой болтовни.

— Но со мной вы всё же пожелали беседовать, не так ли? И не просто так?

— Вы весьма догадливы, мистер Холмс. И я бы не связался с вами, если бы не был уверен в том, что вы — именно тот, кто мне нужен.

— Спасибо за комплимент, но он бесполезен.

В трубке послышался тихий смех.

— Полагаю, раз вы позвонили, то окончательно убедились, что номер, написанный на фотографии с попугаем, принадлежит мне. Позволите сделать смелое предположение? — Пауза. — Вы ведь уже нашли блокнот, мистер Холмс?

Шерлок резко поднялся со ступенек, вплотную подошёл к двери и оглянулся по сторонам.

— Вы занервничали? Не нужно, я не слежу за вами. Это простой логический вывод, один из тех, которыми вы пользуетесь постоянно.

— Так что вам нужно?

— Вы уже догадались. Мне нужен блокнот.

— Видимо, он очень важен, раз из-за него убили невинную девушку, попытались подставить в убийстве её парня, а впоследствии избавиться и от него.

— А вы не очень-то сговорчивы, — голос усмехнулся. — Что ж, я надеялся на лёгкое решение, но с вами тяжело, мистер Холмс. Знаете, что? Давайте сыграем в игру. Простую игру, в которой победитель может быть только один.

========== Глава VIII. You owe me ==========

Старенький телевизор в тёплом гостиничном номере вещал вечерние новости. Джон силился вслушиваться в монотонный и ровный голос ведущей, которая рассказывала что-то о массовом отравлении в школе и улучшении погоды в ближайшие дни, но все его мысли занимала Мэри. Вчера вечером, вернувшись с работы, он наконец решился и набрал номер Мэри, однако автоинформатор сообщил, что он больше не обслуживается.

Смириться с тем, что Мэри больше нет в его жизни, не получалось. Он всё ещё не верил в то, что Мэри — его Мэри — следила за ним, а в конечном итоге просто исчезла, не оставив после себя ничего.

— А теперь ещё раз о погоде, — ведущая приятно улыбнулась и перевела взгляд в объектив другой камеры.

Джон нащупал на подлокотнике кресла пульт и переключил канал. Экран вдруг замигал и резко потух. Джон было решил, что случайно нажал на кнопку выключения, но помимо телевизора выключилась и люстра. Оказавшись в кромешной темноте, Джон несколько секунд в ожидании сидел, не двигаясь, но потом, включив телефон и освещая им путь, подошёл к выключателю и несколько раз щёлкнул им. Никаких изменений не произошло.

— Что за чёрт, — выругался он и набрал на стационарном телефоне номер вызова администратора. Девушка сообщила, что проблема связана со всей гостиницей и в ближайшее время её непременно ликвидируют. Извинившись за неудобства, она повесила трубку. Джону ничего не оставалось, кроме как вернуться в кресло и терпеливо ждать.

Был уже поздний вечер, поэтому единственным разумным вариантом в такой ситуации являлся сон, о котором Джон мечтал чуть ли не с начала рабочей смены. Он уже хотел было пробраться к кровати, оставив проблему со светом на совести гостиницы, как в дверь постучали. Три размеренных удара, за которыми последовали удаляющиеся шаги. Джон медленно подошёл к двери, освещая путь телефоном, открыл замок и осторожно выглянул в узкую щель. Как и следовало ожидать, никого по ту сторону порога уже не было, однако на полу он разглядел небольшую коробочку — точно такую же, как и на столе Шерлока Холмса.

***

Шерлок шёл в свете уличных фонарей, крепко сжимая телефон в руке. Ветер пробирал до костей, поэтому он поднял воротник пальто и плотнее чем обычно повязал шарф на шею. После отсчитанных пятнадцати шагов Шерлок остановился, оказавшись на небольшом пустом перекрёстке.

— Ну и куда дальше? — спросил он, и сразу же телефон завибрировал.

В смс, приходящих каждые несколько минут, было указано последующее направление движения. Свернув налево, Шерлок сбавил шаг, оглядывая и вовсе пустынную улицу. Ему не потребовалось много времени, чтобы узнать это место — то самое, где произошла автомобильная авария благодаря участию Человека в красном галстуке. Конечный путь маршрута был там, в узком проулке между двумя домами.

Шерлок припомнил, что здесь нет камер наблюдения. Именно поэтому место становилось идеальным для преступления. Когда он остановился, телефон снова завибрировал, но на этот раз смс сменилось звонком.

— Вы можете быть послушным, когда захотите, мистер Холмс. Теперь обернитесь — позади вы увидите урну. Оставьте блокнот там, а потом немедленно уходите.

Шерлок послушно обернулся и подошёл к урне, стоящей в тени дома.

— Неужели вы убиваете только ради того, чтобы скрыть своё имя?

— Моя работа — быть невидимкой, мистер Холмс. Моего имени не должны знать, иначе всё пойдёт прахом.

— Ваша работа? Полагаю, у бывшего военного, которого все считают мёртвым, не так много вариантов для работы.

В трубке повисло молчание. Шерлок понял, что такого его собеседник не ожидал, ведь вся жизнь Себастьяна Морана была стёрта из официальных документов. Единственное, что предоставлялось на обозрение — факт смерти. Если человек официально мёртв, его никто не станет искать. Он будет невидим, даже если окажется в гуще толпы.

В свете фонаря Шерлок различил в урне нечто похожее на лист бумаги. Он отличался от мусора, лежащего внизу — лист был не помятым, а в уголке виднелась аккуратная подпись: «Шерлоку Холмсу».

— Понятно, — собеседник рассмеялся. — Значит, он всё-таки открылся вам. Это ведь он подкинул вам подсказки, верно?

Достав из кармана блокнот, Шерлок сделал вид, будто бы собирается открыть его, а не положить в урну, как было велено.

— Не вздумайте, — предостерёг его Моран. — Вы и так уже видели слишком многое. Хотите, чтобы я пустил пулю вам в затылок? Однако мне бы очень не хотелось этого делать. Всё-таки смерть Шерлока Холмса повлечёт за собой слишком много подозрений. Поэтому давайте обойдёмся без вашей смерти.

Шерлок самодовольно улыбнулся, закрыв блокнот. Его противник действительно находился неподалёку, но сейчас он видел только его спину. Следовательно, он не мог видеть ни записки, подложенной в урну, ни других конкретных действий. Подняв блокнот, Шерлок показал, что действительно кладёт его в урну, как и было приказано. Но, положив его, он быстро раскрыл записку и прочитал содержимое. Внутри было сказано лишь одно: «Бейкер-стрит, 221Б P.S. Не волнуйся, копы уже в пути!».

— Мистер Моран, — обратился к нему Шерлок. — Раз вы воевали, то прекрасно обучены. Раз вам вручали награду, то вы значительно превосходите средний уровень подготовки. Таким человеком, как вы, могли ведь многие интересоваться? На тёмной стороне ваши способности приносят много пользы, так что неудивительно, каков стал ваш выбор. Убивать людей за деньги не так уж плохо. Вот только визитных карточек у наёмных убийц не бывает. Значит, всё-таки кто-то желает вам зла, мистер Моран. Кто-то потрудился над тем, чтобы вывести меня на вас.

— И вы прекрасно знаете, кто.

— Конечно. Джим Мориарти, — Шерлок повернулся к урне спиной. — Знакомое имя?

— Вы даже не представляете, насколько.

— Я долго не мог понять, что связывает три совершенно разных убийства. Я лишь понимал, что все они замаскированы, что истинная причина смерти трёх незнакомых друг с другом людей скрыта, вот только зачем? Если это дело рук серийного убийцы, то нет никакого смысла так скрываться. Серийным убийцам хочется славы, хочется, чтобы о них говорили. Наёмные убийцы убирают жертв чисто, но тоже так не маскируются. И только потом, после последней подсказки в виде присланной мне визитной карточки с вашим именем, я понял, что связывает все три смерти. — Шерлок немного отошёл от урны, внимательно осматривая пустую улицу. — Они знали ваше имя. Их нужно было убрать чисто и не вызвать при этом подозрений. Отсюда и мальчишка, ограбивший первую жертву и как бы ненароком пырнувший её ножом. Бедная женщина так ненавидела свою начальницу, отбившую у неё парня, что пожелала отомстить смертью. А тот мужчина, потерявший работу и расставшийся с любимой, которая ушла к другому? То же самое — огромное желание мести. Удивительно, как много можно узнать о человеке, прочитав его твиттер, куда обычно выливают самые разные эмоции.

Собеседник снова рассмеялся.

— Блестяще! — с неким презрением воскликнул он. — Теперь я понимаю, почему Мориарти был так помешан на Шерлоке Холмсе. С вами действительно интересно!

— Но не вам. Я ведь вам только мешаю.

— Разумеется.

— И вы изначально не хотели оставлять меня в живых? Этот переулок, где нет камер… Всё не просто так?

— Увы, но вы правы, — с сочувствием согласился он. — Мне нужен блокнот, но я не хочу, чтобы моё лицо видели. А здесь я могу спокойно забрать его, когда убью вас. И прямо сейчас я целюсь вам в голову, чтобы облегчить смерть. Однако проявлю милосердие и сообщу последнюю новость в вашей жизни. Доктор Ватсон. Вы ведь так о нём беспокоитесь, так волнуетесь за него. Зачем же вы подвергали его такой опасности, обсуждая с ним теории?

— Джон?..

— Да-да, ваш дорогой Джон Ватсон. Догадываетесь, к чему я клоню? Он тоже знает моё имя. Поэтому вы не расстанетесь надолго — надеюсь, Ад обеспечит вам обоим встречу на той стороне.

Шерлок застыл. Прозвучавшее имя Джона выбило его из колеи. Джон не должен был оказаться втянутым в это дело настолько, чтобы поплатиться жизнью. Идя сюда, в этот забытый Богом переулок, Шерлок был готов к подобному повороту — увидеть красную точку от прицела винтовки у себя на груди. Однако он был абсолютно уверен, что до Джона его проблемы не доберутся.

— Вы не просто наслышаны о Мориарти, мистер Моран, — сказал Шерлок, заслышав далёкий звук приближающихся сирен. — Вы работали на него. Вы злитесь на меня из-за него.

Молчание.

— Вы вызвали полицию? Опрометчиво, мистер Холмс.

— Я не вызывал полицию. Кто-то вызвал её за меня. Ну так что, пристрелите меня и, возможно, не успеете скрыться или начнёте побег прямо сейчас?

Послышался визг тормозов, и с соседней улицы резко вывернули несколько полицейских машин, осветив крохотную улочку. Шерлок поднял голову, смотря на крыши домов, сливающиеся с тёмным небом. Где-то там. Он был определённо где-то там.

— Вам повезло, мистер Холмс, — это было последнее, что Шерлок услышал от Себастьяна Морана, лица которого он так и не увидел.

После того как в трубке раздались короткие гудки, Шерлок сунул телефон в карман пальто, глубоко вздохнул и повернулся лицом к мчащимся ему навстречу автомобилям. Первым из машины вылетел инспектор Лестрейд.

— Шерлок! — крикнул он, бросаясь к нему. — Шерлок, ты как? В порядке? Не ранен?

— Нет, — несколько раздражённо отозвался Шерлок, явно находясь не в восторге от того, что оказался в центре внимания. — Почему я должен быть ранен?

— Нам поступил анонимный звонок с адресом и сообщением, что здесь произойдёт преступление. Но я всё-таки не ожидал увидеть тебя здесь… — Грегори подозрительно посмотрел на него. — Как всегда оказываешься в нужном месте в нужное время?

— Почти. Впрочем, был здесь один подозрительный тип… Я его не видел, но он точно был здесь, — Шерлок указал на крыши домов. — Где-то там. Целился в меня из винтовки. Если поспешите, сможете его поймать.

Грегори ничего не сказал ему, лишь обернулся и крикнул столпившимся позади офицерам:

— Прочесать весь квартал! Осмотреть все переулки, каждый мусорный бак и проверить каждого подозрительного типа!

— Есть, сэр! — дружно ответила толпа полицейских.

— Так что здесь происходит, Шерлок?

— Может, ты начнёшь с рассказа о звонке?

— Звонок был анонимным. Мы не успели его отследить, да и голос я не узнал.

— Тогда почему ты повёлся на анонимный звонок и приехал сюда с целой толпой?

— Сказали, что Шерлок Холмс в опасности, — нехотя продолжил Грегори. — Донован, конечно, была против того, чтобы я так срывался с места, но…

Шерлок усмехнулся, продолжая смотреть на крышу.

— Ты уверен, что голос был незнакомый?

— Я вообще не ждал этого звонка, так что ни в чём не уверен. Но я рад, что не послушал Донован и всё-таки приехал сюда, — Грегори положил руку на плечо Шерлока и ободряюще улыбнулся.

— Что ж… — сказал Шерлок, отходя назад. — По крайней мере, блокнот остался здесь.

— Блокнот? Тот самый? Да что в нём такого?

— Нечто очень важное. Из-за него меня пытались убить, — пояснил Шерлок и, подойдя к урне, заглянул в неё, однако никакого блокнота внутри уже не было.

Кто-то забрал блокнот. Кто-то воспользовался приездом полиции, всеобщим замешательством и, спокойно подойдя со спины, забрал его и неторопливо скрылся.

— Ты видел кого-нибудь здесь кроме меня?

— Кроме тебя? Нет. Здесь же ни одна живая душа не ходит, особенно вечером и ночью. Ты был здесь один.

И камер здесь нет. Очень удобно. Молодец, Шерлок, попался на такую лёгкую приманку.

— Джон… — вдруг осенило его. — Джон!

Моран говорил, что Джону тоже грозит опасность. Но ведь Себастьян Моран должен работать без помощников? Или это только так выглядело со стороны?

— Мне нужно идти, — внезапно сообщил Шерлок.

— Что? Куда?

— На Бейкер-стрит.

— Домой? Шерлок, тебя только что пытались убить, а ты…

— Надеюсь, тот, кто вызвал полицию, предупредил и Джона. Извини, инспектор, но я тут больше не помощник.

***

До дома Шерлок добирался в спешке, постоянно поторапливая водителя такси и несколько раз звонив на телефон Джона. Монотонный голос автоинформатора сообщал, что телефон находится вне зоны действия сети или выключен. После каждого такого ответа сердце делало несколько сильных глухих ударов, и Шерлок чувствовал, что начинал задыхаться. Нет, только не Джон! Он столько раз находился на волоске от гибели, столько раз попадал в передряги, но Шерлок всегда успевал вовремя, чтобы спасти его. Успеет и на этот раз.

Что изменилось? Расстояние. Джон всегда был в зоне досягаемости, но теперь Шерлок не знал, где он. Кажется, Джон остановился в какой-то гостинице, но не соизволил сказать, в какой именно. Он не отвечал даже на смс. Когда Шерлок сообщил, что его вещи доставили на адрес Бейкер-стрит 221Б, Джон тоже не откликнулся. Однако он должен был вернуться. Ему ведь больше некуда идти, разве не так? Его путь возвращался в ту точку, откуда всё и началось.

Бейкер-стрит — это дом не только Шерлока, но и Джона. Дом, двери которого всегда будут открыты для последнего.

Ещё с улицы он заподозрил что-то неладное. Свет в гостиной был включен. Джон? Если он вернулся, это хорошо. Значит, его жизни ничего не угрожает. Расплатившись с водителем и оставив ему сдачу, Шерлок вломился в тихую гостиную, ощутив аромат чего-то цитрусового с примесью манго.

— Джон? — с порога позвал он, медленно делая несколько шагов вперёд.

Ответом послужило тихое звяканье ложки о кружку, доносившееся с кухни. Такой звук получался, когда размешиваешь сахар в чае.

Нет, не Джон. Он делал это быстрее. Звук отличался.

Шерлок ослабил плотно завязанный шарф и пошёл на звук, на ходу отмечая, что в комнате всё осталось без изменений. Гость даже не прикасался к вещам, обосновавшись на кухне. Когда оставалось сделать последний шаг, Шерлок остановился, прикрыв глаза. Конечно же. Как он мог сразу не додуматься? Здесь ведь всё так просто. Подсказка не была подсказкой — она была прямым ответом. К ней не требовалось никакого пояснения ил подписи.

— Рад тебя видеть, Шерлок.

Шерлок смотрел на гостя с расстояния нескольких шагов.

— Надеюсь, ты не против, что я тут немного похозяйничал? Всё-таки приходить в гости с пустыми руками после такой длительной разлуки как-то невежливо.

Его голос, как и раньше, звучал остро, но одновременно с тем мягко и плавно. Интонация скакала то вверх, то вниз, придавая голосу особую выразительность. Такой голос нельзя забыть или не узнать.

— Смотрю, ты даже печенье принёс, — Шерлок медленно подошёл к столу, оценив чистую подготовку сюрприза.

— Конечно. К чаю. Будешь? Оно вкусное.

Их взгляды столкнулись. Джим Мориарти нигде не чувствовал себя гостем — он везде был хозяином. Даже здесь, где хозяином был совсем другой человек, он стоял в расслабленно-свободной позе, спокойно попивая чай из чужой кружки и заедая печеньем. Словно он и не умирал. Не пускал пулю себе в голову и не смотрел пустыми мёртвыми глазами в живое небо, лёжа там, на крыше, в луже крови.

Пожалуй, Шерлок был удивлён. Он до последнего верил в подражателя, в слишком искусного подражателя, которому было под силу запутать даже его, Шерлока Холмса, и заставить метаться между двух вариантов.

— Где Джон? — Шерлок почувствовал, что голос дрогнул.

Мориарти широко улыбнулся из другого угла кухни.

— Уже скоро должен быть здесь. Я и для него кружку приготовил, — он кивком указал на стол, где чаепитие явно было заготовлено для трёх человек. — Пей, не стесняйся. С твоей зверушкой всё хорошо.

— Пытаешься выглядеть нормальным человеком?

— Пытаюсь не пугать тебя.

— Ну, если бы ты заведомо не начал развлекаться с теми посылками, то сейчас я, пожалуй, действительно испугался бы, — Шерлок всё же взял приготовленную для него кружку.

— Видишь, какой я вежливый.

— Безумно, — картинно округлил глаза Шерлок. — Так что привело тебя сюда? Мог бы и дальше оставаться призраком.

— Захотелось увидеть тебя. Как-никак, прошло больше двух лет. Я соскучился, Шерлок, — промурлыкал Джим, легко кивая в такт словам.

Шерлок раздражённо отвёл взгляд в сторону.

— И что теперь? Заставишь меня выпрыгнуть из окна собственной спальни?

— Ты стал таким скучным. Зачем повторять одно и то же дважды? Я не хочу снова тебя убивать. Пока что.

— Во второй раз у тебя ничего не получится, даже не надейся. Я тебя обыграю.

— Не сомневаюсь, — нараспев протянул Джим.

— Ладно, а если серьёзно? Зачем ты… помогал мне?

— Помогал? — казалось, поначалу он потерял дар речи от удивления, но быстро пришёл в себя и расхохотался. — Помогал тебе? Шерлок, я уж думал, что тупеть ты начнёшь намного позже.

— Значит, второй вариант.

Джим смолк и жестом предложил Шерлоку продолжать, заинтересованно глядя на него.

— Себастьян Моран. Ты искал его. А так как я собственноручно уничтожил твою единую паучью сеть, то найти определённого человека стало гораздо сложнее. И ты решил использовать меня.

— Но не обольщайся.

— Ни в коем случае. Это в твоём стиле — пользоваться грязными методами.

— А ты знаешь, как меня порадовать. Твои слова такие приятные. Но благодарности не жди.

— Какая трагедия, — съязвил Шерлок, послав ему уничтожающий взгляд. — Так этот Моран…

— Потрясающий, правда? — перебил его Джим, блаженно возведя глаза вверх. — Жаль только, что оказался не таким преданным, как я считал.

— Так всё-таки он твой?

— Мой. По крайней мере, был им. Жаль, что не выдержал проверку моей смертью. Это ведь так забавно, не правда ли, Шерлок? — Он поставил кружку на раковину и смахнул крошки с ладони. — Имитировать собственную смерть, доверив правду нескольким людям, а от кого-то её скрыть. А ещё веселее наблюдать это со стороны. Кто-то думает, что ты мёртв, и ведёт себя так, словно ты мёртв. Полагаю, тебе было весело в тот момент, когда ты едва не довёл до инфаркта доктора Ватсона?

Шерлок смолчал, пристально наблюдая за тем, как Мориарти размеренно вышагивал из стороны в сторону, сомкнув руки за спиной.

— Впрочем, не мне тебя осуждать. Я ведь тоже повёл себя нечестно по отношению к некоторым своим людям. Внеплановые проверки порой оборачиваются полной неожиданностью, и крыса оказывается гораздо ближе, чем думаешь, — Джим разочарованно покачал головой. — Когда для людей ты мёртв, самые близкие к вершине начинают чувствовать сладость власти. Некоторые сбегают, прячутся, становятся совсем другими, пытаются примерить на себя маски, которые им совершенно не идут. Обидно, не правда ли?

— К чему ты клонишь? — не выдержал Шерлок.

— Себастьян Моран искусный снайпер, Шерлок. Он умеет убивать, но не умеет всё просчитывать до конца. Однако если бы не я, — Мориарти с улыбкой изобразил двумя пальцами пистолет, нацеленный на Холмса, — пуля бы могла оказаться у тебя в голове.

— Тебе ведь выгодна моя смерть.

— Выгодна, но неинтересна. Играть с тобой самому гораздо приятнее.

— Настолько приятно, что ты тоже догадался сымитировать смерть?

— Ты так и не понял, Шерлок.

Он насторожился. Мориарти говорил уверенно, но мягко. Шерлок видел, что он чувствовал себя на шаг впереди, поэтому и нисколько не волновался. Впрочем, может ли такой человек, как Джим Мориарти, волноваться?

— Ты ничего не понял, — он хохотнул, указательным пальцем коснувшись кончика носа, который затем переместился к уголку брови. — Эта смерть не предназначалась тебе. Я пустил себе пулю в голову не ради тебя. Впрочем, я ведь не мог этого сделать и теперь стоять здесь, живым, так? Вы что-то путаете, мистер Шерлок Холмс, — последняя фраза была произнесена шутливо-серьёзным тоном.

— Я ничего не путаю. Я знаю, что видел.

— Уверен? Я бы засомневался, — Мориарти продолжал улыбаться, но выглядел теперь не таким дружелюбным, как несколько минут назад.

Шерлок прекрасно помнил, как он умел менять образы. Предстать другим человеком и через секунду снова измениться для тёмного гения не составляло трудности.

— Как ты выжил? — гневно, по слогам произнёс Шерлок.

Осознание того, что Мориарти продолжал играть с ним, вызывало странную волну злобы.

— Я не умирал. Как и ты. Я просто сделал видимость того, что умер.

— Как? — едва ли не выкрикнул Шерлок.

— Не злись, тебе не идёт, — тот жестом изобразил нахмуренные брови. — Ты ведь знаешь, что мозг человека — штука весьма интересная. Если происходит что-то плохое, он блокирует эти воспоминания. А если дать ему подсказку и снабдить необходимым толчком, воображение может дорисовать то, чего на самом деле не было. Даже такой человек, как ты, Шерлок, видел гигантского Хаунда и совершенно не подозревал о том, что глаза лгут. Разве удивительно, что после такого ты увидел, как я пускаю себе пулю в голову?

Ледяной ужас прокрался к самому горлу. Дыхание перехватило, и Шерлок впервые за долгое время мысленно вернулся к тому моменту на крыше. Он был там. Они оба были там. Он знает, что видел.

— Боже мой! — со смехом воскликнул Мориарти. — Да ты опять сомневаешься!

— Проект Хаунд — это туман, — сдержанно возразил Шерлок.

— Похоже, ты забыл, кто я. Мне ничего не стоило найти нужных людей и использовать результаты проекта. В конце концов, наука в наше время не стоит на месте, при желании можно вырастить яблоню с золотыми яблоками, а из тумана сделать чай.

— Что? — Холмс брезгливо нахмурился.

— Смерть — прекрасный способ избавиться от всего лишнего. Я исчез, став для всего мира мертвецом, а ты помог разобраться с теми, кто мне был больше не нужен. Думаешь, Шерлок, я не предполагал, что ты найдёшь способ выжить? Полагаю, и ты всегда верил в то, что я не мог умереть так просто.

— Спектакль не был спектаклем, — почти шёпотом добавил Шерлок.

— Важно то, что происходит за кулисами. Когда что-то становится слишком большим, появляется много лишних деталей. От них нужно избавляться. Так что ты сделал ровно то, что и требовалось. Ты меня не уничтожил, а помог ещё прочнее встать на ноги.

Шерлок смолчал, хотя хладнокровие дало сбой; ему до безумия захотелось ударить Джима Мориарти, находившегося всего в нескольких шагах от него. Захотелось схватить за грудки и вытолкнуть в окно, наслаждаясь звуком разбитого стекла. Однако Шерлок знал, что не сделает ничего подобного — это знал и Мориарти. Именно поэтому он находился здесь — без оружия и без прикрытия.

Это не было началом новой войны. Шерлок оказался лишь посредником между всё ещё мёртвым для многих криминальным гением и оборванными паучьими нитями.

В кармане брюк коротко пискнул мобильный телефон; Джим несколько секунд смотрел на его экранчик, после чего спрятал в карман и, подойдя к Шерлоку, шепнул:

— Нужно идти. Видишь, я пришёл просто с дружеским визитом, а ты мне не поверил.

— Тебе нельзя верить.

— Правда? А что, если я подкину ещё одну идею? Ты никогда не задумывался, почему Мэри Морстен появилась в жизни доктора Ватсона в такой сложный период? Он теряет тебя, и вдруг появляется она — ангел во плоти. А потом в один прекрасный момент превращается в дьявола, как раз после твоего возвращения, — Мориарти говорил тихо, обжигая кожу Шерлока горячим дыханием. — Считай это дружеской подсказкой от старого доброго злодея.

Шерлок ещё долго наблюдал из окна, как он, спрятав глаза за тёмными очками, спокойно идёт по тротуару мимо других людей. А потом, зайдя на кухню, Шерлок так же долго смотрел на оставленную Джимом Мориарти коробочку для чая, на которой чёрным маркером было выведено: «Ты мне должен».

========== Глава IX. Возвращение ==========

Джон ворвался в 221Б под шум дождя за спиной. На улице уже давно накрапывал дождь, но стоило Джону оказаться под крышей, как тот превратился в настоящий ливень.

Оглянувшись, он отчего-то помедлил, вглядываясь в блестящие в свете фонарей капли воды. Ещё до того, как такси преодолело последний поворот, Джону показалось, что он видел человека, выходящего из дома миссис Хадсон. Однако тень человека быстро исчезла, стоило только отвести взгляд на секунду. Поборов неприятное ощущение, Джон захлопнул дверь и ещё с лестницы крикнул:

— Шерлок!

В гостиной было тихо. Свет горел, да и сам Шерлок сидел в кресле, сложив ладони и касаясь кончиками пальцев сухих губ. Взгляд его был пустым и расфокусированным.

— Шерлок? — снова обратился к нему Джон, стряхивая с куртки попавшие на неё дождевые капли. — Ты… ты как?

Холмс поднял на него мгновенно прояснившиеся глаза.

— Шерл…

Джон не договорил. Друг, вскочив на ноги, вдруг коснулся его плеч чуть дрожащими руками, провёл вниз, после чего несколько раз обошёл кругом, внимательно осматривая Джона с ног до головы.

— Что с тобой случилось? — недоумённо спросил он.

— А с тобой? — перебил его Шерлок. — Ты не ранен? Ты не…

— Нет. Нет! Шерлок, прекрати, я в порядке, разве не видно? — воскликнул Джон таким тоном, словно они с Шерлоком должны поменяться местами. — Я примчался сюда, как только… Как только… В общем, сначала убеди меня в том же. Скажи мне, что с тобой ничего не случилось.

Шерлок растерянно моргнул. Они всё ещё стояли вплотную друг к другу, и Джон чувствовал сомкнувшиеся мёртвой хваткой на своей руке пальцы. Он мягко высвободился из захвата и отступил назад — находиться рядом с Шерлоком и касаться его было странно. Ему казалось, что Шерлок не выдержит такого расстояния. И если бы Джон сам первым не отступил на шаг, Шерлок бы отступил на два.

После того как Холмс опустил руки, то глубоко вдохнул, будто бы что-то до этого мешало ему дышать.

— Я… Я в норме, Джон. В норме, — кивнул он и обошёл по комнате круг, путая пальцы в волосах.

Джон внимательно проследил за ним взглядом.

— Мне пришла посылка с сообщением о том, что ты в опасности. Было сказано приехать на Бейкер-стрит, если я хочу увидеть тебя живым, — пробормотал Джон, продолжая стоять на месте.

— Посылка? Ты же был в отеле.

— В отеле. Но вдруг выключился свет во всём здании, и кто-то постучал в дверь. А когда я выглянул, то там была только посылка наподобие тех, что получал ты.

— Очень умно, — Шерлок снова занервничал. — Я тебе звонил, кстати.

Проверив карманы, Джон спохватился.

— Кажется, оставил телефон в номере.

— Прекрасно, можешь о нём забыть. Туда ты больше не вернёшься.

— Но…

— С тем телефоном у тебя связаны слишком плохие воспоминания, Джон. Забудь о нём.

Тишина.

На какое-то мгновение он решил, что Шерлок прав, и даже хорошо, что телефон остался в гостинице и уже, возможно, присвоен другим владельцем. В тот момент Джон испугался. Испугался по-настоящему, и этот ужас был осознанным в отличие от того, когда рядом с его головой просвистела пуля. Тогда он ничего не понимал и был в состоянии только смотреть, а не думать. Сейчас же несколько слов повергли его в медленно приходящий ужас, до дрожи в коленях и холодеющих пальцев.

«Если хочешь увидеть Шерлока живым, приезжай на Бейкер-стрит». В тот момент Джона не волновала анонимность отправителя. Он прекрасно понимал, кто был отправителем, но это было неважно. Важно было лишь одно — Шерлок. Вероятность того, что он снова мог потерять Шерлока — и на этот раз по-настоящему, — не позволяла трезво мыслить. Но как только Джон на секунду представил, что слова в сообщении могут оказаться правдой, он не думал о том, что оставил телефон в номере. Он бежал вниз по ступенькам, потому что на ожидание лифта не было ни времени, ни сил. Он нёсся вниз, а в голове стучало только одно имя: Шерлок, Шерлок, Шерлок.

И вот сейчас, видя Шерлока перед собой, живого и невредимого, Джон наконец-то вдохнул полной грудью. Куртка так и осталась расстёгнутой — подтверждением того, что Джон замёрз, служили ледяные руки.

— Ничего не понимаю… — Джон запрокинул голову, тяжело дыша; раньше он не замечал, что на потолке виднелись еле заметные трещины — признак того, что скоро потребуется делать ремонт. Интересно, Шерлок позволит сделать из излюбленной гостиной временное побоище ради ремонта?

— Ты никогда ничего не понимаешь. За редким исключением, — продолжал нарезать круги Шерлок.

— Сейчас — особенно. Зачем…

— Зачем присылать тебе посылку? Дело не в ней. Дело в гостинице, — Шерлок вдруг остановился и взглянул на Джона. — Моран хотел убить тебя…

— Что? Убить меня?

— …но он одиночка — такой уж характер, плюс военная привычка, — и доверять такую работу, как убийство, кому-то другому он вряд ли стал бы. Но ему нужно было одновременно избавиться от двух людей — тебя и меня. Меня он пытался пристрелить. Тебя же…

Шерлок метнулся к столу, схватил телефон и приложил его к уху.

— Грег, скажи мне, не поступало ли за последний час сообщений о взрыве гостиниц? — Молчание. — Полчаса назад?.. Хорошо. Спасибо. Потом, Грег.

Он обернулся к Джону с омрачённым выражением лица. И Джон понял, что случилось: его пытались убить. Его и ещё несколько десятков, а может и сотен, невинных людей. Второй раз… второй раз за последние полторы недели.

— Хочешь сказать, что вместо меня погиб кто-то другой? — Джон слышал, как дрожал голос.

Шерлок помедлил, но всё же кивнул.

— Пока нет данных ни о погибших, ни о выживших. Когда ты оттуда вышел, Джон?

— Примерно сорок минутназад.

— Значит, десять минут.

Десять минут отделяло Джона от смерти. Однако ему не стало страшнее, чем было до этого. Страх перед тем, что он мог бы потерять свою жизнь, был ничем по сравнению с тем, что жизнь мог потерять Шерлок. По-настоящему.

— Почему? — глухо спросил Джон, сжимая руки в кулаки.

— Ты знал его имя. Имя Морана. Из-за меня. И мог сболтнуть кому-нибудь.

— Значит, он был готов убить меня и кучу других людей только из-за имени?..

— Он наёмник, Джон. Бывший военный, который уже мёртв. Мёртвый человек никого не волнует. Он, как тень, способен находиться всегда и везде, но при этом на него никто не обратит внимания. Идеальный убийца.

— Но если он хотел убить меня, тогда кто меня спас? Не было никаких подтверждений того, что эти посылки отправлял…

— Мориарти жив, — перебил его Шерлок.

— Но…

— Он приходил сюда. Ушёл меньше получаса назад. Когда-то Себастьян Моран работал на него, был в его паучьих сетях. Но теперь… Теперь они по разные стороны. Моран умный и опытный, и Мориарти ему не хозяин. Если не поймать его в ближайшее время, через несколько лет мир получит второго Джима Мориарти, возможно, даже превосходящего его по силе — с такой-то осторожностью.

— Стоп! — Джон выставил руки вперёд в преграждающем жесте. — Меня здесь неделю не было, и я… Что, чёрт возьми, понадобилось здесь Мориарти? Хочешь сказать, что он просто пришёл и ушёл? После того, как на крыше вынудил тебя прыгнуть вниз?

— Ну, я тогда вынудил его застрелиться, хотя это оказалось ложью, — заметив вопросительный взгляд, Шерлок махнул рукой. — Ничего интересного. Похоже, это был трюк с галлюцинациями или чем-то таким…

— Шерлок! — Джон шагнул к нему, тыча указательным пальцем ему в грудь. — Если он подумал угрожать тебе, если взялся за старое, ты не должен ничего скрывать. Если снова провернёшь то, что и два года назад, я тебя с того света достану. Слышишь? Я тебя сам убью. Найду и убью.

Странно, он уже отдышался, но сейчас снова было тяжело сделать ровный вдох. Джон смотрел на Шерлока, а Шерлок — на него. Они снова стояли вплотную и снова чувствовали дыхания друг друга. Джон не чувствовал неловкости, и что-то подсказывало ему, что и Шерлок тоже её не чувствует. Сейчас важно было совсем другое.

— Мориарти не дал Морану убить ни меня, ни тебя. Мы его сейчас не интересуем, к тому же он явно любит играть в любимые игрушки без помощи. Но… — Шерлок повернул голову, глядя в сторону кухни. — Он сказал, что я ему должен. Должен за тебя. За то, что ты остался жив.

Джон проследил за взглядом Шерлока; на кухонном столе стояли три чашки и коробочка из-под чая светлой окраски, на которой чёрными буквами было что-то написано. Нахмурившись, Джон подошёл ближе, чтобы рассмотреть надпись. Он почувствовал острую обиду. В последнее время всегда, когда происходило что-то важное, его не было рядом с Шерлоком. Обо всём он слышал уже задним числом и наблюдал одни лишь последствия. Чёрт возьми, ведь он даже не знал, что был целью убийцы!

Джон не был знаком с Мориарти, если не считать случая в бассейне, и ему было сложно представить, что происходило в голове Шерлока. Иногда он ловил ту самую заинтересованность на его лице, которую не видел в большинстве случаев. Частенько преступления занимали Шерлока лишь ненадолго, а когда он их разгадывал, то снова потухал и уходил в себя.

С Мориарти же было иначе. Он был равным Шерлоку, уравновешивал его способности и составлял достойную конкуренцию. Он постоянно держал Шерлока в напряжении и, похоже, не отпускал даже те два года после мнимой смерти.

— Шерлок.

Шерлок в ответ протянул вопросительное «м-м-м?».

— Ты справляешься с выплатой аренды в одиночку?

Шерлок ничего не сказал, и Джону пришлось повернуться.

— Шерлок, я серьёзно. Помнишь день нашей первой встречи? Тогда ты решил, что вдвоём мы потянем аренду. Теперь же тебе приходится жить одному, а я даже не спросил, нет у тебя трудностей с деньгами. Я был так поглощён Мэри, что… — он набрал в лёгкие побольше воздуха. — Прости. Я не хотел, чтобы так получилось.

— За что ты извиняешься? За то, что мне теперь приходится платить не половину, а целую стоимость, или за то, что ты был поглощён Мэри? А может, ещё и за то, что к арендной плате прибавился долг Мориарти за твою жизнь?

— За свою жизнь я отвечаю сам, — отрицательно качнул головой Джон. — Если ему нужна отплата, пусть обращается ко мне.

— Смысл был не в этом, Джон. Смысл в том, чтобы я чувствовал себя должником. Он всегда будет продолжать играть, но не так, как раньше, — Шерлок сложил руки вместе. — Он сказал, что для мира имя Джима Мориарти мертво. Он всё ещё изображает мертвеца, а я… Я знаю, что это не так. И я должен хранить секрет до определённого момента, пока ему не надоест. Я должен, потому что… Потому что…

Шерлок схватился за голову, и Джон не выдержал. Быстро сократив расстояние, он на секунду замер рядом с Шерлоком, смотря в светлые глаза, а потом, заранее отведя взгляд, неловко приобнял его. Одна рука легла на спину, вторая — на предплечье.

— Ты ничего ему не должен, Шерлок, — прошептал Джон, прижимаясь подбородком к его плечу. — Ничего. Но спасибо.

***

На следующий день в новостях объявили о взрыве в гостинице. Молодая женщина-корреспондент коротко описала место происшествия, находившееся за её спиной, и попыталась уговорить мелькавших туда-сюда полицейских на комментарии. Комментарий она получила только один — есть погибшие. Цифру не уточнили.

Когда Джон случайно увидел новости в небольшом телевизоре больницы, проходя мимо в коридоре, его бросило в холод. Не то чтобы он ожидал чего-то другого, но всё равно невольно чувствовал за собой вину.

Дни медленно потекли вперёд. За прошедшее время Джон, на радость миссис Хадсон, вернулся на Бейкер-стрит. На этот раз окончательно.

— Джон, дорогой, как я рада снова видеть тебя здесь по утрам! — радовалась домовладелица, когда он объявил ей о своём возвращении. — Я всегда знала, что ты вернёшься. Ну куда ты без Шерлока? Ох, ссоры между влюблёнными порой так затягиваются!

Джон хотел было по привычке яростно возразить, но заметил за спиной миссис Хадсон Шерлока. Тот стоял около кухонного дверного проёма в пальто и наблюдал за радостной сценой. Шерлока скрывала тень, но Джон видел, что он улыбался и, вопреки характеру, не заявлял о своём присутствии. В какой-то момент Джон поймал себя на мысли, что подобный разговор смущал его. Миссис Хадсон, похоже, искренне верила в то, что между её жильцами действительно есть чувства.

— Миссис Хадсон, если вы не забыли, у меня была Мэри.

— О, милая Мэри! Неужели она тебя бросила? — домовладелица испуганно прижала руку к щеке.

И Джон не стал возражать — в конце концов, это было правдой. Но миссис Хадсон не успокаивалась:

— Она узнала о тебе и Шерлоке? У неё был другой? Или… О Господи, ваша свадьба была прикрытием? Мэри любит женщин?

Джон растерялся. Честно говоря, он совершенно не знал, какой ответ дать на сыпавшиеся на него вопросы. Нервно рассмеявшись, Джон кинул на Шерлока упрекающий взгляд.

— Нет, миссис Хадсон. Просто… всё сложно. Я поторопился. Так бывает. Я поторопился, но вернулся сюда.

— И правильно сделал! — горячо заверила его та. — Шерлок без тебя как без рук. Он, конечно, никогда не скажет этого вслух, но ты не смей даже сомневаться в обратном!

Джон красноречиво взглянул на Шерлока.

— Не посмею, миссис Хадсон.

Когда они вышли в коридор, Джон, наглухо застегнув куртку, старался больше не смотреть на друга.

— Что ж… Ты без меня как без рук. Слышал, Шерлок? — Джон кашлянул, подходя к двери.

— В таком случае тебе всегда придётся открывать мне двери.

Улыбнувшись колкой шутке, Джон повернул дверную ручку.

— Но когда я буду на работе, тебе придётся справляться самому. А ты куда собрался? Ещё слишком рано, вообще-то.

— Загляну к Лестрейду. Хочу ещё раз увидеть записи с камер наблюдения.

— Ты ведь их уже смотрел, если мне не изменяет память.

— Только одну. Я посмотрел только самую первую запись. Если я прав, то остальные записи должны отличаться. Когда ты рассказал о выключении света в гостинице, я сразу подумал о камерах. В таком месте выключение камер привлекло бы к себе внимание, а выключение света вместе с ними — не особо. Пока все были озадачены проблемой с электричеством, вряд ли кто-то обратил бы внимание на одного-единственного человека. Темнота — хорошее прикрытие для того, кто хочет остаться незамеченным и мёртвым.

— Хочешь сказать, он приходил лично в гостиницу? Шерлок, я не такая важная пташка, как ты. Я…

— Ошибаешься, — Шерлок пронзил его стеклянным взглядом. — Ты важен, Джон. Очень важен.

Он никогда раньше не говорил таких слов. В этих словах Джону ощутил внезапный порыв не то доброты, не то нежности, которую Шерлок то ли не умел, то ли не хотел показывать.

Словно осознав нехарактерное для него поведение, Шерлок отвернулся к стене и резким движением поправил тёмно-синий шарф.

— Мне пора. Не хочу заставлять Лестрейда ждать.

И вышел за дверь первым.

Джон же ещё несколько секунд хлопал ресницами, а когда обернулся и заметил наблюдавшую за ним миссис Хадсон, почувствовал, что краснеет. Ощущение было такое, словно щёки резко вспыхнули и наверняка стали ярко-алыми, хотя никто никогда не говорил ему, что он склонен краснеть в неловких ситуациях.

— Он всерьёз сказал, что не хочет заставлять Лестрейда ждать? — переспросил у миссис Хадсон Джон, указывая пальцем на дверь.

— О, дорогой, ты ведь с ним разговаривал, тебе лучше знать, — она сделала вид, будто не стояла здесь минуту назад.

— Миссис Хадсон! — окликнул Джон её, когда та уже собиралась уйти. — Вам не кажется, что… Шерлок ведёт себя несколько странно?

После того как Джон всё-таки принял решение вернуться обратно на Бейкер-стрит, первым делом он поговорил с Шерлоком. Разговор получился странным, коротким и односторонним. Джон позвонил Шерлоку в конце своего рабочего дня и сообщил, что если тот не против, он бы предпочёл снова жить вместе. Шерлок молчал точно так же, как и во время предложения стать шафером.

— В каком смысле, милый?

Вещи, которые были присланы, ждали Джона в старой комнате. Их оказалось совсем немного — одежда, книги и прочие мелкие принадлежности, которыми приходилось пользоваться постоянно, вроде зубной щётки и геля после бритья. Всё было сложено аккуратно, в коробки. Ничего не разбито, ничего не помято. Конечно, ничего чужого Джон не нашёл — все вещи были только его. Ничего от Мэри.

Шерлок же его возвращение никак не комментировал и старательно делал вид, словно ничего не изменилось. Иногда он по-прежнему просил (без вежливой интонации и слова «пожалуйста») передать ручку, телефон, принести кипу газет за прошлый месяц или купить в магазине пакет орешков. В этом не было ничего необычного, но всё-таки Шерлок вёл себя странно. Джон заметил, что он стал меньше язвить и вообще разговаривать. Именно с ним, с Джоном. Все их диалоги укладывались в несколько фраз, а когда Джон хотел серьёзно поговорить о случившемся за последние пару месяцев, Шерлок либо намеренно язвил в два раза больше, либо находил повод исчезнуть из квартиры (повод он обычно не озвучивал).

— В том смысле, что… — Джону было сложно выразить все предположения сразу. — Он какой-то… тихий?

— Ох, он просто стесняется, — махнула рукой миссис Хадсон, засмеявшись.

— Стесняется? Чего? Меня?

— Того, что творится у него в голове.

— Миссис Хадсон…

— Я всегда считала тебя умным парнем, Джон, но иногда глупее тебя просто не найти!

***

У Лестрейда Шерлок провёл не больше десяти минут. В целом этот визит был лишён всякого смысла, но Холмс, сам тому поражаясь, чувствовал острую необходимость подтвердить свои выводы. На этот раз он занял место за столом и, несмотря на все возражения инспектора, принялся искать нужный временной отрезок на видео.

— Шерлок, ты не работаешь в полиции, тебе нельзя просто прийти и занять моё место! — шипел на него тот.

— Но ведь полиция пользуется моей помощью, так почему я не могу воспользоваться помощью полиции? — невозмутимо отзывался Шерлок, щёлкая по клавиатуре.

— Это другое! Шерлок, чёрт возьми, меня могут уволить!

— Не преувеличивай. Если дойдёт до такого, скажи, что я угрожал воткнуть карандаш тебе в глаз.

— Шерлок!

— Да-да, знаю, ты думаешь, я на такое не способен. Хотя попробовать никогда не поздно.

Шерлок слышал, как усиленно засопел Грегори, но при этом замолчал. Значит, переубедить больше не попытается.

— Как поживает мистер Моран?

— Никак, — угрюмо буркнул Грегори.

Оторвавшись от монитора компьютера, Шерлок бросил быстрый взгляд на инспектора.

— Получается, полиция не только упустила опасного умелого убийцу, но ещё и след потеряла?

— Мы не собаки, Шерлок, сложно выследить человека, который, похоже, специализируется на том, чтобы быть незаметным.

— Он точно специализируется на этом. Я так и не узнал, как он выглядит. Я знаю только его имя и голос.

— Но по официальным данным он мёртв. Шерлок, ты уверен, что этот человек не выдумал себе подставную личность, чтобы сбить нас с толку?

— Уверен.

— Почему?

Холмс помедлил с ответом. Видео на мониторе замерло после щелчка мыши. Не требовалось обладать хорошим зрением, чтобы рассмотреть лицо Джима Мориарти — именно то, что он и ожидал найти.

После того как миссис Хадсон отдала Шерлоку первую посылку, она сказала, что курьером был молоденький мальчик. Мальчик этот прекрасно подходил на важную роль того, кто не выглядит подозрительно. Убедившись в этом, Шерлок испытал ярость от провалившейся догадки, так и не проверив остальные случаи. Во второй раз посылка уже была оставлена около дверей, а значит, тот, кто доставил её, пожелал остаться неизвестным.

Мориарти в очередной раз обвёл его вокруг пальца. Он был так близко — всегда, абсолютно всегда, — и пойми Шерлок это раньше, возможно, удалось избежать хотя бы постоянного нервного состояния.

Шерлок вновь запустил запись и после нескольких секунд повторно нажал на паузу. Мориарти был одет в ту же форму курьера, что и мальчишка — свободная куртка синего цвета и кепка. После того как он спустился с лестницы, он приподнял козырёк кепки и посмотрел в камеру насмешливым взглядом, завершив представление чуточку сумасшедшей улыбкой.

— Шерлок? — Грегори нагнулся, пытаясь увидеть изображение на мониторе.

Шерлок же, опомнившись, быстро закрыл окно с видеозаписью.

— Ты спросил, почему я уверен в личности Себастьяна Морана? Старый знакомый подсказал.

— Старый знакомый, — повторил Лестрейд. — Но всё-таки даже если этот Моран существует, нет никаких доказательств, что он убийца, кроме твоих слов.

— Доказательств нет, потому что у меня нет блокнота, — вспылил Шерлок, поднимаясь из-за стола. — К тому же вы его уже упустили.

— Кого упустили?

— Убийцу! — сказал Шерлок, выходя из кабинета Грегори. — Убийцу Никки Кэри. Это и был Себастьян Моран! Его имя записано в блокноте.

— Но она ведь простая художница! Зачем убивать её только из-за какого-то имени?

— Потому что это убийство отличается от предыдущих двух.

— Стой! — чтобы догнать Холмса, Лестрейду пришлось перейти на лёгкий бег. — Ладно. Ладно! Оставлю эти разборки на тебя. Но, Шерлок, — он оглянулся и чуть склонился, приглушив голос до шёпота, — сегодня рано утром сюда приходила Мэри. Мэри Ватсон.

— Морстен, — быстро поправил его Шерлок. — И зачем же она приходила?

— Просила передать кое-что Джону.

— И почему ты говоришь это мне?

— Потому что они, похоже, поссорились. Может, ты, как лучший друг Джона, поможешь им в примирении?

***

Вечером, когда на улице уже совсем стемнело, Джон спустился вниз из своей комнаты, чтобы выпить чаю. Он застал Шерлока угрюмо сидящим в кресле с ноутбуком.

— О, ты уже здесь. Тебя здесь не было полчаса назад, когда я вернулся с работы. Так долго был у Лестрейда?

— Нет. Встречался с Бретом Нельсоном.

— Опять?

— Опять.

— Узнал что-то интересное?

— Ничего, кроме того, что он, похоже, совершенно не знал свою девушку.

— И как же ты сделал такой вывод? Никки мертва, а при жизни была замкнутой. Кроме Брета никто не мог знать её лучше…

— Я попросил его рассказать о ней, — Шерлок закрыл ноутбук, но оставил его на коленях. — В итоге половина деталей, в которых он был уверен, не соответствовала действительности.

— Может, пояснишь?

— Её квартира, Джон, — медленно сказал Шерлок, кивая в такт словам. — Квартира говорит больше, чем кто бы то ни было из людей. Брет считал, что Никки любила читать, но большинство книг в шкафу были совсем новыми и явно нечитаными; он говорил, что она бережно относилась к одежде, но в ящиках не было никакого порядка; и, в конце концов, её работа. Человек, любящий свободу, вряд ли стал бы зависеть от кого-то другого.

— Но ведь она была свободной художницей.

— Блокнот говорит об обратном. Слишком много важных имён.

— Какой блокнот?

Шерлок осёкся, после чего снова открыл ноутбук и принялся быстро барабанить по клавиатуре длинными пальцами.

— Может, всё-таки расскажешь, что случилось в тот вечер? Когда меня хотели убить. Когда тебя хотели убить. Ты так ничего и не пояснил.

— Нечего пояснять, Джон.

— Да неужели?

— Да, Джон, — упрямо повторил он. — Кстати, Мэри передала тебе послание.

Джон остановился на полпути к кухне.

— Она приходила в Скотланд-Ярд и попросила, чтобы Лестрейд передал это мне, а я передал тебе. Держи.

========== Глава X. Двойник ==========

Дорога до ресторана заняла несколько больше времени, чем предполагал Джон. Он посмотрел на часы и понял, что опаздывал уже на десять минут. Странно, а ведь когда-то он специально рассчитал время, чтобы приехать раньше, собраться с мыслями, ещё раз взглянуть на кольцо и остаться полностью уверенным в том, что он делает.

Сейчас же его практически не волновало опоздание. На секунду по старой привычке мелькнула мысль: «Мэри разозлится!». Она казалась единственной верной и правильной, но когда Джон вспомнил, что реальность уже другая, поразился, насколько тяжело разграничить желаемое и действительное. Хотел ли он, чтобы ничего не менялось? Хотел ли, чтобы Шерлок так и не вернулся, а Мэри так и не раскрыла своей страшной тайны?

Джон остановился перед самыми дверьми. Господи, сколько ужасов приходило ему в голову! Да, Шерлок умел злить. Порой Джону хотелось за каждую фразу стукнуть его по голове, но он никогда не задумывался о том, что было бы, не вернись Шерлок обратно.

В ресторане было шумно. Повсюду слышались смех и разговоры. Джон до такой степени отвык от подобных мест, что в какой-то момент он почувствовал себя некомфортно.

— Добрый день, сэр, — к нему подошёл один из официантов. — Вы бронировали столик?

— Да. Да, то есть не я, а моя жена. Она должна быть где-то здесь.

— Имя вашей жены?

— Мэри. Мэри Ватсон. Или уже Морстен.

Официант бросил на него заинтересованный взгляд исподлобья, после чего заглянул в свой блокнотик.

— Да, шестой столик для Мэри и Джона Ватсон. Пойдёмте, я вас провожу.

Столик находился чуть влево от центра. Когда Джон увидел Мэри, то испытал ещё более сильное желание уйти. Женщина, которая, пожалуй, причинила ему гораздо больше боли, чем Шерлок, хотя пуля только задела его.

— Миссис Ватсон, ваш супруг прибыл. Если что-то понадобится, зовите меня.

Мэри подняла голову, и Джон заметил смятение на её лице. В этот момент она выглядела самой обычной женщиной, которая никогда не притворялась и не жила обманом. Джону потребовалось собрать всю силу воли в кулак, чтобы сесть напротив и не выйти из себя.

— Значит, всё ещё Мэри Ватсон, — сказал Джон, отложив меню в сторону.

Где-то в глубине души ему хотелось, чтобы Мэри разрушила все сомнения, улыбнулась и объяснила, что произошло на самом деле; что её заставили, ей угрожали или даже шантажировали. Что угодно — лишь бы Мэри перестала смотреть на него так холодно, так чуждо. Однако надежда таяла в душе Джона с каждой прошедшей секундой.

Мэри не улыбалась.

— Нет, — наконец произнесла она. — Я никогда не была Мэри Ватсон. Но мне пришлось. Извини.

— Я… не понимаю. Зачем? Зачем?..

— У всех нас есть два пути, — продолжила Мэри, не отводя взгляд. — Кто-то выбирает семью, а кто-то — работу. Я выбрала работу, Джон. Она для меня на первом месте.

— Работа?

— Я наёмная убийца, Джон. Но в этот раз пришлось немного изменить тактику. Мне ещё никогда не приходилось настолько сближаться с кем-то. Я не думала, что всё зайдёт так далеко.

— Но почему я? Я обычный врач…

— Ты друг Шерлока Холмса. И только ты мог знать больше, чем остальные. Были люди, которые не верили в то, что Шерлок действительно погиб. Были люди, которые не верили даже в смерть Мориарти. И, как видишь, они оказались правы. Моё появление в твоей жизни было лишь подстраховкой, но в итоге сыграло большую роль.

Та Мэри, которая сейчас разговаривала с Джоном, была чужой. Он смотрел на неё и не верил, что здесь существовали любовь, доверие, преданность. Он вспоминал те дни, когда только встретил Мэри. Она показалась такой хрупкой, такой доброй и близкой, что Джон принял это за Судьбу. А те дни, когда он рассказал Мэри о Шерлоке? Готовиться пришлось долго, но после мучительного погружения в прошлое Джон получил то, чего ему так не хватало — поддержку.

Джон решил, что так зарождается любовь. Но…

Он всего лишь друг Шерлока Холмса. Любовь, за которую он принял поведение Мэри, была обманом.

— Я должна была следить за тобой, а когда необходимость в этом исчезла, пришлось всё закончить.

— Но я жив. Я всё ещё жив, хотя меня спасла случайность.

— И я рада, что ты жив. В твоей смерти не было необходимости, но он посчитал иначе.

— «Он»?

— Ты уже знаешь его имя. Себастьян Моран. И если бы Шерлок не имел привычки использовать тебя в качестве слушателя, второй бы попытки убийства не произошло.

Джон вздрогнул. Мэри работает вместе с ним?

— Значит, это было нужно ему? А те сообщения? Это тоже из-за него? Ты следила за мной, а когда отходила в сторону, посылала сообщения, из-за которых мне порой ночами не спалось!

В завершении пламенной речи Джон громко ударил кулаком по столу. Пальцы отозвались ноющей болью.

— Прости, Джон, — неожиданно тихо и мягко сказала Мэри. — Это тоже было прикрытием.

— И для чего на этот раз?!

— Для того чтобы помочь тебе. Я посылала те сообщения, потому что за телефоном следили. Каждое отправленное сообщение говорило о том, что я выполняю свою работу. Сообщения должны были подготовить тебя к моему исчезновению.

— А как же то последнее сообщение? С шифром?

— Оно было отправлено с другого телефона, о котором Моран не знал.

— То есть… ты предупредила о Мориарти втайне от Морана?

— Да, — Мэри облокотилась на стол, сцепив пальцы рук. — О том, что Джим Мориарти жив, мы узнали позже, чем о Шерлоке. Поначалу даже после возвращения Шерлока всё шло хорошо. Моран хотел создать свою собственную сеть из подчинённых ему людей, хотел повторить грандиозный шедевр Мориарти в преступном мире, несмотря на то что когда-то он был ему предан. Он винил Шерлока Холмса в смерти Мориарти, и чтобы спастись, когда гигантская сеть начала рушиться, пришлось уйти, исчезнуть и выживать самостоятельно. Моран даже мечтал отомстить если не Шерлоку, то хотя бы тебе, — она сделала паузу, впервые отведя взгляд. — Я должна была положить начало. Именно тогда кто-то из оставшихся людей Мориарти обмолвился, что своей смертью он отсеял всех, кто больше не был ему нужен.

Джон продолжал внимательно слушать Мэри, но она снова посмотрела на него только в тот момент, когда неподалёку стоящий официант сделал попытку подойти к ним и поинтересоваться, не хотят ли они чего-нибудь заказать.

— Знаешь, что случается с теми, кого предают? Знаешь, что чувствуют люди, с которым поигрались, как с игрушкой, и выбросили?

— Знаю, — неожиданно для себя ответил Джон, хоть и предполагал, что Мэри не пыталась его задеть.

— Такие, как Моран, не прощают обид. Мориарти его недооценил, и это больно ударило по самолюбию. Идея мести Шерлоку через тебя утратила значение, но я осталась рядом — на всякий случай. Когда Шерлок вернулся и объявил миру, что жив, это не помешало Морану продолжить строить свой замок. Но в один момент возникли две преграды: первая — кто-то выдавал себя за Себастьяна Морана и исполнял его работу убийцы. Обычным людям нельзя было знать, кто исполнитель их желаний — слишком опасно оказаться раскрытым. И вторая проблема — появление Шерлока на пути. Совпадение? Вряд ли. Только один человек имел настолько огромную власть, чтобы противостоять новому восходящему королю преступного мира.

— Старый король, — догадался Джон.

Она кивнула.

— Я хотела предупредить о Мориарти. Шерлок был здесь лишь пешкой; настоящее противостояние скрылось от ваших глаз. Поэтому я решила, что если рассказать Шерлоку о Мориарти, ни ты, ни он не пострадаете. Прости, Джон, — повторила она, — прости за пистолет. У меня не было выбора. Я верила, что ты сможешь избежать пули, что удача отведёт её от тебя, и я не ошиблась.

— Моей удачей был Шерлок.

Мэри понимающе посмотрела на него, а Джон вдруг явственно осознал, насколько сильно он обязан Шерлоку. Она достала из сумочки блокнот в бордовой обложке и, положив его на стол, пододвинула к Джону.

— В этом блокноте ответы на вопросы Шерлока.

— Я слышал о нём вчера вечером.

— Никки Кэри вела двойную жизнь. Для всех она была художницей, но на деле ничем не отличалась от меня, — глаза Мэри погрустнели. — И она работала на Мориарти. Именно она была той, кто представлялся Себастьяном Мораном перед людьми, желающими мести, тем самым афишируя его имя. Чтобы загладить это, Моран убивал их, но не лично.

— Да, Шерлок уже понял это.

— Думаю, Шерлок понял всё до последних мелочей, но доказательств у него нет.

В какой-то момент Джон восхитился Мэри.

— В этом блокноте есть имена тех, на кого Шерлок выходил — Жаклин Адамсон и Дуайт Ломан. Имена клиентов на картины и тех, кого нужно устранить, записаны вперемешку, так что случайно заглянувший в блокнот человек не заподозрит совершенно ничего странного. Только Никки знала, какое имя к какой категории относится, но если присмотреться, можно увидеть, что они написаны разными ручками. Уверена, Шерлок сможет использовать это в свою пользу.

— Ладно. Но ведь она была убита Мораном. Почему?

Вместо словесного ответа Мэри открыла блокнот на нужной странице и указала пальцем на обведённое несколько раз имя Себастьяна Морана.

— Он был её целью. Он стал мешать Мориарти. А тех, кто ему мешает, Мориарти предпочитает попросту убирать с дороги. Никки была осторожной и смогла выследить Морана, но он заметил слежку и убрал её первым. Слышала, Шерлок подозревал её парня — Брета, но он здесь не замешан. Чтобы пробраться в квартиру, её вовсе не нужно взламывать, если есть слепок ключа. Нужно только отвлечь внимание Брета, вытащить ключ, сделать слепок и вернуть оригинал, словно ничего и не произошло.

— Моран сделал это собственноручно? Пробрался в квартиру, пока Никки работала над картиной, и убил её?

Мэри промолчала.

— Что ж, видимо, мистер Моран действительно неплохо стреляет, но вот когда дело доходит до убийства, которое нужно представить как самоубийство, у него начинаются проблемы.

— Это была я, Джон, — легко произнесла Мэри. — Я убила Никки Кэри. Я намеренно совершила ошибки. Ты уже забыл, кем я представилась в начале сегодняшней встречи? Я работаю с Мораном, я вынуждена ему помогать.

— Но ты призналась, что специально предупредила меня и Шерлока о Мориарти, принесла блокнот в качестве доказательства, а теперь сознаёшься в убийстве. Зачем, Мэри, зачем? — взмолился Джон.

— Потому что я люблю тебя, — казалось, эта фраза далась ей гораздо сложнее всего, что она говорила ранее. Будто эта фраза была чем-то незнакомым и самым искренним из всего, в чём приходилось признаваться.

Мэри дотянулась до руки Джона и осторожно сжала её, накрыв ладонью.

— И ты любишь меня, знаю. Но я не твоё счастье, а у тебя есть человек более важный, чем я. Я ничего не умею в этой жизни, кроме как пользоваться пистолетом. Всё, что я могу — это помочь тебе, а потом уйти.

Джон почувствовал, как на глазах выступили слёзы.

— Это прощание. Я возвращаю тебе свободную жизнь и кольцо, что ты подарил мне, — она сняла с безымянного пальца кольцо и положила его на блокнот.

От блеснувшего в свете ламп кольца Джона замутило. Мэри встала из-за столика и, слегка присев, коротко поцеловала Джона в щёку. Он старался не смотреть на неё — слишком было больно. Пришлось даже сосредоточиться на шуме ресторана, чтобы отвлечься от удаляющегося стука каблучков.

— Мэри! — позвал он, когда та уже отошла от столика. — А как же ребёнок? Это тоже ложь?

Казалось, она действительно испытывала сочувствие и лёгкое замешательство.

— Я никогда не была беременна, Джон. Никогда. Ты поверил в то, во что хотел верить.

***

В тот день Джон вернулся поздно. Зайдя домой, он обнаружил, что гостиной овладели тишина и темнота, свет не горел, а Шерлок, похоже, и вовсе уже спал. Достав блокнот, Джон остановился около порога и долго-долго смотрел на матовую бардовую обложку. Кто бы мог подумать, что хозяйка этой простой вещицы послужит причиной для чреды таких неприятных событий.

Практически все дела, за которые брался Шерлок, были запутанными, странными и двусмысленными. С двойным дном. Однако все они имели начало и конец. Здесь же, несмотря на наконец-то вырисовавшуюся общую картину, Джон конца не увидел.

Джим Мориарти по-прежнему оставался на свободе, о том, что он жив, знают лишь некоторые люди. Когда-нибудь придёт время, и он напомнит миру о себе. Снова.

С Себастьяном Мораном всё оказалось куда сложнее; Шерлока явно беспокоило существование такого человека, но даже он ничего не мог с этим поделать. Джону оставалось лишь надеяться, что теперь два преступных лидера продолжат свою войну на нейтральной территории и не станут вмешивать Шерлока. Хотя бы сейчас.

Сняв верхнюю одежду, Джон встал на границе кухни и гостиной, смотря на закрытую дверь в спальню Холмса. Подождать до завтра? Вроде бы не к спеху. Он развернулся на пятках и шагнул обратно в сторону выхода, но его остановил протяжный зов.

— Джо-он! — услышал он голос Шерлока.

Значит, всё-таки не спал.

Вздохнув, Джону пришлось сменить направление. В спальне было темно, но благодаря свету на кухне ему удалось увидеть, что Шерлок лежал на застеленной кровати поверх покрывала на спине, закинув руки под голову. Взгляд его был устремлён в потолок.

— Я думал, ты спал.

— Я не спал, я думал, — возразил Шерлок. — Ты хотел со мной поговорить?

Джон решил, что выдал себя неуверенными шагами и ожиданием около кухни.

— Да, я хотел с тобой поговорить.

— О чём же?

— Полагаю, ты знаешь, о чём.

— В разговорах о женщинах я бесполезен. В разговорах о бывших жёнах, сбежавших и предварительно попытавшихся кого-то пристрелить — тем более. Придумай тему поинтереснее.

— Я не хотел обсуждать с тобой Мэри, — Джон помотал головой. — Мэри — это только моя проблема, но… она рассказала мне о Моране, о Мориарти, о Никки и блокноте…

— Я и так знаю, что произошло, — резковато откликнулся Шерлок.

— Ты не дослушал.

Джон потянулся к выключателю и, когда свет зажегся, поймал недовольный взгляд Шерлока. Проигнорировав его, как часто любил делать сам Холмс, он подошёл к кровати и протянул блокнот.

— Держи.

Поколебавшись, Шерлок взял его, да так осторожно, словно тот мог рассыпаться в любую секунду.

— Мэри, — прошептал Шерлок. — Ну конечно же… Кто ещё мог оказаться в том переулке и забрать блокнот, пока я стоял спиной к урне? Только тот, кто также был замешан в истории.

— Она работает с Мораном, Шерлок. Но она помогла нам. Помогла с Мориарти, с ошибками в смерти Никки Кэри, с блокнотом. Она не плохая, Шерлок.

Он поднял на Джона взгляд.

— Ты пытаешься убедить меня или себя?

— Не знаю, — выдохнул Джон. — Не знаю.

***

Утро следующего дня выдалось не менее напряжённым. Джон, прокрутившись почти всю ночь с боку на бок, смог уснуть только под утро. Когда же сон наконец-то пришёл к нему, понежиться в кровати не позволил жуткий грохот снизу. Подскочив от неожиданности, Джон несколько секунд смотрел в стену, пытаясь понять, где он находится. Когда же до него дошло, что это его комната на Бейкер-стрит, раздался гулкий топот на лестнице, завершившийся настежь распахнутой дверью.

Заморгав от неожиданности, Джон инстинктивно натянул одеяло до подбородка и неуклюже попытался сесть, глядя на запыхавшегося Шерлока.

— Ты что, решил устроить утреннюю пробежку? — пробормотал он, опираясь на локоть.

— Пробежка ещё ждёт впереди, — Шерлок подошёл к шкафу, без разрешения распахнул его, окинув взглядом одежду, наугад вытащил рубашку, джинсы и свитер и бросил их Джону.

— Ты что делаешь? Разве не знаешь, что копаться в чужих вещах неприлично вообще-то? — возмутился Джон.

— Одевайся, нам нужно ехать.

— Куда ехать? У меня работа, Шерлок!

— Так позвони и скажи, что заболел или у тебя насморк, и ты не хочешь заразить и без того больных людей, — говоря это, Холмс активно жестикулировал и кривил лицо, будто что-то его порядком раздражало.

— Чтобы сделать такое, мне хотя бы нужно знать причину.

Повернувшись к нему лицом, Шерлок замолчал на некоторое время и, поставив руки на пояс, посмотрел на комкающего одежду Джона. Почему-то это зрелище его порядком рассмешило, потому как Шерлок, расплывшись в улыбе и засмеявшись, указал на него пальцем.

— Ты очень смешно выглядишь по утрам. И что женщины находили в тебе сексуального?

Джон почувствовал, как вспыхнули щёки.

— Шерлок!

— Ладно-ладно. Сексуальность — это не то, насколько соблазнительно выглядит человек, а то, какое впечатление он производит на кого-то конкретного, — затараторил тот, но, видя, что Джона такое объяснение явно не устроило, добавил: — Успокойся, ты сексуальный, Джон, в какой-то степени. И то, что меня смешат твои растрёпанные волосы и отпечатки складок подушки на лице, вовсе не говорит об обратном.

Джон продолжал угрюмо на него смотреть, быстро пригладив волосы. Господи, неужели миссис Хадсон всерьёз думает, что с таким отношением между ними действительно что-то возможно?

— Так зачем мне нужно брать выходной?

— А, это. Лестрейд звонил. Сказал, что они взяли с поличным Дэни.

— Дэни?

— Новичок-криминалист, сынок богатого папаши, которому захотелось поиграть в служителя закона. Роль ему досталась трудная, и он её не вытянул.

— М-м, — протянул Джон, с трудом что-то соображая после почти бессонной ночи. — Вроде бы ты о нём рассказывал. Связано с галстуком.

— Браво! — наигранно восхитился Шерлок — Так ты едешь? Ты должен поехать. Не люблю ездить в Скотланд-Ярд в одиночку, там слишком много тупых полицейских.

Джон был не против взять отгул на работе хотя бы потому, что в последнее время работа не помогала ему отвлекаться. Вчерашняя встреча с Мэри стала своеобразной точкой в прежней жизни. Тот отрезок, начиная со смерти Шерлока и заканчивая вчерашним днём, теперь словно выпадал из привычного распорядка. Джон заставил себя поверить, что его место рядом с Мэри, что Шерлок остался в прошлом и даже его возвращение ничего не изменит.

Хотел ли он, чтобы Шерлок никогда не возвращался? Теперь Джон мог ответить на этот вопрос: нет, не хотел. И Мэри была права, когда всячески подталкивала его к Шерлоку, пусть даже здесь замешаны её личные интересы. Она ведь действительно была права во всём, что касалось Шерлока.

Шерлок нужен Джону. Да, ему не хватало всего этого: бессонных ночей, ранних пробуждений, опасности, риска, загадок. Ему не хватало бесконечной беготни по городу, звука выстрелов и язвительных речей Шерлока. Каждый день.

Когда они вдвоём подходили к такси, притормозившему у обочины, Джон взглянул на неровные кудри, выигрышно обрамляющие вытянутое лицо Шерлока, улыбнулся и всё-таки сказал:

— Знаешь, а ведь ты сам довольно смешно выглядишь по утрам. Только это вовсе не сексуально. Это просто забавно, Шерлок, без подтекста.

В Скотланд-Ярде их, как обычно, встретил Лестрейд и повёл в другую сторону, объяснив, что они идут к комнате для допросов.

— Дэни попался с тем, что попытался уничтожить документы нескольких последних дел. Он задержался на работе, дождался, когда все уйдут, после чего проник в хранилище и забрал несколько папок с данными о расследуемых делах. И знаешь, что он сказал, когда его поймали с поличным? — Грегори выждал паузу. — Что так ему приказал сделать Себастьян Моран. Всё-таки непростая шишка этот Моран, вот что я скажу.

Джон переглянулся с Шерлоком и спросил:

— А что было дальше?

— Дальше? Да ничего особенного. Он признался, что толкнул под машину Дуайта Ломана и сделал всё так, чтобы это выглядело как самоубийство. А ещё он признался, что заплатил тому мальчишке, ограбившему и убившему Жаклин. Тот повёлся, так как Дэни пообещал ему, что при хорошем поведении срок скостят, а когда он выйдет, то на свободе его будет ждать хорошенькая сумма денег.

— Сильно, — оценил Джон.

— Наивно, — возразил Шерлок.

— Но знаете, что самое любопытное? Дэни оказался пугливей кролика. Стоило ему пригрозить, как он сразу же сломался и сдал своего работодателя, — торжествующе объявил Грегори.

После недолгого молчания Джон и Шерлок одновременно воскликнули:

— Что?!

— Что слышали. Он сдал Себастьяна Морана. И мы его взяли.

Коридор вильнул налево. Грегори, открыв дверь, пропустил вперёд гостей, после чего зашёл сам и подвёл их к большому окну с двусторонним стеклом, за которым скрывалась комната для допросов. Там, за обычным сероватым столом, сидел скованный в наручниках мужчина. Классический чёрным костюм, белая рубашка без галстука, коротко остриженные волосы и пустой холодный взгляд.

— Это он? — в голосе Шерлока сквозило недоверие.

— Да. Знакомься, Шерлок. Себастьян Моран.

— Могу я поговорить с ним?

— Две минуты. И в моём присутствии. Именно поэтому ты здесь. Ты же вроде как слышал его голос? Нужно твоё подтверждение.

Шерлок кивком головы позвал за собой Джона.

Они вошли в комнату друг за другом, только Шерлок предпочёл сделать несколько шагов влево и окинуть всё вокруг взглядом, а Джон остался около порога, не в силах смотреть ни кого кроме сидящего за столом мужчины.

— Шерлок Холмс, — улыбнулся Моран. — Рад видеть вас. Вместе с другом, живым и невредимым.

— А вы умеете фальшивить.

— Спасибо.

— Что ж, полагаю, чтобы вернуть своё положение, вам теперь придётся перестрелять добрую половину людей в Скотланд-Ярде.

— Возможно, — мягко сказал он. — Но пока что я предпочту отдохнуть. Знаете, моя работа требует огромной сосредоточенности, так что перерыв в камере иногда может быть полезным.

Джон вместе с Лестрейдом стояли у двери, а Шерлок, подойдя вплотную к столу, опёрся на спинку свободного стула.

— Полагаю, инспектору Лестрейду нужно ваше подтверждение того, что мисс Никки Кэри убили именно вы, чтобы снять обвинения с Брета Нельсона, её парня.

— Признание в одном убийстве — это так мелочно, мистер Холмс. Я совершил таких сотни.

— Сейчас меня волнует только Никки Кэри. Признайтесь, что убили её, и поможете одному невинному человеку. Неужели у вас совсем не осталось совести?

— Как и у вас, мистер Холмс.

Джон мельком посмотрел на Лестрейда. Хорошо ли это — скрывать настоящего убийцу, когда Джон лично слышал признание Мэри? Однако всё только усложнит дело, если он сейчас вмешается и попросит Шерлока прекратить этот спектакль.

На мгновение онпопытался представить, что будет дальше. В конце концов, придётся придумать историю того, почему Мэри больше не с ним. Поссорились? Мэри потеряла ребёнка и решила уйти? Или поступить по-другому: сказать, что чувства обоих остыли и Джон понял, что для него важнее находиться рядом с Шерлоком, а не в семье.

— Шерлок, просто подтверди, что это он, всё остальное мы сделаем сами, — вмешался Лестрейд.

— Да, мистер Холмс, подтвердите, что это я, а потом идите домой и отдыхайте. Не пытайтесь выглядеть сильным и независимым. Я прекрасно вижу вас насквозь. Любовь, привязанности, эмоции делают нас слабее. Уж вам ли не знать. А теперь ответьте на главный вопрос, — Моран сцепил руки в замок и холодно посмотрел на него исподлобья. — Я это или не я?

Шерлок ещё с секунду прожигал его глазами, а потом резко развернулся и вышел прочь из комнаты, не сказав ни слова.

— Я поговорю с ним. А вам нужно хорошо следить за этим типом, Лестрейд. Спасибо, что вы его взяли.

По дороге домой Шерлок отказывался разговаривать; он лишь молча смотрел в окно и игнорировал всякие попытки Джона вытянуть из него хотя бы одно слово. Когда такси остановилось, Шерлок первым выскочил на улицу, предоставив Джону возможность расплатиться за двоих.

— У вас очень угрюмый друг, — прокомментировал таксист.

— Да, он… не в настроении сегодня. Держите. Сдачу можете оставить.

— Спасибо! Идите, похоже, вашему другу не терпится добраться до спальни и расслабиться, — таксист лишь загадочно улыбнулся, а потом поблагодарил за оставленную сдачу и уехал прочь.

Шерлок сидел на диване, опираясь локтями на колени и поднеся руки к губам. В его глазах читалась откровенная паника, и Джон заметил, что его руки мелко дрожали. Прикрыв за собой дверь, он присел рядом с Шерлоком и успокаивающим движением сжал его плечо.

— Что случилось? Я не умею читать мысли, но вижу, что что-то не так.

Нет, не так. Он видел, то Шерлока что-то глодало изнутри. Что-то пожирало его с тех пор, как всё это началось. Но что? Сомнения? Страх? Неизвестность?

— Это не он, Джон, — сбивчиво прошептал Шерлок, шумно дыша. — Это был не Моран.

— Но ведь тот тип, работающий на него в полиции, сдал его. Всё подтвердилось. Он теперь под стражей, всё хорошо, не беспокойся.

— Нет, — упрямо повторил Шерлок, — это не он. Я разговаривал с Мораном по телефону. Голос этого человека очень похож, но интонации другие. Возможно, он тоже работает с Мораном, а так как благодаря мне полиция заинтересовалась им, то такому скрытному убийце нужно обезопасить себя ради будущего, — он повернулся к Джону и крепко сжал его руки. — Это не Себастьян Моран, Джон! Это…

— Тише, — прошептал Джон. — Тише… Успокойся.

Ему передалась паника Шерлока. Волна холода прокатилась по спине, и он содрогнулся. Поддавшись поглотившему страху и волнению, Джон придвинулся к Шерлоку, чувствуя, что тот не только не отстранился, но даже наклонился к нему.

Закрыв глаза, Джон мысленно свалил всё на влияние момента. В кармане уже остыло кольцо, а комната ещё была холодной и тёмной. Они сидели вместе без света, довольствуясь только фонарями за окном, и обжигали друг друга горячим дыханием.

— Тише, Шерлок, — повторил Джон, мягко сжимая его лицо в руках. — Моран, Мориарти… Да хоть целый мир! Разве тебя это должно пугать? Ты не должен бояться.

— Кто сказал, что я боюсь? — Шерлок с натяжкой улыбнулся. — Ты такой смешной, Джон. И не только по утрам.

— О, ты, видимо, просто отвык меня таким видеть. За два года странствий по миру много ли ты видел смешных Джонов Ватсонов, которые тебя так веселили?

Они снова были так близко, что у Джона перехватило дыхание. Шерлок тёплый на ощупь, и он здесь, наконец-то рядом. Джон наконец-то рядом с ним. Шумно выдохнув, он закрыл глаза, чтобы больше не смотреть на лицо Шерлока.

«Если ты будешь продолжать так на меня пялиться, ей-богу, у миссис Хадсон появится ещё больше оснований считать нас влюблённой парочкой! Поэтому прекрати. Прекрати…» — мысленно взмолился Джон, переместив руки Шерлоку на плечи.

Он почувствовал, как Холмс наклонился и шепнул ему на ухо:

— Нет. Ты такой один, Джон. Один.

Джон вздрогнул, ощутив прокатившуюся по телу волну дрожи.

— Это Мэри убила Никки Кэри, — сорвалось с его губ признание.

Шерлок беззвучно засмеялся — Джон ощутил это руками.

— Господи, ты серьёзно думал, что я не знал?

— Спорный вопрос.

— Когда я был в квартире мисс Кэри, то нашёл рядом с ней белый волос такой же длины, как у Мэри.

Джон чуть отстранился, чтобы ещё раз взглянуть в наглые глаза Шерлока Холмса. Он выглядел гораздо спокойнее, чем когда вышли из Скотланд-Ярда. Значит, у Джона получилось хоть немножко справиться с ролью успокоительного средства.

— Но ты не обмолвился о находке ни словом.

— Как я мог? Она твоя женщина, тебе с ней и разбираться.

— Она была моей женщиной. И мы уже разобрались. Навсегда. Всё, хватит с меня женщин. Слишком утомительно. Мне нужен отпуск, — Джон откинулся на спинку дивана, устало помассировав пальцами лоб и виски. — Отпуск на Бейкер-стрит в компании Шерлока Холмса и парочки запутанных преступлений.

Шерлок смотрел на него внимательно, с прищуром и излишней теплотой. От этого Джону становилось не по себе, но было приятно. В конце концов, когда ещё они с Шерлоком снизойдут до откровений, если только не под влиянием определённого момента?

— Я долго думал и решил, что должен извиниться, — перешёл Джон к долго мучившей его теме. — Я обещал, что между нами ничего не изменится после моей свадьбы, но ошибался. Прости, Шерлок, что не сдержал обещание.

Поначалу лицо Холмса ничего не выражало, и Джон было решил, что только зря потревожил старую рану.

— Так вот что ты всё время недоговаривал.

Джон протянул вопросительное «м?», но быстро понял, что к чему, и старательно закашлял, пытаясь сдержать смех. Как он мог забыть, что Шерлок, вообще-то, порой наперёд узнаёт его мысли?

— Что ж, пожалуй, я разрешу тебе провести отпуск в компании меня и парочки запутанных преступлений, — сжалился Шерлок, и Джон с трудом поборол желание стукнуть его чем-нибудь тяжёлым.

— Я тебя когда-нибудь прикончу, — пообещал он.

— Это не так-то просто.

— Посмотрим. Я ведь даже не пробовал!

— Не стоит, Джон, ты ведь потом будешь плакать.

— Шерлок!

— Что такое?

— Я попробую прямо сейчас, и, боюсь, попытка завершится удачно!

— Тук-тук! — в дверь постучали, и Шерлок с Джоном замолчали, дружно уставившись на дверь.

Миссис Хадсон заглянула в гостиную с самой жизнерадостной улыбкой, на которую она только была способна, и показала обсыпанный шоколадной крошкой торт с красными масляными лепестками цветов.

— В кондитерской через дорогу сегодня скидки, вот я не удержалась и захватила пару тортиков. Дай, думаю, порадую своих мальчиков, а вы тут как раз ссоритесь! — Она подошла к журнальному столику около дивана и поставила перед Джоном торт. — Не ссорьтесь, мои дорогие, а то я ещё нарадоваться не успела, что вы снова вместе. Поставить вам чайник? Сейчас-сейчас!

Она танцующей походкой отправилась на кухню, а Джон с интересом вытянул шею, рассматривая торт, после чего с осторожностью посмотрел на Шерлока, который не выглядел таким уж радостным при виде сладкого.

— Тебе придётся это съесть, — поучающим тоном сказал он.

Шерлок в ответ только поморщился.

— Что за сентиментальность!

— Миссис Хадсон расстроится, — привёл он аргумент, снизив громкость голоса до шёпота. — К тому же сладкое способствует улучшению настроения.

— У меня прекрасное настроение, Джон.

— Полчаса назад ты был мрачнее тучи.

— Это всё Моран!..

— Вряд ли мы услышим о нём в ближайшее время.

Шерлок не стал возражать, и было видно, что он согласен. Джон с облегчением вздохнул и принялся избавлять упаковку торта от завязок.

— А теперь я вас оставлю одних, дорогие, мне нужно заглянуть к знакомой. Развлекайтесь, — миссис Хадсон заговорщицки подмигнула Джону и исчезла за дверью.

Он снова кашлянул и повернулся к Шерлоку, который всё так же озадаченно смотрел на торт.

— Ну что, Джон, начнём с романтического ужина или сразу перейдём к поцелуям? Нужно же сделать так, чтобы миссис Хадсон не расстроилась? — поддразнил он Джона, копируя его манеру говорить.

— Я уже упоминал, что ненавижу тебя?

— Какое своеобразное признание в любви.

— Ещё слово, Шерлок, и этот торт окажется у тебя на голове, — пообещал Джон.

— Значит, придётся обойтись без ужина, — нарочито расстроенным тоном сказал Шерлок.

Джон снова вернулся к развязыванию лент на торте, мысленно радуясь тому, что он снова здесь. Он слышал размеренное дыхание Шерлока за спиной, совсем рядом с собой, и чувствовал непреодолимое желание провести весь оставшийся день в этой комнате, в компании невыносимого Шерлока Холмса, который будет язвить по любому поводу.

К чёрту Себастьяна Морана, к чёрту Джима Мориарти.

Покончив с лентами, Джон повернулся к Шерлоку и ещё долго не решался ему ничего сказать.

«Господи, какая это радость — просто находиться здесь, ты даже не представляешь, Шерлок. Быть может, Мэри была права, говоря, что у меня есть более важный человек, чем она. Шерлок, ты… ты… потрясающе невыносимый, но такой близкий. И пусть все подавятся своими пошлыми шуточками о нас с тобой, ведь я, кажется, иногда действительно готов с ними согласиться. К чёрту всех! Я больше не оставлю тебя одного», — думал Джон и замечал, как Шерлок с каждой его новой мыслью улыбался всё шире и шире, будто бы на самом деле умел читать мысли.

За окном солнечно улыбалась Бейкер-стрит, так приветливо распахнувшая двери квартиры 221Б перед Джоном во второй раз. Внизу хлопнула та самая входная дверь, а значит, миссис Хадсон ушла, оставив своих постояльцев одних.

— Что ж, — начал Джон, — начнём с торта?

Шерлок только загадочно чему-то усмехнулся.