Тут недавно, твои хозяева из НАСА написали, что первый человек в космосе - американец. А в играх у них Берлин тоже брали США. Так кто там историю переписывает? И да, Россия - великая страна, с великой историей. А вот у твоей неньки истории нет вообще. Только список военных преступлений. Да, потомок древних укров, согласно вашего учебника истории за 7 класс, появившихся 140 тыс. лет назад. Т.е. на 90 тыс. лет раньше всего остального
Часть вторая продолжает «уже полюбившийся сериал» в части жизнеописания будней курсанта авиационного училища … Вдумчивого читателя (или слушателя так будет вернее в моем конкретном случае) ждут очередные «залеты бойцов», конфликты в казармах и «описание дубовости» комсостава...
Сам же ГГ (несмотря на весь свой опыт) по прежнему переодически лажает (тупит и буксует) и попадается в примитивнейшие ловушки. И хотя совершенно обратный
подробнее ...
пример (по типу магического всезнайки или суперспеца) был бы еще хуже — но все же порой так и хочется прибавить герою +100 очков к сообразительности))
В остальном же все идет без особых геройств и весьма планово (если не считать очередной интриги в финале книги, как впрочем было и в финале части первой)). Но все же помимо чисто технических нюансов службы (весьма непростой кстати...) и «ожидания экшена» (что порой весьма неоправданно) — большая часть (как я уже говорил) просто отдана простому пересказу «жита и быта» бесправного существа именуемого «курсант»))
Не знаю кому как — но мне данная книга (в формате аудио) дико «зашла»)) Так что если читать только ради чтения (т.е не спеша и не пролистывая страницы), то и Вам (я надеюсь) она так же придется «ко двору»))
Как ни странно, но похоже я открыл (для себя) новый подвид жанра попаданцы... Обычно их все (до этого) можно было сразу (если очень грубо) разделить на «динамично-прогрессорские» (всезнайка-герой-мессия мигом меняющий «привычный ход» истории) и «бытовые-корректирующие» (где ГГ пытается исправить лишь свою личную жизнь, а на все остальное ему в общем-то пофиг)).
И там и там (конечно) возможны отступления, однако в целом (для обоих
подробнее ...
вариантов) характерно наличие какой-то итоговой цели (спасти СССР от развала или просто желание стать гораздо успешнее «чем в прошлый раз»). Но все чаще и чаще мне отчего-то стали попадаться книги (данной «линейки» или к примеру попаданческий цикл Р.Дамирова «Курсант») где все выстроено совсем на других принципах...
Первое что бросается в глаза — это профессия... Вокруг нее и будет «вертеться все остальное». Далее (после выбора любимой темы: «медик-врач», военный, летчик, милиционер, пожарный и пр) автор предлагает ПРОСТО пожить жизнь героя (при всех заданных условиях «периода подселения»).
И да — здесь тоже будут всяческие геройства, свершения и даже местами прогрессорство (куда уж без него), но все это совсем НЕ является искомой целью (что-то исправить, сломать или починить). Нет! Просто — каждая новая книга (часть) это лишь очередная «дверь», для того что-бы еще чуть-чуть пожить жизнь (глазами героя).
И самое забавное, что при данном подходе — уже совсем не обязательны все привычные шаблоны (использовав которые писать-то в принципе трудновато, ибо ГГ уже отработал «попаданческий минимум», да и что к примеру, будет делать генсек с пятью звездами ГСС, после победы над СаСШ? Все! Дальше писать просто нет никакого смысла (т.к дальше будет тупо неинтересно). А тут же ... тут просто поле не паханное)) Так что «только успевай писать продолжение»))
P.S Конкретно в этой части ГГ (вчерашний школьник) «дико щемится» в авиационное училище — несмотря на «куеву тучу» косяков (в виде разбитого самолета, который ему доверили!!!) и неких «тайн дома …» нет не Романовых)) а его личного дома)).
Местами ГГ (несмотря на нехилый багаж и опыт прошлой жизни) откровенно тупит и все никак не может «разрулить конфликт» вырастающий в очередное (казалось бы неприодолимое препятствие) к заветной цели... Но... толи судьба все же милостива к «засланцу», то ли общее количество (хороших и желающих помочь) знакомых (посвященных в некую тайну) все же не переводится))
В общем — книга (несмотря на некоторые шороховатости) была прослушана на «ура», а интрига в финале (части первой) мигом заставило искать продолжение))
Было время, когда Зауральская равнина была заселена другими народами. Памятниками о народах, обитавших в нашем крае, служат городища, многочисленные курганы и предметы, находимые в этих курганах, географические названия и некоторые строки греческих, арабских и других историков и документы русских правительственных учреждений, относящиеся ко времени русской колонизации Зауралья.
Географические названия Зауралья состоят из смеси слов финского, тюркского и русского корней. Финские и тюркские названия, переведенные на русский язык, служат дополнительными указаниями на то, кто действовал на сцене зауральской старины. Интересно то, что чем дальше на север, тем меньше можно встретить тюркских названий; там преобладают названия мест, составленные из слов финских корней, с окончанием, главным образом, на «ва», «ма», «га». Наоборот, большинство названий крупных географических мест южной части Зауралья, составляющей бассейн притока реки Оби — Тобола, имеют тюркские корни. На долю русских досталось только дать названия более мелким урочищам. Так, названия речек: Ольховка, Березовка, Каменка, Мокрая, названия озер: Коровье, Подувальное, Подборное и ряд других названий не требует доказательства их русского происхождения.
Даже беглое знакомство с географическими названиями Зауралья говорит нам о том, что на равнинах его издавна обитали народы финской или уральской семьи монгольского племени и постепенно оттеснялись на север народами алтайской семьи того же племени, и, наконец, среди моря русских колонизаторов Зауралья образовались маленькие этнографические островки из манси, пермяков, татар, башкир и других народностей. То, что в русском языке остались географические названия тюркского и финского корней, подтверждает, что на первых порах русские жили совместно с прежними насельниками края.
Появление названий урочищ в нашем крае на тюркском языке относится к кочевой жизни тюркских народов. Весь круг слов пастушеской группы народов ограничивался хозяйственными ее потребностями. Простейшие сочетания слов, определяющих пастушеские понятия, остались нам в наследство от этих времен. Слова: есть, вода, озеро, пища, лошадь и другие, в соединении с прилагательными и глаголами, — составные части названий.
Судя по географическим названиям, татарам была известна вся Сибирь, и она в их понятии представлялась в виде человеческого тела, обращенного головой к западу.
Земля на татарском языке выражается словом «джир» или «йр» (мужчина — просто «ир»). Слово «йр» является составной частью очень многих названии…
Это слово мы находим в словах: башкиры, Ирбит, Иртыш, Иркут.
Народ башкиры, занимающие территорию на самом западе татарской населенности, в переводе на наш язык означает: голова (баш) земли (ир), Ирбит — земли (ир) лицо (бит), Иртыш — земли (ир) зубы (тешь), Иркут — земли (ир) задняя часть (кут).
Хорошая или плохая земли — тоже находят свое отражение в географических названиях. Возьмем Катарач. Этим именем называются две речки в системе реки Пышмы, одна в Камышловском, другая в Талицком районах. Разложив слово Катарач, получаем: каты — твердый, ир — земля, ач — голодный.
Значит, земля по берегам этих речек не отличалась плодородием и как твердая, неплодородная земля не могла служить местом для пастьбы табунов кочевников. Вблизи же от этих мест находим названия: Ирюм — мягкая земля, от слов: ир — земля и юшмак — мягкий; Ертарское, от слов: ир — земля, тар — узкий, что предполагает узкую полосу земли между двумя водоемами или узкую лесную поляну; Балаир, от слов: бол — мед, ир — земля. Один из правых притоков реки Тобола носит название Суер, что значит — водянистая земля. Думается, что и название Урал содержит в себе эту частицу и произошло от слов: ир — земля, ал — золото.
РЕКИ И ОЗЕРА
Все крупные реки южной части Зауралья имеют тюркские названия. Рек и речек с названиями тюркского корня в Зауралье насчитывается около сотни.
На татарском языке «су» значит — вода. С прибавлением этой частицы можно привести несколько названий. Так, не могло быть случайным название притока Исети — Суварыша. Если предположить, что буква «б» перешла у русских в «в», то Суварыш можно разложить на три слова: су — вода, бар — есть, ыш — работа, что будет значить «быстрое течение воды» или вода течет. Название речки Шувакиш разлагается также на три слова, первое и последнее из которых содержится в названии предыдущей речки. Здесь «су» искажено в «шу», а татарское гортанное «а» при выговоре слова русскими сопровождается прибавлением впереди буквы «в». Слово «эш» в Суварыше искажено в «ыш», а в Шувакише в «иш». Таким образом разница в названии Суварыш и Шувакиш заключается только в среднем слоге, а все слово можно перевести, как «вода белая работает», т. е.
Последние комментарии
15 минут 4 секунд назад
1 час 6 минут назад
2 часов 27 минут назад
3 часов 54 минут назад
1 день 13 часов назад
1 день 23 часов назад