Тринадцать фантазмов [Кларк Эштон Смит] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

кровати; но в этом платье ему чудилось что-то странно знакомое, что-то, чего он не мог поначалу вспомнить. Затем, с явственным потрясением, он осознал, что оно похоже на то платье, которое было на Элспет в день их ссоры — то самое платье, которое он так недавно представлял себе. В наши дни никто уже не носил платья такой длины и такого фасона.

Кто это вообще мог быть? Что-то странно знакомое было в её фигуре; она была довольно высокой и стройной.

Женщина обернулась, и Джон Алвингтон увидел, что это Элспет — та самая Элспет, с которой он так горько распрощался, та, которая умерла, так и не позволив ему больше увидеться с ней. Но как эта женщина может быть Элспет, ведь она много лет как мертва? И если рассуждать логически, то как она могла когда-либо умереть, и при этом быть здесь сейчас перед ним? Ему казалось бесконечно предпочтительным верить в то, что она всё ещё жива, и умирающему так хотелось поговорить с ней, но голос подвёл его, когда он попытался произнести её имя.

И тут ему послышалось, что дверь отворилась вновь, и другая женщина встала в тени позади Элспет. Она вышла вперёд, и он заметил, что и на ней зелёное платье, в каждой детали сходное с тем, которое носила его возлюбленная. Она подняла голову, и лицо её оказалось таким же, как у Элспет, с теми же дразнящими глазами и капризным ртом! Но как одновременно могли существовать две Элспет?

Пребывая в глубочайшем недоумении, он попытался свыкнуться с этой необычайной идеей; и пока он старался осмыслить это причудливое явление, появилась третья фигура в бледно-зелёном одеянии, а за ней четвёртая и пятая, и все они встали рядом с первыми двумя. Но и эти женщины не были последними, потому что другие фигуры входили, одна за другой, пока комната не заполнилась женщинами, и все они носили одежды, подобные одеянию его умершей возлюбленной. Ни одна из них не произнесла ни слова, но все они пристально смотрели на Алвингтона; теперь в их глазах он, казалось, различал глубокую издевку, ещё более жестокую, чем та эльфийская дразнящая насмешка, которую ему однажды довелось узреть в глазах Элспет.

Он лежал очень тихо и неподвижно, борясь со своим мрачным и ужасным замешательством. Как могло существовать такое множество Элспет, если он мог вспомнить, что знал всего лишь одну? И сколько их было здесь вообще? Что-то побудило его сосчитать женщин, и он обнаружил, что в комнате находится тринадцать призраков в зелёных платьях. Убедившись в этом, Алвингтон был озадачен тем, что в этом числе было что-то знакомое. Разве не говорили злые языки, что он разбил сердца тринадцати женщинам? Или их было всего двенадцать? Так или иначе, если считать вместе с Элспет, которая действительно разбила его сердце, выходило ровно тринадцать.

Теперь все женщины стали вскидывать свои курчавые головы в той самой манере, которую он помнил столь отчётливо, и все они засмеялись легким и озорным смехом. Они смеются над ним? Элспет часто делала так, но он всё равно самозабвенно любил ее….

Вдруг он почувствовал некоторую неуверенность относительно точного числа фигур, заполнивших его комнату; ему чудилось, что в какой-то момент их стало больше, чем он их насчитал, а затем — что их меньше. Он спрашивал себя: кто из них может быть настоящей Элспет — ведь он был уверен, что никогда не существовало второй такой же. Существовала лишь череда женщин, каждая из которых чем-то напоминала её, но когда он узнавал их получше, всякое сходство с Элспет терялось.

Наконец, когда он попытался ещё раз подсчитать и внимательно изучить окружавшие его лица, все они потускнели, сделавшись туманными и расплывчатыми, и он почти забыл, что пытался только что сделать… Которая из них Элспет? И существовала ли когда-нибудь настоящая Элспет? В последнее мгновение он уже не был уверен ни в чём, когда наконец к нему пришло забвение, и он переместился в ту сферу, где нет ни женщин, ни призраков, ни любви, ни проблем с числами.


Перевод — Алексей Черепанов

Примечания

1

Стихотворение Эрнеста Доусона «Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae». Герой этого стихотворения обращает свои слова к мертвой возлюбленной во время оргии с продажными женщинами.

(обратно)