Дункан [Тереза Гэйблмен] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Тереза Гэйблмен - Дункан

 Перевод: Llola
Сверка: Bella
Редактура: Shareli
Художественное оформление: Solitary-angel
Перевод осуществлён специально для сайта World Selena:   www.worldselena.ru 

Благодарности

Я хотела бы поимённо выразить благодарность всем читателям. Именно вы вселили в меня смелость делать то, что люблю, – рассказывать истории. Пока вы, замечательные читатели, не скажете мне прекратить, я буду продолжать писать. Спасибо, что читаете мои книги. Если в процессе чтения вы испытали сильное чувство хотя бы раз или на секунду, или две, погрузились в мир фантазии и отрешились от реальности, я достигла своей цели. Вы даже не представляете, что значит для меня ваша поддержка. «Воительницы». Об этих чумовых женщинах я могу сказать только одно: они моя опора и поддержка!

Отдельное спасибо моему редактору, Бекки Джонсон, из редакторского сайта «Hot Tree Editing», за понимание и терпение в работе со мной. Работать с тобой одно удовольствие. Любой, кто не использует ваш сервис, действительно упускает возможность работать с лучшими! 

Глава 1 

Дункан Роарк сидел, уставившись невидящим взором на захламленный стол. Три месяца он её искал, и... ничего. Нет даже намёка на то, куда она исчезла. От низкого рычания, сорвавшегося с губ, зашелестели разбросанные по столу бумаги. Он облажался по полной программе и её не заслуживал. Руки лежали на краю стола, словно готовые приняться за неотложную работу, но потемневшие глаза и сжатые кулаки говорили совсем о другом.

Дункан медленно потянулся к правому ящику стола и осторожно его открыл, будто из него что-то может выскочить. Вампир коснулся шелковистых чёрных волос, всё ещё связанных простой резинкой. Внезапно на воина накатил гнев, и он захлопнул ящик. Взяв степлер – первое, что ему попалось под руку, – Роарк запулил его в стену.

Именно в эту секунду в кабинет заглянул Джаред Кинкейд.

— Так вот чем ты тут занимаешься, — отметил он, выразительно посмотрев на степлер, торчавший из стены, и только потом перевёл взгляд на Дункана.

— Кинкейд, что тебе нужно? — прорычал тот и провёл рукой по светлым до плеч волосам, которые вырвались из-под кожаного шнурка. — Я не в настроении.

— Это видно, — бросил Джаред.

А потом подошёл к одному из двух стульев перед столом Дункана и, не обращая никакого внимания на паршивое настроение командира, устроился в нём поудобнее, вытянув перед собой длинные, мускулистые ноги.

— Ты оторвал меня от работы. Выкладывай, что хотел, и уматывай.

Дункан перекладывал бумаги с места на место без понятия о чём они.

Вошли Деймон с Сидом и так же обратили внимание на степлер, торчавший из стены.

— Красиво. Ты собираешься оформить это в рамку? — съязвил Сид и сел на единственный пустой стул.

Деймон же остался стоять, подпирая стену.

— Что здесь происходит? — спросил Дункан и откинулся на спинку стула, обводя взглядом воинов.

— Время пить чай, — эхом отозвался в комнате борзый ответ Сида.

Вампир нагло закинул ноги на стол командира.

— Женщины о тебе беспокоятся, — нарушил внезапно возникшее молчание низкий голос Деймона.

Дункан вздохнул, качая головой, и пригвоздил Сида взглядом.

— Во-первых, убери длинные долбаные костыли со стола, пока я их тебе не пообломал.

Он сбросил ноги наглеца, не дожидаясь его подчинения.

— Во-вторых, я в порядке. Так что валите. Передайте женщинам мою благодарность и… впредь не суйте нос не в своё дело.

— Ты можешь сам им это сказать, — фыркнул Джаред.

— Ну, мы тут посовещались и решили: кончай корчить из себя придурка и возьми себя в руки, — без обиняков выдал Сид.

Он было подумал снова забросить ноги на стол, но взгляд Дункана его остановил.

— Я всегда был придурком и держу себя в руках, а теперь валите, мать вашу, из кабинета, — прорычал Дункан, устав от игр.

— Ходят слухи, что этот кабинет может в скором времени занять другой, — серьёзно заметил Джаред, выпрямившись на стуле.

Время игр и шуток прошло.

— Значит, так тому и быть, — пожал плечами Дункан.

В принципе Роарк об этом догадывался. За те три месяца, что Пэм исчезла, многое произошло. Но ему было и правда плевать. Он отдал свою жизнь Совету, теперь она принадлежала ей.

— Значит, так тому и быть? — На этот раз Сид сел прямо. — Что за хрень ты несёшь? Мне потребовались месяцы, чтобы привыкнуть к работе под твоим началом, а ты, надо сказать, не подарок. Чертовски уверен, что не собираюсь привыкать к кому-нибудь ещё, кто займёт твоё место и начнёт всё тут менять.

— Я не напрашивался на эту работу, — ровно возразил Дункан.

— Ага, хорош пороть чушь. — Джаред ударил рукой по столу. — Мы все беспокоимся о Пэм, и мы её найдем, но до тех пор тебе нужно взять дело в свои руки и начать думать башкой. Чтобы