Бабочка и Орфей (СИ) [Лина Р. Аспера rakuen] (fb2) читать постранично, страница - 128


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

спрашивает он, когда я забираюсь в салон.

— Нормально. Ноутбук отдал, книжку отдал. Погуляли, поговорили.

— Типа с ромашками видел?

— Да. Это?..

— Угу. Мы с Василием с ним в прошлый раз чуть не столкнулись. Вот ведь непуганый товарищ: то цветы таскает, то кофе из «Старбакса». И как только Ольга ему до сих пор про свои вкусы популярно не объяснила?

— Наверное, не хочет огорчать, — Я вспоминаю наши с Дрейком пятничные посиделки. — Вася рассказал, как они познакомились?

— Так, в двух словах. Он был пассажиром такси, под которое попала Ольга. Согласись, оч-чень романтичная встреча.

— Соглашусь, это почти также романтично, как знакомство во сне, — поддакиваю я с серьёзным видом.

— По-твоему, Василий прав, и итог будет аналогичным? — Дрейк вскидывает бровь больше из чувства противоречия, чем ради настоящего спора.

— Почему нет? Истории про хороших людей должны хорошо заканчиваться, иначе какой в них смысл?

— То есть ты считаешь, что достаточно попасть под машину, и все беды позади? Хэппи энд с пылающим камином?

— Конечно, нет. Жизнь есть сон с непредсказуемым сюжетом, и сложности в ней неизбежны. Другое дело, что по значительности ни одна из них не сравнится со смертью.

— Согласен, — уступает Дрейк, заводя двигатель. — Даже я после Ахерона ко многому стал подходить иначе, а ведь я, по факту, не умирал.

— Вот именно, — Я смотрю вперёд невидящим взглядом предсказателя. — Что бы ни ждало нас всех, хорошее и плохое, это — как пишут в книжках — будет уже совсем другая история.

Комментарий к XV (Ольга и Орфей)

*Отсылка к названию повести Урсулы Ле Гуин «Слово для леса и мира одно» (англ. The Word for World Is Forest).


**«Хатха-йога-прадипика»— написанный на санскрите текст о хатха-йоге, предположительно датируемый XV веком. Автором считается Свами Сватмарама, последователь Горакшанатха, основателя Натха-сампрадайи. Является древнейшим уцелевшим классическим текстом хатха-йоги.