Правила выживания [Нэнси Кресс] (fb2) читать постранично, страница - 843

Книга 522406 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

1929), крупнейший теоретик в области элементарных частиц; Ричард Филлипс Фейнман (1918–1988), автор знамвнитого курса «Фейнмановские лекции по физике»; математик Станислав М. Улам (1909–1984), работавший вместе с Теллером над водородной бомбой и впоследствии обвинявший Теллера в плагиате своих идей.

(обратно)

54

«Айви Майк» — кодовое название первого американского модельного термоядерного устройства, испытанного 1 ноябри 1952 года на атолле Эниветок в Тихом океане.

(обратно)

55

Первое Послание к Тимофею Святого Апостола Павла, 5:23

(обратно)

56

Островок Лангерганса — группа клеток в тканях поджелудочной железы, альфа-клетки островков Лангерганса секретируют глюкагон, а бета-клетки — инсулин.

(обратно)

57

3десь и далее — обозначения различных балетных па, прыжков и пируэтов.

(обратно)

58

Sui generis (лат.) — особого рода, своеобразный.

(обратно)

59

Тpuшнa (санскр. хватание, цепляние) — это учение о причинах страдания. Тpuшнa — стремление к обладанию реальностью. Причина страданий в самом человеке: это его жажда жизни, власти, наслаждений, боготстаа. Ложное знание человзека и мира — им самим себе порождаемое. Тришна порождает, в свою очередь, деяния человека, как пагубные, так и благотворные, деяния формируют карму и сансару — круговорот рождений и смертей. Даже смерть не может избавить от страданий, так как душа возвращается в сансару. Как видим, Эрин Басс не вполне точно трактует это понятие.

(обратно)

60

YMCA (Young Men’s Christian Association — Христианская Ассоциация Молодых Людей) — одна из крупнейших молодёжных организаций в мире.

(обратно)

61

Калтех — Калифорнийский технологический университет.

(обратно)

62

Ветхий завет, псалтырь, псалом 22:4.

(обратно)

63

Юкер — род карточной игры.

(обратно)

64

Майя — понятие из индуизма и буддизма. означает иллюзорный мир чувственного восприятия, который скрывает оm наc подлинную реальность.

(обратно)

65

Откровение, Г.Ч, 2.

(обратно)

66

Связь, сплетение, соединение.

(обратно)

67

Сатори — состояние просветления, достичь которого стремятся адепты дзен-буддизма.

(обратно)

68

«Зовите меня Измаил» — так начинается первая глава романа Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит».

(обратно)

69

Сидящий Бизон, или Татанка Йотанка — легендарный вождь индейцев сиу, в 1876 году возглавивший борьбу против переселения в резервации нескольких индейских племен.

(обратно)

70

СВД — ныне существующая и США Служба внутренних доходов, АЗЧ — придуманное автором Агентство по защите человека.

(обратно)

71

Ян Вермеер (1632–1675) — один из самых ярких представителей голландской школы живописи. Сравнение относится к его картине «Аллегория живописи», где изображен мраморный пол в черно-белую клетку.

(обратно)

72

В. Шекспир, «Макбет». Перевод М. Лозинского.

(обратно)

73

Candy Alley означает Улица Сластей.

(обратно)

74

Шкала Альмера — ежегодно обновляемый список популярности, «горячая десятка» звезд Голливуда.

(обратно)

75

Оплодотворение вне организма.

(обратно)

76

Норма Десмонд — героиня фильма «Бульвар Сансет», бывшая звезда экрана, живущая в иллюзорном мире, где она по-прежнему популярна и всеми любима.

(обратно)

77

Южный Централ — один из неблагополучных районов Лос-Анджелеса.

(обратно)

78

Лакс — международный аэропорт в Лос-Анджелесе.

(обратно)

79

О. Уайлд, Баллада Рэдинской тюрьмы. Перевод В. Брюсова.

(обратно)

80

Американская поэтесса.

(обратно)

81

Американский писатель и философ, призывал к жизни среди природы.

(