Теория Амбиций (СИ) [Xo co] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Теория Амбиций (СИ) 557 Кб, 102с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (Xo co)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

жидкую удачу, а не читать курс о выживании.

— Сочту это требование справедливым, — согласился Диппет после нескольких минут раздумий, — больше месяца студенты обходились без учителя и декана. Могу назвать чудом, что получилось избежать несчастных случаев.

— Да-да, припоминаю удушающие занавески, тридцать три заклинания защиты…

Директор прокашлялся, и Слизнорт оборвал свою речь. Прихватив с собой ключи и журнал, уже официально, декан Слизерина вышел из кабинета, зная о нелюбви директора к долгим разговорам. Он и сам не любил пустую болтовню ради иллюзии дружелюбия.

По пути в спальню Гораций старательно выискивал своих подопечных в толпе студентов, стараясь заметить в них характерные черты слизеринцев — нечитаемое выражение лица, степенность, но, к недоумению, он видел самых обычных детей и подростков: они смеялись над колкостями, толкались, подсовывали в карманы записки и делали самые типичные для их возраста вещи. Последняя надежда еще не покинула его, может, это их внешнее прикрытие ради особых целей? Мерлин, неужели ни одного, кто планирует захватить Британию в ближайшие двадцать лет? По его подсчётам, из двадцати слизеринцев времен его молодости как минимум пятеро провозглашали это желание вслух, и как минимум один предпринимал попытку.

В темных коридорах, по которым разгуливал свистящий сквозняк, стояла замерзшая тишина, характерная для подземелья древнего замка. Тишина, видимо, смиряла детей — их голоса становились тише, движения не такими бойкими, улыбки постепенно исчезали. Нового декана увидели сразу и разошлись по сторонам, освобождая ему дорогу. Наиболее смелые бросали «добрый день, сэр» и спешили прочь.

Спальня оказалась маленькой комнатой с широкой кроватью, огромным ковром, с пустыми поцарапанными шкафами у стены и круглым столом с высокими креслами. Мебель разномастная, старая, оставленная прошлыми деканами, не обладающими хорошим вкусом. Слизнорт мало обратил на это внимание, сосредоточенный больше на предстоящих задачах. Зря он привез с собой фолианты трудов по зельеварению и очень зря проигнорировал остальные пособия. Теперь на его плечах импровизация, имитация того, кто знает как одним махом палочки отогнать дементора и одним словом выбить противника из колеи.

Слизнорт приоткрыл дверь и свистнул. Через секунду раздался хлопок аппарации и перед ним появился ворчливый эльф, не перестающий натирать тарелку полотенцом. Гораций не любил этих существ, но, к сожалению, без них нельзя обойтись тому, кто любит узнавать новости первым. Он всучил эльфу монетку, что-то шепнул и вышел из комнаты, намереваясь войти в ритм жизни замка.

Протяжный звон гонга объявил обед. Четыре ряда столов были заняты шумными студентами, которые оборачивались на нового учителя, отвечающего кивком на их приветствия. За профессорским столом оживления было явно меньше. Утренние уроки выбили из профессоров тягу к разговорам, они машинально притягивали к себе блюда, из вежливости поддакивали директору и скучающе смотрели за порядком в Зале. Все, за исключением одного — Альбус Дамблдор искрился внутренней энергией и едва сдерживал ее. Он резво пожал руку Слизнорту и усадил того рядом с собой, радуясь новому лицу.

— Альбус Дамблдор, профессор трансфигурации, — представился он, — и декан Гриффиндора.

— Гораций Слизнорт, профессор ЗОТИ и декан Слизерина.

— Не советую использовать морских чертей, дети их обожают, а черти обожают их конечности, — предупредил Альбус шутливым тоном.

— Я сделаю все возможное, чтобы студенты Слизерина не питали любви к подобному времяпрепровождению, — пообещал Гораций, не притрагиваясь к еде.

— Только студенты Слизерина?

— Им точно не пристало тратить время на подобные глупости.

— Прошу прощения, — Дамблдор издал нервный смешок, — но что вы подразумеваете под «им точно»?

— Каждому известно по какому принципу шляпа распределяет на факультеты, — пояснил Слизнорт, ничуть не смущаясь замечанию, — Слизерин пристанище способных победителей, и даже если сейчас дело обстоит иначе, я заверяю, что мне хватит полгода исправить это недоразумение.

Дамблдор приподнял брови, одаривая коллегу тяжелым взглядом.

— Гораций, ваше заявление очень провокационное. Диппет приложил все усилия, чтобы стереть межфакультетную вражду.

— Фатальная ошибка.

— Разве?

— Соперничество стимулирует развитие, — невозмутимо объяснил Слизнорт, водя ложкой в стакане тыквенного сока.

— Согласен, но дети склонны бросаться в крайности и следовать советам буквально, — сказал Альбус и отодвинул от себя тарелку с пирогом, — сейчас их стимулирует ежегодное соревнование баллов.

— Этого мало, по моему скромному мнению. Многим из них есть