Россия и Япония [Владимир Вольфович Жириновский] (fb2) читать постранично, страница - 61
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
В 1960–1970 годы были переведены один за другим Кобо Абэ, Рюносукэ Акутагава, Кэндзабуро Оэ, Ясунари Кавабата, Ясуси Иноуэ и другие современные японские писатели. В 1970-х годах в России в среде интеллегенции модно было смотреть кинофильм “Расёмон”, читать Кобо Абэ.
Следует особо отметить, что в России были переведены японские классические произведения более чем тысячелетней давности – поэтическая антология “Собрание мириад лепестков” (“Манъёсю”), 759 год; “Запись о деяниях древности” (“Кодзики”), 712 год; “Анналы Японии” (“Нихон сёки”), 720 год и др. Уже в 1924–1925 годы Н.И. Конрад перевел свитки “Скорлупка цикады” и “Вьюнок, распускающийся вечером” из “Повести о принце Гэндзи” (1001 год), которая является гордостью японского народа, а в последние годы Т.Л. Соколова-Делюсина опубликовала полный перевод этого произведения. Можно сказать, что это – памятные вехи в истории культурных связей и взаимопонимания между Японией и Россией. Самые короткие в мире стихи – “хайку” также хорошо известны в России.
Кроме того, глубоки связи Японии и России в области культуры и спорта. В России проявляют интерес к японскому искусству икебана и к чайной церемонии. В последнее время становятся популярными игра в “го” и искусство бонсай. Что касается спорта, то с 1960-х годов в России начался бум японской борьбы дзюдо (“путь гибкости”), а с 1980-х годов – японской борьбы каратэ (“открытая рука”). Российские власти, столкнувшись с такой взрывной популярностью “японофилии”, одно время даже запретили площадки для борьбы каратэ. Но потом все запреты были сняты. В 1998 году, будучи любителем японской борьбы айкидо, премьер-министр России С.В. Кириенко, несмотря на жесткий график визита в Японию, нашел время для тренировки в этом виде спорта. Широко известно также, что г-н Путин обладает черным поясом по каратэ.
Русская культура в Японии
В XVII веке простые японцы почти ничего не знали о России. В начале XVIII века Петр I основал школу японского языка. Тогда же некоторые сановники из окружения японского военного правительства через голландцев, проживавших в японском городе Нагасаки, смогли получить кое-какие знания о России. В середине XVIII века Россия через Камчатку вышла на Курильские острова, и после этого начались ее столкновения с народностями района Эдзо. Русские стали также настойчиво предлагать Японии, которая была закрыта для иностранцев, начать торговые отношения. В период правления в Японии Окицугу Танума интерес в Японии к России, в частности в княжестве Мацумаэ (ныне остров Хоккайдо), стал возрастать, и в 1792 году Хэйсукэ Кудо написал книгу “Размышления о нравах рыжих варваров” (“Ака эдзо фусэцу-ко”). Это было время, когда голландцы, которые в тот период монополизировали всю торговлю с Японией, опасаясь установления торговых отношений между Россией и Японией, выступали с предупреждениями о “русской угрозе” для Японии. Х. Кудо, учитывая пристрастность таких предупреждений, истолковал намерения русских следующим образом: на 80% – это стремление установить торговые отношения и на 20% – стремление “украсть страну”, т.е. как агрессию, и пришел к заключению о необходимости завязать с Россией торговые отношения.
Так же, как и Х. Кудо, в 1787 году Сихэй Хаяси, самурай княжества Сэндай, написал книгу “Военные беседы о морской обороне” (“Кайкоку хэйдан”), в которой он первым врагом Японии рассматривал Китай, а вторым – Россию. Ударив в набат, предупреждавший об опасности территориальной экспансии России на юг, в сторону Японии, С. Хаяси разъяснял важность обороны страны с моря.
В 1792 году в Японию приехал Адам Лаксман в сопровождении потерпевшего кораблекрушение Кодаю Дайкокуя и предложил установить торговые отношения Японии и России. Произведение Хосю Кацурагава “Краткие сведения о северных краях” (“Хокуса бунряку”), в котором содержатся данные о положении в России, полученные автором от К. Дайкокуя, – это свод скрупулезных наблюдений о жизни в России XVIII века, который был высоко оценен в различных странах мира. По этой книге изучали положение в России в XVIII веке такие современные российские ученые, как Ю.М. Лотман, и молодые американские специалисты по России Р. Смит и Д. Кристиан.
Так, некоторые контакты между Японией и Россией начали устанавливаться, но для японского народа Россия фактически была еще неизвестной страной. О существовании России японскому народу стало известно с периода Мэйдзи (1868–1912), когда он стал с энтузиазмом читать русскую литературу.
Однако в этот период отношение японцев к России не могло быть благоприятным и положительным: вмешательство трех держав, включая Россию, в японо-китайскую войну 1894–1895 годов, вследствие которой у Японии были отняты плоды победы в этой войне, разожгло у японцев враждебные чувства в отношении России, что
Последние комментарии
21 часов 13 минут назад
21 часов 31 минут назад
21 часов 40 минут назад
21 часов 41 минут назад
21 часов 44 минут назад
22 часов 2 минут назад