Записки доктора Ливси (СИ) [HelenFalke] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== От автора ==========


Изначально предполагалось, что это пояснение будет дано в шапке в комментариях автора, однако оно не влезло туда из-за большого объёма. Поэтому я публикую его в качестве своеобразного вступления к фанфику.

В работе используется расширенный сюжет о приключениях Джима, представленный в итальянском мультсериале 2016. Для тех, кто раньше не видел этот мультфильм, немного поясню. История становится похожа на «Пиратов Карибского моря»: появляются ожившие мертвецы и тёмная магия. Сюжет о сокровищах сохранён, диалоги героев Стивенсона совпадают (насколько я помню книгу) с текстом в тех сериях, где речь идёт о плавании до острова и приключениях там.

Однако много чего добавлено. Например, капитан Флинт возвращён к жизни наделённым магическими способностями Ураганом и становится его помощником в нелёгком деле порабощения мира. Ураган с помощью колдовства делает из Флинта губернатора Ямайки, чтобы тому было проще осуществить план.

Однако воскресший капитан не очень-то хочет подчиняться магу и ищет способ избавиться от его контроля. Он пытается похитить у доктора Ливси найденный на острове сокровищ «Кодекс Идикус», в котором должна быть информация о том, как уйти из-под власти Урагана. Параллельно лжегубернатор изыскивает пути отмщения Сильверу за предательство.

Джим и компания тем временем находятся в бегах, т.к.:

а) они взорвали тюрьму и спасли оттуда приговорённого к смерти Сильвера;

б) девочки Лин и Трейси не хотят возвращаться к жестокой мачехе;

в)негр Джо-Джо не хочет больше быть рабом.

В общем, ищут свободу.

Джим становится капитаном корабля «Альбатрос», который прежде принадлежал знакомому Сильвера. Команда искателей свободы и справедливости принимает решение плыть на Тортугу, хотя Джим сначала был против этой затеи. Там у Сильвера находится масса знакомых пиратов. Удаётся набрать полноценную команду. Сильвер обучает молодых людей обращаться со шпагой и пистолетами.

Попав в пиратскую среду, Джим, девочки и Джо-Джо, однако, не теряют своих нравственных ориентиров. При разграблении корабля они убеждают пиратов не убивать команду, а отпустить её. Только один пират по прозвищу Бородавка решает взбунтоваться против них и убивает одного из членов команды захваченного корабля. Однако это действие не находит одобрения даже у пиратов. Принято решение, что по прибытии на Тортугу Бородавку надо судить.

Ливси между тем начинает подозревать неладное в деятельности лжегубернатора, пробирается в тайную пещеру, где обнаруживает оживших мертвецов. Ураган стирает доктору память и отправляет его вместе с «Кодексом» в плавание до Тортуги, где в это время находятся Джим, Сильвер, негр Джо-Джо, девочки Лин и Трейси и Бен Ганн.

Доктор и Джим сталкиваются на улице. Наставник будущего врача ужасно себя чувствует. Долгое плавание в шлюпке вымотало его.

Вскорости выясняется, что пират Бородавка — агент капитана Флинта. За ним устремляется погоня, в составе которой оказывается и доктор Ливси. Он погибает от пули, выпущенной из пистолета Бородавки. Ливси хоронят. Джим подавлен смертью наставника, и Сильверу приходится приложить немало усилий, чтобы убедить его в необходимости сохранять бодрость духа.

Все считают, что доктор Ливси погиб.

Однако…

А теперь разрешите мне предоставить слово одному глубокоуважаемому герою, который расскажет, что же случилось дальше.


========== Глава 1. Тортуга ==========


− И ты умер?

− Да. Но я выжил!

Ледниковый Период 3: Эра динозавров


Тихо шептались волны, набегая на берег. Где-то в вышине сердито кричали чайки. Нежный женский голос искусно растягивал слова печальной песни. Я настороженно прислушался. Голос явно не принадлежал ни Лин, ни Трейси. Странно.

Я открыл глаза. Изящная женская головка склонилась надо мной. Длинные волосы, потемневшие и потяжелевшие из-за пропитавшей их воды, ниспадали по белоснежным хрупким плечам и, переброшенные вперед, частично закрывали нагрудник из ракушек. Большие голубые глаза, полные неподдельной тревоги, пристально смотрели на меня.

− Кто Вы? — тихо простонал я, ощущая неприятную слабость во всём теле.

− Фрида, − ответила незнакомка, робко улыбнувшись.

− Дэвид Ливси, доктор, − представился я. — Прошу прощения, что не могу протянуть Вам руку для рукопожатия: она тяжела как свинец. Как Вы оказались здесь, Фрида? И где Джим? Вы не видели его? Совсем ещё молодой паренёк, но невероятно смелый и находчивый. Капитан «Альбатроса», если Вам это о чем-то говорит.

Я был вынужден прерваться, ибо не мог говорить долго из-за треклятой слабости.

− Как Вам сказать… − замялась Фрида. − Я видела его, но лишь в Ваших воспоминаниях, которые мне удалось прочесть.

Я опешил. Эта девушка, которую я впервые вижу, успела покопаться в моих мыслях и воспоминаниях? Но как? Заметив моё недоумение, Фрида поспешила ответить:

− Я русалка. А мы, русалки, искусные колдуньи: можем очаровывать моряков песнями, можем читать прошлое человека, приоткрывая дверцу его души с помощью древней магии, можем залечивать раны и воскрешать из мёртвых.

− Но ведь… − начал было я, желая возразить, что русалок не существует.

Однако не договорил. Стоило мне опустить взгляд, как я увидел, что вместо ног у загадочной девушки был длинный изящный рыбий хвост. Его чешуя отливала серебром в солнечном свете. А ещё я заметил кое-что, что поразило меня не меньше, чем невесть откуда взявшаяся русалка. В паре метров от меня из песка торчал скособоченный деревянный крест, на котором было вырезано… моё имя.

У меня кровь застыла в жилах.

− Я умер, ведь так? — прошептал я.

− Да, но я воскресила Вас. Проплывая мимо берегов Тортуги, увидела свежий могильный крест. Мне стало интересно, кто похоронен здесь. И я, призвав древнюю магию, прочла историю Вашей души. Ваше благородство поразило меня. И я решила вернуть Вас к жизни, чтобы Вы вновь встретились с Джимом и были его наставником, как прежде. Без Вас ему будет тяжело.

− Спасибо Вам, Фрида. Только не могу понять одного. Не подумайте, что я сомневаюсь в Ваших магических способностях или считаю Вас плохой колдуньей. Почему моё тело стало так слабо?

− Долгое плавание вытянуло из Вас все силы. Тут уж я ничего не могла поделать с моей магией. В данном случае она бесполезна. Помочь Вам могут еда и питьё. Но ничего страшного, Вы придёте в норму, нужно лишь время, − успокоила Фрида.

Как оказалось впоследствии, времени у меня как раз-таки и не было. Но тогда я этого ещё не знал. Кто же мог предположить, что Тортуга… Нет, не будем торопить события.

− Так как же мне отыскать Джима? – повторил я вопрос, который интересовал меня больше всего на свете.

− Сейчас он довольно далеко отсюда. «Альбатрос» нашёл укромное убежище от армии оживших мертвецов, о котором пока никто не знает, кроме русалочьего народа. А мы чужие секреты не разбалтываем.

− Какой армии?! – поразился я.

− Оживших мертвецов.

Так та пещера, в которой скрывались жуткие воины с мертвенно бледной кожей и застывшими сияющими глазами, не привиделась мне в бреду? Она была в действительности? Выходит, да. Теперь в этом не было сомнений.

− Ой, сюда, кажется, идут, − встрепенулась русалка.

Я внимательно прислушался. Правда, издалека долетали обрывки разговора, пока что трудноразличимые на таком расстоянии.

Фрида быстро огляделась, оценивая обстановку, и увидела невдалеке несколько крупных ящиков. Она кивнула мне на них. Я с трудом поднялся с земли и собирался уже двинуться к только что обнаруженному убежищу, когда русалка торопливо сказала:

− Знайте, я на время нырну в воду, чтобы скрыться из глаз.

Я посмотрел на неё с немым вопросом, не понимая, зачем она сообщила мне эту очевидную вещь.

− Чтобы Вы не думали, будто при первой же опасности я смылась, − ответила Фрида и исчезла в морских волнах.

Я же, преодолевая слабость, добрёл до ящиков и сел за ними, прислонясь спиной к грубым доскам.

− Чёрт бы побрал этого Сильвера, он опять улизнул от меня! – возмущался до боли знакомый голос.

«Губернатор», − мелькнуло в моей голове. Но откуда губернатору Ямайки взяться во владениях пиратов? Что он здесь забыл? Ответа на эти вопросы я дать не мог. Похоже, провидению было угодно, чтобы я узнал замыслы двуличного обманщика. Только бы получилось выбраться с Тортуги невредимым после этого или хотя бы успеть отправить послание Джиму через Фриду. Сейчас любые сведения бесценны.

− Не забывай о том, что ты всё ещё служишь мне, − произнёс неприятный голос, хозяина которого я не знал. – Я не позволю тебе бросить нашу грандиозную затею из-за глупой мести одному пиратишке.

− Я прекрасно помню, Ураган, что мы собирались завладеть миром и от слов своих не отступаюсь, − заметил губернатор.

− Хорошо, коли так, капитан Флинт.

Флинт?! Такие повороты не для моей лошади. Пират встал во главе Ямайки. Как такое могло произойти? И где настоящий губернатор в таком случае? Как никто не заметил подмены? Пусть внешность Флинта оказалась по какой-то неведомой причине абсолютно сходной с обликом губернатора, как ему удалось скрыть от окружающих свои пиратские привычки?

Флинт неожиданно перевёл разговор в другое русло:

− Хм, смотри-ка, Ураган, тут чья-то разрытая могила.

− Ха, да это же доктора Ливси, − судя по этому замечанию, Ураган увидел крест.

− Разграбили, похоже.

Я забеспокоился. Их мог заинтересовать вполне логичный вопрос: «Куда делось тело?» Глупо же воровать труп.

Наступила тишина. Только тихо шумел прибой. Я чувствовал, как отчаянно бьётся сердце. Почему они больше не говорят? Я напряженно прислушивался, но не мог уловить никакого подозрительного шороха, который показал бы, что меня ищут. Время как будто навечно застыло. Терпеть эту тревожную паузу у меня уже не было никаких сил.

− Странно, где же он сам? – вопросительно произнёс наконец призадумавшийся Флинт.

Я принялся лихорадочно пробегать пальцами по песку в поисках какого-нибудь оружия. Просто так не сдамся, не думайте! Я уже отчаялся обнаружить что бы то ни было, как вдруг наткнулся на бутыль с отбитым донышком. Пощупал край – остро! Я крепко сжал её за горлышко, морально готовясь защищаться.

− В море выбросили, наверно. Чего тебя так эта могила беспокоит, я понять не могу? – ответил Ураган.

Я напрягся. Что ответит Флинт? Только бы…

− Подозрительно как-то. Хотя… пожалуй, ты прав. Пора возвращаться к кораблям, а то загулялись мы с тобой. Верно?

− Да, пойдём, − спокойно ответил Ураган.

Я облегчённо вздохнул и принялся ждать, когда берег опустеет.

***

− Хвала Посейдону, им не хватило мозгов обыскать побережье! – облегчённо вздохнула Фрида.

Она только что выбралась на берег и теперь старательно выжимала свои волосы.

− Неужели русалки способны перемещаться по суше? – спросил я её в изумлении.

− Ну, мы ползаем, подобно змеям.

− Но ведь дышите-то вы жабрами?

− У нас есть и носы, и жабры. Или Вы считаете вот это хоботом? – лучезарно улыбаясь, Фрида прикоснулась своим тонким пальчиком к аккуратно вздёрнутому носику и засмеялась, оскаливая жемчужно-белые зубы.

Я невольно залюбовался ею. Заметив, с каким интересом я смотрю на неё, Фрида ещё больше развеселилась:

− Почему Вы так глядите на меня?

Я смутился.

− Никак не могу поверить, что встретил русалку.

− Многие поначалу изумляются, вы не первый.

Воцарилось молчание. Русалка продолжала приводить себя в порядок. Я подошёл к ящикам и оглядел их. Если на Тортуге нас ждёт встреча с неприятелем, то нужно вооружиться чем-то получше, нежели осколок бутылки. Хотя я прекрасно понимал, что против оживших мертвецов бессильны шпаги и пули, но с пустыми руками всегда чувствуешь себя беззащитным перед лицом врага, а пистолет позволил бы мне ощущать себя защищенным, пусть это и была бы лишь иллюзия. Как вы поняли, я полагал найти в ящиках какое-нибудь оружие.

Раздался неприятный скрип. Длинные гвозди не хотели отрываться от досок без боя. Пришлось попотеть. Вот я сорвал одну доску, потом другую и сумел проникнуть в ящик. Мои ожидания оправдались. Внутри лежало оружие. Я вытащил пару пистолетов и заткнул их за пояс. Потом покопался в других ящиках и стоявших чуть поодаль бочках с порохом.

− Как нам добраться до «Альбатроса»?

− Не беспокойтесь, доктор, разберёмся. Для начала мне хотелось бы разузнать, что именно случилось на Тортуге. Среди морских обитателей распространились совершенно невероятные слухи о каком-то грандиозном пожаре и кровавой мясорубке, учиненной ожившими мертвецами. Вот в зомби я верю, совсем недавно натыкалась на корабль, где все моряки были воскрешённые. Жуткие такие. Но как могла пасть Тортуга? Это, по-моему, ерунда.

Однако в скором времени мы с ужасом убедились в правдивости слухов. Стоило нам пройти внутрь острова и ступить на улицы пиратского городка, как нашим глазам представилась в высшей степени удручающая картина. Практически все дома пострадали от безжалостного пожара. На улице валялись обгоревшие доски. В воздухе стоял запах гари. Нигде не было видно ни души. Городок как будто вымер. Я пытался узнать в полуобрушившихся обгоревших деревянных скелетах какие-нибудь дома. Конечно, я провёл в городке совсем недолго и видел не так уж много, вернее, почти ничего не успел посмотреть. Всё же, думаю, в обычных условиях я признал бы место, где встретил Джима, прибыв на Тортугу. Но городок после пожара превратился в свою мрачную тень и был практически неузнаваем.

− Кому понадобилось сотворить такое? – поразился я. - Неужели Флинт и Ураган способны на подобное?

Фрида хранила молчание, печально оглядывая руины.


========== Глава 2. Губернатор Блейд и “зайцы” ==========


Дед Мазай подплывает

на лодке к «Титанику»,

стучит веслом по борту

и кричит:

— Зайцы на корабле есть?

Анекдот


− Так как же добраться до «Альбатроса»? — вновь поинтересовался я у Фриды. — Вы, наверное, знаете как переместиться туда с помощью магии?

− Чего не могу, того не могу, − с сожалением покачала головой русалка.

Я пришёл в изумление:

− Как же так? Мёртвого воскресили, а тут…

− А тут не моя стихия, − ответила Фрида. — Я знахарка, моё дело изучать чары, облегчающие страдания и спасающие жизни.

− Мы с Вами похожи, как я погляжу, − улыбнулся я, опершись рукой на чудом уцелевшую во время пожара деревянную ограду.

Мне всё ещё было тяжеловато. Слабость не отступала, а из-за движения лишь усугубилась.

− Да, Вы тоже жизни спасаете, − улыбнулась она, но при этом наблюдала за мной с некоторой тревогой в глазах.

Я кивнул в знак согласия и сделал было шаг вперед. Но вдруг как будто потерял точку опоры, всё смешалось в глазах, а сообразил я, что случилось, лишь тогда, когда оказался лежащим на земле. Фрида не успела подхватить меня во время падения и теперь взяла меня за руку, помогая встать.

− Как Вы?

− Сейчас всё в порядке. Временная слабость.

− М-да, надо скорее найти питьё и пищу. В таком состоянии Вы не выберетесь с Тортуги.

Меня вдруг осенило.

− Погодите-ка, я знаю, как нам быть. Капитан Флинт говорил, что пора отплывать.

− И как это должно нам помочь? — не поняла Фрида.

− Смею предположить, что они ещё не снялись с якоря. Тогда у нас есть шанс пробраться на один из кораблей и покинуть разорённый остров.

− Я не смогу воскрешать Вас вечно, дорогой доктор, − хмыкнула русалка. — К тому же у них вряд ли найдутся еда и питьевая вода, ведь они мертвецы.

− Но другого выхода нет. По крайней мере, я не могу придумать ничего лучше, Фрида.

Русалка тяжело вздохнула, но согласилась. У неё тоже не было подходящих идей.

− Допустим. Но как мы попадём на корабль незамеченными?

− Я могу прикинуться мертвецом. Состояние у меня как раз подходящее для этой роли.

Я мрачно усмехнулся, а потом вытянул руки вперед и сделал несколько неуклюжих шагов, подражая тяжёлой поступи зомби. Со стороны эта выходка, должно быть, выглядела нелепо, потому что Фрида засмеялась.

− Любопытная мысль. Однако капитан Флинт наверняка узнает Вас и почует что-то неладное. Ведь Вас в рядах армии мертвецов никогда не было.

− Тут Вы правы.

Я впал в тяжёлую задумчивость. Что делать?

***

Лжегубернатор стоял на палубе, по старой морской привычке широко расставив ноги, и наблюдал, как матросы-мертвецы катили по сходням бочки с порохом, которые обнаружились на уцелевшем складе. Из-за них-то, в сущности, и произошла небольшая задержка, которая оказалась судьбоносной. Когда два мертвеца пришли к губернатору Блейду и объявили, что обнаружили склад, а на нём — порох, он сначала не придал этому особого значения. Даже немного поворчал, мол, какого чёрта матросы шатаются невесть где. Однако потом решил, что порох лишним не бывает, и отдал приказ погрузить обнаруженные бочки на корабли.

Наблюдать за рутинной работой матросов было довольно скучным занятием, поэтому вскорости капитан Флинт покинул палубу, скрывшись в своей каюте. Мы с Фридой видели, как он уходит, хотя смотреть сквозь узкие зазоры между досками бочки оказалось проблематично.

− Тесновато здесь, − прошептала русалка. − Вам мой хвост снова в лицо не попал? Я просто пошевелилась сейчас, могла случайно стукнуть.

− Нет, всё в порядке. Я только не понимаю, зачем Вам понадобилось составлять мне компанию, ведь можно было отправиться за судами вплавь. Для Вас в отличие от меня морская вода — дом родной.

− Не могла же я Вас оставить совсем одного в бочке на борту неприятельского корабля, морской дьявол меня побери.

Я невольно улыбнулся. Приятно, когда о твоей персоне так беспокоятся. И стоило мне произнести про себя последнюю фразу, как я вспомнил о Джиме. Как у него дела? Где он сейчас? Быть может, уже покинул укрытие и пустился в путь на всех парусах. Скорее бы добраться до «Альбатроса».

− Кстати, доктор, когда мы будем предпринимать вылазку?

Я встрепенулся, отвлекаясь от своих мыслей.

− Думаю, ночью.

− Ожившие мертвецы не спят, если Вы не забыли.

− Однако, как мне кажется, зрение должно подводить их в темноте так же, как живых.

− Ох, чую я, не раз мне придётся Вас воскрешать, − вздохнула Фрида.

− Я не собираюсь умирать повторно, − возразил я. — Пока, по крайней мере. Обещаю, что буду вести себя очень осторожно.

***

Прошло несколько часов, и непроглядный мрак ночи объял морские просторы. Палуба заметно опустела. Многие матросы отправились в кубрик по старой привычке, которую они не забыли даже будучи мертвецами.

Мы с Фридой осторожно подняли крышку бочки и бесшумно выбрались наружу. Пару минут сидели, притаившись в тени и наблюдая за немногими ожившими мертвецами, что остались на палубе и следили за курсом корабля.

− Проберемся в трюм, − шепнул я Фриде. — Но прежде мне бы хотелось немного последить за губернатором.

− Вы спятили? Нас же заметят!

Однако я уже пробирался к заветным дверям. Ожившие мертвецы в это время собрались возле руля, разбираясь с картой, и не обратили внимания на движение на палубе. Я примостился в темном углу, образованном стеной и лестницей, и осторожно заглянул в щель: дверь была приотворена.

Губернатор Блейд сидел за столом, опустив голову. Похоже, его терзали какие-то тяжелые мысли, ведомые лишь ему одному. Пара прядей иссиня-чёрных волос падала ему на лицо и лезла в глаза, однако капитан Флинт не предпринимал попыток водворить их на место. Тонкие губы были плотно сжаты. Крупный острый нос с горбинкой придавал лжегубернатору сходство с хищной птицей вроде орла. Призрачный жёлтый свет лампы искажал цвета, окрашивая кожу капитана в золотистый.

− Что же мне делать? Где найти помощь? — проговорил губернатор Блейд.

Хм… Эта история становится всё более запутанной.

Капитан Флинт взял со стола откупоренную бутылку, запрокинул голову и, приложив губы к горлышку, залпом выпил добрую треть содержимого. Он долго сидел с каким-то странным сосредоточением прислушиваясь к своему организму. И вдруг лжегубернатор в порыве гнева вскочил с места и швырнул бутылку в стену. Раздался печальный звон: стекло разбилось вдребезги.

− Когда же я снова смогу чувствовать? Никаких сил уже нет, хоть вешайся. Ни вкуса, ни запаха — ничего! Как будто живу, а удовольствия от такого существования не испытываю никакого.

Я весь превратился в слух. Значит, капитан Флинт тоже является воскресшим мертвецом, но хочет стать живым в полном смысле этого слова. А бутылку мог бы не гробить, если её содержимое ему не нужно, то не значит, что оно не пригодится кому-нибудь другому на этом судне. Мне, например.

Капитан Флинт между тем взял со стола яблоко.

У меня всё тело затекло от неподвижного сидения. Я невольно пошевелился. Шорохи за дверью привлекли внимание лжегубернатора, и он двинулся к выходу из каюты. Я быстрой тенью проскользнул к бочке, за которой меня ждала Фрида.

− Прячьтесь, − прошипел я русалке и затолкал её вглубь укромного закутка, образованного бочками.

Скрипнули петли. Капитан Флинт вышел на палубу. Он двинулся к бочкам, внимательно осматриваясь в поисках шумного гостя. Мы с Фридой как будто окаменели. Я старался по возможности не дышать, дабы не привлечь внимание к нашему укрытию.

− И что же это было, позвольте узнать? — развёл руками поражённый лжегубернатор, а потом крикнул, обращаясь к ожившим мертвецам, что торчали возле руля. — Эй, вы не видели на борту никого постороннего?

Те отрицательно замотали головами.

− Ураган, что ли, решил поиграть на моих нервах? Хм, а какого черта я таскаю с собой этот балласт?

С этими словами капитан Флинт положил яблоко на одну из бочек и вновь исчез за дверью своей каюты.

− Я же Вас предупреждала. Чуть не попались, − выдохнула Фрида.

− Не попались же, − возразил я, присваивая себе яблоко, что осталось лежать на бочке.

− Ну, хоть поедите немного, − улыбнулась Фрида.

После того как я закончил лёгкий перекус, мы с Фридой пробрались в трюм. Там мы обнаружили укромное местечко, где, скорее всего, почти никто никогда не бывал. Также наткнулись на пищу и воду. Эта находка несказанно меня обрадовала. Наконец я смогу восстановить свои силы. Мы с Фридой забрались в наше укрытие, прихватив немного еды и воды, и принялись за поздний ужин.

До сих пор не могу понять, почему нас не поймали той ночью. Мы были на грани провала. Если бы тогда я попал в руки капитану Флинту, конец у этой истории вышел бы трагический.


========== Глава 3. Власть воспоминаний ==========


Спасал, спасал Дед Мазай

зайцев, пока контролер не выгнал.

Анекдот


Я сидел на полу, прислонясь спиной к высокому ящику. Фрида примостилась у бочки, что стояла напротив. Мы уже полчаса пребывали в глубоких раздумьях. Фрида хотела найти способ как можно скорее покинуть корабль губернатора Блейда. Пребывание на нем с каждым днем становилось для нас все более опасным. Однако мои мысли никак не хотели сосредоточиться на решении этого насущного вопроса, а витали в прошлом.

Я перебирал в своей памяти эпизоды из моей жизни. Чаще всего в мою голову лезли картины недавнего прошлого, связанные с Джимом и с поиском таинственных сокровищ, обернувшимся совершенно неожиданными и трагическими приключениями.

Сначала я вспомнил, как приехал в трактир «Бенбоу». У самого порога меня встретила его хозяйка — мать Джима, стройная красавица с очаровательной улыбкой. Джим в это время сновал с подносом между столами. Он несказанно обрадовался нашей встрече, как и я. Я принялся с увлечением рассказывать об одном любопытном случае из моей практики. Джим слушал очень внимательно. Я ещё тогда подумал, что доктор из паренька выйдет замечательный. С жаждой знаний и волей к труду, которые есть у Джима, можно многого добиться. И я, конечно, был рад, что парень сделал выбор в пользу профессии доктора. Смею полагать, что в своё время Джим прославит искусство врачевания своим именем. А я… Я же научу его всему, что знаю о болезнях и методах их лечения. Пусть моё имя не войдёт в учебник по естествознанию (честно говоря, я к славе особенно не стремился, хотя тщеславные мыслишки иногда посещали меня в пору юности), зато помогу Джиму, у которого, по моему скромному мнению, есть талант.

Также мне вспомнился другой небольшой эпизод. Небольшой, но от этого не менее яркий. Тогда мы с Джимом уже плыли на борту «Испаньолы» в поисках острова сокровищ. Речь зашла о пиратском кладе и о «Кодексе», который являлся его частью. Джим спросил меня, чем же столь интересна эта книга, и фактически сам ответил на этот вопрос, высказав мысль, что «Кодекс» заключает в себе совершенно другой взгляд на историю. Его сообразительность порадовала меня.

— Я горжусь тобой, Джим. Ты пойдешь по пути истинной мудрости и станешь непохожим на других.

Моя похвала несколько смутила Джима. Он отличался не только большим умом, но и скромностью.

— Надеюсь, таким, как Вы.

Теперь уже настала моя очередь смутиться.

— Спасибо за комплимент, − я был тронут до глубины души, ибо никогда не считал себя достойным примером для подражания, хотя и прилагал все усилия, чтобы сделать мир чуточку светлее. — Лучше, чем я.

Джим совсем уж смешался, но по блеску в его глазах я понял, что он приятно удивлен, ибо не ожидал услышать от меня такую высокую оценку своему потенциалу. Я почувствовал, как к моему сердцу подкатила приятная теплая волна. Я улыбнулся и потрепал Джима по щеке. В тот день я ещё раз убедился, что не ошибся в пареньке. Из него выйдет толк. Однозначно.

***

Несколько дней мы с Фридой скрывались в трюме. О нашем присутствии на борту судна никто не догадывался. Исключением, пожалуй, являлся капитан Флинт. Он явно что-то подозревал. А кто бы на его месте не почуял что-то неладное, когда скромный запас пищи, бывший в трюме на случай внезапного появления живых гостей, стал постепенно уменьшаться? Сначала губернатор Блейд грешил на крыс, однако потом заключил, что для грызунов масштабы воровства уж слишком велики. Тайна нашего пребывания оказалась под угрозой разоблачения.

Однажды утром я проснулся от громкого шума в трюме. Периодически раздавались повелительные возгласы капитана Флинта, подгонявшего матросов. Я похолодел. Опоздали мы, надо было раньше выбираться отсюда.

− Что случилось? — осоловело моргая глазами, спросила Фрида, которая тоже подскочила из-за грохота и возгласов.

Теперь она пыталась собраться с мыслями и как-то объяснить себе суть происходящего, хотя спросонок плоховато соображала.

− Похоже, они пришли по наши души.

− Плохо дело. Погоди-ка, тут где-то была лазейка между ящиками, можно…

Русалка не успела договорить. Стена из ящиков, скрывавшая наше убежище со стороны входа в трюм, затряслась и рухнула. Мы еле успели отскочить, чтобы не оказаться под завалами. Три матроса-мертвеца стояли перед нами, безразлично ожидая нового приказа.

Капитан Флинт, находившийся в этот момент в противоположном конце трюма, ринулся в нашу сторону. Он растолкал матросов, которые послушно, но медленно расступились, давая ему дорогу.

− Ага, попались! Так и знал, что у нас на борту «зайцы», − победоносно заявил он, ещё толком не успев разглядеть своих гостей. − Ну-ка, кого же к нам занесло? Эм… Что-о-о?!

Лжегубернатор с минуту пребывал в ступоре, пялясь на меня, как на привидение. Фрида легонько ткнула меня локотком, кивая на узкую щель между ящиками. Я отрицательно мотнул головой. Мы, конечно, могли кинуться в этот проходик и попытаться сбежать, но вряд ли бы наше предприятие увенчалось успехом. Ожившие мертвецы рассыпались по всему трюму, когда искали нас, и теперь ни один путь не мог вывести нас на палубу в обход матросов. Мы попались бы в любом случае. Пожалуй, лучше сдаться. Тогда у нас есть хоть какой-то шанс договориться. Если же мы предпримем попытку к бегству, то нас могут просто пристрелить.

− Доктор Ливси? — наконец процедил сквозь зубы ошарашенный Флинт.

− Да, − ответил я.

Лжегубернатор перевёл взгляд на мою необычную спутницу.

− И русалка, − пробормотал он в растерянности. — Я свихнулся?

Повисло молчание.

− Даже если я сошёл с ума, то беды вам не миновать, − зверовато усмехнулся он. − Устроим-ка дорогому доктору прогулку по доске.

− Губернатор Блейд, неужели мы не можем уладить дело мирным способом? — спросил я, всё ещё не теряя надежды. — Ведь мы же не звери.

− Взять их и вытащить на палубу, − приказал капитан Флинт, не обращая на мои слова никакого внимания.

Мы с Фридой собирались сопротивляться ожившим мертвецам и встали в боевые позы, но те, лишь завидя наше желание дать отпор, выхватили сабли. Нас схватили и бесцеремонно выволокли на палубу. Лжегубернатор непринужденной походкой приблизился к нам.

− Если Вы не желаете помиловать меня, то освободите хотя бы её, − обратился я к капитану. — Она ни в чем не виновата, если, конечно, не вменять ей в вину её отзывчивое доброе сердце.

− Доброе сердце, − цинично хохотнул лжегубернатор. — К чему же привела эту русалку её отзывчивость? К гибели. Прогуляетесь по доске вместе, жених и невеста!

Смех губернатора, похожий на хохот гиены, прокатился по палубе. Однако зомби не подхватили его. Они оставались абсолютно безучастны к ситуации. Честно говоря, это холодное безразличие мертвецов пугало меня больше, нежели болезненный цинизм лжегубернатора.

Я с грустью посмотрел в глаза Фриды, горько досадуя на себя, что не сумел защитить её. Однако русалка явно не была в отчаянии. В её глазах светился огонёк надежды. Я изумился. Неужели она рассчитывает, что мы выйдем сухими из воды? Погодите-ка. Простите, я такой тугодум. Ведь наше спасение совсем рядом. Фрида же…

− Русалка, − задумчиво произнес капитан Флинт. — Сначала я этого не учёл. Прошу у вас прощения за это, дорогие гости.

Длинные пальцы лжегубернатора, похожие на когти хищной птицы, ловко выудили из-за пояса пистолет. Фрида вся напряглась, сурово глядя на капитана исподлобья. Я готов был оттолкнуть от себя двух зомби, которые держали меня под руки не сказать чтобы крепко, и ринуться на помощь русалке.

Капитан Флинт поднял пистолет, целя Фриде в лоб.

Моё сердце бешено колотилось. Я уже собирался претворить свой план в жизнь, когда заметил сомнение в глазах капитана. Его рука дрогнула и чуть опустилась. Он задумчиво наморщил лоб. Похоже, ему в голову пришла какая-то мысль.

− Ты зол на человека с деревянной ногой, − вдруг произнесла Фрида, которая всё это время неотрывно глядела ему в глаза. — Ты хотел спрятать сокровища, а после собирался разделаться с командой. Он узнал об этом, предал тебя и убил. Но Ураган дал тебе второй шанс при условии, что ты будешь служить ему.

− Откуда ты знаешь? — поразился капитан Флинт.

Его рука, сжимавшая пистолет, совсем опустилась.

− Я умею читать в душах людей их жизнь, чаяния и желания. И я чувствую в твоем сердце сомнение. Ты не хочешь убивать нас. Мы нужны тебе. Но для чего? Не могу прочесть, мысли твои на этот счет слишком сумбурны.

Капитан Флинт глядел на русалку во все глаза. Вот он вновь поднял пистолет, готовясь выстрелить, но опустил его, как и в первый раз. Какая-то неясная мысль никак не давала ему покоя.

Несколько минут прошли в напряженном молчании. Капитан стоял подобно истукану и не шевелился. Наконец в его глазах блеснула искорка, на тонких губах зазмеилась лисья улыбка.

− Отпустите их, − властно сказал он.

Ожившие мертвецы повиновались. Мы с Фридой облегченно вздохнули.

− Ты права, красотка, вы действительно можете мне помочь. Есть одно дельце… − тут лжегубернатор опасливо оглянулся, как будто ожидал увидеть у себя за спиной незваного гостя. — Пройдёмте-ка в мою каюту, там и поговорим.

Мы с Фридой изумленно переглянулись. Что же ожидает нас впереди? Предугадать было невозможно.


========== Глава 4. Информация к размышлению ==========


Комментарий к Глава 4. Информация к размышлению

Прошу прощения за долгое отсутствие. Всех читательниц поздравляю с 8 Марта!


Вообще думать — это хорошо.

А когда есть время долго подумать,

это вообще замечательно.

Цитата одного преподавателя


— Садитесь, — капитан Флинт кивнул на стулья.

Мы с Фридой воспользовались приглашением.

— Какое же дельце ты хотел нам предложить? — коротко спросила русалка, внимательно глядя на лжегубернатора.

Я заметил про себя, что она с самого начала стала обращаться к нему на ты, причем в её голосе всегда звучали нотки вызова и крайнего неудовольствия, что вполне понятно, если учесть, что лжегубернатор встретил нас отнюдь не гостеприимно и хотел отправить на прогулку по доске. Со мной же Фрида длительное время говорила исключительно на Вы. Русалка хотела показать, что глубоко уважает меня, но в «полевых условиях», в которых мы пока пребывали, выразить своё уважение она могла лишь особым обращением в диалоге. Только на днях мы перешли на ты, причем произошло это как-то незаметно для нас, как будто так и должно было случиться.

— Слушайте, — понизив голос, начал капитан Флинт, кладя руки на стол. — Вы можете оказать мне помощь. Особенно ты, раз ты волшебница.

Что бы он сейчас ни предложил, я твердо решил не соглашаться или же согласиться, но впоследствии приложить все усилия для того, чтобы расстроить его план, если он окажется злодейским. От этого бесчестного человека нельзя было ожидать ничего хорошего.

— Я хочу попросить тебя рассказать мне о той магии, что возрождает мертвецов. Думаю, ты не только наслышана об этом искусстве, но и прекрасно владеешь им, — лжегубернатор посмотрел в мою сторону. — Может ли воскрешенный избавиться от власти того мага, который вернул его к жизни?

— Зависит от того, насколько могущественен этот маг, — заметила Фрида. — И насколько искусен волшебник, который пытается снять чары.

— Ураган. Знаешь такого?

В глазах Фриды мелькнула искорка грусти.

— Да, — печально вздохнула она.

Русалка не врала. Она, похоже, очень много слышала об Урагане да только своими знаниями об этом создании делилась крайне неохотно и значительную часть умалчивала. Я пытался расспросить её, когда мы сидели в трюме, но ничего толкового не вышло.

— Избавь меня от его постоянного надзора, он меня неслыханно бесит, — сказал лжегубернатор тоном, не терпящим возражений.

— Больно ты быстрый, капитан, — хмыкнула Фрида. — Дай хоть время на раздумье.

— Значит, ты можешь провернуть подобное? — обрадовался наш собеседник.

— Могу, но кто тебе сказал, что буду.

— А куда ж ты денешься?

— Дай хоть время подумать, — упрямо повторила Фрида.

— Не забывай, что вы двое в полной моей власти. Не боишься, что я вновь прикажу выволочь доктора на палубу да спихнуть с доски?

— Если причинишь вред ему, помощи от меня не жди.

Капитан Флинт долго смотрел на неё исподлобья. Уголки его губ нервно подрагивали в приступе еле подавляемого гнева.

− Хорошо, я дам вам день на раздумья.

***

− Как предполагаешь поступить?

Фрида, сидевшая в глубокой задумчивости на бочке, встрепенулась и взглянула на меня.

− Не знаю, доктор. Мне надо бы ещё раз поговорить с капитаном. Хотелось бы задать ему один вопрос, который, надеюсь, заставит его крепко задуматься.

− Хочешь узнать, зачем ему завоёвывать весь мир? — предположил я.

− Верно.

− Боюсь, что я опередил тебя.

Фрида нетерпеливо заерзала, и на её лице изобразился неподдельный интерес.

− Ты же расскажешь мне?

− Я за этим и пришёл к тебе. Правда, результаты моих расспросов пока не очень-то обнадёживают. Однако…

И я рассказал, как было дело: Флинт стоял, упираясь руками в фальшборт, когда я приблизился к нему. С нашего разговора в каюте прошло несколько часов.

− Ну, что же, доктор? Каков будет ваш с русалкой положительный ответ?

− Пока я ничего не могу сказать. Мы размышляем.

− Как пафосно сказано! — хмыкнул капитан Флинт. — Размышляйте. Что я могу ещё сказать? У вас пока есть время.

− Я хотел задать Вам один вопрос, капитан.

Да, я по привычке продолжал обращаться к нему на Вы, хотя прекрасно понимал, что передо мной стоит не губернатор Блейд, а бессовестный кровожадный пират, человек, который не достоин называться капитаном.

− Какой?

− Вы когда-нибудь задумывались над тем, что будете делать, когда захватите мир?

Капитан посмотрел на меня, удивленно приподняв брови.

− А это важно?

− Для Вас должно быть важно. Завоевание мира не может быть самоцелью. Вернее, может, но это крайне странно. Для чего-то же Вам нужен весь мир? Вот я и хотел поинтересоваться: для чего?

Лжегубернатор открыл было рот, но не нашёлся, что ответить, и впал в состояние ступора.

− Чтобы властвовать, я полагаю, − сказал он после раздумья.

− Что Вы подразумеваете под словом «властвовать»? Вы меня заинтриговали. Хотелось бы узнать подробности.

Капитан Флинт вновь несколько смешался. По-видимому, апофеозом его мечтаний было стать повелителем всей Вселенной, но в чём будет состоять суть его правления, он явно не особенно-то подумал.

− Наверно, Вы собираетесь провести в жизнь какие-то реформы, которым сейчас хитроумные политики не дают хода, − предположил я не без лёгкой иронии.

Лжегубернатор хранил молчание. Вдруг он резко выпрямился, развернулся, спустился вниз по лестнице гордой походкой независимого человека и исчез в свой каюте.

− Озадачил же ты его, − хихикнула русалка, дослушав мою историю до конца.

− Думаешь, есть шанс, что он откажется от своих притязаний на мировое господство? — спросил я. — Меня лично берут сомнения.

− Ты задал ему вопрос, на который он вынужден будет рано или поздно дать ответ. Не тебе, так самому себе. От себя-то он не убежит, как бы ни хотел.

− Dum spiro spero, − улыбнулся я. — Надежда умирает последней.

− Я немного знаю латынь, так что можешь не утруждать себя. Если я правильно помню этот язык, точный перевод: «Пока дышу, надеюсь».

Не перестаю изумляться Фриде. Чем дольше знаю её, тем больше убеждаюсь, что она невероятно умна и начитанна. Надо будет спросить, есть ли у русалок библиотеки и как выглядят их книги.

− А всё-таки как мы ответим капитану?

− Согласимся на его предложение, я полагаю. Мне совсем не хочется ввязываться в это сомнительное предприятие, однако я не могу позволить бессовестному негодяю сбросить тебя с доски.

***

Наступил вечер. Небо окрасилось в пурпур. Солнце медленно, но верно клонилось к закату. Воды бескрайнего океана, которые никогда не забывали о своей традиции попугайствовать, тоже изменили свой цвет, отражая простор поднебесий.

В этот вечерний час мы с Фридой постучались в каюту капитана. После разговора со мной он заперся у себя и не выходил. Похоже, мои слова заставили его призадуматься.

− Войдите, − глухо сказали за дверью.

Капитан сидел за столом, стиснув голову руками, и с мрачным видом смотрел на расстеленную перед ним карту мира.

− Кхм, − кашлянул я, чтобы привлечь внимание. − Капитан, мы согласны помочь Вам.

Лжегубернатор оторвал взгляд от карты и ошеломленно воззрился на нас, словно перед ним предстали два привидения. Его мысли явно были заняты чем-то другим. И кажется, я знаю чем. Хорошую же задачку я задал капитану! После её решения он однозначно никогда не станет прежним, ибо его ум не позволит ему вновь опуститься до нынешнего состояния. А в том, что капитан Флинт умён, я не сомневался ни на секунду.


========== Глава 5. Удивительное рядом ==========


Комментарий к Глава 5. Удивительное рядом

Наконец-то написала новую часть. Глава получилась совершенно неожиданной даже для меня самой, не думала, что в итоге так выйдет.


Чему бы жизнь нас ни учила,

Но сердце верит в чудеса…

Ф.И.Тютчев


class="book">После разговора с лжегубернатором (очень немногословного, надо сказать) я направился прямо в трюм, ибо уже изрядно хотел есть и спать. Несмотря на то что факт нашего пребывания на корабле стал известен капитану Флинту, никто не собирался выделить нам другое место для ночевки. Русалка же задержалась на палубе, чтобы полюбоваться на закат.

Шатаясь в лабиринте разнокалиберных ящиков, нагроможденных друг на друга, я нашёл кое-какую еду. Немного солонины да практически каменные сухари. Грех жаловаться, однако. Мы с Фридой питались подобным образом последние несколько дней. И ничего, живём. К тому же из всех вопросов, роившихся в моей голове, вопрос о еде занимал меня менее всего.

Медленно разгрызая твердый сухарь, я раздумывал о Джиме. День проходил за днем, а я ещё ничего не знал о его судьбе. Беспокойство моё неуклонно росло. Скорее бы снова свидеться! Да, это вряд ли случится в ближайшее время.

− Какой-то ты грустный.

Голос Фриды вывел меня из состояния тяжелой задумчивости. Я поднял голову и посмотрел на нее. Хм, а ведь… Хотя никто не гарантирует… Но всё же.

− Ты можешь узнать, что с Джимом? Или переместить меня к нему хоть на пару минут?

− Ох, это не так-то просто и сопряжено с большой опасностью. Понимаешь, способностью мгновенно перемещаться в желаемое место обладают только обитатели тонких миров, т.е. те, кто уже не обладает материальным телом или же вообще никогда не имел его.

− Короче говоря, мне нужно умереть, — мрачно усмехнулся я.

− Ну, не обязательно умирать. Ты можешь помедитировать определенным образом и на время переместиться в своё тонкое тело. Но делать это следует очень осторожно, в астральном мире к тебе может пристать какая-нибудь неблагонадежная сущность и изрядно навредить. Говорят, в Индии, где эта практика получила развитие, некоторые не могли вырваться из тонкого мира, потому что их там удерживали злые духи.

Я слушал Фриду с нескрываемым недоверием. Тонкие миры, злые духи, сущности… Я чуть не возмутился вслух: «Что за чушь!» Но, хорошенько подумав, сменил гнев на милость. Со мной в последние несколько дней случилось столько невероятного с точки зрения здравого смысла, что кричать с порога «Чушь!», толком не вникнув в суть дела, было бы непростительной глупостью.

− Каким же образом надо медитировать, чтобы выйти в астрал? — спросил я.

− В первую очередь это нужно делать в присутствии наставника. По крайней мере, тебе, потому что прежде у тебя не было такого опыта.

− Погоди-ка, как же не было? Ведь я умирал уже однажды… Кстати, почему я не помню, что происходило со мной?

− Вновь воскресшим в материальном мире не положено помнить то, что они видели по ту сторону. Лишь немногие могут поведать о своих приключениях, что случились с их душой, когда тело было на грани гибели.

Я насторожился.

− Погоди. Если я отправлюсь на прогулку по астралу по своей воле, то потом тоже забуду всё, что видел и слышал?

− Нет, не забудешь.

Я замотал головой. Выходило что-то не очень вразумительное.

− Как так может быть? Тут помню, там не помню.

− Дотошный же ты, − усмехнулась Фрида. — Если я тебе начну объяснять все тонкости, то мы тут на целый год засядем.

− Поясни хотя бы, почему ты говоришь, что у меня не было опыта.

− Ты никогда не выходил в астрал намеренно. Скажем так.

− Что же, уже яснее, и на том спасибо. Подробный рассказ об астрале я бы с удовольствием послушал, но позже. Понимаешь, Джим…

− Понимаю, − улыбнулась Фрида. — Но всё же повторю, что ты должен быть осторожен. Возьми это кольцо. Когда придёт время возвращаться или если тебя постигнет беда, поверни его изумрудом внутрь, и ты сразу окажешься здесь.

− Разве ты не отправишься вместе со мной?

− Я останусь здесь, чтобы никто не посмел прервать твою медитацию, иначе последствия могут быть непоправимыми.

Я сощурил глаза, с любопытством разглядывая широкое золотое кольцо, украшенное богатым узором и крупным изумрудом.

− Но ведь это предмет материального мира. Как?..

Русалка тихонько прыснула в кулачок, глядя на меня сияющими глазами.

− Тебя, правда, так волнует, почему оно из материального перемещается в тонкий мир и каков механизм этого перемещения? Я думала, что ты хочешь переговорить с Джимом, а не слушать десяток лекций об устройстве мироздания и взаимодействии различных его сфер.

− Ладно-ладно, − мне уже самому становилось смешно от своей дотошности. — Расскажи, пожалуйста, что мне делать, чтобы переместиться в тонкий мир.

− Сразу бы так. Теперь слушай внимательно…

***

− Просто лечь?

− Просто лечь, − повторила Фрида.

− И ничего не делать?

Фрида тяжело вздохнула. Да, мои постоянные вопросы и уточнения могли вывести из себя кого угодно.

− Ох, великий Посейдон, я же тебе только что объяснила. Ты лежишь на спине, расслабив руки и ноги. Твоя единственная задача — не шевелиться. Я же буду проводить ритуал, который позволит твоей душе попасть в тонкий мир.

− Неужели мне не нужно… не знаю, пять раз прокричать совой и прыгнуть выше своей головы?

− Да ляг ты уже! Вот и славно. Итак, начали.

Русалка понизила голос и принялась монотонно произносить слова заклинания. Я лежал, вытянув руки по швам и закрыв глаза. Как оказалось, не шевелиться в течение получаса — не такая уж простая задача. Уже через пару минут бездеятельного лежания я явственно ощутил, что у меня чешется ухо. Вот только этого не хватало! Первый порыв — поднять руку к голове и хорошенько потеребить его. Я уже собирался сделать это, но вспомнил про наставления Фриды. Надо сдерживать себя. Минута-другая и зуд пройдёт сам собой. Однако, как назло, чесотка стала мучить меня ещё настойчивее. Вскорости к ней прибавилось желание подвигать затекшими ногами. Я упорно игнорировал всё это, пересиливая себя и заставляя организм сосредоточиться на размеренном спокойном дыхании. Минуты тянулись медленно, надо мной лились однообразные слова монотонного заклятия под аккомпанемент шорохов и шлепков: Фрида, похоже, сопровождала колдовство своеобразным танцем. Но я, к сожалению, ничего не видел: мои глаза были закрыты. Я мог только гадать, что вытворяет русалка.

Наконец чесотка отступила, вместе с ней ушло и желание как-то изменить положение своего тела. Да и тело своё я уже не ощущал, всё глубже и глубже погружаясь в неясную дремоту. Хоть бы не уснуть! Такое вполне могло случиться со мной, ибо вздремнуть, как вы помните, я был не против. Мысли уже начали путаться, и в уме возникли какие-то не вполне понятные картинки — предвестники сновидений. Я уже почти полностью потерял контроль над собой и вот-вот должен был погрузиться в забытье. Но вот из глубин моей памяти вынырнуло лицо Джима. Он стоял у фальшборта и глядел на меня сверкающими глазами, с неподдельным любопытством слушая истории из моей богатой практики. Я тут же ухватился за это воспоминание и сосредоточился на мысли о мальчике. Моё сознание «встряхнулось», если можно так сказать, и отогнало прилипчивую дремоту.

Дальше произошло то, что я до сих пор не могу объяснить. Возникло неприятное ощущение, будто меня куда-то затягивает. «Ничего не бойся», − прозвучал над моей головой голос Фриды. Он по неведомой причине двоился, как будто русалка находилась в пещере и эхо покорно повторяло каждый звук её речи. Неведомая сила увлекла меня вперед, ведя по темному коридору, в конце которого маячил ясный свет. Я пытался понять, кто тянет меня, но в черноте ровно ничего нельзя было разобрать. Иногда мне чудилось, словно я вижу неясные очертания чьей-то фигуры, но тут же мерещилось, что рядом ничего нет, кроме пустоты таинственного коридора.

Наконец я вступил в область ясного света. Со мною вместе в него вошла фигура незнакомца. Это, похоже, был мой провожатый.

− Уж не Вергилий ли Вы? — спросил я, улыбаясь.

Было бы забавно, если бы меня встретил дух великого римского писателя, некогда составлявшего компанию Данте в его похождениях по мирозданию, если верить «Божественной комедии».

Однако незнакомец не удостоил меня ответом и растворился в ясном свете, будто его и не бывало.

Надо было двигаться дальше. Но куда и как? Где выход из этого светоносного поля?

− Приветствую Вас, кто бы Вы ни были, − начал я.

Ощущение было не из приятных. Будто сошел с ума и разговариваешь сам с собой.

− Вы меня слышите? Таинственный незнакомец, покажитесь, прошу Вас.

− Что же Вы так нетерпеливы, дорогой доктор? — откликнулся доброжелательный мягкий голос. − Уж и нельзя на минуточку отлучиться.

Я затаил дыхание, ожидая появления неизвестного.

Еле различимый шорох крыльев донесся до моего слуха, а затем передо мной из света выступил… ангел. Он был небольшого роста, даже пониже меня. Узкое продолговатое лицо обрамляли иссиня-черные волосы, аккуратные пряди которых ниспадали на плечи. Тонкие почти полупрозрачные пальцы осторожно оправляли складки белоснежного одеяния в пол длиною. Сияющие голубые глаза тепло смотрели на меня.

− Это Вы вели меня по коридору?

Мой новый знакомец утвердительно кивнул, улыбаясь светло и радостно.

− А теперь я помогу Вам переместиться к Джиму.

− Спасибо Вам. Кстати, как мне называть Вас? Как-то неудобно получается: Вы меня знаете, а я Вас — нет.

− Зовите меня Амикус.

Заметив, что на моем лице изобразилось сомнение, он добавил:

− Это моё настоящее имя, я не обманываю. К тому же я действительно друг Вам.

Я поспешил его успокоить, что полностью доверяю ему, просто не ожидал услышать подобное имя.

− Да ничего страшного, всё хорошо, − ответил Амикус.

− В таком случае не будем терять время, надо спешить.

− Правильно, за дело, − одобрительно улыбнулся мой спутник. - Возьмите-ка меня за руку, сейчас в мгновение ока будем на «Альбатросе».

Стоило мне коснуться его тонких пальцев, как я ощутил, что меня снова куда-то уносит, причем с невероятной скоростью. Мимо проносились разнообразные пейзажи, но ни одного из них мне не удалось удержать в памяти, ибо все они мелькали в бешеном темпе и сливались в одну пеструю картинку.

Комментарий к Глава 5. Удивительное рядом

На всякий случай хочу заметить, что лат. “amicus” переводится как “друг”. Надеюсь, эпизод с именем ангела теперь стал более понятен)


========== Глава 6. Долгожданная встреча ==========


Спустя мгновение я стоял на борту «Альбатроса». Ночь уже спустилась на землю, окутав округу непролазной темнотой. Я бы не сумел ничего увидеть, если бы впереди, на берегу, не пылал яркий костер. Вокруг него собрались те, кого я уже столько времени хотел увидеть.

До сих пор хорошо помню эту картину. Вот Джо-Джо сидит, закрыв глаза. Его лицо выражает напряженную сосредоточенность, крупные губы слабо шевелятся, произнося слова. Похоже, он колдует. Широкоплечий Сильвер устало склоняет голову и смотрит на свою деревянную ногу. Отблески пламени окрашивают его седые волосы золотистым светом. Беспокойно перебирает лапами попугай Флинт. Бен Ганн нервно подергивает худыми руками и временами поправляет пряди непослушных волос, торчащих в разные стороны пышной гривой. Девочки Лин и Трейси на первый взгляд сидят спокойно, но всё же и в их фигурах отражается торжественное напряжение, охватившее всех собравшихся за ритуальным костром. Но меня в первую очередь волнует Джим. Его рыжеволосая голова иногда тревожно поворачивается из стороны в сторону, будто он чего-то ожидает и внимательно прислушивается.

Вокруг сидящих медленно собирались тени – души погибших, желавшие ещё раз взглянуть на своих знакомых. Мои друзья заметили их.

− Ох, скольких же отправил на тот свет раньше срока этот несчастный Флинт, − горестно вздохнул Амикус.

Его лицо омрачила тень грусти.

− Сообрази я раньше, что губернатор Ямайки – подставное лицо, всё бы сложилось иначе, − проговорил я.

Ангел поднял голову и пристально взглянул на меня.

− Вы и так сделали, что могли, доктор, − возразил он.

− Жаль, что не был в состоянии предпринять что-то ещё.

− Главное не допустить ещё большего зла.

Мы замолчали. Что тут добавить? Амикус сказал правду, и с ним не поспоришь.

Я приблизился к фальшборту и вновь обратил свой взгляд к костру… На миг мне показалось, что время застыло. Пара широко раскрытых глаз, искрящихся невыразимой радостью, завороженно смотрела на меня.

− Джим, − прошептал я, но сразу спохватился, что парень меня не услышит на таком расстоянии, и махнул рукой в знак приветствия.

Мальчишка вскочил с места и ринулся к берегу.

− Доктор, доктор, как же я рад Вас видеть! – кричал он на бегу.

Следом за ним поспешила вся дружная компания.

− Амикус…

Но я не успел озвучить свою просьбу: догадливый ангел всё понял без единого слова и легонько коснулся моей руки. Тут же мы с ним очутились на берегу в окружении пришедших к костру душ. Джим чуть не кинулся мне на шею, но я предстал перед ним бестелесным духом, и он не мог прикоснуться ко мне.

− Доктор, как у Вас дела? – живо поинтересовался Джим.

− Да что я? – махнул я рукой. − Вы как?

− Нет, доктор, сначала Вы ответьте.

− Тысяча чертей, таких чудес мне на своём веку видеть не приходилось, − заметил пораженный Сильвер, подковылявший к нам и остановившийся возле Амикуса.

− Бьюсь об заклад, впереди нас ждет ещё больше невероятного, − улыбнулся я. – Вот бы нам с Фридой скорее попасть на палубу «Альбатроса». Тогда бы мы могли продолжить путь все вместе.

− Вместе?! – хором произнесли пораженные Джим и Трейси.

Джо-Джо с интересом взглянул на меня, ожидая пояснений, Лин непонимающе заморгала миловидными глазками, Бен Ганн пробормотал что-то себе под нос, а Сильвер растянул губы в лисьей улыбке:

− Неужто Вы воскресли, доктор? Такие повороты мне по нраву, светлых голов много не бывает, особенно в тяжелые времена.

− Вы правы, меня воскресила русалка Фрида, обратившись к древней магии.

− Ха, опять магия! – вставил одноногий пират. − Однако мне становится даже как-то стыдно в последнее время, что я столь несведущ в этой области.

− Сильвер, пожалуйста, не перебивай. Видишь, доктор рассказывает? – обратилась к нему Трейси.

− Правда, надо же узнать, что к чему, − кивнул Джим.

− Парой слов тут не обойдешься, так что я думаю, вам стоит вернуться к костру и устроиться там со всеми удобствами, − улыбнулся я. – Мы же можем задержаться хотя бы на полчаса, Амикус? Вы не против?

− Конечно нет. Кстати, Вы же не представили меня своим друзьям.

Действительно, как я так оплошал? Я поспешил исправить свою ошибку и познакомил команду «Альбатроса» со своим проводником. После мы уселись вокруг огня, и я принялся за рассказ о своих приключениях.

− То есть Вы согласились участвовать в предприятии Флинта? – поразился Джим, когда я дошел до того места, где изъявлял капитану свою готовность помочь.

Сильвер в этот момент отвел глаза в сторону, тревожно сжав губы так, что возле них появились суровые морщинки.

− Джим, я думаю, у доктора есть блестящий план, просто он пока не пояснил нам его суть, − заметил он, но в голосе прозвучало сомнение.

− Довольно смутный, честно говоря, − грустно вздохнул я. – Надеюсь, удастся убедить капитана в том, что власть над всем миром – идея, которая обольщает только недальновидных мечтателей, но никак не людей умных и развитых. Власть налагает большие обязанности. И Флинт должен понимать это. Ведь я же не просто так спросил его в том диалоге…

− Каком диалоге? – полюбопытствовал Джим.

− Ой, точно, я даже не упоминал о нём, а между тем разговор довольно важный, как мне кажется…

И я поведал, как своими вопросами заставил лжегубернатора хорошенько призадуматься.

− Ловко, − с уважением произнес Сильвер. – Вы молодчина, доктор. Если дело так дальше пойдет, то ещё немного и мы не узнаем капитана Флинта.

− Я бы не был так уверен, − возразил я.

− Не сомневайтесь, доктор, я верю, что у Вас всё получится, − с жаром заговорил Джим. − Флинт же тоже человек, как и мы. Неужели у него в сердце не осталось ни тени благоразумия, ни искры доброты?

− У капитана Флинта доброта в сердце? – воскликнул Сильвер, закуривая трубку. − Парень, иногда ты меня удивляешь. Этот старый морской волк ни к кому не знает жалости. Единственное, на что я надеюсь, так это на его ум. Кому охота взваливать на себя ответственность за весь мир, вникать во все проблемы и безуспешно пытаться решать их?

Джим качнул головой и убрал со лба прядь непослушных волос. На миг мне почудилось, что в его глазах промелькнула искорка неподдельной печали. Однако спустя секунду парень уже снова весело смеялся, как будто ничего не случилось.

Я невольно улыбнулся, глядя на приятные черты открытого, честного лица парнишки.

«Джим, Джим, ты сам не представляешь, какая у тебя светлая душа, − рассуждал я про себя. – Много людей повидал я, но подобные тебе почти не попадались. Добрые сердца не так часто встречаются на свете, как хотелось бы, к сожалению. Как только покончим с приключениями, обязательно поговорю с ним про его будущность. Парнишке нужно учиться, чтобы стать настоящим доктором. Доктором, который поможет людям своим искусством и спасет немало жизней».


========== Глава 7. Рога и копыта ==========


В рассказах часто встречается

это «но вдруг». Авторы правы:

жизнь так полна неожиданностей!

«Смерть чиновника», А.П.Чехов


Полчаса пролетели незаметно, словно одна секунда. После рассказа о своих приключениях я принялся расспрашивать моих друзей о том, как они добрались до этого острова и что предполагают предпринимать в дальнейшем. Когда речь зашла о матери Джо-Джо, колдунье из его племени, Амикус оживился:

− Да, наслышан. Обратиться к ней за советом и помощью – разумная мысль.

− Быть может, Вы могли бы предупредить её о нашем скором прибытии? – с надеждой спросил Джо-Джо. – И ещё сказать о капитане Флинте и Урагане?

− Как раз хотел предложить, − улыбнулся Амикус, но тут же, вспомнив что-то, спохватился и замялся. – Правда, мне не удастся сделать это лично… по одной причине… но я попрошу своего друга, он, пожалуй, справится с этим даже лучше меня.

Лицо Джо-Джо озарилось радостной улыбкой.

− Спасибо, Амикус!

Мне удалось ещё немного поговорить с друзьями, пока ангел не напомнил, что время у нас, к сожалению, ограничено.

Прощание с командой «Альбатроса» далось мне тяжело. Особенно жаль было расставаться с Джимом.

− Сильвер, Вы берегите парнишку, − попросил я пожилого пирата.

− Всё будет в лучшем виде, доктор. Мы Джима в обиду не дадим, горой за него стоять будем. Верно я говорю, а? – тут он подмигнул Лин и Трейси.

Лин энергично закивала, а Трейси приосанилась и, бросив более чем дружелюбный взгляд в сторону Джима, ответила с достоинством, выдававшим в ней дочь честного моряка и благородного капитана:

− Вне всяких сомнений. Можете не беспокоиться, доктор, пока мы вместе, никакой беде не сломить нас.

Заверения Сильвера и Трейси произвели на меня благотворное действие, и я покинул дружное общество, собравшееся возле костра, чтобы присоединиться к Амикусу. Он уже успел со всеми попрощаться и каждого благословить. Теперь ангел стоял чуть поодаль, поджидая меня.

− В путь? – спросил он, протягивая руку.

− Подождите, у меня одна просьба. Можете лететь не так быстро, прошу, уж очень хочется взглянуть на места, над которыми мы проносимся.

− Без проблем. К тому же я хотел заглянуть на один островок. Он как раз на нашем пути. Там в последнее время творится какая-то чертовщина. Вы не против?

− Нет, конечно.

И вот мы пустились в дорогу. Я взял Амикуса за руку, он взмахнул крыльями и поднялся в воздух, увлекая меня следом за собой. Я сначала изрядно испугался, представив себе, что буду болтаться внизу, как балласт. Однако вскорости я обнаружил, что в воздухе как будто возникла незримая лестница, по которой я мог свободно подниматься следом за ангелом.

Я не пожалел о своей просьбе. С большой высоты нам открылся прекрасный вид: внизу расстилался бескрайний океан, сверху раскинулось темное небо, таинственно сверкавшее искрами-звездами. Временами из далекой дали нам навстречу выплывали небольшие островки или архипелаги. Возле одного такого клочка суши Амикус резко изменил направление движения и принялся опускаться…

Мы не зря заглянули на этот остров. В этом мы убедились через несколько минут после того, как ступили на песчаный берег и двинулись в сторону густых зарослей, за которыми мерцали золотистые всполохи костра.

Амикус подошел к кустам раньше, чем я, и застыл на месте, внимательно глядя в сторону костра.

− Так я и знал… Старые знакомые, − пробормотал он про себя, явно изрядно обеспокоенный. – Конечно, тут творится чертовщина, коли черти на острове.

Я поспешил присоединиться к ангелу и встал с ним рядом, предусмотрительно прячась за кустами, чтобы не быть замеченным.

Костер, всполохи которого привлекли наше внимание, жарко пылал посреди широкой песчаной поляны. В паре метров от кустов лежало поросшее мхом толстое бревно. На нем сидел… Сначала я подумал, что на нем сидел человек, ибо фигура по комплекции была очень похожа на человеческую. Однако стоило мне присмотреться повнимательнее, как я понял, что ошибся. Перед нами предстал самый настоящий черт: с рожками, с копытцами, как и полагается черту. На нем был длинный черный плащ с капюшоном, лежавшим тканевыми складками возле тонкой шеи. Глядел он не на костер, а в сторону от него, так что мы могли видеть его горбоносый профиль. Временами он поднимал к лицу крючковатые пальцы левой руки и недовольно теребил скудную бородку или же поправлял седые пряди непослушных волос, лежавших волнами поверх ушей и затылка. В правой руке он держал кривой осиновый посох, которым периодически взмахивал с суровым видом.

Сперва я никак не мог понять, кому он грозится, но скоро заметил, что старик-черт был не один. Слева от него, как раз в той стороне, куда он бросал внимательные взгляды, копошилась тщедушная фигурка чертика-мальчика. Он, пыхтя и вытирая пот, старательно выводил на песке какой-то рисунок, используя в этих целях длинную палку. Когда он сбивался и делал ошибку, то старик принимался хмуриться, невнятно ворчать и трясти осиновым посохом.

− Мастер Тенебрис, разрешите вопрос? – тоненьким голоском произнес в конец запыхавшийся паренек-чертик.

− Уф, лентяй, лишь бы лясы точить, − забрюзжал старик. – Ты дело-то сделай, да не абы как, а аккуратно и опрятно, по науке, а там уж и поговорим, может. Хотя вряд ли. О чем с тобой говорить-то? Эх, молодежь, ничего не смыслит.

− А если вопрос напрямую связан с делом?

− Вот как? – Тенебриса, похоже, разобрало любопытство: он даже забыл сердито поворчать на ученика. – Какой у тебя вопрос, Пробус?

− Мы же черти, так? – начал парень.

− Резонно.

− Так объясните мне, мастер Тенебрис, зачем нам, чертям, пентаграммоведение? Ведь пентаграммы нужны людям, а не чертям. Они же нас этими пентаграммами привлекают или отпугивают. Нам-то какой прок знать, как они чертятся?

− Хотя бы для того чтобы… − начал было Тенебрис, но не нашёлся, что ответить, и задумчиво потеребил бородку. – Слушай, много будешь знать, скоро состаришься. Черти давай!

Пробус тяжело вздохнул и снова принялся выводить на песке линию за линией.

− Всё-таки не понимаю, зачем это. Лучше бы вечерок у костра посидели да обсудили, что на Тортуге творится. И то полезнее было бы.

− Поумничай мне! – и тут Тенебрис замахнулся посохом. Пробус пригнулся к земле, чтобы увернуться от возможного удара, но в этом не было необходимости: ворчливый черт только пугал его. – Что же до Тортуги, то там страшная битва была. Ураган, как видно, серьезно взялся за дело, влетит теперь потомкам конкистадоров. Эх, кабы не наше пари с Амикусом, я уж давно бы вертелся в самой гуще событий и настраивал бы всех против всех, чтобы уж точно друг другу глотки перегрызли.

− Какое удовольствие всем вредить, не понимаю, − пожал плечами Пробус.

Тенебрис только рукой махнул:

− Да что ты понимаешь, дурашка? Подрастешь, поймешь, что я прав. Жизнь-то тебе мозги вправит, поверь.

− Я бы не был так уверен, − покачал головой Пробус. – Тот же Амикус сколько лет живет на свете, много чего навидался, а одни добрые дела делает, ни на кого не держит зла.

− Нашёл, с кем сравнивать! – хохотнул Тенебрис. – Он же ангел, а мы с тобой, как ты давеча подметил, черти. У нас разные задачи: мы сеем хаос, такие же, как он, добренькие, наводят порядок. Хаос – порядок, хаос – порядок, опять хаос – опять порядок, и так без конца.

Слова старого черта заставили парнишку крепко задуматься. Он застыл как вкопанный возле очередной начерченной линии, приложив палец к полураскрытым губам.

− Так, слушай, над вечными вопросами потом поразмыслишь. Чего застыл? Доделывай!

− Мастер Тенебрис, можно последний вопрос? – робко поинтересовался Пробус, на всякий случай пригибаясь к земле, если неуживчивый черт захочет пустить в ход посох.

− Ну что ж, − вздохнул Тенебрис. – давай выкладывай.

− Что у Вас за пари с Амикусом, мастер Тенебрис?

− О, да, это, конечно, восхитительная вещь, одно из лучших моих дел, − горделиво заговорил Тенебрис и даже подбоченился. – Как-то раз, много лет назад (тебя тогда и на свете не было), я и Амикус серьезно поссорились и крупно поспорили, кто из нас дольше всего сможет прожить, не вмешиваясь в людские дела. Решили, что проигравший десять лет будет на службе у победителя и выполнит любой его приказ, даже если он идет в разрез с принципами проигравшего.

Пробус озадаченно воззрился на учителя:

− И… в чем смысл?

− Эх ты, дурашка, всё тебе надо пояснять, свой-то ум у тебя короток пока. Смотри: если Амикус первым начнет мешаться в дела людей, он проиграет и должен будет десять лет безоговорочно подчиняться мне. Только представь себе: ангел на службе у черта? А? Каково? Никто до меня до такого не додумывался.

− Но ведь, мастер Тенебрис, Вы можете остаться с носом, если сами начнете встревать в людские споры. Тогда уже Вам придется выполнять задания Амикуса, а не наоборот. Не боитесь, что выйдет так?

− Нет, Пробус, уверен, такого не случится. У Амикуса, по слухам, душа уже изболелась, так он устал сидеть без добрых дел, он же любит помогать людям. Попомни моё слово, скоро он попадется в мои лапы.

Я наконец оторвал взгляд от беседующей парочки и повернулся к Амикусу. Тот стоял неподвижно. Лицо его было бледно, а в глазах читался неподдельный страх.

− Тот факт, что Вы помогли мне… он считается вмешательством в людские дела, верно? – спросил я тихо, с сочувствием и болью глядя на ангела.

Амикус кивнул.

− Но Вы ведь знали… − начал я, хорошенько не понимая логики его действий.

− Да, я знал, что проиграю этот дурацкий спор, но я должен был… Ваша встреча с Джимом повлияет на весь ход событий истории с «Кодексом». Я не знаю точно, как именно, но слышал от других ангелов об этом.

Я открыл было рот, чтобы возразить, как вдруг со стороны костра послышались осторожные шорохи.

− Так-так-так, кто это у нас тут подслушивает? – протянул Тенебрис.

Он медленными шагами подвигался к кустам.

− Фрида дала Вам кольцо, да? – быстро спросил Амикус.

− Да, но как же Вы?..

− За меня не беспокойтесь: из сетей Тенебриса я как-нибудь выпутаюсь.

− Вы останетесь?! – поразился я.

− Я проиграл. Тенебрис всё равно пришел бы ко мне и напомнил о споре. Это неизбежно. Удачи, доктор. Глупо у нас как-то вышло. Простите. Мне не надо было спорить с этим подлецом, теперь придется отвечать. Сам виноват.

Я собирался сказать, что не оставлю Амикуса, но он схватил меня за руку, на которой у меня было кольцо, и крутанул его изумрудом внутрь.

Я не успел ничего не то что произнести, но даже подумать, как понял, что стремительно лечу куда-то вниз по черному тоннелю.

− Доктор, доктор!

Я сразу узнал голос Фриды, которая обеспокоенно звала меня. В следующую секунду я почувствовал, что лежу на полу с закрытыми глазами и чьи-то руки трясут меня за плечи.

Комментарий к Глава 7. Рога и копыта

Большое спасибо всем терпеливым читателям, которые ждали продолжение!


Небольшой комментарий по поводу имен новых героев, они тоже взяты из латыни:

Пробус - от лат. probus “честный”

Тенебрис - падежная форма от лат. tenebrae, -arum “мрак, тьма”


========== Глава 8. Наше прошлое нас не оставит ==========


Мы с Фридой сидели на ящиках возле мачты. Солнце уже стояло высоко в зените. После ночной прогулки прошло уже несколько часов, но только сейчас мне удалось вразумительно рассказать о тех событиях, что случились со мной и моим спутником во время путешествия.

Фрида предпринимала попытки расспросить меня сразу после моего возвращения, однако мой ответ состоял из фразы вроде: «Сначала был свет, потом я видел Джима, потом черт плел какую-то ересь про пентаграммоведение и хаос, и – бац! – нас заметили». Стоило мне договорить до конца своё сбивчивое пояснение, как я тотчас же погрузился в забытье, и Фрида была не в силах растолкать меня до позднего утра…

− Я так и не понял, зачем Амикус всё-таки решил мне помочь, ведь он прекрасно помнил о пари и и о том, чем обернется для него проигрыш, − закончил я свой рассказ.

Фрида, которая почти час сидела практически неподвижно и слушала меня с неподдельным интересом, вдруг встрепенулась.

− Не ищи логики там, где её нет. Амикус, конечно, добрая душа, но он не только в небесных сферах, но и на дне морском давно уже приобрел славу «неописуемого чудика». А что до пари, то это вообще история за гранью разумного. Когда пошли первые слухи об этой затее, все ангелы только тяжело вздыхали да пальцем у виска крутили. Какой же нормальный служитель добра будет спорить со старым чертом и ещё надеяться, что выиграет? Черт-то найдет, как запутать. Да и время гробить на такое дело никто бы ни стал. Представь, они поспорили лет двадцать назад. То есть Амикус уже два десятилетия сидит сложа руки, ведь если он начнет по своему обыкновению всем помогать, то тут же явится Тенебрис и напомнит про должок.

Я только пожал плечами. Похоже, к концу нашей истории я вообще прекращу понимать, что происходит на белом свете. Ну да ладно, прорвемся как-нибудь. Главное теперь искать скорейшей встречи с Джимом, чтобы объединить усилия в борьбе со злом. И не забыть о нашем лжегубернаторе. Ещё пара разговоров с ним, и думаю, мы получим хороший результат.

− Как думаешь, Фрида, Тенебрис очень опасный противник? – спросил я после недолгого молчания.

− Честно говоря, он беспокоит меня больше, чем Ураган, капитан Флинт и их армия вместе взятые, − мрачно ответила русалка.

Я передернул плечами и поежился. Из-за тона, каким Фрида произнесла последние слова, мне стало не по себе.

− К тому же с Ураганом мы скорее всего сможем договориться, он из числа несчастных, которые становятся злодеями не из-за того, что они подлецы по природе, а потому что жизнь обошлась с ними жестоко и глубоко ранила в душу. Капитан… ну, тут я верю в твоё умение убеждать и в толику здравого смысла, которая осталась у нашего пирата. А Тенебрис… Ох! Ты сам только что сказал, как он поучал Пробуса. У него своя философия, он, скажем так, идейный злодей, а с такими сладить труднее всего.

− С кем это сладить труднее всего?

Мы с Фридой вздрогнули от неожиданности и повернулись в сторону голоса.

Возле ящиков стоял капитан Флинт и смотрел на нас с подозрением.

− Уж не со мной ли? – произнёс он после паузы. – Жалеете, должно быть, что согласились, и теперь даете задний ход?

− Нет, мы от своего согласия не отрекаемся, − спокойно возразила Фрида. – Верно, доктор?

− Верно. А Вы подумали на досуге о моем вопросе, капитан?

− То, о чем я думал, никого не касается, − огрызнулся капитан.

При этом он нахмурил брови так, что на лбу образовалась небольшая складка, и плотно сжал губы.

«Не обманете, думали», − усмехнулся я про себя.

***

Последующие несколько дней не ознаменовались никакими событиями. От Амикуса никакой весточки не приходило, Ураган никак себя не проявлял, словно из принципа игнорируя присутствие двух помилованных пленников на корабле возле своего вероломного подопечного. Даже погода не баловала нас разнообразием, хотя это, пожалуй, к лучшему. Нам ещё бури не хватало для полного счастья.

Однако безмятежный покой недолго царил в нашей жизни.

***

− Слушай, а тебе не кажется, что капитан таки заподозрит, что его дурачат? – спросил я, с сомнением оглядывая содержимое мешочка, который приволокла Фрида.

− Я так всё распишу, что у него и сомнений не останется, − возразила она.

− Не знаю, я в любом случае не смог бы понять, как обрезок каната, скорлупа, рыбий скелет, протухший сыр и мел помогут избавиться от власти мага.

− Так надо разложить их на полу под окном в особом порядке и прочесть заклинание, − хитро улыбнулась русалка.

− А заклинание-то какое? Ты, главное, не давай ему ничего из латыни, а то он ещё, чего доброго, призовёт какого-нибудь Мефистофеля или Тенебриса.

Фрида захохотала.

− Не бойся, я просто взяла ничего не значащий набор букв.

***

− Вы… издеваетесь? – протянул капитан, вертя в руках обрезок каната. – Это же просто какой-то хлам, собранный по самым грязным углам корабля.

«Я же говорил, что заподозрит», − пронеслось у меня в голове, и я тоскливо посмотрел на Фриду.

− Для кого – хлам, а для кого – сакральный предмет, необходимый для проведения ритуала, − веско заметила русалка и поглядела на капитана сверху вниз.

Тому явно стало как-то неловко. Ведь перед ним стояла авторитетная колдунья, а рядом с ней в моем лице находился весомый довод в пользу её познаний в области магии.

− Если что, слово «сакральный» означает… − начала Фрида.

− Я знаю, − грубо прервал её капитан. – Дальше! Что делать с этими «сакральными предметами»?

− Нужно дождаться полудня, разложить их под окном на солнечной стороне в определенном порядке и произнести заветные слова.

− Как-то подозрительно просто.

− Ты ещё не знаешь, какие там заветные слова. Нужно умудриться все их правильно произнести с первого раза, иначе не сработает.

− И что же это за слова такие?

− Купала-бамма, губала-рамма, рупара-бупара-купара-гамма, фелоро-рели, фулиро-беи, токоро-мокоро-сеи-палеи, ку!

Капитан мотнул головой и нахмурился.

− Да уж, заклинаньице. Ты запиши-ка это на бумаге, чтобы мне было сподручнее.

Флинт придвинул к Фриде чернильницу, перо и листок, а сам продолжил рассматривать «сакральные предметы». Русалка быстренько набросала пару строчек и протянула лист капитану.

− Отлично. Кстати, а что там с порядком предметов?

− Сначала надо положить скорлупу, потом сыр, за ним скелет, а в конце – канат, − произнесла Фрида с видом профессора.

Я еле удерживался от смеха. Ну Фрида, ну умница! Такой актрисы я ещё не видел.

В полдень того же дня нас ждало новое развлечение – само проведение ритуала.

Я, честно говоря, изрядно беспокоился. Мысль Фриды подурачиться над Флинтом казалась мне слишком рискованной. Однако у русалки, как я понял из её слов, был план. Судя по всему, она рассчитывала нашими выходками привлечь внимание Урагана и поговорить с ним.

Что же, посмотрим, чем это обернется…

***

− Купала-бамма, − как там дальше? – губ… губала-рамма… рупоры… купорить… а вот, вспомнил! Рупара-бупара-купара-гамма… форели… рели… точно! Фелоро-рели, фулиро-беи… токарь… мокрый токарь? Там было что-то, похожее на «мокрый»… токоро-мокоро-сеи-палеи, ку! Фух, вспомнил.

− Да так каждый дурак может, − усмехнулась Фрида. – А ты всё сразу должен произнести, как на духу.

Флинт тяжело вздохнул и попробовал ещё раз. Ещё и ещё… Затем я уже просто сбился со счета. И вот наконец свершилось.

− Купала-бамма, губала-рамма, рупара-бупара-купара-гамма, фелоро-рели, фулиро-беи, токоро-мокоро-сеи-палеи, ку! – выпалил Флинт и победоносно воззрился на русалку.

− Герой, что я могу сказать, герой, − с деланной гордостью похвалила его Фрида.

− Ты и впрямь знаешь толк в магии, красотка. Я уже чувствую, как мне в лицо веет ветер свободы, образно выражаясь.

− Ветром тебе в лицо сейчас и правда повеет. Да вот только не ветром свободы, отнюдь, капитан. Ураганом снесет тебя Ураган, которого хотел ты предать.

Этот внезапно раздавшийся в каюте голос заставил нас всех похолодеть.

− Ураган, это совсем не то, что ты подумал, поверь, − робко пробормотал вмиг присмиревший Флинт, взгляд которого испуганно бегал по стенам в поисках говорившего.

− Нет, Флинт, тебе не обмануть меня. Я давно наблюдаю за вашей компанией, вот только не было повода вас разогнать, а теперь появился.

− Ураган, постой, − попросила Фрида; её голос дрожал от волнения. − Прежде чем ты что-либо предпримешь, поговори со мной, мы же были дружны когда-то.

− Не может быть дружбы между мной и русалочьим народом! Где вы пропадали, когда конкистадоры вырезали моё племя? Могучие маги! Где же было ваше колдовство?

В голосе Урагана звучала неизбывная боль. У меня сжалось сердце. Теперь картинка начала постепенно вырисовываться, и неясные намеки, звучавшие всё это время в речи русалки, только подтверждали верность моих мыслей.

− Вы покинете это судно. Оба! – угрожающе произнес Ураган. − А с тобой, капитан, мы поговорим особо. Но после. Сейчас я выйду на палубу вместе с вами двумя…

Теперь Ураган сделался видимым для нас. Его жутковатое лицо напоминало изображения древних божеств, красные глаза жутко сверкали, пристально глядя на нас. Мне стало как-то не по себе.

Я отворил дверь каюты, и пропустил вперед Фриду и Урагана, а сам вышел следом. Мы остановились возле ящиков. Я обратил внимание, что погода испортилась: небо затянуло тяжелыми тучами, и вот-вот должна была начаться буря.

Ураган посмотрел сначала на меня, потом на Фриду и произёс:

− Прежде чем мы простимся, я хотел сказать тебе спасибо, Фрида. Много лет прошло с тех пор, как я был свидетелем твоих розыгрышей. Ты напомнила мне о времени, когда я был совсем другим и небо казалось светлее.

− Ураган, не гони нас. Ведь…

− Нет, Фрида, моё решение непоколебимо. Я благодарен тебе за то, что ты так борешься за меня и за то доброе начало, которое, как тебе кажется, ещё осталось во мне, − Ураган горько улыбнулся. − Но я должен закончить начатое.

− Неужели мы не можем помочь тебе?

− Только лекарь может вернуть равновесие в мир и залечить раны, нанесенные жестокосердием и равнодушием, − с загадочным видом возразил Ураган.

− Постойте, Вы можете пояснить кое-что по поводу ле… − начал я.

Однако договорить мне не удалось. Корабль вдруг качнуло, да так сильно, что мы с Фридой чуть не упали, а ящики, стоявшие у мачты, поехали в сторону.

− Ох, что это? – изумилась Фрида, хватаясь за мачту, чтобы снова не полететь вниз.

− Буря? – полувопросительно сказал я.

− Для обычной бури она слишком яростна и уж больно внезапно началась, − замотал головой Ураган. – Тут явно замешана магия.


========== Глава 9. Форс-мажор ==========


Бесчисленные огненные глаза корабля

были за снегом едва видны Дьяволу,

следившему со скал Гибралтара,

с каменистых ворот двух миров,

за уходившим в ночь и вьюгу кораблем.

«Господин из Сан-Франциско», И.А.Бунин


С каждой минутой порывы ветра становились сильнее. Громады волн безудержно взмывали к небесам и обрушивались вниз с неестественным грохотом. Корабль бросало из стороны в сторону.

Капитан Флинт лично встал у штурвала. Он не мог доверить матросам столь ответственной миссии, как управление кораблем в такую дьявольски яростную бурю. То и дело сквозь грохот волн и посвист ветра прорывались его властные восклицания, обращенные к матросам, послушно исполнявшим каждый приказ.

Фрида и Ураган пытались совместными усилиями успокоить разбушевавшуюсястихию с помощью магии, однако терпели неудачу за неудачей. Более того, с каждой новой попыткой ветер и волны остервенялись пуще прежнего, словно глумясь над бессилием двух волшебников.

Я же помогал матросам убирать паруса, насколько это было в моих силах.

А ведь «Альбатрос» сейчас, быть может, тоже находится под угрозой. Никто не поручится, что в местах, где проходит его путь, не бушует своенравный шторм…

− Да что за наваждение?! Ничего не помогает! – всплеснула руками Фрида.

Она в конец отчаялась утишить порывы ветра.

Ураган бросил на неё быстрый взгляд и подмигнул.

− Постой, это может быть опасн…

Но Ураган уже обратился в чайку и смело ринулся вперед. Он с большим искусством управлялся с крыльями, ловя ими нужные для полета воздушные потоки и не давая ветру смять себя и отбросить в сторону.

Фрида дернулась вперед, словно желая отправиться следом, проводила Урагана испуганным взглядом и еле слышно прошептала что-то. Порывы ветра мешали мне хорошенько разобрать её слова, но по движениям губ я понял, что она сказала:

−Только обязательно вернись.

Буря между тем продолжалась. Когда паруса были убраны, я поспешил подняться к капитану Флинту. Однако добраться до него оказалось не так просто: корабль мотало то туда, то сюда, так что мне периодически приходилось останавливаться, крепко вцепившись в перила лестницы, чтобы не полететь вниз.

Капитан даже не взглянул в мою сторону. Он весь был поглощен борьбой со стихией.

Я не стал беспокоить его глупыми вопросами и принялся наблюдать за штормом, схватившись за фальшборт.

Конца бедствию пока не предвиделось. Волны по-прежнему взлетали ввысь, и их вспененные верхушки напоминали гривастые конские головы. Жестокие порывы ветра хлестали мне в лицо и, пожалуй, сбили бы с ног, если бы я не нашел себе опоры.

Но вот среди ярившихся волн мелькнуло что-то черное. Скала? Когда между волнами вновь образовался просвет, я вгляделся пристальнее. Верно, скала. Причем на ней как будто кто-то копошился. Два пятна: белое и черное.

«А ведь это, должно быть…» − подумалось мне, но тут моё внимание привлекла точка, кружившая над загадочной скалой. Значит, Ураган тоже приметил их. Похвально. Он-то уж точно сумеет выяснить больше, чем я на таком расстоянии.

Я принялся следить за дальнейшим развитием событий. Пятна, мельтешившие на скале, заметили чайку. Черно пятно энергично задвигалось. Похоже, оно было в гневе. Белое пятно принялось приставать к черному, предпринимая попытки его успокоить. Черное пятно оттолкнуло от себя белое и снова задвигалось. В следующий миг мощный порыв ветра налетел на чайку, смял ее и швырнул куда-то в сторону. Однако черное пятно этим не удовлетворилось. Порывы ветра снова и снова налетали на чайку и пару раз пытались окунуть её в волны. Наконец один из порывов зашвырнул птицу на палубу корабля.

Фрида и я поспешили на помощь нашей чайке, которая лежала без сил на дощатом настиле.

Стоило нам приблизиться, как птица принялась увеличиваться в размерах и менять очертания, пока вновь не стала Ураганом.

− Ты не ранен? Дай мне осмотреть тебя, − беспокоилась Фрида.

− Нет, всё в порядке. Мне надо передохнуть, а там уж я поднимусь, − успокоил её Ураган, благодарно улыбнувшись. – Лучше послушайте оба, что мне удалось узнать. Буря действительно вызвана магией. В этом нет сомнения. Старик Тенебрис вновь взялся за своё. Только теперь с ним этот неописуемый чудик Амикус.

Мы с Фридой переглянулись. Русалка нахмурилась:

− Вот только этого нам не хватало для полного счастья.

− Ураган, Вы не знаете, можно ли как-то избавить Амикуса от этого несчастного пари? – спросил я.

− Боюсь, что нет, доктор, − покачал головой Ураган. – Договор, насколько я помню, был скреплен магией. На этом настоял Тенебрис, чтобы ангел уж точно не ушел от него. Лучше давайте думать, как нам избежать гибели в этом шторме, потому что у меня фантазия уже иссякла.

− Боюсь, что у нас с доктором тоже, − с грустью констатировала Фрида.

Оставалось только помогать воскрешенным матросам выполнять приказания Флинта и ждать, когда черту надоест забавляться с нашим суденышком.

Комментарий к Глава 9. Форс-мажор

Что-то у меня эта глава маленькая получилась, но хотелось всё-таки вынести её отдельно


========== Глава 10. Сумасшедший остров ==========


Когда я очнулся, время было уже за полдень.

Всё тело неприятно ныло от боли. Я с трудом пошевелился и обнаружил, что лежу на песке.

− Фрида! – тихо позвал я.

Ответа не последовало.

− Ураган! Капитан!

Ничего.

Я заставил себя подняться с песка и сесть. Прямо передо мной расстилался безбрежный океан. На этот раз он был абсолютно спокоен. Даже не верилось, что вчера из этих вод вздымались грозные волны и властно били в борт нашего корабля.

Я осмотрелся. На песке валялись обломки судна, но самого остова нигде не было видно.

«Надеюсь, что они живы. Надо обойти остров», − проговорил я про себя. Оставалось только решить, в какую сторону идти в первую очередь. Где корабль мог потерпеть крушение?

Поразмыслив, я двинулся направо. На побережье ничего интересного не оказалось, поэтому я направился внутрь острова. Раздвинув кусты, ступил под сень тропических деревьев.

Часа два бродил совершенно без толку. Складывалось ощущение, что на острове нет ни единой души. Однако скоро я убедился, что первое впечатление обманчиво.

Я проходил мимо папоротников, когда подозрительный шорох привлек мое внимание и заставил остановиться.

− Кто здесь?

Ответом на вопрос послужил усилившийся шум.

Мне стало не по себе.

− Доктор, не бойтесь, свои, − раздался хриплый шепот.

− Сильвер?!

− Тише! Нас могут услышать.

Не успел я ничего сообразить, как крепкие пальцы высунулись из папоротниковых зарослей, схватили меня за запястье, а спустя секунду я уже стоял перед пожилым пиратом. В его глазах сверкали хитрые искорки, но на лице не было улыбки. Густые брови напряженно хмурились, возле уголков губ легли морщины. Весь его вид выдавал изрядное беспокойство.

− Сильвер, скажите, что случилось? Откуда Вы здесь взялись?

− Тс-с-с! – цыкнул пират и захромал вперед, тяжело припадая на костыль. – Потом договорим.

Я последовал за ним. Скоро мы вышли к небольшой горе. Сильвер подковылял к поросшей мхом каменной плите и налег на нее плечом. Плита сдвинулась в сторону, открывая проход в темную пещеру.

− К чему такие предосторожности?

− Да погодите Вы с вопросами, − проворчал пират. − Вот спрячемся, там и поговорим.

Мы вошли внутрь, и Сильвер задвинул плиту. Но мы не оказались в кромешной темноте: впереди, в конце узкого коридора, маячил теплый свет. Когда мы подошли ближе, оказалось, что источником света был фонарь, стоявший посреди небольшой пещерки. Возле фонаря сидела Трейси. В руках она держала пистолет, который секунду назад оглядывала с деловитым вниманием. Должно быть, проверяла, пригоден ли он для стрельбы. Но сейчас девочка сидела неподвижно, ожидая, когда мы с Сильвером подойдем ближе и попадем наконец в свет фонаря. Рядом с Трейси расположилась её маленькая сестренка Лин. Её платьице, всегда чистенькое и опрятное, на этот раз было запачкано и местами порвано. Но девочку это, похоже, не очень смущало. У неё на коленях сидел пестрый попугай. Завидев меня, он встрепенулся и завопил:

− Пиастры, пиастры!

− Вы ни за что не догадаетесь, кого я встретил во время своей прогулки, − жизнерадостно сообщил Сильвер, останавливаясь в паре шагов от фонаря. – Доктора Ливси собственной персоной.

***

− Всё шло хорошо, пока небо внезапно не заволокло тучами и не начался шторм, − рассказывала Трейси. − «Альбатрос» подбрасывало на волнах, как пушинку, и я до сих пор не понимаю, как нам удалось продержаться на плаву добрых пять часов.

− Удалось-то удалось, − прервал её Сильвер. − Но потом удача нам изменила. Мы как раз проплывали мимо этого острова, когда наскочили на подводные скалы. Стало ясно, что с пробоиной нам далеко не уплыть. Да и шторм только усиливался. Благо совсем недалеко находилась бухта, куда мы и вошли… На свою голову.

− Мы решили подождать конца бури, а после взяться за латание пробоины, чтобы без опаски выйти в море. Помню, как беспокоился Джо-Джо. Он всё говорил, что его мучает неясное предчувствие беды и надо скорее сниматься с якоря.

− Да, парень был прав, как оказалось впоследствии, − кивнул Сильвер, соглашаясь с Трейси. – Я-то, дурак, всё не верил ему.

− Мы все не придали его словам большого значения, Сильвер, − возразила Трейси.

− Знаешь, меня это не очень-то утешает, − хмыкнул пират.

− Так что в итоге случилось? Почему в этой пещере только вы трое? – спросил я нетерпеливо.

− Трое и ещё Бен Ганн.

Этот голос раздался за моей спиной совершенно внезапно, так что я поначалу несколько испугался.

− Бен Ганн выспался, Бен Ганн готов идти спасать Джима, − продолжал помешавшийся пират, ничуть не смутившись моей реакцией на его появление.

− Спасать Джима? – протянул я полувопросительно, обращаясь к Сильверу и Трейси.

− Да, доктор, боюсь, что нам не удалось выполнить данное Вам обещание, − отозвался одноногий пират. – Дело было так. У нас, к довершению всех бед, почти подошел к концу запас пресной воды. Поэтому мы отправились на обследование острова в поисках источников, где мы могли бы наполнить опустевшие бочки. Тут-то и объявилась эта сумасшедшая троица. Кстати, доктор, Вы в курсе, что Ваш дорогой Амикус далеко не святоша, хоть и носит белый балахон да машет крылышками?

Я кивнул:

− В курсе. У него было пари со старым чертом, и он проиграл.

− Он спорил с чертом? – изумился Сильвер. – Впервые слышу о подобном. Мне казалось, что у ангелов есть дела поважнее.

− Говорят, он тот ещё чудак. Но добрый чудак. В общем из-за этого пари он должен десять лет выполнять распоряжения этого черта Тенебриса.

− Тенебриса? Это, значит, старик в черном?

− Да, он самый.

− Вы много знаете об этой компании, − усмехнулся Сильвер, вытащил изо рта трубку и пустил в воздух колечко дыма.

− Мы с Амикусом видели его и его ученика, чертенка Пробуса, когда проделывали путь от «Альбатроса» до судна капитана Флинта.

− Ясно. Что же, дело начинает проясняться. Теперь мы знаем противников поименно, − на лице пирата вновь появилась усмешка, но секунду спустя он вновь стал серьезен. – Слушайте же. Мы приняли решение разделиться. Я вместе с Беном и девочками направился в сторону вот этой горы, а Джим и Джо-Джо двинулись к высокой мрачной скале посреди острова. С ними полетел капитан Флинт. Я не мешал ему, рассудив, что при возникновении опасности он доберется до меня и сообщит о беде. Ну, он и сообщил… Только помочь ребятам мы не сумели, как ни старались. Они попали в плен к этому старому черту. Все наши попытки отбить ребят окончились неудачей. Оружие оказалось в этой борьбе абсолютно бесполезным… Магия, одно слово – магия…

Сильвер тяжело вздохнул и опустил голову.

Лин проворно вскочила со своего места и подбежала к пирату.

− Не грусти, всё наладится! – сказала она. – Ты же придумал какой-то план.

− Придумать-то придумал, но он вряд ли сработает, Лин. Эх, кабы с нами был волшебник, наши шансы на успех возросли бы в разы.

Услышав это, я встрепенулся:

− Фрида!

− А, Ваша подруга русалка.

− Именно. Кстати сказать, я же так и не отыскал её, Урагана и Флинта.

− Ну, что до последних двух, то их судьба меня мало беспокоит, признаюсь честно. Я был бы даже рад больше ни разу не встречаться с ними.

Я промолчал.

− Что же, это не суть важно, − вновь заговорил Сильвер. – А вот Фриду надо найти.

Предложение пирата было принято единогласно.


========== Глава 11. Когда ученик созрел, учитель появится ==========


Мы решили, что на поиски колдуньи следует отправиться всей компании, кроме Лин, Бена Ганна и капитана Флинта. Попугай мог привлечь ненужное внимание своими жизнерадостными возгласами про пиастры, непоседливая маленькая девочка, скорее всего, попала бы в переплет в силу своей детской доверчивости и непосредственности, а Бен Ганн… это Бен Ганн, что тут скажешь?

Я, Сильвер и Трейси вышли из пещеры и задвинули вход.

− Итак, к источнику? – спросила Трейси, чтобы ещё раз убедиться, правильно ли она поняла наш план.

− Верно, к источнику, − кивнул Сильвер, − а после к большому валуну, дальше посмотрим по обстоятельствам.

Мы двинулись вправо, раздвигая ветви кустов, тихо шуршавших листьями под руками. Временами над нашими головами торопливо пролетали местные птицы, вспугнутые непривычным для них шумом.

Мы прошли добрых две мили вглубь острова, пока наконец не оказались на берегу небольшого ручья. Прозрачная вода приветливо журчала, перекатываясь по каменистому дну, и убегала вперед, сверкая серебристой змейкой в лучах солнца.

Однако у нас не было времени любоваться источником. Мы направили свои стопы в сторону валуна. Чтобы добраться до него, нужно было идти вдоль берега вниз по течению ручья, что мы и сделали.

По дороге нам не повстречалось ничего любопытного: ни чьих-либо следов, ни потерянных безделиц, которые бы указали, что здесь недавно проходили люди.

Возле валуна мы также ничего не обнаружили. Эта область острова казалась необитаемой.

Сильвер озадаченно почесал в затылке:

− Странно, мне думалось, что вода должна была привлечь русалку… Что же, попытаем счастья в другой стороне. В трех милях ходьбы отсюда есть ещё одно приметное место – поляна с каким-то странным сооружением.

− Каким сооружением? – полюбопытствовал я.

− Нагромождение камней, причем какое-то подозрительно аккуратное нагромождение. А перед ним начертан круг, а в круге – птица в клетке.

Я глубоко задумался.

− Действительно странно. Я не прочь наведаться туда. Пусть мы никого не найдем, но мне очень хочется увидеть это сооружение.

Трейси согласилась, и наше путешествие по острову продолжилось. Но судьба словно издевалась над нами: на этой дороге нас тоже не поджидало ничего интересного.

Я всё чаще и внимательнее вглядывался в лицо Трейси. Спешность и некоторая сумбурность движений выдавали в ней всё нараставшее беспокойство. Пряди иссиня-черных волос то и дело попадали ей в глаза при ходьбе, но она не обращала на это внимания и даже не убирала их назад.

Наконец Трейси, пропустив Сильвера несколько вперед, поравнялась со мной и спросила:

− Как думаете, этот Тенебрис не покалечит Джима?

− Надеюсь, что всё обойдется, − сказал я и несколькими последующими фразами попытался её успокоить, насколько это было в моих силах.

Трейси внимательно выслушала меня, теребя пуговицу.

Сильвер периодически приостанавливался и оглядывался на нас, пока наконец не встрял в наш диалог:

− Я понимаю ваше беспокойство, но вам не кажется, что поговорить можно и потом? Мы уже скоро подойдем к поляне, так что оглядывайте округу повнимательнее. Чует мое сердце, что мы не зря пришли сюда. Что-то да узнаем.

− Извините, доктор, мне действительно надо было повременить с вопросами, − спохватилась Трейси.

− Ничего страшного, − возразил я. − Думаю, если бы на нашем пути оказалось что-то важное, мы бы заметили это, несмотря на разговор.

Итак, мы преодолели последнюю стену зарослей и оказались на поляне. Посреди нее возвышалась груда камней, а на земле красовался тот самый рисунок с кругом и птицей, о котором говорил озадаченный пират.

Я приблизился к чудному сооружению и принялся медленно обходить его, разглядывая валуны, из коих оно было построено. На некоторых камнях чья-то рука спешно изобразила рунические символы, словно некто проводил здесь колдовской обряд.

Сильвер остановился возле круга с птицей. Трейси встала рядом и вопросительно глядела на рисунок, пытаясь понять его смысл. Пират между тем, похоже, решился на какой-то эксперимент.

− Трейси, последи-ка, ничего не изменится, если я сделаю… ну, вот так, например?

С этими словами пират вступил в круг и своей деревянной ногой стер птице клюв, который, кстати сказать, был изображен перевязанным платком. Затем пират начертил два треугольника. Они подразумевали раскрытый клюв.

− И к чему Вы это?.. – не поняла Трейси.

Однако договорить вопрос она не успела: гора камней вдруг запричитала человеческим голосом, но очень громко и так внезапно, что мы, все трое, поспешили ретироваться с поляны подобру-поздорову и скрылись в кустах.

− Тенебрис, Тенебрис, немедленно вернись! – отчаянно кричал до боли знакомый голос. − Это же высшая степень подлости, Тенебрис! Где это видано, чтобы светлых духов заточали в камнях?

Даже пары предложений было достаточно, чтобы мы сообразили, с кем имеем дело. Я и Сильвер переглянулись.

− Сильвер, Вы думаете о том же, о чем и я?

− Скорее всего, да, если у Вас из головы нейдет мысль о Вашем друге Амикусе.

Я улыбнулся:

− Вы правы. Возвращаемся?

− А как же? Не бросать же его там? Хотя его руки и связаны магическим контрактом, но он всё же наш друг. Тем более он наверняка сможет дать нам некоторые разъяснения. Необходимые разъяснения, − хитро усмехнулся пират и заковылял обратно к сооружению.

Мы с Трейси отправились следом.

− Тенебрис, это ты? – раздался голос из-под камней.

− Боюсь, что если ты ищешь встречи с этим старым маразматиком, тебе придется обождать, дружище, − заметил Сильвер.

− Сильвер?! Так это вы ходили здесь? Погодите-ка? Вы слышите меня, верно?

− Да, мы тут с доктором и Трейси немножечко поправили птичку в клетке.

− Боже мой, как вы догадались?

− Дружище, это было просто, как дважды два. Думаю, если мы сотрем клетку, то ты сможешь расправить затекшие крылышки.

− Если бы всё было так легко, как вы думаете, − горько хмыкнул голос. – Чтобы выпустить меня, надо не только изменить рисунок в круге, но и разобраться с рунами на камнях, они удерживают меня взаперти.

− Так, руны – это уже посложнее, − вздохнул пират. – А я-то, грешный, уж решил… Ну, ладно. Доктор, Вы разбираетесь в рунах?

Я сделал неопределенный жест рукой.

− Ясно, − кивнул пират и вновь обратился к Амикусу. − А ты случайно не разбираешься в этих рунах? Мы могли бы сказать тебе, где что изображено, ты бы нам и пояснил, что где стереть и исправить.

Амикус ответил с горечью в голосе:

− Я небольшой специалист в рунах. Тут только Пробус или Тенебрис…

− Ну, к этой братии мы обращаться не будем по вполне понятным причинам, − перебил его Сильвер.

− Я бы не стал так однозначно… − начал я.

− И я тоже, − подхватил Амикус. – С Тенебрисом нам и правда не по пути, а вот Пробус – смышленая голова. Он не одобряет деятельности своего учителя.

− Хорошо, допустим, − кивнул Сильвер. – Кстати, в чем именно заключается деятельность этого Тенебриса?

− Он собирается рассорить людей Старого и Нового Света…

− Конкретнее.

− Он хочет разделаться с лекарем, который, если верить пророчеству, должен примирить враждующих и исцелить мир от тяжелых ран.

− Ну, говорить красиво ты умеешь, это я понял, − снова прервал его нетерпеливый Сильвер. – А лекарь-то кто, скажи на милость?

− Джим.

Глубокое молчание воцарилось на поляне.

− Только он один? – спросил Сильвер. – Или есть – знаю, прозвучит цинично! − запасной вариант?

− В пророчестве говорится об одном лекаре, но, кроме того, там сказано, что лекарь сумеет восстановить равновесие добра и зла в полной мере только в том случае, когда его будет наставлять его учитель.

Я почувствовал, что у меня быстро-быстро застучало сердце и пересохло горло от волнения.

− Вижу, тебе нравится говорить загадками, − говорил между тем Сильвер. − Что ж, у каждого свои слабости. А учителя, как я понимаю, зовут Дэвид Ливси?

− Да.

Трейси и Сильвер повернулись ко мне. Трейси глядела на меня широко раскрытыми сияющими глазами. На лице пирата играла лисья усмешка:

− Я, честно говоря, и не сомневался.

Я же пребывал в растерянности. Быть наставником лекаря, врачующего мироздание, большая честь. Но стою ли я её? Смогу ли я?

Я вспомнил открытое улыбчивое лицо Джима и невольно улыбнулся. Нет, я не имею права подвести ни его, своего ученика, ни других.


========== Глава 12. Всё относительно ==========


Однако не успел я в полной мере вникнуть в свою миссию, так внезапно мне открывшуюся, а также порадоваться и немножечко – совсем чуть-чуть, поверьте! – погордиться, что мне предстоит играть такую важную роль в судьбах Джима и нашего мира, как из тропической чащи донеслись шорохи и возня, которые стали приближаться к нам с угрожающей быстротой.

− Живо в укрытие, я сейчас! – скомандовал Сильвер и принялся скорыми движениями поправлять рисунок птицы, чтобы не обнаружить наше пребывание здесь.

Мы с Трейси, однако, не покинули его, но помогли ему в его небольшом предприятии. После, уже все втроем, пустились наутек и скрылись в кустах, ожидая появления шумных гостей.

Вот папоротники на противоположной стороне поляны зашевелились, а потом их листья раздвинулись, давая дорогу двум невысоким хрупким фигурам, в которых я сразу узнал Джима и Пробуса. Они вышли на середину поляны и остановились возле рисунка. Руки у Джима были отведены за спину и, скорее всего, связаны.

Первая мысль, которая у меня возникла, − выскочить из укрытия, оттолкнуть Пробуса в сторону, схватить Джима и скорее увести его отсюда. Я был уверен, что Пробус даже не станет пытаться пресечь наше бегство, только если для вида учудит что-нибудь. Я уже порывался исполнить свой замысел, когда Сильвер легонько толкнул меня в плечо:

− Не кидайтесь очертя голову, подождите. Если вы с Амикусом сказали правду, и Пробус не особенно ратует за идеи своего учителя, то этим можно воспользоваться…

− …но сначала надо послушать, − закончил я его мысль, многозначительно кивая в сторону мальчишек.

− Вот именно.

Джим и Пробус между тем расположились возле каменного сооружения. Поначалу они глядели в разные стороны, изо всех сил изображая, что им нет друг до друга никакого дела, и напряженно молчали. Наконец Пробус не выдержал и заговорил:

− Слушай, Джим, мне тоже вся эта канитель совсем не нравится. Ты не смотри, что я черт и ученик Тенебриса…

− Вот это-то как раз меня и смущает, − мрачно заметил Джим. – Как я могу тебе верить?

− Очень просто. Разве ты не видишь, что мы с ним совершенно разные по характеру? Это он хочет рассорить людей – не я!..

− Тоже, как и он, будешь предлагать мне сомнительную сделку? – снова перебил его Джим.

− Ничуть не сомнительную, а очень даже верную сделку, − возразил чертенок. – Я хочу тебе помочь, Джим, только вот как, пока точно не знаю, но обязательно что-нибудь придумаю.

− С чего вдруг тебе помогать мне? – удивился мальчик.

− Ну, мне давно хочется проучить этого неуживчивого ворчуна. Ты же помнишь, как он на меня посохом замахивался? Помнишь?

− Да уж, такое забудешь. За что он так с тобой?

− Вот я тоже пытался выяснить, но всё, что он говорит, − тут Пробус состроил гримасу и произнес, подражая голосу Тенебриса: «Эх, молодежь, ничего не смыслит».

− Похоже получилось, − засмеялся Джим. − Да, действительно странный он какой-то. Удивительно даже.

− Что удивительно? Что черт ведет себя черт знает как?

− Нет, не это. Я просто подумал, что у меня и моего учителя всё совсем по-другому. Доктор всегда терпеливо объясняет, если у меня возникают вопросы, и относится ко мне по-доброму. Эх, где-то он сейчас? Он бы наверняка что-нибудь придумал…

− Счастливый ты, − с завистью произнес Пробус. – Мне бы такого учителя.

− Знаешь, когда мы с ним встретимся, я обязательно вас познакомлю и спрошу, как он относится к тому, чтобы взять тебя на обучение.

− Меня?! Но я же черт! Кто захочет учить черта? – горько вздохнул Пробус и закрыл лицо руками.

− Ты чего, Пробус? Ты только с виду черт, а по сути своей ничего общего с ним не имеешь.

Пробус всхлипнул, отнял руки от лица и недоверчиво посмотрел на Джима.

− Ты думаешь? Честно?

− Честно. Не сойти мне с этого места, если лгу.

− Доктор может и не согласиться… Что тогда?

Тут я не утерпел и вышел из укрытия.

− Знай, Пробус, доктор уже согласен, − произнес я.

Мальчишки с минуту сидели на месте неподвижно, точно мраморные изваяния, и смотрели на меня во все глаза.

Вдруг Джим и Пробус вскочили с земли с радостным криком кинулись ко мне. Я думал, что этот безудержный мальчишеский вихрь свалит меня на землю, но дело обошлось благополучно. Я крепко обнял ребят. С Джимом мы обменялись долгими взглядами. Он уже открыл было рот, чтобы заговорить, как из зарослей поспешно выбрались Трейси и Сильвер.

− Джим! − воскликнула счастливая Трейси.

Она подбежала к Джиму и чуть не повисла у него на шее, но тут спохватилась, что она дочь капитана и моряка и должна, пожалуй, вести себя более сдержанно. Зато Сильвер приобнял парнишку и дружелюбно потрепал его по плечу. Затем он повернулся к Пробусу и ободрительно улыбнулся:

− Ну, парень, сегодня ты показал старому морскому волку, что в этом мире все относительно и неоднозначно. Никогда не думал, что среди чертят бывают такие ребята, как ты.

С этими словами он потрепал чертенка по голове да так хорошо, что у Пробуса потом волосы торчком стояли.

− Джим, подойди-ка сюда, − позвал я.

Джим поспешил ко мне, и я снял веревку, которой были связаны его руки.

− Спасибо, доктор, − улыбнулся он.

− Да не за что. Теперь надо вызволить Амикуса и Джо-Джо.

− И показать Тенебрису, где раки зимуют, − вставил Сильвер.

Джим и Пробус как-то сразу погрустнели, и Джим сказал:

− Ох, Джо-Джо сейчас «беседует» с Тенебрисом. Старый черт хочет разыскать его мать-колдунью, чтобы привлечь её всеми правдами и неправдами на свою сторону.

− Так, парнишку надо выручать, − веско заявил Сильвер.

− Ещё бы найти Фриду, − заметил я.

Дальше пошло бурное обсуждение плана дальнейших действий. Кстати, Пробус, когда узнал, что его учитель заточил Амикуса, попытался поработать с рунами на валунах, но, к сожалению, ничего толкового не вышло. Кроме того он очень интересовался Фридой и много расспрашивал о ней. Как оказалось, он слыхал о могуществе морской целительницы, этим и было вызвано его любопытство. Он тоже настаивал на продолжении поисков.

Я то и дело обменивался короткими диалогами с Джимом. Как же мне было досадно, что у нас нет возможности поговорить в спокойной обстановке! Но ничего не попишешь, нужно сделать дело, расслабляться рано.

− Амикус рассказал мне о пророчестве… о лекаре и его наставнике, − произнес я наконец.

− Да, я тоже кое-что слышал об этом, − кивнул Джим.

− Он утверждал, что лекарь сможет «восстановить равновесие добра и зла в полной мере только в том случае, когда его будет наставлять его учитель». Понимаешь, о чем я?

Большие глаза Джима засверкали.

− И?.. Вы будете моим наставником?

− Конечно, Джим, − улыбнулся я и похлопал его по плечу.


========== Глава 13. Договор, скрепленный ромом ==========


Пятнадцать человек на сундук мертвеца.

Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Пей, и дьявол тебя доведет до конца.

Йо-хо-хо, и бутылка рому!

«Остров сокровищ», Роберт Льюис Стивенсон


− Мне кажется, Сильвер, Вам следует вернуться к Лин и Бену Ганну, − заметил я, когда речь зашла о составе нашей «экспедиции».

− С какой это стати, доктор?

− Когда меня смыло за борт волной, Фрида, Ураган и – главное в вашем случае! − капитан Флинт оставались на палубе. Боюсь, если мы разыщем колдунью, то неизбежно вместе с ней найдем и Вашего заклятого врага. Я не хочу подвергать Вашу жизнь опас…

− Погодите, доктор, идти или не идти – это моё дело. Что до капитана Флинта, то не забывайте, что он пират. А с пиратом можно договориться.

− Это может плохо кончиться, − возразил я.

− Да, Сильвер, я согласен с доктором, − кивнул Джим.

Я благодарно улыбнулся ему. Вдвоем у нас есть шанс вразумить своенравного пирата.

Сильвер посмотрел сначала на меня, потом на мальчишку и глубоко вздохнул.

− Возможно, вы двое правы. Но сидеть без дела в пещере, пока вы рискуете собой…

− Почему же без дела? Там Лин и Бен Ганн, Вы составите им компанию. Разве плохо?

− Нет, хорошо. А вы-то без меня обойдетесь? Мне кажется, моя хитрость вам пригодится, попомните мои слова.

− У Вас, небось, уже и план есть? – хмыкнул я.

Сильвер хитро улыбнулся:

− А то.

***

Спустя полчаса мы покинули поляну. Сильвер и Трейси направились к «Альбатросу» за кое-какими вещами, которые были необходимы для осуществления плана. Что это за вещи я пока промолчу, дабы до поры до времени сохранить секрет.

Я же с моими учениками пустился на поиски Фриды.

Вскорости нам улыбнулась удача.

Мы двигались на северо-запад и преодолели мили три-четыре, когда на нашем пути встретился довольно высокий холм. На нем росло старое разлапистое дерево, покрытое темным мхом у основания ствола.

Джим, на пару секунд застыл, а потом стрелой взлетел на вершину холма и с ловкостью белки взобрался на толстую ветвь. С минуту он пристально оглядывал округу. Когда же рекогносцировка была завершена, мальчик движением руки попросил нас приблизиться.

− Я видел их, русалку и капитана. Они тут, неподалеку, так что если будут идти нам навстречу, то минут через двадцать окажутся на этом самом холме.

− Мне кажется, стоит подождать здесь, − заметил я. − Думаю, вид этого дерева невольно привлечет их внимание, и они постараются, так скажем, держать курс на него, чтобы не заплутать в этих дебрях.

Мои ученики согласились.

− Кстати, Джим, а не видно было с ними оживших матросов?

− Н−нет, − покачал головой мой ученик. − Только они двое.

− Странно. Нет ли тут подвоха?

− Наверно, они разделились, чтобы обследовать остров, − предположил Пробус.

Итак, мы притаились в зарослях у подножия холма и принялись ждать. Ожидание наше продлилось недолго. Как и сказал Джим, не прошло и двадцати минут, как возле дерева явился облаченный в черное капитан Флинт, а за ним следом выползла русалка, искусно орудуя мощным хвостом.

− Предлагаю возвращаться на судно, − проговорил Флинт. − Мы вряд ли найдем доктора. Похоже, он все−таки не успел добраться до берега и захлебнулся в волнах.

− Как хочешь, так и поступай, а я отсюда не уйду, − сурово сказала Фрида. − Он мой друг…

− Вот именно, твой, а не мой. Я лучше пойду да прослежу, как там обстоят дела с починкой мачты и латанием пробоин. Идем.

− Я тебе не мешаю. Заметь, ты сам вызвался идти за мной, уж не знаю зачем.

− Чтобы ты не удрала куда-нибудь. С тебя станется. У меня к тебе доверия нет после твоей выходки с заклинанием. Одну я тебя не отпущу. Мало ли что у тебя на уме? Так что давай возвращаться к судну.

− Нет, я сказала.

Понимая, что без моего вмешательства дело может дойти и до серьезной ссоры, и до драки, если учесть неуживчивый характер капитана и своенравие русалки, я сделал знак мальчишкам сидеть смирно, а сам выбрался из укрытия. Я не знал, как будут развиваться события, и подвергать опасности своих учеников мне совсем не хотелось. Да и Флинту пока не следовало знать, что на острове находится экипаж «Альбатроса».

− Ха, смотри, Фрида, нашлась пропажа, − капитан Флинт усмехнулся и указал русалке на меня.

Однако Фрида не нуждалась в его комментариях. Она уже стояла возле меня и держала меня за руки, с великой радостью, но все же испытующе заглядывая мне в глаза, как будто сомневаясь, действительно ли это я или лишь мираж.

Сначала мы с русалкой обменялись радостными приветствиями, а после принялись расспрашивать друг друга о положении дел. Выяснилось, что судно капитана Флинта действительно хорошенько потрепало во время шторма, и оно нуждалось в ремонте. Также я узнал, что Ураган вновь исчез в неизвестном направлении, причем это случилось вскорости после того, как меня выбросило в воду ударом волны.

Что до меня, то я сообщил Фриде краткую историю своих похождений, понижая голос до шёпота, когда речь заходила о наших друзьях с «Альбатроса». Зато уж о присутствии на острове нечистой силы в лице старика Тенебриса я говорил достаточно громко, чтобы капитан Флинт расслышал это и намотал себе на ус.

− Кстати, капитан, сколько Вы еще собираетесь простоять на якоре? − полюбопытствовал я, обращаясь к Флинту.

− Дня два, хотя после историй о местной нечисти задерживаться совсем не хочется, и будь моя воля, снялся бы уже сейчас.

Наконец мы втроем пустились в путь к судну капитана, которое было пришвартовано в противоположной части острова. Джим и Пробус должны были незаметно следовать за нами, как мы и договорились ранее.

Когда мы оказались на берегу, капитан поспешил к кораблю, чтобы проверить, насколько успешно продвигается ремонт. Я и Фрида остались стоять на мягком песке. Теперь у нас появилась возможность поговорить в более спокойной обстановке, чем мы и воспользовались.

Внимательно выслушав план Сильвера в моем изложении, Фрида просияла от радости:

− Очень хорошо придумано. Правда, есть риск, но риск присутствует в любом предприятии. Только как ты теперь узнаешь о результатах намеченного паломничества к Тенебрису, если ты здесь и уйти незаметно, не вызвав подозрений у Флинта, у тебя не получится?

− Мне кажется, что в случае успеха предприятия наш рогатый оппонент поставит на уши весь остров, − хихикнул я.

Что же, так оно и вышло. Не прошло и двух часов, как мы стали свидетелями самых алогичных и смешных событий в истории спасения мира от зла.

Все началось с того, что в лесу за нашими спинами начали раздаваться воинственные шорохи и крики перепуганных птиц. Вскоре к этой какофонии присоединились два мощных голоса, нестройно распевавших «Пятнадцать человек на сундук мертвеца».

Капитан Флинт, едва заслышав сии песнопения, поспешно покинул судно и в мгновение ока оказался возле нас.

− Голос, тысяча чертей, голос! Голову даю на отсечение, это Сильвер! − воскликнул он, будучи вне себя от приступа гнева при одной мысли о своем давнишнем враге.

− Я тоже слышу один до боли знакомый голос, - флегматично заметил я. - И он принадлежит местной нечисти.

Видели бы вы, как вытянулось лицо несчастного капитана Флинта при этом известии! Он принялся в испуге озираться по сторонам, спешно соображая, как бы защитить себя от возможных проделок неуживчивого черта, как вдруг ветви кустов, что росли у самого начала песчаной прибрежной полосы, нагнулись до самой земли, пропуская вперед широкоплечего Сильвера и припадавшего на посох старика Тенебриса. Оба шли медленно, нога за ногу, мерно пошатываясь из стороны в сторону. В руках они держали уже початые бутылки рому.

− О, мне кажется уже того… этого… хватит, − заметил Сильвер останавливаясь возле капитана Флинта. − А то мне уже всякий бред мерещится.

− Погоди, погоди, − возразил Тенебрис и тряхнул бутылкой, что держал в руке. - Мы только начали.

− Ты эту фразу уже часа два повторяешь, черт тебя побери!

Тенебрис принялся хохотать во все горло:

− Черт черта побрать не может, не положено по уставу.

− По уставу, − взревел Сильвер в приступе изумления и хлопнул своего рогатого товарища по пьянке. − У вас, что, уставы есть?!

− А то, конечно, − кивнул Тенебрис с таким видом, как будто наличие у чертей уставов было общеизвестным фактом. − Я тебе потом обязательно покажу, когда мы немного протрезвеем и сможем спуститься в преисподнюю.

− Так, дружище, без обид, но подобные маршруты мне не по нутру.

− А какие по нутру? − спросил Тенебрис, мучительно икнув в конце.

− Вот такие, − произнес Сильвер и одним махом опрокинул себе в горло треть бутылки.

− Ну, знаешь, такие маршруты мне тоже любы, − хмыкнул черт и знатно приложился к бутылке. − Кстати, ты говорил о каком-то предложении?

− Ах, да, − хлопнул себя по лбу Сильвер. − Чуть не забыл. У меня к тебе такое предложение, от которого ты просто не сможешь отказаться.

− Это интересно.

− Я предлагаю нам с тобой поспорить.

− Ну, это я запросто. Но сразу предупреждаю, меня еще ни одна душа не смогла переспорить. Даже ангел, − Тенебрис вытаращил глаза и с назидательным видом поднял к небесам кривой указательный палец. − Даже ангел, повторю, продул.

− Значит, слушай. Всё очень-очень-очень… просто. Ты должен две минуты ни о чем не думать. Если подумаешь, то проиграл.

− Всего-то?

− Да, − Сильвер лукаво улыбнулся.

− А на что спорим?

− На полную свободу того ангела, с которым у тебя было пари. Ты должен снять с него все обязательства, словно и не было никакого спора.

− Да без проблем. Но если я выиграю, то ты, − при этих словах Тенебрис почему-то ткнул указательным пальцем не в Сильвера, а в папоротник, что рос справа от него, - да, ты будешь служить мне. И нечего делать такие зеленые лица.

Мы с Фридой еле сдерживались, чтобы не засмеяться. У Флинта же уже начал дергаться левый глаз.

Сильвер и Тенебрис между тем ударили по рукам. После пират засек время, в течение которого черт должен был держать свой разум совершенно очищенным от мыслей. Не прошло и минуты, как он заметался по берегу с воем, в отчаянии хватая себя за рога.

− Прекрати, прекрати думать, не смей даже думать о том, чтобы думать, − шипел он, обращаясь к самому себе.

Но все увещевания собственного разума оказались совершенно бесполезными. Тенебрис все равно продолжал думать о том, как бы остановить мыслительный процесс, значит, был не в состоянии выполнить задание.

− Что же, приятель, время вышло. Пойдем выпустим джинна из бутылки.

− Какого джинна?

− Ой, тьфу, то есть ангела. Но джинна тоже можем, − заметил Сильвер, многозначительно кивая на бутылку.

− Ну, хоть какое-то утешение, − вздохнул повереженный Тенебрис и направился следом за пиратом.

Даже когда Сильвер и Тенебрис скрылись в зарослях, их песню было очень хорошо слышно на берегу:


Пятнадцать человек на сундук мертвеца.

Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Пей, и дьявол тебя доведет до конца.

Йо-хо-хо, и бутылка рому!


========== Глава 14. Почти победа ==========


− Ч-что это было? – запинаясь, произнес ошарашенный капитан Флинт.

Последние пять минут его лицо никак не могло принять определенного выражения. То он оторопело смотрел вслед удалившимся горе-певцам и чуть не начинал креститься в приступе суеверного страха, то его брови начинали гневно хмуриться, губы сурово кривились, он хватался за пистолет и порывался ринуться следом за ними и отомстить Сильверу за предательство.

− Да полно, Сильвер ли это? – иногда шептал он про себя.

Мы с Фридой переглянулись. Я наклонился к уху русалки и спешно сказал ей пару слов.

− Сильвер? Какой Сильвер? – спросила она, искусно изображая изумление и непонимание.

Капитан ошарашено воззрился на неё.

− Сильвер, пират, который только что стоял тут, перед вами. Доктор, здесь же были пират и рогатый черт?

− Какой пират? Какой черт? Капитан, Вы хорошо себя чувствуете? – с беспокойством спросил я, усмехаясь про себя своей остроумной выдумке.

− Как… Наваждение… Боже мой… − бессвязно бормотал капитан, глядя на нас во все глаза. – Погодите, вот же следы! Теперь-то вам не отвертеться.

С этими словами Флинт схватил меня за рукав и потянул к кустам.

− Вот, вот, глядите, копыта черта, тут рядом – ботинок и кружок от деревянной ноги.

− Я не вижу никаких следов, капитан, − я озадаченно пожал плечами.

− Да что такое? –взвыл ничего не понимающий пират и устремился к Фриде.

С ней капитан проделал ту же операцию, что и со мной, то есть притащил к кустам и стал показывать следы, ясно свидетельствовавшие о недавнем посещении этого берега Сильвером и Тенебрисом. Однако русалка, как и я, упрямо утверждала, что видит лишь песок, больше ничего.

Несчастный Флинт был совсем сбит с толку. В конце он чуть не тыкал нас носом в песок, чтобы показать отпечатки четырех неординарных ног. К ужасу капитана, все его потуги не увенчались успехом. Ни я, ни Фрида не собирались сдаваться и упорно не соглашались с его утверждениями.

Отчаявшись добиться от нас толку, капитан махнул рукой и принялся расхаживать по берегу из стороны сторону, рассуждая с самим собой об этом невероятном случае. Спустя некоторое время он остановился, схватился за голову и рухнул на колени. Затем он упал навзничь и остался лежать, бессвязно причитая и жалуясь. В таком положении он пролежал с полчаса.

Мы с Фридой присели на песок и с сочувствием глядели на капитана.

− Может, скажем ему, что всё это время дурачились? – неуверенно предложила Фрида.

− Тогда мы подвергнем Сильвера смертельной опасности. Давай лучше подождем и посмотрим, до чего он додумается.

Итак, прошло полчаса. Вдруг капитан Флинт подскочил, хлопнул себя по лбу и диковато рассмеялся.

− Я понял, понял. Я брежу. Следы, пробоины, остров, вы двое, черт и Сильвер – всё это лишь иллюзия, бред больного лихорадкой. Ха! Точно бред. Нет никаких сомнений в этом. Ураган, воскрешения, зомби, магия… Конечно, конечно, видения – и больше ничего. И никакого предательства Сильвера не было и в помине, потому что, скорее всего, я даже ещё не прибыл на остров, где хотел запрятать сокровища. Просто во мне сидела беспокойная, скорее даже не осознаваемая мною мысль, как бы кто не предал меня, а потом началась лихорадка, бред смешался с подспудной фантазией, и в итоге мой мозг выдал совершенно диковинный сюжет о предательстве, древней магии и хитроумных интригах. Черт возьми, а я столько времени гонялся за Сильвером в этом бредовом сне. Нужно, пожалуй, извиниться перед ним.

Заключив свою тираду таким неожиданным решением, капитан твердым шагом направился к кустам, намереваясь найти Тенебриса и Сильвера.

− Капитан, капитан, постойте, − остановил его я.

− Что такое?

− Вы уверены, что Вам нужно идти на поиски Сильвера и извиняться перед ним? Ведь этот Сильвер – не настоящий Сильвер, а всего лишь образ, порожденный Вашей фантазией, равно как и я, который сейчас дает Вам совет. Ведь всё, что здесь происходит, − это Ваши мысли, часть Вашей души, в сущности это Вы сами. То есть желая извиниться перед Сильвером, Вы… как бы это сказать… хотите извиниться перед частью своей души, которой по каким-то причинам не доверяли. Как-то так.

Капитан слушал меня с видом весьма задумчивым и озадаченным.

− Знаете, доктор, Вы очень умная часть моей души, − с уважением произнес он. – Настолько умная, что я не совсем понимаю Вашу логику, но чувствую, что в ней есть зерно истины.

− Разрешите мне в качестве умной части Вашей души дать Вам ещё один совет, − сказал я, решив выжать как можно больше пользы из своего теперешнего положения.

− Разрешаю, − кивнул капитан.

− Знаете, меня пугает Ваша жажда власти. Я думаю, что Вам ни к чему мировое господство. Подумайте сами, это же сплошная головная боль, ведь нужно следить за ситуацией во всех странах и так далее, и тому подобное.

− Резонно. Хотя красивая была мечта… Ну ладно, всё равно эта мечта пришла мне в лихорадочном бреду, так что ей грош цена.

− Именно, именно, − закивал я. – И на Вашем месте я бы, пожалуй, прилег пока отдохнуть. Может, Вы уснете, а там очнетесь от бреда, и всё будет хорошо.

− Погодите, но ведь я же мертвец. Мертвецы не могут спать.

− Ну вот, самому себе противоречите. Если это всё, − я обвел рукой океан, остров и корабль, − плод Вашей больной фантазии, то и мертвецом Вы являетесь только понарошку.

Капитан Флинт, совсем сбитый с толку моими речами, поднялся на судно и скрылся в каюте. Я же с победоносным видом повернулся к Фриде. Та смотрела на меня с недоумением.

− Смотри, он же не дурак. Скоро сообразит, что мы его обвели вокруг пальца, тогда хлопот не оберешься.

− Я надеюсь, к тому времени мы справимся со всеми задачами. Мы уже близки к победе: пока что капитан думает, что он болен и бредит; Тенебрис бродит по острову пьяный в стельку, а может уже и не бродит, а лежит под каким-нибудь разлапистым папоротником; я наконец воссоединился с моими друзьями, теперь будет гораздо проще. Единственный, кто остался чужим на нашем празднике жизни, это Ураган, что меня глубоко огорчает.

− Он сказал, что будет говорить лишь с лекарем, − заметила Фрида.

− Ну что же, лекарь с нами. Чего ему ещё надо?

Русалка только пожала плечами.

Спустя пару мгновений мы покинули берег. Вскоре к нам присоединились Джим и Пробус, которые всё это время прятались на дереве и видели всю невероятную комедию, разыгравшуюся близ судна. Мальчишки, которым столько времени приходилось сдерживать накатывавшие на них приступы отчаянного хохота, чтобы не выдать себя, теперь никак не могли уняться и звонко хихикали, почти не переставая. Их заразительный смех передался и нам с Фридой, так что когда мы добрались до поляны, где находилась груда камней, вся наша компания дружно хохотала.

На поляне нас ожидала сцена, достойная страниц любого юмористического журнала. Груда камней была разрушена, и разнокалиберные валуны валялись теперь то там, то здесь. На одном из этих валунов восседал Сильвер и с глубокомысленным выражением лица рассуждал о выдающихся качествах рома, которые ставят его выше всех известных ему напитков. В паре метров от него лежал на боку Тенебрис и беседовал с бутылками, изъявляя горячее желание научить их рисовать правильные пентаграммы и называя их почему-то чертятами. Чуть поодаль прямо на земле сидел Амикус и глядел на черта и пирата во все глаза, совершенно не понимая, что тут творится. Рядом с ним с таким же оторопелым видом стояла Трейси. Недалеко от нее на земле расположился Джо-Джо. Он единственный из этой компании занимался полезным делом, а именно – с интересом изучал руны, изображенные на камнях.

Однако стоило нам появиться в поле зрения обитателей поляны, как они поспешили к нам навстречу. Только Тенебрис небрежно махнул рукой и продолжил давать бутылкам наставления в пентаграммоведении, которые им, как посуде, были без надобности.

Мы обменялись друг с другом новостями и убедились, что наше положение, которое совсем недавно казалось почти безвыходным, теперь стремительно и значительно улучшилось.

− Что же, надо как-то выйти на Урагана, − сказал я, когда мы уже порядочно обсудили наши успехи и посмеялись над хитрыми проделками, поставившими в тупик черта и капитана Флинта. – Есть предположения, где его можно обнаружить?

− Я знаю, где искать его, − проговорил Амикус. – Только, боюсь, Вы правы, и он захочет говорить лишь с лекарем. Ну, быть может, ещё с Вами, доктор, как его наставником. Это значит, что переместить я могу только Вас двоих, чтобы не смущать и не гневить и без того несчастного духа. Но мне сразу придется вернуться сюда, чтобы следить вот за ним, − с этими словами ангел кивнул в сторону Тенебриса. – К тому же неизвестно, к каким выводам о своем положении в конце концов придет капитан Флинт и не явится ли он по душу Сильвера.

− Прости, Амикус, − прервала его Фрида. – Не мог бы ты переместить не двоих, а троих.

− А кого же ещё? – не понял ангел.

− Меня… Я… − русалка хотела что-то сказать, но голос её прервался, на щеках выступила краска, и единственное, что она смогла сделать, это умоляюще посмотреть в лучезарные глаза Амикуса.

Анегл добродушно улыбнулся:

− Так бы сразу и сказала. Конечно, перемещу троих, без проблем.

Мы с Джимом переглянулись.

− У нас есть какой-нибудь план? − спросил я.

− У меня лично нет, − нервно усмехнулся мальчик, но в его глазах блестели искорки непобедимого оптимизма.

− У меня тоже, − признался я. − Что ж, будем импровизировать.

− Тогда нам точно обеспечен успех, − произнесла русалка. – Мы с тобой уже столько дней подряд импровизируем напропалую, и – главное! – всё чертовски удачно.


========== Глава 15. Заря ==========


Комментарий к Глава 15. Заря

Неужели это последняя глава? И длинная же получилось в сравнении с предыдущими)

Мы трое простились с нашими друзьями, пожелавшими нам удачи и терпения в предстоящем деле. Амикус переместил нас на остров, тот самый остров, где не так давно мы искали сокровища. Когда мы оказались возле входа в пещеру, ангел ободряюще улыбнулся нам и спустя мгновение исчез.

− Туда, − кивнула Фрида на каменный вход.

Я и Джим последовали за ней. Нашим глазам открылась обширная каменная пещера, где царил жутковатый полумрак. В темноте призрачно мерцала древняя языческая статуя. Возле нее на каменном сыром полу сидела крупная сгорбленная фигура. Это был Ураган.

Я невольно вздрогнул, подумав, каким могуществом наделено это создание, способное воскрешать зомби и перемещаться куда угодно с помощью магии. Хотя, например, тот же Тенебрис куда более искусный и опасный волшебник, но он почему-то пугал меня меньше, чем этот древний дух. Быть может, потому что у Урагана была своя тайна, а люди всегда бояться того, чего не знают или не могут понять.

Ураган был так глубоко погружен в свои мысли, что даже не заметил нашего появления в своем мрачном жилище, так что мы трое слышали обрывок его горького монолога. Сколько же таких монологов произнес Ураган за все то время, пока ожидал возможности отомстить? Сколько он мучился, вспоминая минувшее горе, которому не смог помочь?

− Я помню этот остров совсем другим. Когда-то здесь не было так пустынно и дико. Здесь жили язычники, древнее племя… Смешно, говорю так, словно кто-то слушает меня. Эх, дурная привычка, в которой повинно мое длительное одиночество… Да, они были язычники. Многим духам они поклонялись, не только мне, но меня почитали особо. Помню, как я летал над островом и смотрел на их жаркие костры, дым от которых стелился над густым лесом и разлетался сероватой дымкой при порыве ветра. Они частенько устраивали праздники с песнями и плясками, проводили ритуалы, приносили жертвы − всё ради того, чтобы духи милостиво относились к ним и берегли от напастей… Но когда пришла беда, никто не защитил их. Теперь единственное, что мне остается, это мстить. Конкистадоры были безжалостны к этому мирному народу, который не сделал им никакого зла. Что же, настала моя очередь быть жестоким. Пусть потомки этих двуногих варваров узнают, что такое праведный гнев древнего духа ветра и разрушения.

С этими словами Ураган поднялся с сырого камня, повернулся к выходу и остолбенел. Он понял, что мы всё это время находились здесь, в пещере, и слышали его.

− Что… что вам нужно здесь? − спросил он растерянно, но не теряя грозного вида.

− Мы пришли поговорить с тобой, Ураган, не прогоняй нас, − с жаром заговорила Фрида.

− Я уже сказал, что говорить буду лишь с ле… − однако дух не досказал, потому что в этот момент его взгляд упал на Джима.

Мой ученик сделал шаг вперед, навстречу Урагану.

− Если Вы хотели сказать «с лекарем», то он перед Вами и готов и говорить, и помочь − по мере сил.

− Дитя Нового Света, ты многого не знаешь, − вздохнул Ураган. – Ты вряд ли сможешь оказать мне помощь.

− Мы… слышали часть Вашей речи. Простите, что так вышло.

− Ничего страшного. Пожалуй, я даже рад, что за столько лет кто-то слушал и, похоже, услышал меня, − сказав последнее, Ураган пристально, испытующе посмотрел на Джима.

Джим молча кивнул ему, давая понять, что он действительно услышал. Вот он сделал ещё несколько шагов навстречу духу и положил руку на его могучее плечо, не переставая при этом не отрываясь смотреть в его глаза.

− Вы не должны мстить, будет только хуже. Зло неизбежно породит новое зло, и цепь зла будет коваться живыми существами до бесконечности. Пока не найдется тот, кто разрубит её. Так станьте же тем, кто не добавит к ней новые звенья, а порвет её. Покажите людям Нового Света, что Вы совсем не похожи на конкистадора, что у Вас есть сердце и Вам не чужды жалость и сострадание, что Вы умеете прощать.

− Простить можно многое, Джим, но не убийство невинных безоружных доверчивых людей, − возразил Ураган с горечью в голосе.

− Но, мстя людям Нового Света, Вы же сами уподобитесь им, а, может, станете даже хуже их.

Ураган угрюмо молчал, пребывая в тяжелых раздумьях.

− Доктор, − Джим повернулся ко мне, явно ища поддержки и совета.

Я только и ждал его призыва, чтобы заговорить. Видя, что я намерен вступить в диалог, Ураган обратился ко мне напрямую:

− Да, доктор, Ваше мнение не менее ценно, чем мысль Джима. Вы-то не первое десятилетие живете на свете и знаете больше, чем Ваш ученик.

− Я действительно видел куда больше… Сталкивался и с несправедливостью, и с жестокостью, приходил в отчаяние, спрашивал себя, почему в мире так много зла, почему чаще всего страдают невинные, а виноватые уходят безнаказанно. А потом решил для себя, что если я хочу сделать мир лучше, то начать следует с себя. Если я научусь быть добрым и милосердным, несмотря на обстоятельства, то и мир вместе со мной станет постепенно меняться. Если же я буду отвечать злом на зло, если я буду жесток и мстителен, то как я могу предъявлять претензии к другим, когда они оступаются и делают проступки?

Помолчали. Ураган задумчиво глядел то на меня, то на Джима, то переводил взгляд на Фриду. Наконец русалка приблизилась к духу и тоже принялась увещевать его.

− Ураган, послушай меня, откажись от этой идеи. Прости белых людей, чтобы ненависть не возрастала и не множила бед. Подумай, сколько уже пострадало. Сколько человек погибло на Тортуге? Ты видел разруху и запустение, что царят там теперь, после зачистки, которую устроил капитан Флинт? Представь, что весь мир будет выглядеть так же, как поверженная Тортуга, когда ты исполнишь свой замысел: выжженные пустоши, огонь и смерть, а больше ничего. Разве о таком мире ты мечтал, когда дружил с русалочьим народом? Ты говорил тогда о счастье и раздолье для каждого человека без исключения, о понимании и прощении, о красоте природы и души каждого живого существа. Неужели ты отрекся от всего? Неужели ничему уже не веришь? Где искать мне того Урагана, того доброго, верного и ценящего людей Урагана, которого я… люблю.

Ураган вздрогнул при последних словах и недоверчиво посмотрел на Фриду.

− Ты до сих пор не забыла?

− Да разве забудешь? Я всё ещё храню ту ракушку с жемчужиной, которую ты подарил мне.

Ураган и Фрида больше не промолвили ни слова и только глядели друг на друга. Прошло несколько минут, и вот древний дух повернулся ко мне и к Джиму.

− Спасибо вам всем за то, что так боролись за меня и верили в меня, когда я уже потерял всякую веру… Пойдемте.

***

Я, Джим, Фрида и Ураган с помощью магии переместились на остров, который стал нашим случайным пристанищем из-за бури. Мы оказались стоящими в зарослях возле поляны, где оставили наших друзей и пьяного черта.

Первое, что я увидел, это развеселую, но поначалу несколько испугавшую меня компанию, состоявшую из Сильвера, Тенебриса и… капитана Флинта. Причем капитан Флинт мирно беседовал с первыми двумя.

− Тенебрис, ты представляешь, он говорит, что я, Долговязый Джон Сильвер, это плод его фантазии! Каково?!

− Да, говорю, − важно заявлял между тем капитан Флинт. – И Тенебрис – тоже плод моей фантазии.

− Не-е, − протянул Тенебрис. – Я не согласен быть чьей-то там фантазией, я свободный черт и гуляю сам по себе.

− «Свободный черт» звучит гордо, − заметил Сильвер с улыбкой.

− Несомненно, − кивнул Флинт. – Кстати, я чуть не забыл. Вы знаете, зачем я пришел, знаете?

− Я лично думал, что капитан помирает от скуки, а потому шатается в поисках приключений, − ответил Сильвер, обращаясь к Тенебрису и подмигивая.

− Не совсем. Моя фантазия настолько разыгралась, что пригнала к этому острову флот, который я вел на Тортугу. Я уж думал, он сгинул во время шторма.

Видели бы вы лицо Сильвера, когда до него дошел смысл слов капитана! Одноногий пират мгновенно протрезвел (если он, конечно, был взаправду пьян; ведь этот хитрый лис мог ловко притвориться) и обменялся быстрыми взглядами с Амикусом, Джо-Джо и Трейси.

− Где сейчас находятся суда? – лаконично спросил Сильвер, резко сменивший неторопливый шутливый тон на сухонький деловой.

− Там, − капитан небрежно махнул рукой в ту сторону острова, где был пришвартован его корабль.

− Кхе-кхем, − кашлянул я, желая привлечь внимание к нашей четверке, которая как раз выходила из лесной тьмы на свет Божий.

На поляне сразу началось активное броуновское движение, которое, несмотря на свою внешнюю хаотичность, привело всех участников собрания к нам, за исключением капитана Флинта, который решил дать трепака, пока есть возможность.

− Флинт! – грозно крикнул Ураган.

Капитан, уже преодолевший полпути до кустов, застыл на месте, словно окаменел.

− Подойди-ка сюда!

Я и Джим переглянулись и захихикали, наблюдая за перепуганным капитаном, еле переставлявшим ноги, чтобы добраться до нашей разношерстной компании и узнать, зачем он понадобился.

− Ты сказал, что флот здесь, верно? – спросил Ураган уже более миролюбиво.

Капитан несколько осмелел и сказал более-менее твердым голосом:

− Да, Ураган, совсем недавно прибыл, буквально полчаса назад.

− Отлично. Фрида, я могу рассчитывать на твою помощь?

− Естественно.

− Если вы двое говорите о том, о чем я думаю, то я бы тоже хотел принять участие в вашем предприятии, − вставил Амикус.

− А о чем Вы думаете, служитель небесных сфер? – произнес Ураган.

− О том, что было бы очень даже неплохо воскресить к настоящей жизни всех зомби.

− Что же, наши мысли совпадают, − улыбнулся Ураган.

− Подождите, подождите… «Воскресить к настоящей жизни»… Это же… Я снова смогу чувствовать, так? – просиял капитан Флинт.

− Ага. Только смотри в оба капитан: я беру с тебя страшную клятву, что ты станешь честным человеком и никогда больше не пойдешь ни на убийство, ни на грабеж.

− Ну, почему и не пообещать? Всё равно я в лихорадке и бреду. Кто с меня потом потребует?

Ураган изумленно приподнял брови:

− Странные рассуждения… Ты себя хорошо чувствуешь?

− Как всегда, то есть что-то среднее между «хорошо», «нормально» и «хреново».

− Но ты не бредишь.

− Почему ты так уверен, Ураган?

− Потому что знаю.

Капитан перевел недоверчивый взгляд с Урагана на меня и Фриду, ибо мы тихонько хихикали и лукаво усмехались.

− Понятно, что у меня за богатая фантазия, − мрачно заключил капитан Флинт, сложив дважды два, то есть наше с Фридой поведение и слова Урагана, и получив, естественно, четыре, то есть раскрыв нашу удачную схему. – Ну, обвели вы меня вокруг пальца.

− Так, ещё одно, пока не забыл, − перебил его Ураган. − В клятву надо добавить пункт, что ты не будешь мстить Сильверу за его предательство. Ведь ты сам собирался поступить вовсе не по-джентльменски, убрав всех свидетелей запрятывания сокровищ.

Капитан Флинт не нашелся, что ответить на такое резонное замечание, и лишь сплюнул в сердцах.

− Так ты согласен дать клятву? – спросил Ураган после паузы.

− А кто в здравом уме откажется от всех радостей жизни? Конечно, я согласен, − с жаром ответил Флинт, прекрасно понимая, что терпение у Урагана не резиновое и второго такого шанса может уже не представиться.

Итак, до конца моего рассказа осталось совсем немного. Ураган, Фрида и Амикус совместными усилиями превратили зомби, прибывших на кораблях, в обычных живых людей. У тех, чья репутация оказалась запятнана пиратством или чем-то ещё в этом же роде, мы взяли клятвы, подобные вышеописанной, хотя и понимали, что вряд ли все эти люди поголовно сумеют в итоге встать на путь исправления. Но попробовать надо было однозначно.

Капитан Флинт, вновь став живым, пришел в неописуемый восторг, добыл у Тенебриса бутылку (конечно же не пустую, а полную) и спустя совсем немного времени принялся мириться с Сильвером, чему явно содействовал выпитый ром.

Тенебрис между тем стал потихоньку трезветь, о чем свидетельствовал тот факт, что он начал время от времени перекидываться словцом не только с бутылками и папоротниками, но и с людьми. Когда же он пришел в себя почти полностью и наконец сообразил, что его дело проиграно, то сперва пришел в бешенство и даже грозился общипать Амикуса, как курицу, но постепенно успокоился, громогласно объявил о своем намерении пойти к черту в самом прямом смысле этого выражения и удалился в тропическую чащу, прокладывая себе дорогу осиновым посохом и прихватив с собой добрых две пинты рому.

Бен Ганн и Лин с попугаем Флинтом были приведены на поляну вскорости после нашего возвращения из жилища Урагана и тоже стали свидетелями массового превращения зомби в обычных людей. Потом малютка Лин с полчаса бегала за капитаном Флинтом и замучила его вопросами из рубрики: «Кто был раньше: человек капитан Флинт или попугай капитан Флинт? Неужели тебя назвали в честь попугая? Попугай постоянно кричит «пиастры». Ты тоже все время ищешь «пиастры»?» и т.д., и т.п.

Пробус бегал вокруг да около, с любопытством следя за жизнью людей в непосредственной близости от себя, и не мог нарадоваться, что теперь будет моим учеником. Джо-Джо, Джим и Трейси составляли ему компанию. Им было до жути интересно послушать рассказы чертенка о его жизни до встречи с нашей компанией.

Амикус попрощался со всеми, благословил нас и отправился по своим делам. Ураган и Фрида ушли в противоположный конец острова. Им нужно было много о чем поговорить, а для серьезного разговора тихая обстановка подходит куда больше, чем шумный балаган, в который обратились поляна и прибрежная полоса возле пришвартовавшихся судов.

Солнце одаривало мир последними закатными лучами, когда я вышел на берег и сел в укромное место под деревом, чтобы пару минут побыть наедине со своими мыслями. Мне казалось, что поблизости нет ни души. Однако…

− Тоже не знаете, как дальше жить?

Я вздрогнул и повернулся в поисках хозяина этого странного скрипучего голоса. Его обладателем оказался худой высокий мужчина, сидевший на другом конце бревна. Его лицо скрывали темная маска, плотно надвинутая на лоб шляпа и высокий ворот длинного черного пальто, так что можно было лишь догадываться, как выглядит мой новый знакомец. Хм… Новый ли? Мне вдруг смутно припомнилось, что я как будто пару раз видел его в доме губернатора Ямайки и на улице.

− Меня зовут Шэдоу, − сказал таинственный человек, видя, что я явно пребываю в затруднении. – Но Вы вряд ли знаете меня, доктор.

− Вы, кажется, помощник капитана Флинта? Того самого, который выдавал себя губернатором Ямайки.

− Можете не уточнять, я знаю довольно много, − усмехнулся Шэдоу. – Возможно, я знаю даже больше Вашего.

Помолчали.

− Шэдоу, у Вас какие-то проблемы? – спросил я наконец.

− Почему Вы так решили?

− Ваш вопрос…

− «Как жить дальше»? Да, он, и правда, мучает меня. Капитан Флинт разоблачен, Ураган взял да и переиграл все карты, став вдруг добреньким джинном, армия мертвецов расформирована… Мне нечего делать, просто нечего.

− Неужели нет ничего такого… какой-нибудь мечты?

− Доктор, знали бы Вы, с кем говорите! – произнес Шэдоу в приступе внезапного вдохновения отчаянного и самозабвенного самообличения. − Я висельник, мне почти некуда податься. Совсем недавно я был уверен, что казнь, к которой я был приговорен, завершит мое земное существование, поставив в нем жирную точку. Но меня спас капитан Флинт, и с тех пор я выполнял все его приказы. Его цель стала моей целью. А теперь…

Шэдоу вздохнул и опустил голову. Полы шляпы заслонили от меня его глаза. Дорого бы я дал, чтобы видеть, какой взгляд был у этого несчастного в тот миг!

− Знаете, доктор, − глухо сказал Шэдоу спустя несколько минут тяжелого молчания. – Я, пожалуй, попрошу, чтобы меня оставили тут, на острове.

− Зачем?! – оторопел я.

− Попрошу выдать мне шлюпку, всего одну шлюпку, − продолжал он, словно не замечая моего изумления, − немного припасов, инструменты и пару навигационных приборов… Поселюсь здесь. Остров – часть архипелага, на других островах есть жители, если правда то, что я слышал.

− Зачем?! – повторил я.

− А? – Шэдоу встрепенулся и поднял взгляд на меня. – Да сам не знаю толком. Может, жизнь на острове изменит меня… хоть сколько-то.

Шэдоу действительно выполнил задуманное и, получив от нашей озадаченной компании всё необходимое, остался на острове. Мы же снялись с якоря уже на следующий день.

Во главе нашего флота шел на всех парусах «Альбатрос». Молодой капитан Джим неустанно следил за порядком на судне, которое доверила ему дружная команда. Боцман Сильвер частенько давал ему полезные советы, и я не переставал удивляться, какие невероятные познания таит в своей памяти этот пират. Трейси всё чаще и приветливей общалась с Джимом, и, мне кажется, они явно испытывают друг к другу глубокую приязнь, которая крепнет с каждым днем и, быть может, когда-нибудь перерастет в верную и надежную любовь, если этого, конечно, уже не случилось. А что? Очень может быть.

Что же мне ещё добавить к моему рассказу? Хотелось бы закончить его красивой и жизнеутверждающей сценой…

…Однажды я вышел на палубу «Альбатроса» за пару минут до рассвета. На носу судна стояли четыре фигуры и завороженно смотрели на восходящее солнце. Я приблизился к ним и встал позади. Я не хотел мешать своим ученикам, пробираться вперед и просто смотрел на Джима, Трейси, Пробуса и Джо-Джо.

Вдруг я почувствовал, что чья-то тяжелая ладонь дружески хлопнула меня по плечу. Я обернулся и увидел Сильвера. Его хитрые глаза сверкали, на лице сияла радостная улыбка.

− У ребят вся жизнь впереди. Смотрите, доктор, хоть вся эта заварушка кончилась, а на покой нам пока рановато.

− Да, мы же с вами наставники.

− Вот-вот, − согласно кивнул Сильвер. – Черт меня побери, сколько лет плаваю, а никак не перестану любоваться рассветом!

Солнце медленно всходило из-за горизонта, словно поднимаясь из океанских вод. Его лучи с каждой минутой рассеивались всё дальше и дальше, скользя по зеркальной глади. Ночная тьма ещё предпринимала попытки бороться за своё главенство, но пядь за пядью уступала место всепобеждающему ласкающему свету. Наступал новый день. Новая заря сияла над миром, и было приятно думать, что заря эта наставала не только для природы, но и для нас, людей.