Посеять бурю (СИ) [RoksiG] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Посеять бурю (СИ) 268 Кб, 16с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (RoksiG)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

попыталась зажать грубую натянутую кожу на щеке пленника указательным и средним пальцами, но это оказалось непросто, и тогда Ингрид просто запустила ладонь во взлохмаченные рыжеватые волосы, на ощупь оказавшиеся куда приятнее, чем казалось на вид, — … и тогда тебе не будет больно.

Пленник, даже не подняв на нее взгляда, презрительно сжал губы.

— Ты понимаешь меня? — спросила Ингрид, но он и бровью не повел. Ликспиттл утверждал, что разумны все эльфы, и Ингрид склонна была ему верить: уж он-то, как один из таких же нелюдей, должен разбираться; но насколько понятна темным эльфам людская речь?

— Понимаешь. Я знаю. — Ингрид провела ладонью по правому крылу пленника от основания вверх. Раз, второй. Упругие перья под рукой топорщились, будто отталкивая ее. — Надеешься на легкую смерть? Неужели и впрямь такой наивный? Ты не умрешь быстро. Даже «долго» недостаточно описывает то, как ты будешь умирать. Но это будет еще нескоро. Не сегодня. И даже не завтра. Может, если ты будешь достаточно хорош, то даже через месяц ты еще будешь жив. Но завтра ты можешь лишиться крыла. Или его части. И это будет больно. Очень. Еще не изобрели не железный топор. И послезавтра — будет не менее больно… Если ты не будешь смирным и послушным, — почти промурлыкала она пленнику в ухо, но снова не добилась никакой реакции.

Ее рука будто сама двинулась от крыла вниз вдоль спины, к заду непонятливого пленника, царапнула ногтями сквозь ткань, скользнула к ложбинке между половинками. И вот теперь он ответил, сжался так, что мышцы под ладонью словно каменные стали. Ингрид, будто совершенно ненамеренно, задела одну из цепей — и пленник не успел избежать жгучего прикосновения. Вздрогнул, заклокотал сквозь зубы, а она воспользовалась этим как поводом снова предупредить.

— Я же сказала: будь смирным, — ласково пропела она, скользя ладонью дальше. На миг Ингрид пожалела, что вместе с кольцом не сняла и перчатку, но не все же удовольствия сразу. Рука наконец добралась до паха будто закаменевшего пленника, и там тоже оказалось все напряжено. И в полном комплекте. Пленник даже не вздрогнул, когда она сжала ладонь.

— Что ж, полагаю, первый урок усвоен, — удовлетворенно проговорила она, завершив свое краткое исследование, и брезгливо взмахнула рукой, давая вытянувшейся у входа в ловушку Герде знак, что на сегодня она с пленником закончила.

Пока что темному эльфу не следовало этого знать, но через день или два, даже если королеве не удастся добиться полного смирения, его уже можно будет переместить в новую клетку. Герда почти завершила изготовление особого украшения для королевского питомца. Пленника ждет восхитительный изящный ошейник с железными шипами: наружу, когда он послушный, чтобы помочь ему держать голову прямо, а не пялиться под ноги, избегая взгляда своей королевы, и внутрь, если вдруг он проявит строптивость. Портить его внешний вид и на самом деле резать крылья королева не собиралась, но перья можно и подстричь. И даже повыдергать — все равно отрастут. Тем более, завтра предстоит новый урок, и что, как не лишение способности летать, смиряет крылатых?

Вернувшись в свои покои, Ингрид отпустила Герду и прошла в свою любимую комнату. В королевской гардеробной было несколько тайных рычагов, и лишь один из них, в манекене, открывал тайный ход: к мастерским, лабораториям Ликспиттл и Герды, и многим другим запрятанным в лабиринтах внутристенных ходов и многоуровневых подземелий комнат и залов. Другой рычаг, за невинным настенным украшением, открывал доступ к ларцу, содержимое которого весьма удивило бы тех, кто считал королеву Алстеда холодной женщиной, мрачной, строгой и и чуждой плотским радостям. Начиная с короля.

Внутри ларца, каждая в своем гнезде, аккуратно пристегнутая и свернутая и сложеная в кармашек, находились игрушки, при одном взгляде на которые даме, позиционирующей себя скромной и порицающей разврат, следовало ойкнуть, а то и жеманно осесть в обморок. Среди всего содержимого ларца особенно выделялся весьма крупный стержень, выполненный в форме возбужденного фалоса. Эта игрушка тоже станет пособием для будущих уроков крылатого пленника. Как строптивую лошадь понукают кнутом, как собаку учат цепью и палкой, так и до гордого пленника придется силой донести, что он не свободен более. Что теперь у него есть хозяйка, которая не потерпит от новой игрушки неповиновения.

До сих пор Ингрид не приходилось использовать содержимое ларца на ком-то, кроме себя, но мысль об этом уже долго время пробуждала в ней страстный интерес, и оттого ожидание нового дня становилось почти мучительным. Но собственное нетерпение лишь придавало запланированному деликатесу пикантности.

В предвкушении королева совсем позабыла старую поговорку: не стоит откладывать на завтра то, что желала бы сделать сегодня.


========== Часть 2 ==========