Тот, кто сражается с монстрами [Shirtaloon] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Тот, кто сражается с монстрами

Глава 1: Странные дела, ч.1

Ощутив прохладу, Джейсон проснулся голым, лежа лицом в траве. Он не ожидал, что проснется не в своей постели и будет в одних боксерских трусах с надписью Дарт Вейдер. Последнее, что он помнил, что он играл в видеоигры, как и в большинство предыдущих ночей; пока не устал и не уснул.

Трава, на которой он проснулся, была странно удобной; плотная, мягкая. Растительность пышной зеленью расстилалась под ним. Но не была травой, с которой он сталкивался раньше, это было что-то необычное. Джейсон вырос в семье, где отец был ландшафтным архитектором и поэтому знал о траве намного больше, чем другие.

Джейсон перевернулся и сел. Он чувствовал себя очень странно. Это не было плохим ощущением, это было похоже на пробуждение после очень долгого сна. Он чувствовал прилив свежей энергии. Проведя рукой по голове, он поразился, когда понял, что его волосы отсутствуют.

«Э...» - простонал он обхватив голову обеими руками, голова была гладкой как бильярдный шар. Джейсон быстро оглядел свои глаза и руки и понял, что волос вообще не было. Их не было ни на бровях, ни на груди, ни на руках, ни в других местах.

Он поднялся на ноги оценивая свое положение. Солнце высоко стояло в небе, было очень тепло. Сверкающий шар похожий на облако излучал непрерывный синий цвет и обжигал так же, как солнце. Его обнаженному телу угрожал солнечный ожог.

Оглядевшись, он увидел, что оказался меж двух длинных высоких изгородей. Он оглянулся по сторонам, и ему показалось, что изгородь живет своей жизнью и куда бы он не посмотрел он видел только одно: странная изгородь, которая как будто бы следит за ним и дает ему на выбор два пути назад и вперед. Сама полоса лабиринта была широкая и травянистая, которая напоминала извилистую дорогу в бесконечность. Стены изгороди были тщательно отделаны.

После осмотра своего обнаженного тела он наугад отправился исследовать местность. Он быстро обнаружил, что находится в лабиринте, живые стены были почти вдвое выше Джейсона. Первой мыслью его было взобраться на изгородь, чтобы лучше определить свое местонахождение, но более тщательно изучив живые изгороди он увидел, что вместо обычного самшита изгороди были очень колючими. Осмотрев местность, Джейсон понял, что ни один путь ему не подходит. Он был голым.

«Что, черт возьми, происходит?»

Как будто в ответ на его вопрос что-то появилось перед ним. Это было похоже на сенсорный экран, парящий в воздухе. Джейсон протянул руку, чтобы прикоснуться, экран замерцал, его палец прошел прямо сквозь экран.

«Голограмма?»

Джейсон посмотрел на землю и живые изгороди, пытаясь найти проектор, но когда он начал двигаться, экран последовал за ним. На экране был текст, который Джейсон начал читать.

#########################

Новый квест: [Незнакомец в странной стране]

Вы проснулись в месте, которое вы не знаете. Исследуйте область, чтобы узнать больше.

Цель: исследовать лабиринт 0/1.

Награда: простые штаны.

#########################

«Что?» - Джейсон с подозрением огляделся. Он тщательно прощупал заостренную листву изгородей, ища скрытые камеры. Посмотрев в небо, он не заметил никаких дронов. Что он заметил, так это бледную луну, которую легко было увидеть при дневном свете. Затем он заметил еще одну луну.

«Это не может быть правдой» - подумал он.

Джейсон посмотрел вниз, на плавающий экран, затем снова посмотрел на небо. Еще две луны.

«Я схожу с ума?» - не зная, что делать, Джейсон сел на траву. Он продолжал смотреть на небо и на вторую луну. Экран все еще терпеливо ждал.

«Это безумие. Это квест? Я же не какой-то колдун 1-го уровня»

Рядом с первым появился еще один экран:

#########################

Джейсон Асано

• Раса: Иномирец

• Текущий рейтинг: нормальный.

• Прогресс до уровня железа: 0% (0/4 эссенции).

Атрибуты

• [Сила] (без сущности): нормально.

• [Скорость] (без сущности): нормально.

• [Дух] (без сущности): нормально.

• [Восстановление] (без сущности): нормально.

Расовые способности (Иномирец)

• [Интерфейс].

• Система квестов.

• [Инвентарь].

• [Карта].

• [Астральная близость]

• [Таинственный незнакомец].

Эссенции (0/4)

• Нет сущности [Нет атрибута] (0/5)

• Нет сущности [Нет атрибута] (0/5)

• Нет сущности [Нет атрибута] (0/5)

• Нет сущности [Нет атрибута] (0/5)

#########################

«Что это, лист персонажа? Должен ли я понять что-нибудь из этого?» - он покачал головой в недоумении.

«Это не может быть игровой системой, которую я знаю».

Он снова посмотрел на экран.

Глава 1. Странные дела, ч.2

«Карта», - прочитал он, вспоминая что-то знакомое. «Я знаю, что такое карта. Как мне увидеть карту?»

Появился новый экран. Джейсон рассеянно подумал, что нужно закрыть другие окна и это немедленно произошло.

Что же происходит... Становилось все труднее понимать что-либо. Появилась какая-то командная голосовая голограмма. Выглядела она не реально, но она была перед глазами. Эти виртуальные голограммы были чем-то фантастическим.

«Я просто в шоке».

Джейсону стало любопытно, и он начал экспериментировать. Он открывал и закрывал разные окна одной мыслью; «Может быть, я без сознания», - успокаивал он себя. «Может быть, у меня опухоль мозга, и я где-то в больнице, может лежу без сознания на полу в своей квартире, а может я нахожусь в раю? Но где же находится этот чертов лабиринт?»

Джейсон закрыл глаза и простонал. «Как же так, я просто пытаюсь себя успокоить» - он глубоко вздохнул, медленно выдохнул и снова открыл глаза. Экраны все еще были там.

«Просто надо идти дальше», сказал он себе. «Сохраняй здравый смысл, пока не получишь больше информации». Джейсон решил, что это рациональный подход. Он снова посмотрел на карту, плавающую перед ним. Она выглядела как карта из любой видеоигры, с указанием местоположения:

#########################

Зона: Территория (Лабиринт).

#########################

Карта, как и в видеоиграх, была в основном скрыта. Единственной открытой частью была небольшая часть лабиринта, который он уже исследовал. Он попытался двигать карту мысленными командами, обнаружив, что он может увеличивать и уменьшать ее так же легко, как открывать и закрывать экраны интерфейса.

Уменьшив масштаб, он достиг карты мира, которая выглядела как знакомой, так и незнакомой. Хотя детали были скрыты, он мог разглядеть очертания континентов. К сожалению, они не были такими же, как те, которых он знал. Юго-Восточная Азия была необыкновенной территорией, которая вытесняла Австралию на юге и востоке, где она, казалось, поглотила Новую Зеландию. Пиренейский и Аравийский полуострова полностью отсутствовали, в результате чего Африка была полностью отсоединена от Европы и Азии. Шри-Ланка была дальше на юге и в несколько раз больше, создавая огромный массив суши в центре Индийского океана.

«Ну, это не то, на что похож мой мир. Или же я где-то ошибаюсь?» - согласно карте, Джейсон находился на юго-западе Африки, где-то в окрестностях Намибии. Он посмотрел на густые зеленые живые изгороди, окружавшие его. Под его ногами была пышная трава. На своей коже он чувствовал горячий, но не сухой воздух.

«Это не похоже на пустыню Калахари». Он вздохнул и закрыл карту.

«Странные дела», - подумал Джейсон. Он снова посмотрел на свое окно персонажа.

#########################

Расовые способности (Иномирец)

#########################

«Разве моя раса не должна быть человеком? Что за Иномирец?» - Джейсон ожидал, что появится еще один экран, но ничего не произошло, поэтому он начал просматривать список.

«Интерфейс кажется очевидным. Система квестов и инвентарь тоже мне доступны?»

Появилось окно, в котором доминировала почти пустая сетка слотов с иконками. Было пять мест по вертикали и восемь в горизонтали, в общей сложности сорок ячеек. Внизу также было что-то вроде счетчика валют.

«Ну, это, безусловно, классический инвентарь», - сказал Джейсон. «Могу ли я положить вещи сюда?»

В инвентаре был один предмет, занимающий первое место. Это была какая-то красная иконка, которая представляла реальный предмет. «Хорошо», - подумал Джейсон. Пришло время посмотреть, не сошел ли он с ума. Как же достать эту штуку?

После нескольких проб и ошибок он выдернул значок прямо из экрана. Икона исчезла, и предмет волшебным образом появился в его руке. Это был медальон размером с ладонь. Полированный красный мрамор с золотыми гравюрами с обеих сторон. Он излучал приятное тепло. С одной стороны мрамора гравюра была изображена в виде огненной птицы, в то время как на другой была надпись «Власть Мирового Феникса».

«Ну, это просто волшебным образом появилось из воздуха», - сказал Джейсон. «Это невозможно. Подождите, а почему я могу это прочитать? Я ведь не учил японский».

Отец Джейсона, Кен Асано, родился в Японии, но вырос в Австралии. Кен был полностью занят австралийским стилем жизни, от паб-рока до спортивных матчей и барбекю на выходных. Он влился в семью своей жены Шерил, которая была истинной австралийкой. Шахтеры и фермеры прослеживают свою родословную через бушрангеров, и коренных австралийцев. По иронии судьбы именно Шерил была очарована Японией и пыталась привлечь своих детей к культурному наследию своего отца. Свекровь оказывала ей сильную поддержку, но результаты были неоднозначными.

Джейсон попытался положить красный камень обратно в инвентарь. Его первой попыткой было просто засунуть ее в экран, что неожиданно сработало. Красная вещь исчезла из его рук и снова появилась в виде иконы. «Ох, это сбивает с толку»

Ощущение реальности у Джейсона становилось все слабее. Экраны были определенно странными, но, возможно, они могли быть продуктом скрытых голограммных проекторов. Когда они отвечали на его мысли, он меньше волноваться об этом, а теперь он вытаскивал предметы из воздуха. Он закрыл инвентарь и снова открыл окно персонажа. Следующим по списку способностей была карта, на которую он уже смотрел, затем астральная близость.

#########################

Способность: [Астральная близость]

Повышенная устойчивость к размерным эффектам и астральным силам. Способности измерения имеют увеличенный эффект, а трансцендентный урон увеличивается.

#########################

«Понятия не имею, что это значит».

Осталась только одна способность.

#########################

Способность: [Таинственный незнакомец]

Языковая адаптация.

Сущность, пробуждение камня и поглощение книжных навыков.

Устойчивость к идентификационным и отслеживающим эффектам.

#########################

«Языковая адаптация? Это то, как я читаю странные надписи?»

Он снова вынул тот мрамор.

«Что это за вещь?»

Предмет: [Жетон Мирового Феникса] (превосходный ранг, легендарный)

???. (расходные материалы, ???).

Эффект: ???

Эффект: ???

Использований: 1/1

«Вопросительные знаки. Это странно. Нужно ли платить какому-то мастеру, чтобы идентифицировать предметы?» - он убрал предмет, закрыв все открытые окна, кроме карты. «Хорошо», - сказал он, осмотрев свой путь, по которому шел. Он не увидел ничего нового.

Вдали Джейсон увидел дерево. «Это не желтое дерево», - подумал он, - «кажется, я превращаюсь в Капитана Очевидность».

Он выбрал направление наугад и отправился в путь. «Мне бы не помешала одежда» - думал Джейсон.

***

Он шел по лабиринту, карта была открыта перед ним. Его текущий план состоял в том, чтобы определить путь, по которому он мог найти выход. Он замер, услышав шорох в живых изгородях.

«Гм, доброе утро?» - крикнул он. «Привет? Буэнос-диас? Гутен Морген?». Но никакого ответа не было.

«Может быть, это не утро, а добрый день?». - но опять не последовало никакого ответа.

«Да, Джейсон, это проблема. Ты ошибся временем суток» -он пожал плечами.

«Думаю, здесь столько же смысла, сколько и всего остального».

Он собрался продолжить свой путь, но вдруг появилось новое окно.

####################

Новый квест: [Без рубашки, без обуви, с пустыми руками]

По неизвестным причинам ваше местоположение наполнилось мелкими монстрами.

Цель: выяснить причину, по которой монстры наводнили область 0/1.

Награда: простая рубашка.

Бонусная цель: победить десять монстров 0/10.

Награда: простая обувь.

####################

«Монстры? Это звучит не правдоподобно» - он подозрительно оглянулся по сторонам, когда что-то маленькое выскочило с низа изгороди. Его руки дернулись, когда голова была полностью открытой. Джейсон был чем-то ослеплен, что-то больно вонзилось в его лицо и кожу головы.

Крича он выдернул существо вместе с кожей головы, бросил его на землю и начал топтать ногами пока тот не перестал бороться.

####################

Вы победили [Могучего Хомяка].

Победить десять монстров 1/10.

####################

Сердце бешено колотилось, раны на голове пульсировали. Кровь текла по его лицу, заливая глаза. Он вытер кровь с глаз. «Что в самом деле происходит? Как хомяк прыгнул мне на голову?»

Джейсон посмотрел на существо. В появившемся окне был хомяк размером с голову Джейсона. Он был больше, чем любой другой хомяк, о котором Джейсон знал. Хомяка раздуло от того, что его втоптали в грязь, а также от пролитой крови из головы Джейсона. Хомяк осторожно пополз, готовый сбежать. Протянув нерешительно палец, Джейсон ткнул в него.

Хотели бы вы собрать добычу с [Могучего хомяка]?

Джейсон отступил назад, сжимая руками голову. Его пальцы коснулись раны, и он взвизгнул от боли.

«Что, черт возьми, происходит?»

Глава 2: Магия – это сила

Джейсон снова посмотрел на экран.

####################

Хотели бы вы собрать добычу с [Могучего Хомяка]?

####################

«Да?» - вдруг тело мертвого существа издало шипящий звук, похожий на быструю химическую реакцию. Существо начало быстро таять. Сначала плоть, потом скелет растворились в дыму радужного цвета. Зрелище было красивым, но вдруг все вокруг наполнилось зловонием - как обгоревшие волосы и гниющее мясо. Джейсон на четвереньках бросился прочь, убегая от прогорклого запаха. Пока он кашлял, тело существа исчезло, как будто его вообще не было. Джейсон не обратил внимание на всплывающее окно, блики которого упали на густую траву.

«Я ненавижу это», - сказал он небу. «Голый и истекающий кровью, я понятия не имею, где я. Не могу придумать объяснения тому, что происходит. Я теряю рассудок? Хуже всего то, что я сейчас загораю теми местами, которыми не стоит загорать»

Джейсон сел и начал со стоном читать слова с ожидающего его экрана.

####################

[Ядро монстра] был добавлен в ваш инвентарь.

[Целебная мазь (Железный ранг)] был добавлен в ваш инвентарь.

10 [Малые духовные монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

####################

«Инвентарь. Это такое место, которое заставлять вещи появляться и исчезать. Я определенно схожу с ума», - подумал он.

Джейсон ознакомился с открытием и закрытием экранов. При его мысли появилось окно «Инвентаря». Две из сорока клеток были заняты маленькими иконками, в то время как то, что казалось счетчиком валюты, имело цифру десять, которая появился над одним из символов монеты.

Джейсон достал первый предмет. Этот предмет назывался «целебной мазью». Это была маленькая круглая баночка, напоминающая Джейсону о противном растирающем лекарстве, которым няня лечила его, когда он был ребенком. Эта банка не была ржавой, как та, что была для стирки под раковиной у Наны. Нана это его бабушкой по материнской линии, а бабушка по линии отца была очень строгой. Она была орнитологом на пенсии и у нее никогда не было ржавых банок с мазью.

Он взял банку в руки.

####################

Предмет: [Целебная мазь (железо)] (железный ранг, обычный)

Актуальные лечебные мази. Недорогая смесь идеально подходит для поверхностных травм (расходные материалы, лечение).

Эффект: наносить непосредственно на раны для заживления. Эффект снижен у бронзовых рангов или выше.

Использований: 5/5.

####################

Волшебные экраны быстро распознали банку. Джейсон снял крышку и обнаружил, что мазь выглядит и пахнет как та, что была у бабушки Наны. Она имела резкий, медицинский запах, который перебивал вонь мертвого существа. Что касается содержимого, то это было маслянистое вещество, которое выглядело как соус, который был приготовлен из сомнительных ингредиентов.

«Так я получил мазь от хомяка? Как это случилось? Почему в жестяной банке?» - задавал себе вопросы Джейсон. Пальцем он дотронулся к ране на голове и застонал. «Ах».

Сильные зубы хомяка разорвали кожу на его голове. Кровь текла по передней и боковых частях головы. «Нужно попробовать мазь. Тем более, что волос все равно нет»

Джейсон взял немного мази и аккуратно обработал рану, которая сразу же начала жечь.

####################

Вы использовали [Предмет (Целебная мазь) (железо)].

Использует оставшиеся: 4/5.

####################

По истечению некоторого времени жжение исчезло, боль быстро утихла. Джейсон осторожно потрогал пораженную область, она была мокрой от крови и грязной от мази, но следов травмы уже не было.

«Конечно», - подумал он. «Если лекарство появилось из воздуха, почему бы ему не быть волшебным?».

Джейсон положил банку обратно в свой инвентарь и вытащил другую иконку. То, что появилось в его руке, было маленьким, красно-коричневым камнем в форме слезы.

####################

Предмет: [Ядро монстра (железный ранг, обычный)]

Ядро монстра младшего монстра (умение, материал, магическое ядро).

Эффект: Общий компонент для создания ритуальной магии и магических предметов.

####################

«О, эта иконка для магических ритуалов. Я, видимо, сейчас в видеоигре, конечно, магия - это сила» -подумал Джейсон.

Глубоко вздохнув он положил ядро монстра обратно в свой инвентарь.

«Может быть, у меня аневризма, и это просто мой умирающий мозг пытается разобраться во всем, когда я отключился?» - промелькнула такая мысль, и на мгновение он представил, что его сестра найдет его тело. Она захочет, чтоб ее маленькая дочка еще раз смогла увидеться с дядей Джейсоном. «Вот это да. Я на самом деле надеюсь, что весь этот странный опыт - настоящий. Конечно, Джейсон побалуй себя иллюзиями»

Джейсон посмотрел на счетчик монет в своем инвентаре. «Как мне это вытащить?» Он нажал на цифру.

####################

У вас есть 10 [Малых Духовных Монет]. Сколько бы вы хотели снять?

####################

«Гм. Одну, я думаю»

В руке Джейсона появилась монета. Она имела размытый синий цвет с металлическим блеском, но на ощупь больше напоминала стекло.

####################

Предмет: [Малая Духовная Монета] (железный ранг, обычный)

Нечистая дистилляция сырой магии. (валюта, ремесленный материал).

Эффект: используется для заправки магических предметов низкого ранга или в качестве ритуального компонента.

####################

Джейсон посмотрел на фигуру, тисненную на монете. Присмотревшись, он увидел свое изображение с поднятым большим пальцем вверх.

«Чего?»

Он перевернул монету, чтобы посмотреть на другую сторону, на ней было выгравировано текстовое послание.

СДЕЛАНО ДЖЕЙСОНОМ

ОТЛИЧНОГО ДНЯ, ПРИЯТЕЛЬ!

Он провел рукой по лицу. Джейсону казалось нелепым, что монету он каким-то образом вытащил из воздуха «Я определенно схожу с ума».

Вдруг какое-то скользкое существо сжало зубы на внутренней стороне бедра Джейсона. В панике он сильно закричал от боли. Он все еще был без брюк, а это существо находилось у него на теле. Он схватил длинное скользкое существо и стянул с ноги. Джейсон снова закричал и стал бить существо о колючую изгородь. В изгородь он вбивал летающего угря.

Спустя некоторое время….

####################

Вы победили [Летающего угря].

Победить десять монстров 9/10.

####################

Упав на землю, Джейсон вытащил банку с целебным средством и не обращая внимания на кровь, которая хлынула из раны, начал ее смазывать.

«Почему угорь летает?» - задал он себе такой нелепый вопрос.

Джейсон осмотрел рану на внутренней стороне бедра, жало осталось в теле, но рана начала заживать. Что было удивительно, так это то, что травма исчезла прямо на глазах. После девяти столкновений с разными существами Джейсон убедился, что мазь ему помогает. Он использовал почти три полных жестяных банки. В одной из схваток он использовал полную банку против чего-то, что называлось Злым Ежом.

Одним из приятных открытий было то, что не нужно было стоять в зловонном дыме, который исходил от существ после того, как он их победил. Даже когда Джейсон был далеко от растворяющегося существа, добыча сразу попадала в его «инвентарь». Единственная проблема заключалась в том, что на него попадала кровь существ, которые растворялись. Но это была мелочь.

Каждое существо, побежденное Джейсоном, приносило одно маленькое ядро монстра и ровно 10 духовных монет. Большинство существ также приносили дополнительные, но часто бессмысленные награды. Банки с лечебной мазью были обычным делом, но в основном он получал части животных. Это было понятно, учитывая, что он убивал существ, и они попали в его инвентарь уже разрезанными и упакованными. Пучки шипов, которые он получил от Злого Ежа, были связаны веревкой, а мясо тиранического фазана было аккуратно завернуто в бумагу. Части животных были перечислены в качестве продуктов, которые предназначались для приготовления пищи. Хотя ему нравилось пробовать новую еду, но он не был готов положить мясо монстра в свою тарелку.

В ожидании заживления раны Джейсон снова проверил карту. Теперь у него был изучен приличный кусок лабиринта. Он был довольно большим и имел множество тупиков. Джейсон наметил свой следующий путь и отправился дальше.

***

Посреди дорожки рос красивый цветок. Везде, где проходил Джейсон были ровные живые изгороди и аккуратно подстриженная трава. Он наблюдал за ним с безопасного расстояния, но, судя по всему, это были просто растения. Джейсон осторожно двинулся вперед, глядя на цветок. Он обошел его, но как только он подумал, что прошел это место без происшествий, цветок дернулся, разбрызгивая споры по всему его телу.

У Джейсона закружилась голова, он упал на землю и почувствовал что-то на ноге. Лоза с луковичной головкой выросла из-под земли возле стебля цветка и теперь обвивала его ногу. Он пытался отшвырнуть растение, но безрезультатно. Виноградная лоза продолжала расти, ползая по телу Джейсона.

Джейсон, сжав зубы от гнева, боролся с цветком. Он наклонился, схватил виноградную лозу обеими руками и начал тянуть ее. Земля под цветком вздулась, почва поднялась, и из земли появилась гротескная форма. Это было похоже на корнеплод, но было размером и формой ребенка. Виноградная лоза была прикреплена к ее животу как пуповина, в то время как цветок рос из его головы. Джейсон отпустил виноградную лозу, подполз к основному стволу и схватил его обеими руками. Он поднял его, затем опустил на колено и бил его снова и снова. «Люди. Могут. Быть. Вегетарианцами», - закричал он сквозь стиснутые зубы. Каждое слово подчеркивало удар по колену. «Но. Овощи. Не. Едят. Людей!» С последним криком он изо всех сил ударил существо об колено. Растительный монстр развалился как картофель.

####################

Вы победили [плотоядную мандрагору].

Квест: [Без рубашки, без обуви, с пустыми руками]

Бонусная цель завершена: победить десять монстров 10/10.

[Простая обувь] была добавлена в ваш инвентарь.

####################

Основная цель квеста все еще не доступна.

Взяв обувь из инвентаря, он обнаружил, что это пара сандалий. Хотя густая трава была приятной под ногами, Джейсон все же одел их. Он оставался нагим, за исключением пары сандалий на ногах.

«Я ненавижу это место», - подумал он.

Глава 3: Местная кухня

Джейсон хмуро посмотрел на предмет в своей руке. С точки зрения добычи плотоядная мандрагора оказалась самым щедрым монстром. Она производила не только олово для драгоценного целебного материала, но и что-то еще новое.

#####################

Предмет: Мастерок Культа Крови (железный ранг, редкий)

Садово-огородный предмет, зачарованный для воздействия на определенные виды растений. (инструмент).

Эффект: улучшает здоровье плотоядных растений.

#####################

Мастерок выглядел довольно зловеще. Он был сделан из какого-то черного металла с красным блеском. На нем были видны следы износа, которые появились в период работы инструментом. На нем были острые бритвы, которые были совершенно не нужными для садоводства.

«Культ крови?» - удивленно прочитал Джейсон из описания предмета.

«Кто будет сажать что-то с помощью злой мотыги? Чей это лабиринт?»

Не имея ничего лучшего под рукой, Джейсон взял в руки острую мотыгу и приготовился к встрече с новыми монстрами. Он проверил свою карту и отправился дальше с оружием в руках, все еще обнаженный, не считая пары сандалий. Джейсон осторожно нес оружие в своих руках.

Вдруг Джейсон увидел колодец. От времени колодец состарился и развалился. Возле него стояло старое ведро со сломанной ручкой. Это была какая-то прекрасная ржаво-живописная картина, которую трудно себе представить. Все это находилось в центре изгороди.

#####################

Квест: [Незнакомец в странной стране]

Цель выполнена: исследуйте живую изгородь лабиринта 1/1.

[Простые штаны] были добавлены в ваш инвентарь. Квест завершен.

100 [Железных Духовных Монет] были добавлены в ваш инвентарь.

#####################

Джейсон сжал кулак и достал из инвентаря штаны. Штаны были изготовлены из простого белого льна, с широкими штанинами и очень низкой посадкой и поддерживались какой то веревкой.

«Я стал похож на какую-то картину, где меннониты (приверженцы протестантской секты) занимаются сельским хозяйством. Я что проснулся в 1991 году в сельской Пенсильвании?» - подумал он.

Не обращая внимания на то, что штаны были не модными, Джейсон надел их и стал прохаживаться. Они были достаточно просторными и удобными…

«Не думаю, что смогу получить квест на какие-нибудь боксерские шорты?» - подумал он.

Джейсон подождал открытие окон несколько минут, но ничего не появлялось.

После нападения стольких существ Джейсон был весь в грязи, но мазь сделала свое дело и все раны были исцелены. Его белые штаны сразу же окрасились в красный и грязно-желтый цвет. Больше не беспокоясь о своей наготе, Джейсон переключил свои мысли в другое русло, анализируя ситуацию. Он уселся на край колодца, чтобы обдумать свой следующий ход.

То, что он испытывал, было не реальным, что в целом поставило его в одну из двух ситуаций. Во-первых, его способности были незначительными и понимание того, что он делает, было далеко от реальности. Травма головного мозга, галлюциногены, тяжелое психическое расстройство давали о себе знать. Его знания были слишком поверхностными, а точка зрения - слишком субъективной, чтобы дать какую-либо окончательную оценку. Насколько Джейсон понимал, ни один из вариантов не имел смысла. Он был самокритичным. Его сознание переключалось, то в одном, то в другом направлениях. При этом его психическое состояние было отвратительным, Джейсон чувствовал себя сумасшедшим. Важным аргументом в пользу гипотезы о психических нарушениях было то, что альтернативный сценарий требовал, чтобы самые фундаментальные представления о реальности Джейсона находились где-то между ужасно непонятным и невероятно неправильным.

В любом случае, его единственный реальный шаг - продолжать. Если все это в его голове, то неважно, что он делал. И наоборот, если это реально, и он бегал, ведя себя так, как будто сумасшедший, последствия могли быть ужасными. Он глубоко вздохнул.

«Хорошо, Джейсон», сказал он себе, выпрямляясь. «Что дальше?»

А дальше - рано или поздно нужно найти выход из лабиринта, и не смотря на тот факт, что поиски закончились хорошими достижением, все равно нужно было двигаться дальше. Он начал с изучения деревянного каркаса, в котором были простая рукоятка и веревка для опускания ведра, и небольшая деревянная крыша для защиты механизма от непогоды. Казалось, что все работает лишь до поры, и веревка, и ведро были очень старыми и очень изношенными. Кирпичная кладка обветшала и раствор осыпался со стен. Джейсон наклонил голову над колодцем, чтобы разглядеть, что внизу. К его удивлению, железные перекладины были прикреплены к внутренней части колодца. Внизу была непроглядная темень.

#####################

Новый квест: [Тайны колодца]

Вы обнаружили лестницу, спускающуюся в колодец. Хватит ли у вас смелости исследовать глубины?

Цель: исследовать колодец 0/1.

Награда: Пробуждающий камень.

Бонусная цель: не умереть 0/1.

Награда: сущность.

#####################

«Не умереть? Что за цель квеста - не умереть? Он покачал головой. «Забудь про это» -приказал Джейсон себе.

#####################

Отказаться от квеста [Тайны колодца]?

#####################

Джейсон собирался отказаться от квеста, когда услышал голоса, доносившиеся откуда-то из лабиринтов изгороди.

«Я нашел мандрагору, которая взяла мою мотыгу», - сказал серьезный мужской голос. - «Кто-то уже убил ее, и она пропала».

«Кто-то был с теми авантюристами, которых мы поймали?» - спросил другой человек.

«Мне все равно, с кем они», - сказал первый голос. - «Я собираюсь убить их, приготовить, и съесть ».

«Я хотел попробовать одну из эльфийских девушек, но хозяйка сказала, что мы оставляем их всех ради жертвы. Кровавой жертвы» - сказал первый голос.

«Нет, эльфы тощие и плохо едят. На них не много мяса, и они все какие-то вялые. Я хочу человеческую девушку. Скромное и нежное создание» - сказал второй голос

«Я не знаю, Дуглас, она выглядела довольно жесткой для меня. А у нас всегда есть люди. Я просто хочу немного разнообразия, вот и все».

«Ну, об этом не надо много говорить». Голоса начали утихать.

Укрывшись за колодцем, Джейсон сдерживал дыхание, пока голоса не исчезли вдалеке. Он не обратил внимания на то, что они говорили об эльфах, когда услышал случайную дискуссию о плюсах и минусах поедания людей.

Это происходит реально, или это просто пара парней со странным чувством юмора? «Каннибалы?» - мелькнула мысль у Джейсона.

Джейсон дал некоторое определение ситуации: «Я думал, что день сегодня выдался ужасным и ничего не сможет меня удивить, но в моем рейтинге сумасшествия эти каннибалы должны определенно занимать лидирующее место».

Затем он постоял еще немного, убрал мотыгу в инвентарь и начал спускаться в колодец.

«Что за сумасшедшее место?»

Джейсон был недоволен ситуацией. Квест с явной целью «не умереть» не был сложным, но блуждание вслепую по лабиринту с бродячими людоедами показался ему еще более худшим вариантом.

«Что бы они со мной сделали? Убили б этой чертовой железкой для посадки какого-то растения?» Вдруг из ниоткуда показался злой цыпленок-монстр, который едва доходил Джейсону до талии. Джейсон услышал какие-то дикие звуки. Оружия у него не было, он присел, протянул обе руки и жестоко задушил курицу.

Перебирая руками ступеньки, Джейсон спустился в колодец. Ступеньки были установлены в кирпичной кладке и поднимались вверх. Затем он увидел крюк мясника. На нем что-то свисало, но он продолжал идти дальше

«Спускаться по жуткому колодцу или прятаться от людоедов», - пробормотал он. Как будто в сотый раз он задавался вопросом, где он, что происходит и какой злой рок судьбы свалил его обнаженным прямо посреди всего этого. Колодец был довольно глубоким, судя по уменьшающемуся свету сверху. Он осторожно держался за холодные металлические перекладины, затем внутренняя часть колодца стала сырой, стороны скользкими и мокрыми.

«У меня определенно будет воспаление легких». –подумал Джейсон.

Свет перестал проникать вниз по узкому колодцу, Джейсон двигался на ощупь. Он спускался осторожно, его ноги тщательно выискивали следующую ступеньку вниз. Время от времени он смотрел на сжимающийся сверху синий круг, это все, что он мог видеть на небе, который раз убеждаясь, что он все еще в колодце.

«Может быть, они не людоеды?», - сказал он себе. «Может, они просто оговаривают себя?».

Неуверенный в себе, Джейсон продолжал спускаться во тьму. Перед собой он видел только руки на перекладине. Вдруг он обнаружил, что достиг дна, когда вместо следующей ступеньки его ноги коснулась воды. Они погрузились в ледяную воду, которая доходила до лодыжек. Дно колодца было плоским, но, как оказалось, таким же скользким, как стены. Джексон поскользнулся и руками ухватился за перекладины, это спасло его от удара головой о стенку колодца. В конце концов он растянулся на дне колодца, угодив в воду. Он промок и был весь в крови и мази, которые пятнами расползлись на его штанах.

«Прекрасно». - выругался Джейсон. Прямо перед собой он увидел чуть более темный круг в стене колодца. Он осторожно протянул руку и обнаружил, что это дыра, достаточно большая, чтобы проползти. Он не знал, был ли это источник воды в колодце или это был какой-то дренажный туннель.

«Нет», сказал Джейсон. «Я определенно не хочу ползти туда».

#####################

Отказаться от квеста [Тайны колодца]?

#####################

«Отвали». - Джейсон снова посмотрел на яркий круг неба, затем на темный круг туннеля. Со стоном он начал прощупывать черную дыру своими руками.

Глава 4: Каннибалы и спелеология

Джейсон медленно пробирался по сырому туннелю, который представлял собой круглую трубу, выложенную мокрым и скользким кирпичом. Туннель был достаточно широким, Джейсон свободно двигался вперед, но все время прижимался к липким стенам. Тьма поглотила его, когда он отошел от скудного света, который достиг дна колодца. Прикосновение было единственным чувством, по которому он мог ориентироваться, спускаясь по туннелю. Джейсон хотел, чтоб его нос не чувствовал вездесущего запаха мокрой гнили.

«Это не то, как я планировал провести свой день», - возмущался он.

Джейсон двинулся дальше и уперся во что-то. Он подумал: «Если это окажется тупиком я буду вынужден отступить назад, ведь туннель слишком узкий, чтобы в нем развернуться. Ох, на этот день у меня были запланированы обычные дела, а людоеды, монстры и все эти приключения в мой график не были включены». – бормотал он.

Разговоры с самим собой не сильно помогали, но любое отвлечение было, кстати, и помогало не поддаться клаустрофобии. Мрак колодца казался удушающим, но темнота туннеля была намного глубже. Когда темнота приблизилась к его плоти он почувствовал, как ледяные пальцы паники ползут по его телу. Темнота становилась все гуще. Разум Джейсона находился в бессильном, холодном и мокром безумии.

Его растрепавшиеся нервы достигли своего предела. Он был готов вернуться назад, рискуя встретить людоедов, но внезапно его рука уперлась в скользкое, мокрое дерево вместо скользкого кирпича. Света не было, и он ощупал мокрое дерево руками. Джейсон понял, что достиг конца туннеля, но не имел представления, что за пространство раскрывалось перед ним. Он ощутил открытое пространство, но в кромешной тьме это вполне могло быть его воображением.

Его руки почувствовали какую-то платформу из деревянных досок. Платформа была мокрой, немного скользкой и достаточно твердой. Поверхность дерева была шероховатой как наждачная бумага. Для нанесения песка или чего-то подобного использовался некий долговечный клей, улучшающий трение по мокрой доске. Выползая из туннеля Джейсон почувствовал, что доски выстроены в линию, чтобы сделать проход шириной в полтора метра.

Было достаточно много места, где можно было стоять, но в темноте Джейсон не доверял деревянной дорожке даже с песочным покрытием Он продолжал идти вперед, ощупывая местность руками и осматривая глазами, насколько это было возможно, как и в туннеле. Вскоре на дорожке он обнаружил вертикальный металлический стержень, который торчал из прохода, на краю слева от него. Джейсон нащупал крючок, на котором висел какой-то металлический ящик с петлей вверху.

################

Предмет: [Лампа сырой магии] (железный ранг, общий)

Простое осветительное устройство, питаемое магией низкого уровня. (инструмент).

Эффект: отбрасывает свет.

Текущий заряд: 00%. Требуется [Малая Духовная Монета] для пополнения.

################

Было темно. Джейсон попытался использовать светящееся окно в качестве источника света, но даже при сильном столкновении с лампой он не смог создать ничего, кроме мутного очертания. Джейсон нащупал лампу и снял ее с крючка.

################

Вы приобрели [Лампа сырой магии].

Текущий заряд: 00%. Требуется [Малая Духовная Монета] для активации.

Расход 1 [Малая Духовная Монета] Да / Нет?

################

«Пожалуйста» - проговорил он сам себе

Внезапно лампа загорелась, Джейсон обнаружил, что он держал ее за переднюю часть, направленную прямо ему в лицо. Когда свет вспыхнул он закричал от боли в глазах, отбросив лампу. Она с грохотом упала. Джейсон, закрыв глаза руками, простонал и упал на деревянную дорожку. «Хорошая работа, гений», - прохрипел он, ожидая восстановления зрения. «Зажечь лампу прямо перед своим лицом. Отличная идея».

Джейсон осторожно открыл глаза и увидел пространство вокруг него, которое освещалось снизу. Свет был в значительной степени затемнен, но по сравнению с полной темнотой в туннеле, даже некоторые очертания казались блаженством. Он понял, что находится в пещере. В пещере не было удобных ровных полов как в видеоиграх, но определенно кто-то сделал выход, сделав площадку для выхода на толстые деревянные столбы. Джейсон лежал на дорожке. Он перевернулся, чтобы наклониться и взять лампу там, где она упала. На расстоянии вытянутой руки на полу пещеры лежала лампа. Джейсон легко добрал до нее и поднял.

Джейсон уселся и начал осматривать лампу, стараясь не ослепить себя снова. Как следует из названия, грубая волшебная лампа была проста и очень похожа на оловянную лампу шахтера. У лампы были три квадратные металлические стороны и одна стеклянная –лицевая. Ее падение не повредило стекло. Из круглого камня, который находился внутри лампы, исходил теплый мерцающий свет. Камень освещал пещеру как лампочка. Воспользовавшись лампой, он осмотрел пещеру. Пещера была с множеством темных расщелин и зловещих теней. Все увиденное пугало Джейсона.

«Привет?» - крикнул он. Было мало смысла прятаться от обитателей пещеры. Квест заставлял его спуститься в пещеру, а не идти обратно в лабиринт каннибалов. Джейсон надеялся, что это значило то, что в конце пещеры он найдет пиратский корабль, наполненный большим количеством сокровищ, которые помешают местному загородному клубу лишить права выкупа семейного дома. Это был бы идеальный вариант. Вдруг Джейсону захотелось увидеть кого-нибудь, кто не ест людей.

«Эй! Здесь есть кто-нибудь?» - крикнул он. «Если вы хотите, чтобы я убил десять гоблинов в обмен на необычное копье, я действительно могу это сделать своей злобной мотыгой!». Он подумал о мотыжке, который был всегда под рукой для самообороны. «Это может быть предметом культа злых садоводов» - пошутил Джейсон.

Луч лампы освещал пещеру, как маяк темной ночью и не было смысла скрываться. Джейсон очень надеялся, что сможет выманить существ, скрывающихся от света. Они, вероятно, приспособлены к темноте, и если он сможет ослепить их, то это будет, по крайней мере, некоторым преимуществом.

Мысль о том, чтобы пробраться сквозь кромешную тьму, дала ему ощущение, что он даже не узнает, как он умер. А ведь «не умирать» было целью бонуса в конце концов. В видеоиграх Джейсон был тем игроком, который мог взять или оставить бонус со второстепенными целями. Сейчас его уровень мотивации достиг ранее невиданного уровня.

Он осторожно шел по дорожке. Песчаное покрытие стерлось во многих местах, оставляя пятна древесины гладкими, сразу видно, что время не пощадило тут ничего, в этом мрачном, и влажном подземелье. Пещера оказалась чем-то вроде естественного туннеля, по которому проходила дорожка

Джейсон медленно и осторожно пробирался вперед. Остановился он у конца кирпичной стены, установленной сбоку от пещеры. В середине стены была здоровенная металлическая дверь с большим колесом, похожая на герметичную дверь в подводной лодке. И дверь, и колесо были в плохом состоянии: ржавые, грязные и похоже, что их много лет не открывали.

«Теперь то что, куда я попаду?». –спросил себя Джейсон.

Поставив лампу, он схватил колесо обеими руками и потянул его, но он не сдвинулся с места.

«Ну, давай, ну пожалуйста». -просил он

Он дергал колесо все сильнее и сильнее, ноги упирались в двери, Джейсон развернулся и всей массой своего тела навалился на него. Он почувствовал, как тот немного поддался, потом еще и еще, издавая жалобный металлический стон. Наконец колесо дернулось, и Джейсон резко повернул неподдающийся механизм.

Задыхаясь от напряжения, Джейсон распахнул дверь. Как и колесо, она сопротивлялась, и он со всей силы толкал ее. Плечо Джейсона разболелось после того, как он несколько раз протаранил дверь. Наконец дверь с скрипом открылась, и Джейсон наткнулся на еще одну дверь.

################

Квест: [Секреты колодца]

Цель выполнена: исследовать скважину 1/1.

[Камень Пробуждения Звезд] был добавлен в ваш инвентарь.

Бонусная цель квеста (не умереть) все еще доступна.

################

«Камень Пробуждения Звезд? Он сделает меня знаменитостью?» - подумал Джейсон

Он пошел и взял лампу там, где он ее оставил и начал вытаскивать предметы из своего инвентаря. То, что он вынул, было похоже на мрамор, размером с кулак, черного цвета, но в нем было что-то похожее на крошечные звезды.

################

Предмет: [Камень Пробуждения Звезд] (без названия, эпический)

Пробуждающийся камень, который раскрывает силу звезд. (расходуемый, пробуждающийся камень).

Требования: непробужденная способность сущности.

Эффект: пробуждает способность сущности.

У вас есть 0 пробужденных способностей сущности.

Вы не соответствуете требованиям для использования этого элемента.

################

Квест был сложнее, чем хотелось бы Джейсону. Прямо перед ним была дверь с шансом встретиться наконец с (возможно, не людоедской) цивилизацией. Он вошел внутрь. Там было очень темно, и он посветил себе лампой, чтобы осмотреться. К счастью, это была комната, а не просто пещера. Она была похожа на большую гостиную величественного дома, выглядевшую как после торнадо. Мебель была перевернута, гобелены и картины сорваны со стен. Книжные полки были поломаны, их содержимое разбросано по комнате. Изысканная хрустальная люстра упала с потолка, разбросав разбитые кристаллы по полированному полу.

При свете лампы был виден бардак. В центре комнаты была перевернутая кушетка. Под кушеткой Джейсон нашел человека без сознания. Вытащив его из-под нее, Джейсон увидел, что человек растянулся посреди сложной пентаграммы, которая была созданной на полу из латуни или меди. Мужчина был молодым, лет тридцати, чисто выбритый, с красивым лицом оливкового цвета. На взгляд Джейсона он выглядел довольно аристократично. Красивый тип с темными волнистыми волосами. Как ни странно, он был одет в то, что напоминало одежду волшебника.

Джейсон поставил лампу, чтобы осмотреть мужчину. У негобыл слабый пульс и тяжелое дыхание, уже появились первые признаки сильных кровоподтеков. Температура его тела была слишком высокой. Когда Джейсон осматривал его, глаза мужчины открылись.

Глава 5. Волшебник

«Привет, приятель», - сказал Джейсон. «Похоже, у вас была попойка? Помощь нужна?»

Джейсон протянул руку и помог странному человеку подняться на ноги. Несмотря на то, что он был худощавым, как и Джейсон, волшебник был на удивление тяжелым. Неуверенно встав на ноги, волшебник в замешательстве оглядел комнату, затем посмотрел на Джейсона, выражение его лица было смущенным.

«Кто Вы?» - спросил волшебник. «Как вы сюда попали?»

«Я Джейсон, и я понятия не имею как я сюда попал... Как мне помнится я лег спать прошлой ночью и проснулся в какой-то альтернативной вселенной»

Волшебник прищурился, глядя на Джейсона. «В твоей ауре что-то не так», - сказал волшебник. «Ты не человек».

«Это обидно. Подожди, аура действительно существует?» - спросил Джейсон

«Вы сказали что-то об альтернативной вселенной?» - спросил волшебник.

«Это всего лишь мое предположение», - сказал Джейсон. «Я имею в виду наши континенты разные, а может быть это мое сумасшедшее путешествие во времени. Вы что-нибудь знаете о континентальном дрейфе?

Взгляд волшебника переместился на магический круг на полу, затем снова на Джейсона. «Это были Вы», сердито сказал он. «Вы - то, что пошло не так с вызовом».

«Да, хорошо, по крайней мере вы что-то вызывали. А вы знаете как ваш неправильный призыв заставил меня спать ночью? У одного из нас гораздо больше оснований возмущаться, чем у другого».

Волшебник выглядел смущенным и растерянным, но собирался возразить. Он побледнел и споткнулся на месте.

«Дерьмо, простите», - сказал Джейсон, двигаясь, чтобы поддержать его.

«ОТСТАНЬ ОТ МЕНЯ!» -закричал Волшебник, пошатнувшись в сторону тяжелого письменного стола. Казалось, он избежал серьезного перемещения, будучи самым тяжелым предметом мебели в комнате. Он почти споткнулся, все еще слабый от того, что случилось до прибытия Джейсона. Волшебник открыл ящик, достал бутылочку и осушил содержимое.

«Я мог бы тоже выпить с вами крепкие напитки, если бы вы мне предложили», - сказал Джейсон.

«Это зелье восстановления, дурак», - сказал волшебник, затем вздрогнул от боли. «Похоже, что обратная реакция потребует больше, чем просто зелье». Он улыбнулся Джейсону, улыбкой которая тому не понравилась.

«Поскольку я не могу восстановить свои способности и ману прямо сейчас, мне придется делать вещи старомодным способом. Я никогда не пробовал чужеземца раньше»

 «О, нет», вскрикнул Джейсон, опуская плечи. «Ты один из людоедов?».

В то время, как Волшебник вытаскивал нож из ящика, Джейсон быстро оглядел комнату. Рядом был ряд деревянных двойных дверей, которые предположительно были выходом, но волшебник был намного ближе к ним, чем Джейсон. Вспомнив, как без сил волшебник подошел к столу, Джейсон рискнул и попытался пройти мимо него. Это сработало, но, когда Джейсон потянул за дверные ручки, двери были заперты. Он развернулся, чтобы вернуться в пещеру, но волшебник бросился на него. Джейсон схватил его за руку с ножом. Борясь и передвигаясь взад и вперед, они споткнулись об опрокинутую мебель и упали на пол. Лампа была опрокинута, свет погас, но они продолжали бороться в темноте, каждый пытался захватить контроль над оружием. Джейсон схватил волшебника за руку, стараясь не дать ножу вонзиться в него. Несмотря на свое маленькое тело и явную слабость после нокаута, волшебник был намного сильнее Джейсона. Получив урок от маленьких агрессивных монстров, с которыми он сражался, Джейсон укусил волшебника за руку.

Волшебник громко вскрикнул, больше от неожиданности, чем от боли. Это дало Джейсону шанс воспользоваться своим преимуществом, он вырвал нож из рук волшебника. Все еще катаясь по полу, он вслепую наносил удары ножом. Волшебник вдруг обмяк. Нож торчал из его горла, но он все еще был жив и смотрел на Джейсона недоуменными глазами. Джейсон выдернул нож из тела волшебника и кровь брызнула на него, попадая ему в глаза и рот. Отскочив, он выплюнул кровь и протер глаза. К тому времени, когда Джейсон немного успокоился, тело волшебника было мертво.

Вы победили [Культиста Создателя].

 Джейсон поднялся с окровавленными руками, споткнулся о развалины и снова упал. У него перехватило дыхание, он просто лежал там, где упал. В конце концов он сел и посмотрел туда, где на тело падали прямые лучи света от лампы. Слегка покачиваясь, глядя на тело волшебника Джейсон подтянул ноги к себе и обнял колени. Он не ощущал, как долго он сидел, но в конце концов Джейсон неуверенно поднялся на ноги, подошел к окровавленному ножу и поднял его.

################

Предмет: [Запечатывающий Нож] (бронзовый ранг, обыкновенный)

Кинжал с печатью фамилии Вэйн. (оружие, инструмент).

Требования: Бронзовый ранг [Скорость], Бронзовый ранг [Дух].

Эффект: При использовании на восковой печати на письме, письмо будет уничтожено, если оно будет открыто кем-либо, кроме адресата.

################

 

Джейсон уставился на кровавый нож в своей кровавой руке. Через несколько мгновений он почувствовал необычное покалывание, оно медленно нарастало, чтобы стать болью. Он усилил хватку, пока боль не стала слишком сильной и кинжал не упал на пол.

################

Вы не соответствуете требованиям для использования этого элемента.

################

 

Наконец он повернулся к телу. Глаза волшебника были открыты, лицо застыло в последнем выражении удивления. В комнате было тихо и спокойно, глаза Джейсона были прикованы к трупу. «Ты сделал это», - обвинил он себя. «Ты сделал это», - повторил он. Его голос звучал неубедительно, даже для себя.

Ни о чем не думая Джейсон стоял над телом волшебника. Новый звук вывел его из транса. Джейсон не знал, сколько он продолжался были это секунды, минуты или часы. Звук доносился сверху из металлической вентиляционной трубы в потолке. Это был глухой с эхом звук, и Джейсону потребовалось мгновение, чтобы распознать его как звук шипения. Звук доносился из дыры.

Он посмотрел на дыру. Глаза ничего не видели и не могли сосредоточиться на чем-то. Он смотрел рассеянно, и думал о поединке, Джейсон чувствовал вкус горячей крови, льющейся из раны на шее погибшего волшебника. Вдруг что-то вылетело из дыры в потолке. Это была огромная черная змея, голова которой была достаточно маленькой и могла пройти сквозь отверстие.

Замерев на мгновение, Джейсон и змея смотрели друг на друга. Джейсон увидел разум в глазах змеи, хотя он мог и ошибаться. Змея вдруг зашипела на него и продолжала выползать из вентиляционной шахты, ее тело свисало с потолка. Схватив лампу Джейсон побежал к двери пещеры.

################

Новый квест: [Время бежать]

Слуга Культиста Создателя почувствовал смерть своего хозяина и пришел узнать причину.

Цель: побег [Горная Змея] 0/1.

Награда: магический кинжал железного ранга.

################

 

Джейсон проскользнул через металлическую дверь, уронил лампу и схватился за колесо на двери, откатываясь назад с большой энергией, вызванной адреналином. Ржавые петли захлопнулись, и он дернул колесо, чтобы запереть дверь. С другой стороны, было еще одно колесо, но у змеи не было пальцев, и она не могла открыть или закрыть дверь.

Джейсон вздохнул, он что-то держал в руках и не мог понять, что? Он наклонился вниз, чтобы взять лампу. Ему необходимо вернуться в колодец, он скорее будет прятаться от людоедов, чем сражаться с гигантской змеей. Опасность вывела его из оцепенения, в котором он оставался после убийства человека. Джейсон продолжал идти по тропинке, когда сзади услышал шум металла. Он очень испугался.

Что если у змей-монстров есть пальцы?

«Бежать по тропинке дальше, забыв о своей прежней осторожности, было ошибкой» подумал Джейсон. Его нога в сандалиях поскользнулась на гладкой доске, и он упал. Джейсон тяжело приземлился на дорожку. Лампа, которую он держал мертвой хваткой была в его руках. Игнорируя боль, он встал и продолжил двигаться дальше. Быстро пройдя какое-то расстояние, он достиг конца прохода и нырнул прямо в туннель, бросив лампу, которая ему мешала он пополз.

 Его руки и колени врезались в твердую поверхность узкого прохода, плечи и голова ударялись о бок и верх. Но это не останавливало его. Джейсон карабкался вперед, пока не увидел тусклый свет на дне колодца. Выползая, он нащупал перекладины, установленные сбоку. Ободранными руками он уцепился за перекладины. Джейсон прошел довольно длинный путь во внутрь колодца, он остановился и посмотрел вниз. Змея не должна была открыть дверь и не в состоянии была догнать его.

Он решил возвратиться, чтобы возобновить восхождение и тут он услышал шипение снизу. Джейсон увидел, как змея вышла из туннеля, остановилась и посмотрела на него, прежде чем скользнуть большой частью своего тела в пространстве на дне колодца. Джейсон с ужасом наблюдал, как ее тело начало подниматься вверх вокруг внешней части колодца, как винтовая нить. Несмотря на влажную и скользкую поверхность колодца, змея начала извиваться, словно прилипала к стенам колодца.

 Джейсон энергично возобновил подъем. Змея была быстрой, но ее путь был длиннее. Джейсон вскарабкивался очень быстро, как только мог. Паника заставляла его торопиться и не раз проскальзывала мысль; «правильно ли я все делаю?». Он продолжал, быстро перебирая руками, подниматься вверх. С каждым шагом Джейсон был ближе к цели.

Последняя ступенька была установлена в кирпичной кладке, которая находилась над землей, но как только рука Джейсона схватила ее, он почувствовал, как что-то скользнуло вокруг его ног. Змея была такой же толстой, как бедро Джейсона, и он не мог видел ее во всю длину. Вес Змеи мешал ему подняться выше, и это только ухудшало его положение. Внезапно существо обернулось вокруг его туловища.

 Джейсон не мог подниматься дальше и сжал верхнюю ступеньку. Липкие руки быстро устали, пальцы грозились подвести в любой момент. Но, в конце концов, его пальцы выдержали. Вдруг посыпался раствор из кирпичной кладки, сторона колодца обрушилась. Джейсон, змея и каменный дождь падали во тьму.

Глава 6: Мощный напиток

Джейсон любил просыпаться. Ему нравились короткие туманные мгновения между мечтой и реальностью, окутанные теплым, мягким постельным бельем. Даже пробуждение в мягкой траве лабиринта изгороди было приятным. Но пробуждение на дне темного колодца, пропитанного грязной водой в соседстве с трупом мертвой змеи было ужасным. Он не обратил внимания на экраны, которые появлялись, пока он был без сознания. Экраны сжались, чтобы незаметно парить в его сознании. В его левой руке был зажат кусок каменной кладки, упавшим сверху от колодца. Он не чувствовал никакой боли и думал, что это хорошо. Затем Джейсон понял, что ничего не чувствовал из-за того, что ему было очень плохо. Когда он попытался вытащить руку из-под кирпича, боль усилилась, в колодце раздался душераздирающий крик. Держа левую руку как можно осторожнее, он правой рукой убрал кусок каменной кладки. Ему было очень тяжело, но стиснув зубы и сдерживая крик он справился с этим.

В темноте он не мог осмотреть свою освобожденную руку, но рука горела и была опухшей на ощупь.  Осторожное прощупывая пальцами здоровой руки раны, он чувствовал сильную боль. Джейсон был уверен, что сломал руку, и начал осторожно наносить всю оставшуюся лечебную мазь. Отек уменьшился, кожа остыла, но рука все еще была безжизненной и двигать ею он не мог.  Кость руки была глубоко повреждена, и мазь не могла проникнуть до кости и поэтому не помогала.

Упавшая Змея занимала все дно колодца. Джейсон лежал на ее мертвом теле, а не на дне колодца. Вытаскивая ноги из-под тела Змеи, он ощутил сильную боль в руке. Используя здоровую руку, он сделал несколько попыток, чтобы подняться на ноги. Встав на ноги, он оперся на одну из перекладин стены. Так он достиг некоторого баланса, его живот вздрогнул, и он выпусти перекладину из рук и упал на колени. Рвота изверглась из его желудка, каждое движение вызывало новую боль в его поврежденной руке.

Чтобы встать на ноги Джейсон использовал перекладину для поддержки. Наконец он поднялся на ноги. Он тяжело вздохнул, измученный простым усилием встать. Впервые с тех пор, как он спустился в колодец, Джейсон был благодарен за холодные стены, к которым он прижимался, не обращая внимания на то, что они были мокрыми и скользкими.  Кровь пульсировала в его голове как молоток. Его желудок сжался с угрозой снова извергнуться.

Но это было не самое худшее, что он когда-либо чувствовал. Он вспомнил, что хуже всего было то, когда он съел одну из запеканок своей тети Марджори. Это привело к тому, что он в течение десяти часов не выходил из ванной комнаты своих родителей. Из всех попыток тети подтолкнуть Джейсона к Господу, это пищевое отравление было настолько сильное, что он молил о смерти.

Джейсон посмотрел вниз на змею, ее невероятная длина была видна на дне колодца. Она занимала достаточно большое пространство, Джейсон нигде не мог найти себе места, кроме как на самой змее. Крупнейшая отдельная часть разрушенной кладки разбила голову существа о дно колодца. Либо здоровенный кусок кладки, либо сама змея могли убить Джейсона, но счастливая удача отвела от него опасность.

Он посмотрел на синий круг неба, не зная, как долго он был без сознания. Ему нужно выбрать путь - забраться обратно вверх по колодцу или пройти через туннель. Ни один из них не казался легким, так как рука его была сломана. Он отложил свой выбор и посмотрел на окна, на которые раньше не обращал внимания.

################

Вы победили [Горную Змею].

Хотели бы вы собрать добычу с [Горной Змеи]?

################

 

 «Конечно», - сказал он устало и застыл. Он вспомнил, что монстры растворялись в вонючем дыму, когда он собирал добычу, но, к его облегчению и удивлению, этого не произошло со змеей. Все, что он чувствовал, это то, что змея немного сместилась под его ногами. Он просмотрел список предметов, которые он получил от змеи.

################

[Кожа ночной чешуи] была добавлена ​​в ваш инвентарь.

30 [Самоцветов Темной Квинтэссенции] были добавлены в ваш инвентарь.

10 [Бронзовые Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

100 [Железные Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

################

 

В отличие от любого другого монстра, которого убил Джейсон, змея не превратилась в зловонное облако и не произвела ядро ​​монстра.

 «Мне нужно выучить правила этого места». -подумал Джейсон.

Он посмотрел на следующий экран.

################

Квест: [Время бежать]

Обнаружена скрытая цель: Убить [Горная Змея] 0/1.

Выполнение скрытой цели: Убить [Горная Змея] 1/1.

Основная цель награды увеличена с редкого магического кинжала до эпического магического кинжала.

Задача выполнена: Побег [Горная Змея] 1/1.

[Ночной Клык] был добавлен в ваш инвентарь.

Квест завершен.

100 [Бронзовые Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

1000 [Железных Духовных Монет] были добавлены в ваш инвентарь.

################

 

         "Скрытая цель? Я просто плевал на это; кажется, цель не совсем легкая. Подожди, почему я жалуюсь? Соберись, Джейсон» -приказал он себе.Он проверил последнее окно.

################

Квест: [Секреты колодца]

Бонусная цель выполнена: не умирать 1/1.

[Темная Сущность] была добавлена ​​в ваш инвентарь.

Квест завершен.

100 [Бронзовые Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

1000 [Железные Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

################

 

В его инвентаре были новые предметы, но его интересовало только то, что могло вылечить руку. Просматривая свой инвентарь, он ничего не находил. Внезапно Джейсон вспомнил волшебника, который выпил нечто, что он называл зельем восстановления. Он поднял взгляд на лестницу, ведущую из колодца, и понял, что с больной рукой и сотрясением мозга, он с большей вероятностью упадет вниз. Возвращение в туннель не было привлекательной перспективой, но, по крайней мере, он не мог там упасть.

Туннель оказался загадочнее, чем он ожидал, и теперь каждый толчок вызывал агонию в больной руке. Джейсону приходилось часто останавливаться и давать волнам боли утихнуть, прежде чем двигаться дальше. Наконец он добрался до деревянной дорожки и рухнул на спину. Было светло, лампа лежала там, где он ее бросил в своем безумном побеге, спасаясь от змеи.

Немного отдохнув, он с трудом встал на ноги и шатаясь побрел по дорожке, держа лампу в руке. Он медленно продвигался. Он помнил урок о скользкой древесине. Продвигался с минимальной скоростью, на которую был способен. В конце концов он добрался до все еще открытой металлической двери.

 «Как змея открыла ее?», - удивился он. Он взглянул на колесный механизм с обеих сторон двери. Часть колеса была мокрой от слюны змеи. - «Она использовал свой рот?»

Не теряя ни минуты, он подошел к столу, из которого, как он видел, волшебник доставал зелье. Стол несложно было найти, он был одним из немногих предметов мебели, которые не были перевернуты. Глаза Джейсона избегали тела, все еще лежащего на полу, когда он передвигался по обломкам разрушенной комнаты. Ящик был все еще открыт, а внутри находилась небольшая стойка для флаконов, подобная той, которую он видел у волшебника. На стойке остался только один флакон, и Джейсон осторожно взял его.

################

Предмет: [Зелье Восстановления (бронза)] (бронзовый ранг, редкий)

Мощный напиток с сильным эффектом исцеления и восстановления маны (расходуется, лечит).

Эффект: восстанавливает здоровье. Эффект снижен для серебряных и более высоких персонажей.

Использований осталось: 1/1

################

 

Флакон был довольно маленьким, размером с винтовочный патрон. Джейсон вытащил пробку, глотнул зелье и вставил пробку обратно. На вкус зелье удивительно было похоже на клубничный шнапс. Как только он выпил зелье, непослушный желудок Джейсона успокоился.

Джейсон ощутил сильное жжение, связанное с магическим исцелением, оно начало проникать в него, особенно в его голову и травмированную руку. Это было хуже, чем-то, что он испытывал раньше, из-за характера травмы или силы зелья. Но это не беспокоило его. По сравнению с болью которую он у чувствовал раньше, эта было не более чем щекотка.

################

Вы использовали зелье восстановления, восстанавливая здоровье, выносливость и ману.

Пока остаточная магия полностью не рассеется, дальнейшее потребление зелий здоровья, выносливости или маны приведет к токсичным побочным эффектам.

При использовании зелья выше вашего текущего ранга эффект увеличивается, но остаточная магия рассеивается дольше.

################

 

Утомленный Джейсон лег на пол. Его голова все еще была ватной, но постоянная пульсация исчезла. Его рука была здоровой. Боль исчезла, подвижность была восстановлена, но она была еще слабой. На периферии его зрения медленно открывались трио маленьких икон. Когда он сосредоточился на них, они стали больше, чтобы Джейсон мог их рассмотреть. Все они были квадратные с изображением зелья на каждом, один красный, один желтый и один синий. Остальные были в основном серыми, но серый медленно исчезал, когда таймер под каждым отсчитывал. Оставалось чуть меньше десяти минут.

 «Таймеры восстановления. Это мудро», - он поднялся на ноги, теперь ему было намного легче, чем в колодце.

 «Хорошо», сказал он себе. «Побитый, но все еще в порядке. Так, что дальше?»

Он осветил место вокруг себя, пока не нашел мертвое тело волшебника. Джейсон подошел к нему поближе. Тело волшебника обладало жуткой аурой, которая исходила только от смерти. «Простите», - сказал он. «Вы хотели меня убить, но я убил Вас. Я не хочу, чтобы это продолжалось».

Джейсон опустился на колени и закрыл глаза волшебнику.

Хотели бы вы разграбить [Культиста Создателя]?

«Э-э-э? Что?»

Глава 7: Добыча

Хотели бы вы разграбить [Культиста Создателя]?

Мысль рыться в карманах трупа наполнила Джейсона отвращением. Будет ли система просто грабить тело, как это было с монстрами? Ограбление трупов было неприятным делом, но Джейсон понятия не имел, где он находится и как это место покинуть. Он нуждался в любом преимуществе, которое мог получить. Он думал о змее в туннеле.

«Хорошо, ну не буду же я снимать с него кожу?» - он сделал шаг назад.

«Ладно», сказал он себе. «Буду грабить тело волшебника».

[Кольцо для ключей Ландемера Вэйна] было добавлено в ваш инвентарь.

[Одеяния астрального приговора] были добавлены в ваш инвентарь.

4 [Золотые Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

16 [Серебряные Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

138 [Бронзовые Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

437 [Железные Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

228 [Меньшие Духовные монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

 «Куда он копил все это? Это около восьмисот монет» - подумал он.

           Одежды, которые носил волшебник, исчезли, но он оказался с полным комплектом одежды. Джейсон вытащил мантию из инвентаря и поднял их, чтобы осмотреть. Они были темно-синего цвета, но покрыты кровью своего бывшего владельца.

Предмет: [Одеяния астрального приговора] (бронзовый ранг, редко)

Мантия предназначена для призыва. (броня, ткань).

Эффект: увеличивает урон, наносимый заклинаниями измерения.

Эффект: у вызванных существ увеличено сопротивление урона.

Эффект: сопротивление урона от разрушительной силы.

Джейсон не был готов одеть одежду, которую он взял у человека, которого убил. Одежда была все еще мокрой от его крови. Он вернул одежду в свой инвентарь и начал искать что-то, что могло бы укрыть его тело. Там Джейсон нашел упавший гобелен, который он выкопал и положил на труп. Отчасти он чувствовал, что это было достойное занятие. В основном, он не хотел, чтобы тело находилось на открытом месте, пока он обыскивал комнату. Ему нужно было найти все, что помогло, бы ему сбежать из этого места и его жителей-людоедов.

Джейсон начал с изучения магического круга в середине комнаты. Круг был большой, около трех метров в поперечнике, металл лежал прямо на полу. Линии были запутанными и сложными, как будто кто-то начал с пентаграммы и сильно увлекся. Все это было повреждено. Часть металла была приподнята, другие секции искривлены, как будто под сильным жаром, хотя нигде не было никаких признаков горения.

Круг ему не пригодился, поэтому он начал искать в другой части комнаты. Он начал с большого стола, в котором лежали зелья. Зелий больше не было, но было несколько банок лечебного средства, которые он взял. В отличие от простых банок, которые он получил от монстров, эти банки были маркированы каким-то логотипом.

 «Ассоциация алхимиков Гринстоун», - прочел Джейсон на дне банки. «Я думаю, что алхимия нужная вещь. Может быть, я смогу приобрести навык алхимика?»

Остальные ящики содержали груды заметок и диаграмм, которые, казалось, были связаны с магическим кругом. Как ни странно, Джейсон мог читать отдельные слова, несмотря на то, что никогда раньше не видел языка, но они не имели никакого смысла для него в целом. Из того, что он мог собрать, они основывались на некотором наборе магических принципов, столь же загадочных для него, как и высококлассная теоретическая физика. Во время его краткой работы в университете он изучал политологию. Обычная наука никогда не привлекала его.

Он двинулся дальше, просматривая свернутые книжные полки и перевернутые столы. Было много чего-то похожего на сувениры и экспонаты, по большей части брошенные на пол и разбитые, но не было ничего полезного. Он взял несколько книг, листая страницы. Их было много по всей комнате, их книжные шкафы опрокинуты или даже разбиты. Казалось, что они написаны на разных языках, но у Джейсона не было проблем с чтением любого из них. Каждый новый и незнакомый текст появлялся так же легко, как если бы он читал его всю свою жизнь.

 «Это немного смущает». -подумал он.

Хотя он мог читать слова, это было не то же самое, что понимать их. Кажется, каждая книга, которую он взял, была посвящена теории магии, делая знания такими же непонятными, как и любой сложный учебник из области, о которой он ничего не знал.

 Отодвинув большой перевернутый стол с того места, где его бросили к стене, Джейсон обнаружил витрину со стеклянной дверью. Несмотря на то, что стол врезался в него, шкаф не пострадал, стекло оставалось чистым и без трещин. Внутри было четыре книги, каждая на своем небольшом мольберте. По сравнению с другими книгами, найденными Джейсоном, они выглядели более впечатляюще с замысловатыми рельефными кожаными обложками.

Пытаясь открыть шкаф, он обнаружил, что тот заперт. После нескольких попыток разбить удивительно крепкое стекло он вспомнил о кольце с ключами, которые он вырвал из мертвых рук волшебника. Вытащив кольцо для ключей из инвентаря, он обнаружил, что они были похожи на кольцо для ключей хранителя темницы из старого фильма, все ключи свисали с большого металлического обруча.

Предмет: [Кольцо для ключей Ландемера Вэйна] (обычный ранг, обычный)

Ключи от различных замков в поместье Вейн, а также личные ключи от имущества Ландемера Вейна. Смесь обычных ключей и магических ключей. (инструмент).

Эффект: открыть определенные блокировки.

Джейсон посмотрел на покрытое тело волшебника, лежащее на полу.

 «Это было твое имя? Ландемер Вейн? Извини, что убил тебя, Ландемер. Но ты пытался убить меня первым»

Он отвел взгляд от прикрытого трупа и сосредоточился на замке. Замочная скважина на двери шкафа была довольно маленькой, поэтому он взял маленький более изящный ключик, вставил в замочную скважину и повернул, замок щелкнул.

Шкаф был не очень большим, в ящике было всего четыре книги, предназначенные для демонстрации, а не для того чтоб их читали. На тисненой коже не было названий, вместо этого на ней были узоры, похожие на волшебный круг на полу. Джейсон вынул одну из книг наугад.

Предмет: [Астральная магия II] (бронзовый ранг, редко)

Магическая книга, которая может передать знание астральной магии среднего уровня. (расходный материал, книга навыков).

Требования: Бронзовый ранг, умение пользоваться книгами навыков, базовая теория ритуальной магии, теория промежуточной ритуальной магии, базовая теория астральной магии.

Эффект: передает промежуточную теорию астральной магии.

Вы не соответствуете требованиям для использования этого элемента.

Джейсон был знаком с книгами навыков из видеоигр, которые мгновенно раздавали заклинания или специальные способности. Он не мог попробовать это, потому что он не соответствовал значительному списку требований.

 «Значит ли это, что я могу быть волшебником, если найду подходящую книгу?»

Джейсон стал проверять оставшиеся книги. Из описаний четыре книги охватывали две разные области магии, по одной книге на базовом и среднем уровнях по каждому предмету. Из четырех книг Джейсон мог использовать только одну.

Предмет: [Ритуальная Магия I] (железный ранг, обычный)

Волшебная книга, которая может передать основы выполнения магических ритуалов. (расходный материал, книга навыков).

Требования: умение пользоваться книгами навыков.

Эффект: передает основную ритуальную магию теории.

Вы можете использовать книгу навыков [Магический ритуал I]. Использовать Да / Нет?

Прочитав описание, он задержался на требовании умения пользоваться книгами навыков, которые он, по-видимому, встречал. Вспомнив свой список навыков, он открыл его и начал просматривать списки со способностями.

Способность: [Таинственный незнакомец]

Языковая адаптация.

Сущность, пробуждение камня и поглощение книжных навыков.

Устойчивость к идентификационным и отслеживающим эффектам.

 «Языковая адаптация. Поэтому я могу читать все?

Языковая адаптация, казалось, давала ему возможность использовать книги навыков, наряду с какими-либо существами и пробуждающимися камнями. Он посмотрел на книгу в руке. По ее описанию это дало бы ему знания, которые изменят его мозг, но разве его способность читать странные языки означала, что это уже случилось? Все это подтолкнуло его принять решение?

В настоящее время он спрятал книги в своем инвентаре. Он всегда мог посмотреть на них позже. Похоже, что-то еще он не мог использовать, поэтому он решил подвести итоги. Он нашел неповрежденный стул и стол, поставил их как можно дальше от тела. 

Садясь, Джейсон начал вытаскивать предметы, которые он поднял, но еще не посмотрел, и положил их на стол. Он начал с предметов, которые он украл от змеи. К счастью, кожа не была такой же влажной, как змея после того, как ее сняли.

Предмет: [Кожа ночной чешуи] (бронзовый ранг, редкий)

Кожа горной змеи. (ремесленный материал, кожа).

Эффект: ремесленный материал для одежды, доспехов и аксессуаров.

Кожа была матово-темной и прохладной на ощупь. Она была удивительно гибкой; она вышла из инвентаря свернутая, как традиционный рулон ткани. Она была связана длинным толстым шнуром.

 «Я и толстый шнур получил от змеи? Это странно.» -мелькнула мысль в голове Джейсона.

Змеиная кожа была указана в качестве ремесленного материала, как и темная квинтэссенция, которая оказалась маленькими черными драгоценными камнями.

Предмет: [Темная Квинтэссенция] (железный ранг, обычный)

Проявленная сущность тьмы. (ремесленный материал, сущность).

Эффект: ремесленный материал для предметов с атрибутами тьмы.

Они имели вид необработанных драгоценных камней, но сияли полированным ониксом. Камни даже появились с сумкой, чтобы было легче их хранить.

 «Это странно.» -подумал Джейсон.

Остальные предметы, он получил в качестве награды за квесты, которые он выполнил, случайно убив змею каменной кладкой. Джейсон думал, что Ночной Клык тоже будет материал, подобный другим, которые он взял у монстров, но это оказался страшно выглядящий кинжал. Он был в ножнах из той же черной кожи, которая также использовалась на рукоятке кинжала. Он был изогнут в форме клыка и оказался сделанным из кости. У него был опасный острый край, сужающийся к краю.

Предмет: [Ночной Клык] (железный ранг, эпос)

Кинжал, сделанный из клыка горной змеи. Магия клинка позволяет ему удерживать силу яда змеи (оружие, нож).

Эффект: Наносит [Яд Горной Змеи].

Эффект: Атаки игнорируют сопротивление урона бронзового ранга и сопротивление отравлению.

[Мрачный змеиный яд] (урон со временем, яд): Наносит постоянный некротический урон, пока яд не будет очищен. Дополнительные удары имеют кумулятивный эффект.

Нож был даже с поясом из той же кожи, но на брюках Джейсона не было петель для него. Он положил его обратно в свой инвентарь вместе с темными самоцветами квинтэссенции и свитком змеиной кожи.

Оставшиеся предметы были наградами за изучение колодца. Пробуждающийся камень звезд был гладким округлым камнем размером с кулак. В камне были крошечные пятнышки, которые, казалось, двигались, когда он смотрел на него, хотя эффект был достаточно слабым, чтобы это могло быть его воображением.

Предмет: [Камень Пробуждения Звезд] (без названия, эпический)

Пробуждающийся камень, который раскрывает силу звезд. (расходуемый, пробуждающий камень).

Требования: не пробужденная способность сущности.

Эффект: пробуждает способность сущности.

У вас есть 0 пробужденных способностей сущности.

Вы не соответствуете требованиям для использования этого элемента.

 «Способности сущности», - прочел Джейсон. «Это как магические силы? Если я собираюсь иметь дело с волшебниками-каннибалами, я мог бы использовать некоторые магические силы».

Последний предмет был темной сущностью. Это был куб около 15 см в сторону, с блестящим блеском, как полированная струя. Казалось, что он сделан из того же материала, что и темная квинтэссенция, и, учитывая имена, он предположил, что они были родственными объектами. Он поднял его.

Предмет: [Темная Сущность] (без рейтинга, редкий)

Проявленная сущность тьмы (расходный материал, сущность).

Требования: минимум 4 поглощенные эссенции.

Эффект: дает 1 пробужденную способность темной сущности и 4 непробужденные способности темной сущности.

Вы впитали 0/4 эссенции. После поглощения сущность не может быть оставлена ​​или заменена.

Вы можете поглотить [Темную сущность]. Поглотить Да / Нет?

«Ты это то, что мне нужно, чтобы получить эти магические силы?»

 

Глава 8: Темная магия, ч.1

 

Джейсон нахмурился, увидев описание черного куба в своих руках.  

«Способности темной сущности. Звучит немного зловеще. Как именно это работает?»

Способности Сущности

Сущностные способности - это сверхъестественные способности личности. Они бывают разных форм, включая пассивные способности, специальные атаки и заклинания.

По сравнению с трудоемкой ритуальной магией, требующей много времени на подготовку, большинство экстрасенсорных способностей можно использовать спонтанно.

 «Подожди, оказывается все это время была функция помощи? Может ли она помочь мне выбраться отсюда, чтобы меня не съели каннибалы?»

Вы можете поглотить [Темную сущность]. Поглотить Да / Нет?

 «О, я понимаю, что здесь происходит. После того как по вашему плану я сюда попал вы хотите, чтобы я принял темные силы, которые вы предоставили.  Похоже, мой единственный выход — это использовать темную магию. Классический соблазн. Вы могли бы быть хоть немного хитрее.  Это тот момент, когда вы напоминаете мне, насколько плоха моя ситуация».

Зона: Крыло усадьбы (Подземная Ритуальная Палата).

«Это что, насмешка? Есть ли у меня пользовательский интерфейс? Кроме того, где я нахожусь? Я понятия не имею, где я нахожусь».

Джейсон посмотрел на темный куб, который держал в руках. Несмотря на гладкую поверхность, куб не имела блеска и совсем не отражал свет лампы.  Казалось, что он     поглощал свет.

 «Это настолько зловеще…». -подумал Джейсон.

Он взял лампу и осветил комнату. Магический круг, накрытое тело, двойные двери, ведущие в неизведанное опасное неизвестное -это все, что увидел Джейсон. Единственная причина, по которой он обыскал комнату, заключалась в том, чтобы найти какое-то преимущество, прежде чем он пройдет через эти двери, и его взгляд снова упал на куб.

«Почему бы и нет?» - подумал он. «Какой смысл идти в волшебную страну, если у тебя нет нескольких магических способностей?» Он встал, сделал пару глубоких вдохов, затем поднял куб.

Вы можете поглотить [Темную сущность]. Поглотить Y / N?

 «Что может пойти не так? Не отвечай, а просто поглоти его». -обратился к кубу Джейсон.

Куб внезапно раскалился в его руке, и он бросил его на пол. «Что за…?» Темный дым начал подниматься с куба, и Джейсон отступил.

«Возможно, я принял неправильное решение?»

Дым, выходящий из куба, поднимался узкими полосами, как черные торнадо. Они крутились в воздухе, направляясь в сторону Джейсона. Он отступил дальше и быстро скрылся от света, исходящего от лампы, которую он оставил на столе. Дым последовал за ним в тень, там он больше не мог его видеть.

 «Конечно, почему бы просто не получить темные магические силы. Хороший выбор, идиот» -ругал себя Джейсон.

Из-за обжигающего тепла, которое он ощутил от куба, Джейсон почувствовал, как дым достал его. Он закричал, когда черный пар коснулся его лица, вторгаясь в его рот, нос и глаза. В какой-то момент он потерял сознание от боли, его следующее ощущение - проснуться на полу.

Сидя, он ощупал лицо руками. Ощущение боли полностью исчезло, не было чувствительности к прикосновениям. Его глаза были здоровыми, и он понял, что видит комнату так, словно совсем не было темно. Цвета были немного размыты, но он мог ясно видеть части комнаты, что ранее были в тени.

Вы впитали [Темную Сущность]. Вы впитали 1 из 4 эссенций.

Прогресс до железного ранга: 25% (1/4 эссенции).

[Темная Сущность] связана с вашим атрибутом [Скорость], изменяя вашу [Скорость] с обычного на [Железный 0]. Овладейте всеми способностями темной сущности, чтобы увеличить свой атрибут [Скорость].

Вы разбудили способность темной сущности [Полуночные глаза]. Вы разбудили 1 из 5 способностей темной сущности.

На одной из стен висело зеркало. Оно было огромным, вдвое больше, чем даже зеркало в полный рост, которое видел Джейсон. С низу поднималась трещина паутины, но в основном все было хорошо. Он подошел к зеркалу, проверяя свое лицо на предмет следов ожогов. Было трудно понять, под застывшей кровью и кучи грязи, но казалось, что все было в порядке. Его глаза даже не были налиты кровью. Остальная часть его тела была такой же грязной, как и его лицо, а его стройная фигура была испачкана грязью. Штаны - награда за квесты, изначально белые, были грязны до такой степени, что выглядели как камуфляж.

Это был первый раз, когда он увидел себя после прибытия. Он представлял себя похожим на героя боевика, который вступил в третий акт боя с грязными пятнами, которые отражали побежденных врагов. Но вместо этого он увидел, что он грязный и в ранах, кожа под грязью была бледной и тонкой. Его японские черты лица, унаследованные от отца, были еще острее, чем обычно, его лицо выглядело изможденным.  Из-за лысой головы и отсутствующих бровей его лицо выглядел маниакальным и расстроенным. Его худое тело было грязным, он не был похож на боевика, а больше походил на беженца из документальных фильмов.

Джейсон глубоко вздохнул: «Хорошо, давайте посмотрим на мою новую блестящую магическую силу».

Способность: [Полуночные глаза] (Тьма)

Особые способности (восприятие)

Базовая стоимость: нет.

Восстановление: нет.

Текущий рейтинг: Железо 0 (00%)

Эффект (железо): видеть сквозь тьму.

 «По крайней мере, это не сложно». -решил он.

Он еще раз оглядел комнату, тени больше ничего не скрывали от него. Это не было похоже на фильтр низкой освещенности, так как лампа вообще не мешала его зрению. Ее свет был больше похож на луч, который придал цветам более насыщенный вид, по сравнению с приглушенными видами мест, покрытых тенью.

«Я думаю, это круто», - сказал он. «Немного разочаровывает магическая сила, но, думаю, я не получил бы огненный шар от темной сущности».

Он посмотрел на стол, круглый камень лежал, там, где он его оставил. Волшебный камень, мог дать ему другую силу, поэтому он подошел и поднял его.

У вас есть 4 непробужденных способностей темной сущности.

Вы можете поглотить [Камень Пробуждения Звезд]. Поглотить Y / N?

Он вспомнил о мучительной боли, которая исходила от поглощения сущностей. С другой стороны, не было никаких последствий, и он действительно извлек из них магическую силу. Но прежде чем воспользоваться ею, он сделал некоторые приготовления. Один из стульев, которые он видел, разбросанными по комнате, представлял собой глубокое удобное кресло. Оно был очень тяжелым, но Джейсону удалось вытащить его из-под упавшей книжной полки и перевернуть. Это было огромное деревянное сооружение с плюшевой, сшитой подушкой. Джейсон с усталостью плюхнулся в него.

Он сидел в кресле держал в руке пробуждающийся камень.

 «Поглотить» - мысленно сказал Джейсон.

Глава 8: Темная магия, ч.2

Вместо того, чтобы нагреться и раствориться в дыму, пробуждающийся камень остыл, а затем стал мягким как пластилин и начал таять в его руке как мороженое. Это мороженое просочилось в его руку, наполнив ее глубоким холодом, и он снова закричал от боли. Джейсон был не в том измерении, что и сущность. Он держал себя в руках, отчаянно тряся рукой, которая чувствовала, что была погружена в ледяную воду. В конце концов пронизывающий до костей холод отступил, боль прошла, оставив его лежать в кресле, тяжело дыша.

Вы разбудили способность темной сущности [Плащ Ночи]. Вы пробудили 2 из 5 способностей темной сущности.

Джейсон чувствовал перемену внутри себя. Это было что-то новое, но странно знакомое. Сила была внутри него, будто она всегда была там, ожидая пробуждения. Он инстинктивно чувствовал эту силу. Она ждала его, желая быть использованной.

Он встал и вернулся к зеркалу, прежде чем использовать свою новую силу. Темная сила ответила немедленно, так же легко и естественно, если бы он поднял руку. Темная энергия внезапно поглотила его тело, скрыв его лицо в зеркале. Это совсем не мешало, чувствовать себя прохладно и освежающе. Энергия объединилась в форму объемного плаща, окутавшего его тело и спрятавшего голову в глубокий непроницаемый капюшон. Плащ больше походил на предмет живой тьмы, чем на ткань, усеянную крошечными точками света. Они двигались и мерцали, словно крошечные звезды в ночном небе темного одеяния.

Джейсон чувствовал плащ, но не как часть одежды, а как одну из его конечностей. Он чувствовать его силу. С одной мыслью, звезды стали ярче, так что они затмили свет лампы. Они тускнели, пока он не перестал видеть себя в зеркале, исчезая в тени.

Способность: [Плащ Ночи] (Тьма)

Заклинание (тьма, свет, размерность).

Базовая стоимость: умеренная мана, чтобы вызывать заклинание.

Восстановление: нет.

Текущий рейтинг: Железо 0 (00%).

Эффект (железо): Создает магический плащ, который может изменить владельца. Предлагает ограниченную физическую защиту. Может генерировать свет или сливаться с тенями. Плащ может уменьшить вес владельца за низкое количество маны в секунду, позволяя снизить скорость падения и ходьбу по воде. Не может быть передано или уничтожено. Эффекты могут распространяться на других в непосредственной близости.

 «Ходьба по воде», - прочел Джейсон. «Теперь это волшебная сила»

Он оглядел комнату.

«Я же могу попробовать прямо сейчас».

Он инстинктивно понял, как использовать уменьшающий вес – эффект способности, и легко подпрыгнул вверх. Он подпрыгнул гораздо выше, чем обычно, и стал спускаться гораздо медленнее.

 «Это как на Луне».

Он прыгал по комнате с глупой улыбкой на лице, пока не вспомнил о мертвом теле.

 «Не время веселиться», - отругал он себя.

Джейсон продолжал экспериментировать с волшебным плащом. Он мог видеть сквозь него, как будто его там и не было, так что даже с закрытой головой, плащ не мешал ему видеть. Он мог почувствовать любую их этих физических субстанций, поэтому, он хотел схватить часть плаща, но его рука беспрепятственно прошла сквозь него.

«Отлично.»

Он мысленно мог заставить исчезнуть эту сущность или появиться снова, когда он пытался сделать это несколько раз. После третьей попытки он внезапно почувствовал себя уставшим и вынужден был сесть. Он вернулся к креслу и упал в него.

Ваша мана близка к нулю.

 «У меня уже нет маны? Или она у меня есть? Есть ли мана-бар или еще что-нибудь?» -размышлял Джейсон

Две горизонтальные полосы появились на периферии его зрения. Одна из них была синей, а другая была оранжевой, и они занимали, примерно две трети пространства. Рядом с ними был силуэт человека, который был в основном зеленым, но область головы и левая рука былижелтыми.

 «Хорошо, синий столбик - это мана, оранжевый - здоровье, а желтый – что значит?» -пытался угадать Джейсон.

Текущая выносливость: 64%

«Выносливость — это хорошо. Я думаю, что я справлюсь с этим. Хотя, похоже, у меня не так много маны».

Помощь: Мана

Мана - это ресурс, необходимый для многих основных способностей. Низкая мана приведет к психическому истощению.

Максимальное количество маны зависит от атрибута [Дух]. Используйте сущность с атрибутом [Дух], чтобы увеличить максимальное количество маны.

Восстановление маны основано на атрибуте [Восстановление]. Используйте сущность с атрибутом [Восстановления], чтобы увеличить скорость восстановления маны.

Джейсон зевнул. Он многое пережил, и его бессознательное время было едва успокаивающим.

 «И это последняя», - сказал он, вытаскивая одну из книг навыков из своего инвентаря. Он подошел к удобному креслу и сел в него.

Предмет: [Ритуальная Магия I] (железный ранг, обычный)

Волшебная книга, которая может передать основы выполнения магических ритуалов. (расходный материал, книга навыков).

Требования: умение пользоваться книгами навыков.

Эффект: передает основную ритуальную магию.

Вы можете использовать книгу навыков [Ритуальная магия I]. Использовать Y / N?

«Да»

Книга выплыла из рук Джейсона и поднялась в воздух. Обложка открылась, и надписи на страницах начала исчезать, меняя цвет с черного на золотой, а текст всплывал в воздухе. Страницы начали поворачиваться, все быстрее и быстрее, золотой текст полился в воздух. Когда золотой текст образовывал корону вокруг плавающей книги, ее листы переворачивались. Затем трепет страниц начал замедляться, пока последняя страница не перевернулась, и книга не упала на землю, когда каждая страница стала пустой.

Облако золотого текста обрушилось на Джейсона, словно сердитые светлячки, и исчезло в его теле, приземлившись на его плоть с острыми укусами. Его разум был заполнен информацией слишком быстро, чтобы ее можно было обработать, оставив ее потерянной и дрейфующей. Боль и дезориентация, наконец, прошли, оставив его под общим контролем своих способностей, но головокружение и растерянность не покидали Джейсона. Он понятия не имел, прошли ли секунды или часы. Он устал от тяжести своих костей, веки были такими же тяжелыми, как конечности.

Ваша выносливость была исчерпана.

Не в силах держать голову, Джейсон резко упал на стул и крепко уснул. Казалось, что еще не время просыпаться, но он проснулся от громкого удара. В его голове все еще был туман, но тут он увидев, как двое мужчин врываются в сломанные двойные двери. У первого был молоток в руках, а у второго за спиной - лопата.

 «Э-э… ​​весело.  Не думаю, что есть шанс, что они не людоеды?» - мелькнула мысль в голове у Джейсона.

Пара нахмурилась, увидев его, тот мужчина у которого была лопата угрожающе поднял ее и двинулся на Джейсона

Джейсон быстро поднялся, чтобы вытащить изогнутый кинжал из своего инвентаря. Он бросился в бой, словно мастер-ассасин со всеми своими навыками боя с ножом, которых у него было недостаточно, и тут же лопата врезалась ему в лицо.

Джейсон выронил кинжал и отшатнулся, зажав нос руками, кровь лилась между пальцами. Лопата опустилась во второй раз, и все почернело.

Глава 9: Побег

Ряд обстоятельств, при которых Джейсон пришел в себя, были неприятными. Он был в каком-то тесном, узком пространстве и вынужден был находиться в позе эмбриона. Его голова кружилась, а внутри, казалось, был какой-то человечек, пытавшийся выбраться наружу. Его нос был переполнен чем-то похожим на пчел, и, в довершение всего, у него внезапно появилось рвота. Он лежал, свернувшись калачиком в тесном пространстве, вздрагивая.

Когда рвота утихла, он заметил, что часть головы и тела были окрашены в предупреждающий оранжевый цвет.

«Похоже они от меня слишком много хотят». -подумал Джейсон

Затем он услышал мужской голос: «Он проснулся.»

Глаза Джейсона были опухшими, и не открывались должным образом. Он сфокусировал свой взгляд и увидел, что находится в клетке для собак, слишком маленькой, чтобы вытянуть конечности. Его новая способность видеть в темноте не пропала, что позволило ему разглядеть, что клетка стояла на грязном полу в каком-то подвале. Крыша и стены были из грубой древесины, издававшей влажный запах земли. С ним в подвале было еще четыре клетки, в каждой из которых находился человек. В одной был черный парень, а в двух других были белые девушки. Последняя клетка была больше других, с более толстыми решетками. Внутри находился, невероятно волосатый мужчина.

 «Вуки?» - бездумно спросил Джейсон.

 «Что такое вуки?» - прорычал волосатый мужчина.

 «Эй», крикнул ему черный парень. «Они надели на тебя ошейник?»

  «Что ...?» - Джейсон был растерян.

 «Постарайся сосредоточиться», - сказал мужчина. «Похоже, ты был сильно ранен».

Джейсон провел пальцами по лицу, чувствуя, как засохшая кровь густо спеклась на нем. Он закричал от боли, когда его пальцы коснулись того, что было его тонким носом.

 «Они надели на тебя ошейник?» - снова спросил мужчина.

В замешательстве Джейсон потянулся и похлопал себя по шее.

«Нет», крикнул он. «Почему они должны надеть на меня ошейник?» - в свою очередь спросил Джейсон

«Что б подавить твои способности. Ты можешь что-нибудь использовать?»

Джейсон кивнул, это раздражало человека, сидящего у него в голове и впавшего в безумие.

«Да, я могу их использовать, но у меня есть только две сущности» - ответил Джейсон.

«Они могут вытащить тебя из этой клетки?» - снова спросили его.

«Одна сущность позволяет мне видеть в темноте, а другая заставляет меня светиться, так что, вероятно, нет» - ответил Джейсон.

«Светиться?»

«Я бы вам показал, но думаю, что меня снова вырвет. На самом деле…», - Джейсон закашлялся. Приступ кашля закончился тем, что Джейсона снова вырвало, после чего он снова потерял сознание.

***

Джейсон находился на краю сознания, слыша, как разговаривают два человека.

«Он был в подземной ритуальной комнате?» - сказала женщина. Это был красивый, элегантный голос.

«Да, миледи», - ответил грубый мужской голос.

«Вы оставили его в довольно хорошем состоянии».

«На самом деле, миледи, это ненамного хуже, чем когда мы его нашли».

«Вы не надели на него ошейник?» - спросила она.

"Миледи, мистер. Картер закупил только четыре, для тех, о которых нас предупреждали».

«Это не имеет значения», - сказала женщина. «Ты чувствуешь, как слаба его аура. Я сомневаюсь, что у него больше двух или трех способностей. Ты действительно думаешь, что именно он убил Ландемера?»

«Это было мое предположение, миледи. На нем было больше крови, чем ран. И он также был заперт в комнате с телом молодого мастера».

«Как он мог это сделать?» - спросила женщина. «Он такой слабый».

«Кажется, молодой мастер в основном сделал это сам, миледи. Судя по всему, заклинание вызова пошло не так.».

«Вот почему все эти маленькие монстры бегают вокруг?»

«Да, миледи».

Квест: [Без рубашки, без обуви, с пустыми руками]

Цель выполнена: выяснить причину, по которой монстры наводнили область 1/1.

[Простая рубашка] была добавлена ​​в ваш инвентарь.

Квест завершен.

100 [Железные Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

Джейсон подавил крик. Он притворился, что без сознания, перед ним появился ярко-синий экран, и все его тело напряглось. Однако пара продолжала разговаривать, как будто ничего не произошло.

 «Так ему даже повезло, если он убил моего сына, когда он был в наиболее уязвимом положении»

 «Не так уж повезло, миледи. Он встретил меня»

 «Видимо так, Дугалл», - признала она. «Вы узнали, что Ландемер пытался вызвать?» - спросила женщина.

«Я посмотрел его записи, миледи. Это была одна из тех сущностей из пустоты».

Джейсон услышал вздох женщины.

«Астральные существа», - с горечью пробормотала она. «Я сказала мальчику, что это будет его смерть», - сказала она. «Мы хорошая, традиционная семья чистой крови. Эта бессмыслица вызвать древних из внешней реальности, она никогда не сработала бы. Что ты сделал с телом Ландемера?»

 «Удобрения, миледи».

«Вы пустили моего сына на удобрения?»

 «Ну, компостирование не быстрый процесс. Я могу вытащить его из кучи, если хотите, но милорд не будет счастлив. Он был совершенно точен в отношении распределения своего тела».

 «Мне все равно, что думает мой глупый муж; он женился на знатном роде. Это моя усадьба, моя семья, и мы делаем все традиционным способом. Боже, кто знает, на что будет похож бедный Ландемер после того, как попадет в кучу компоста».

 «Я приведу его в порядок, прежде чем доставлю на кухню, миледи».

 «Спасибо, Дугалл. Отличная работа, как всегда. Теперь, мы знаем, откуда этот человек пришел?».

«Понятия не имею, миледи. Как вы сказали, он слишком слаб, чтобы быть авантюристом, и он не был хорошо экипирован. Хотя у него был хороший нож. Не уверен, что он забрал его у молодого мастера, поэтому я оставил его в той куче экипировки, которую мы сняли с других».

«Ты думаешь, что он с ними?»

 «Я бы так не думал, миледи. Ему было не до того».

 «Он что-нибудь сказал?»

 «Я думаю, что он возможно собирался, миледи, но именно тогда, когда наткнулся на мою лопату».

 «Почему ты взял его рубашку?»

 «У него ее не было, миледи. Я не мог спросить, из-за того, что он приготовился к бою со мной. Вы хотите, чтобы я отправил его на кухню?».

 «Нет. Если он действительно убил моего сына, я не хочу, чтобы он убегал с нетронутой душой. Поставь его вместе с остальными на кровавый пир»

«Да, миледи, хотя этого будет слишком много».

«Я не думаю, что лишняя кровь будет проблемой».

«Я думал о первосвященнике, миледи. Вы знаете, как он поступает?».

«Да, совершенно верно, Дугалл. Отлично. Выберите другого, который тебе понравится, и можете забрать его для себя».

«Очень щедрый подарок, миледи. Я возьму эльфа, если миледи не будет возражать».

«Ты уверен, Дугалл? Эльфы довольно своеобразны».

«Деррик очень хотел попробовать, миледи. Я пообещал, вы же знаете молодежь»

«О да», сказала она. «Они никогда не поверят тебе, пока не научаться на своих ошибках. Просто посмотри на Ландемера, и моя дочь ненамного лучше. Если бы не закон, клянусь, у меня никогда не было бы детей. Иди принеси тело моего идиота сына, прежде чем взять эльфа. Я не хочу, чтобы он больше загноился, чем он уже есть»

 «Конечно, миледи».

Пара ушла, Джейсон глубоко вздохнул. Он не знал, кем были эти люди, но он достаточно слышал, чтобы понять, что они хотят. Его мысли метались в поисках рычагов, чтоб вырваться из клетки. Он пытался открыть дверь ногами, но она не сдвинулась с места, независимо от того, сколько сил он вложил в нее.

 «Это не сработает», - сказал ему черный парень.

 «У тебя есть имя?» - спросил Джейсон. «Я - Джейсон, я просто думаю о тебе, как о черном человеке, и это заставляет меня чувствовать себя расистом».

 «Руфус», - ответил мужчина.

«Если у тебя есть идея получше, я весь внимание».

«Не бойся», сказал Руфус. «Если у тебя не спрятаны какие-то духовные монеты в штанах, ты не откроешь ее».

«Духовные монеты?» - спросил Джейсон. «Конечно, у меня есть, но как это поможет? Я не думаю, что эти клетки управляются монетами».

«Этот парень идиот», - сказала одна из женщин.

«Не помогает», сказал Руфус сквозь стиснутые зубы. - Джейсон, у тебя случайно нет серебряной или золотой монеты?»

 «Подожди секунду», - сказал Джейсон, проверяя свой инвентарь. «Там было шестнадцать серебряных монет и четыре золотых, все они были добыты с тела Ландемера Вэйна». Он достал одну из серебряных монет.

Предмет: [Серебряная Духовная Монета] (серебряный ранг, обыкновенный)

Дистиллированное количество сырой магии. (крафт материал, валюта).

Эффект: используется для заправки магических предметов серебряного ранга или в качестве ритуального компонента.

Эффект: потребляет для краткого увеличения всех атрибутов до серебряного ранга.

 «О,» сказал Джейсон. Ранее он исследовал монеты меньшего духа, у которых не было возможности увеличить атрибуты. Он пытался вспомнить, был ли атрибут силы.

 «Итак, я использую это, чтобы увеличить свои атрибуты?» - сказал Джейсон. «Мне их надо съесть?»

 «Да, Джейсон, это очень легко», сказал Руфус. «Ты просто кладешь монету в рот. Как только ты это сделаешь, у тебя будет всего несколько минут, чтобы открыть клетку»

 «Итак, атрибуты», сказал Джейсон. «Я предполагаю, что один из них - сила?»

 «Атрибут силы увеличивает силу», - сказал Руфус. «Монета увеличит их все, но только на очень короткое время».

Джейсон неуверенно положил монету на язык, где она растворилась, как шипучая таблетка. Его тело стало покалывать, и он почувствовал прилив огромной силы. Его чувства обострились. Глаза, стали способны видеть сквозь тьму, воспринимая все так, как будто видят впервые. Его уши уловили окружающие звуки, которые он ранее не слышал. Он чувствовал вкус крови, пота и грязи в воздухе. Прошло всего одно мгновение, прежде чем мир вернулся в нормальное русло, внезапно показавшийся скучным и незамысловатым.

«Джейсон?» - спросил Руфус.

«Да, Руфус?»

«Ты использовал монету?»

«Да»

«Я не хочу вас расстраивать, но вы забыли открыть клетку.»

«Извини», сказал Джейсон. «Я отвлекся»

«Это тот, на кого ты рассчитывал, что спасет нас?» - снова заговорил женский голос.

«Будь терпимее, Аниса», - сказал ей Руфус.

Джейсон достал вторую серебряную монету и сунул ее в рот. На этот раз, когда ощущение силы охватило его, он положил ноги на дверь клетки, легко собравшись в тесноте.  С временным приливом силы, ноги оттолкнулись, петли на двери клетки немедленно начали деформироваться. Он толкнул еще сильнее, и дверь отвалилась. Сила снова вышла из него.

Он вылез из клетки и встал. Волны головокружения накрыли его, и он схватился за клетку, чтобы не упасть. Его тело было слабым больше чем, когда он проснулся.

 «Есть ли побочные эффекты от этих монет?» - спросил Джейсон.

«Ты использовал монету с большей силой, чем тело могло бы выдержать», - сказал Руфус. «Это восстановится. Немного медленнее, ведь ты использовал две монеты подряд».

Джейсон посмотрел на другие клетки, и новый квест появился на экране.

Новый квест: [Побег!]

Вы оказались в ловушке в подвале Культа Крови, и вам нужно уйти.

• Цель: покинуть территорию поместья Вейн, не будучи пойманным 0/1.

• Награда: Сущность.

• Необязательная цель: спасти своих собратьев-заключенных 0/4.

• Награда: Пробуждающий камень.

«Хорошая работа», сказал Руфус. «Теперь тебе нужно найти еще монеты чтобы вытащить остальных. Будет хорошо если ты дашь нам немного серебряных монет, если они у тебя есть. Но этого не хватит для клетки Гари. Ты не должен использовать больше монет, пока не восстановишься».

 Джейсон вытащил большое кольцо для ключей.

 «Я надеюсь, что это поможет», сказал он. «Мне не удалось добраться до замка изнутри клетки».

 «Сначала его», - сказал Руфус, указывая на большого волосатого мужчину в огромной клетке.

 Джейсон подошел к большой клетке, чтобы лучше рассмотреть ее обитателя. Его тело-тело профессионального борца, а части тела, не покрытые его одеждой, были покрыты мехом. Его голова была похожа на льва с великолепной гривой.

 «Значит, ты Гари?» - спросил Джейсон. Он присел на корточки и начал пробовать ключом открыть замок.

 «Верно», сказал большой человек. В его голосе был глубокий, рычащий тембр.

 «Я Джейсон», - представился он. «Ты выглядишь как Рон Перлман из старого телешоу «Красавица и чудовище»

 «Я понятия не имею, что это значит», - сказал Гари.

 «Я бы сказал, что рад встречи с вами», - сказал Джейсон, продолжая пробовать ключи, - «но обстоятельства не позволяют».

 «Спасибо, что не просто сбежал», сказал Гари.

 "Вы шутите? Ты мне нужен, чтобы вытащить меня отсюда, где бы мы ни были».

 «Мы находимся в подвале», - сказал Гари.

 «Я вижу это в первый раз», - сказал Джейсон. «Я имел в виду все это место. Я понятия не имею, где мы находимся»

 «Ты не знаешь?» - спросил Гари. «Они тебя похитили?»

 «Да. Кто-то сделал это», сказал Джейсон. «Я проснулся в лабиринте».

 «Берегись!» - крикнул Руфус, Джейсон быстро обернулся, чтобы осмотреться.

Он увидел дверной проем, который, казалось, вел к другой части подвала, через который вернулся Дугалл с лопатой в руке.

«Нахальный маленький сорняк», - выругался Дугалл.

 Джейсон пытался быстро соображать, но его голова была далеко не в лучшем состоянии. Сунув кольцо с ключами обратно в инвентарь, он встал, но у него закружилась голова и он споткнулся. Лопата опустилась на него, и все стало черным.

Глава 10: Ритуальная Яма

Джейсон очнулся, задыхаясь от рвоты. Его горло сжалось, его пустой желудок пытался изгнать то, чего там не было, рвотные массы почти заткнули ему рот. Его голова болела какой-то колющей болью. Когда он открыл глаза, все расплывалось, как будто он был под водой. Единственной ясной вещью был маленький силуэт, показывающий его здоровье, голова теперь была ярко-красной. Когда он пытался сосредоточиться, его мысли блуждали, как плотва.

Медленно, он пришел к чему-то, приближающему его чувства. Где-то впереди был источник света, свет, который он излучал, был кроваво-красным. Туннель был темным, но его новая сила позволяла Джейсону видеть сквозь него. Он снова оказался в клетке, но гораздо большей, чем в прошлый раз. Это была та же самая тяжелая клетка, в которой сидел человек-лев, с толстыми, тяжелыми решетками. Видимо, они не хотели, чтобы Джейсон снова открыл дверь.

Его клетка двигалась по широкому каменному туннелю. Это было больше похоже на железнодорожный туннель, чем на пещеру, с арочной крышей и плоскими полами. Были даже рельсы, как для грузовой тележки. Его клетка была на платформе, которую толкали вдоль перил. Еще три клетки толкали так же.

Люди, которые толкали, были в ярко-красных одеждах и в ужасных демонических масках. Многие из них шли впереди, неся фонари с витражами, которые излучали зловещий красный свет.

 Джейсон не знал,что предпринять и что делать, он отчаянно надеялся, что боль в его голове утихнет. Он сосредоточился на своем дыхании, когда появился экран.

Квест: [Побег!]

• Цель не достигнута: покинуть территорию поместья Вейн, не будучи пойманным.

• Квест не удался.

 Новый квест: [Кровавый пир]

Вы были схвачены и должны быть принесены в жертву культом крови. Вам нужно не стать жертвой.

• Цель: избегать жертвоприношения 0/1.

• Награда: сущность.

• Необязательная цель: сохранить другие назначенные жертвы 0/3.

• Награда: Пробуждающий камень.

Длинный туннель заканчивался парой огромных каменных дверей, в которые были вырезаны впечатляющие, но гротескные картины, изображающие какую-то оргию каннибалов. Четыре культиста вышли вперед, двое подошли к двери, взявшись за руки и отодвинулись, пока двери тяжело распахивались. Когда они это сделали, красный свет залил туннель, который сопровождался невероятной жарой и горьким запахом. Он окутывал двери и группу людей, словно волна, неся медный вкус густой крови на языке.

 «Что-то много красных флагов», сказал Джейсон.

 Тяжелый кулак ткнул в бок его клетки.

 «Тихо», - рявкнул резкий голос.

 За дверями была огромная круглая камера, похожая на огромный цилиндр, выдолбленный прямо в твердой скале. Камера была около двадцати пяти метров в поперечнике и, выше почти в два раза, этого было достаточно, чтобы поразить разум Джейсона. Стены были черными, как какая-то давно спящая магма.. Плоские каменные плиты, вырезанные из того же черного камня, были вставлены в стены как колья. И были сделаны невероятно крутые ступеньки, ведущие к верхним частям комнаты.

В комнате выделялся красный бассейн с кипящей, пузырящейся жидкостью, занимавший почти всю площадь. Это был источник света, а также жары, и добавлял все медный запаха крови. Центр бассейна бурлил, как будто находился в точке кипения. Звук густой брызгающей жидкости эхом разносился по камере. Красный свет сиял из глубины бассейна, омывая всю комнату красным светом, как будто все было в крови.

«Это нехорошо», - услышал Джейсон от одного из людей в клетке. Это был Руфус, который рассказал ему, как использовать духовные монеты. Человек-лев находился там же в своей большой клетке вместе с одной из двух женщин. Другой женщины нигде не было видно. Один из культистов в облачении бил по клетке Руфуса.

«Я сказал тихо!» - заорал он.

«Или что?» - проворчал лев. «Вы принесете нас в жертву в своей жуткой ритуальной яме?»

Другие заключенные были также грязными и оборванными, но не похожими на Джейсона. У него не было ни рубашки, ни волос, весь в крови и в старой целебной мази, покрытый коркой грязи. Его лицо было покрыто кровью и пятнами рвоты начиная от сломанного носа заканчивая опухшими черными глазами.

Рельсы, по которым двигали клетки на платформах через туннель, заканчивались у двери. Культисты сняли клетки, там находились по два человека в маленьких клетках и по четыре в больших. Они несли их по крутой лестнице, прислушиваясь к шорохам. Клетка льва была самой проблемной, даже когда ее тащили четыре человека. Лестница обвивалась вокруг круглой стены, после четверти оборота группа остановилась. Они достигли платформы, нависавшей над кровавым озером.

«Сначала оставь большую», - сказал один из культистов. «Нет смысла перевозить самый тяжелый груз наверх».

Джейсон узнал голос женщины, которую он слышал в подвале, притворяясь, что был без сознания.

«Спасибо, миледи», - с благодарностью сказал один из культистов. Джейсон узнал этот голос человека, несущего лопату, к которому она обращалась, это был некто Дугалл.

Клетка, в которой содержался большой человек, осталась у стены. Дугалл и один из других культистов подошли к краю платформы и заняли выжидательную позицию, глядя вниз бассейна. Остальные продолжали движение. Лестница продолжала подниматься вверх за платформу, делая еще четверть оборота вокруг комнаты, прежде чем достичь второй платформы.

«Оставьте вторую большую клетку», - сказала женщина.

«Разве он не тот, кто убил молодого мастера?» - спросил один из культистов. «Вы хотите его оставить напоследок?»

«Я не собираюсь оставлять его напоследок, а тебе тяжело тащить эту клетку для моего собственного удовольствия».

«Спасибо, миледи»

Четыре культиста грубо опустили клетку Джейсона на платформу. Как и на первой платформе, два культиста заняли позиции на краю платформы, в то время как остальные культисты с оставшимися двумя клетками возобновили подъем. Джейсон наблюдал, как они совершили еще одно восхождение на четверть оборота к следующей платформе, которая скрыла их с глаз.

Джейсон огляделся вокруг. Его зрение все еще было похоже на взгляд незнакомца, но оно постепенно приходило в норму. Платформа, на которой он был, выглядела как грубый обсидиан, блестящий и темный. Он понятия не имел, как массивная каменная платформа могла вонзится в стену, словно как тонкий колышек.

Джейсон осмотрел клетку, ее прутья были намного толще, чем у той, в которой он находился. Если присмотреться, на них даже появились едва заметные следы магических гравюр. Как ни странно, Джейсон признал их усиливающей магией. Знания из книги навыков давали о себе знать. Это было странное ощущение, вспоминать то, чего он никогда не изучал. Он был уверен, что серебряной монеты, которую он использовал раньше, было бы недостаточно, чтобы вырваться отсюда. Он даже не мог добраться до замка через узкие перемычки, чтобы попробовать свое кольцо для ключей.

Вытащив одну из золотых монет, он перевернул ее в руке. В отличие от тех, что он получил от грабежей монстров, на этом было выбито изображение серьезного человека с одной стороны и какого-то вида гребня с другой, а также выгравированное слово «Зеленый камень». Он надеялся, что золотая монета будет достаточно мощной.

Джейсон посмотрел на двух людей, стоящих на краю платформы. Он не мог сказать, были ли они мужчинами или женщинами в своих одеждах с капюшонами, но никто не обращал на него внимания.  Они смотрели на край платформы. Джейсон подумал: «Если мне удастся вырваться из клетки достаточно быстро, то есть шанс сбросить с края хотя бы одного культиста».

Он глубоко вздохнул, сосредоточившись на монете в руке. Он думал, что серебряная монета наполняла его силой, но по сравнению с золотой, это была лишь скудная струйка. То, что он почувствовал было похоже на ураган внутри него, и он со всей силы ударил клетку ногами, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы открыть дверь клетки.

Вместо того, чтобы тихо открыться, дверь отскочила от петель, как будто по ней открыли огонь из пушки, весь передний край клетки был искривлен, послышался металлический визг. Дверь двигалась слишком быстро, чтобы ее видеть, она врезалась в культистов, сбрасывая их с края платформы. Они даже не кричали, они были мертвы в тот момент, когда дверь клетки раздавила верхнюю часть их тела.

Вздрогнув, Джейсон выполз из разрушенной передней части клетки и поднялся на ноги. Один из культистов отреагировал очень быстро, повернувшись и бежал к Джейсону. Сила монеты еще не угасла, и Джейсон выпустил кулак. К его ужасу, его кулак уткнулся в грудь культиста. Культист издал булькающий звук и умер. Джейсон в ужасе посмотрел на свой кровавый кулак.

С исчезновением монеты Джейсона покинула новая сила. Напряжение от силы монеты заставило его чувствовать себя возбужденным, но он едва стоял на ногах. Его глаза хотели спать, ему хотелось просто лечь и заснуть. В сознание Джейсона вернул мощный, ревущий голос.

«ОНИ ПОДХОДЯТ К ТЕБЕ!»

Голова Джейсона резко поднялась, и он увидел, как несколько культистов спускаются по лестнице. Оглядываясь вокруг, снизу подходила еще одна пара. Вглядываясь через край, Джейсон заметил дверь внизу, на противоположной стороне кроваво-красного бассейна. У него возникла ужасная идея.

«Магическая сила, тебе надо поработать».

Когда Джейсон отступил, вокруг его тела образовался звездный плащ, окутывающий его пестрой тьмой. После стального вздоха он побежал к краю, подпрыгивая, призывая силу плаща уменьшить его вес. Он плыл по воздуху, теневой плащ проносился позади него, словно след звезды. Леветируя над кровавым бассейном, он почти идеально приземлился перед огромными каменными дверями, которые были все еще открытыми.

«Это прошло поразительно хорошо» -похвалил себя Джейсон.

Он посмотрел на лестницу и увидел, что культисты бросаются за ними в погоню. Он побежал через двери в туннель и остановился.

 «Просто беги», - сказал он себе. «Я не могу их всех спасти. Просто беги»

Вместо того чтобы бежать, Джейсон нырнул за одну из тяжелых каменных дверей, которые культисты не открыли полностью из-за их огромного веса. Он прижался между стеной и дверью и стал ждать. Плащ потускнел, переходя от ярких звезд к слиянию Джейсона в тени. Он молча наставлял себя.

«Молодец, идиот. Теперь вы все будете брошены в яму крови людоедами, а затем, вероятно будете съедены. Хорошая работа, ничего не скажешь».

Культисты ворвались в дверь и побежали по туннелю так быстро, как позволяли их громоздкие церемониальные одеяния. Никто из них не посмотрел назад на укрытие Джейсона. Джейсон оставался в засаде. Проходило все больше культистов, а Джейсон притаился за дверью.

 

 

 

Глава 11: Лихой героизм

Джейсон осторожно посмотрел за дверь. Культистов не было видно.  Возвращаясь в комнату, он никого не заметил. Те, кто не преследовал его в туннеле, были, скорее всего, на платформах выше. Он поднимался по лестнице так тихо, как только мог, дорога была свободна. Джейсон достиг первой платформы.

Он откинул плащ и подошел к клетке человека-льва. У того были те же тяжелые решетки и большое пространство, что и в клетке Джейсона, но там, где Джейсону удавалось вытянуться, человеку-льву это не удавалось.

«Извини», - сказал Джейсон, вынул кольцо для ключей из своего инвентаря. «Сегодня меня сильно били по голове, поэтому я не помню твоего имени».

«Гари», -сказал человек-лев, низкое рычание прозвучало в его голосе. «Я не думал, что ты вернешься».

«Я пытался отговорить себя от этого, поверь мне».

«Инстинкты героя?», - сказал Гари.

«Я, вероятно, отнесу это к неправильному суждению», - сказал Джейсон. «Меня сегодня побили несколько раз». Джейсон продолжал подбирать ключи.

«Я даже не уверен, что один из них сработает», - сказал он. «Я надеялся сделать это спокойно, но у меня не получилось, но у меня есть еще несколько монет… о, наконец-таки».

Замок щелкнул, и Гари протиснулся своим огромным телом в дверь. Он выглядел как профессиональный борец, возвышаясь над Джейсоном.

«Есть ли ключ от моего ошейника?» - спросил Гари. На шее у него был толстый железный ошейник.

«Понятия не имею»,- сказал Джейсон.

«Дай мне посмотреть.» -сказал Гари.

Джейсон передал Гари кольцо для ключей. На кольце висело великое множество ключей, и Гари начал просматривать их, чтобы найти то, что ему нужно. Несмотря на его подобную льву голову, его руки были довольно нормальными, пусть и огромными, и волосатыми. Пока он искал ключи, Джейсон огляделся. Похоже, что культистов не было, ни спускающихся по лестнице в туннель, ни обратно из туннеля. Он увидел какую-то церемониальную чашу, встроенную в верхнюю часть клетки. Внутри был круглый кристалл, очень темно-красного цвета. Джейсон поднял его.

Предмет: [Пробуждающий камень пира] (обычный)

Пробуждающийся камень, который открывает силу потребления. (расходуемый, пробуждающийся камень).

Требования: непробужденная способность сущности.

Эффект: пробуждает способность сущности.

У вас есть 3 непробужденных способности сущности.

Вы желаете поглотить [Камень Пробуждения]. Поглотить Y / N?

Он сунул камень в свой инвентарь.

«Нет ни одного из них для ошейника»,- подавлено сказал Гари. «Они сделали эти ошейники специально для таких как мы, поэтому тот, у кого ты взял ключи, не должен был принимать участие в ритуале».

«Да, я думаю, что ошейники пережили много людей», - сказал Джейсон. «Они выполняли какую-то свою функцию. И, что именно делают эти ошейники?»

«Они подавляют все основные способности», - сказал Гари. «Подавляют некоторые расы, но не все».

«Это подавляет тебя несмотря на то, что ты огромный парень, который может выбить дерьмо из людей?» - улыбаясь сказал Джейсон.

«Нет, это не так».

Гари взял инициативу в свои руки, когда они поднялись по лестнице к следующей платформе, и которую они достигли без каких-либо проблем. Клетка Джейсона была пуста, решетки спереди согнуты наружу. Мертвый культист все еще лежал на платформе с дырой в груди. Пока Гари опустился на колени, чтобы осмотреть его, Джейсон проверил верхнюю часть своей клетки. Тут была еще одна церемониальная чаша, но она была смещена. Джейсон немного огляделся и обнаружил еще один пробуждающийся камень пира, который лежал на платформе, когда Джейсон выскочил из клетки. Он и этот камень сунул в свой инвентарь.

«Что случилось с этим парнем?» спросил Гари.

Джейсон поднял все еще окровавленный кулак. Гари перевел взгляд с руки Джейсона на труп и взорванную клетку.

«Я думаю, что в этот момент», - сказал Гари, - «они, возможно, хотели просто сбросить тебя. В любом случае, расскажи, как ты в это впутался?»

«Не совсем удачное время», сказал Джейсон.

«Правильно. Хорошая работа, хотя…» -сказал Гари.

«Это была плохая работа», - сказал Джейсон. «Я кого-то убил»

«Как ты думаешь, зачем они тащили нас в клетках?» - спросил Гари. «Это чтобы заставить нас танцевать для их развлечения?».

«Убивая их в ответ, мы не становимся лучше, чем они». -ответил Джейсон.

«Конечно, это так», - сказал Гари. «Но лучше убивать самим, чем быть убитыми!». 

Джейсон повернулся и увидел трех культистов, спускающихся по лестнице. Гари шагнул вперед, смотря им прямо в лицо, хватая первую пару за горла. Он поднял их вверх, по одному культисту в каждую руку, подошёл к краю платформы и с силой швырнул их вниз - в кровавый бассейн. Когда Гари подходил к краю платформы, в это время Джейсон оказался лицом к лицу с третьим культистом, который был все еще на лестнице.

Глаза Джейсона расширились от паники. Он упал на колени, вытянув руки в мольбе.

 «Пожалуйста, не убивайте меня. Я не хочу умирать.»

Удивление культиста было видно даже сквозь маску. Джейсон воспользовался этим моментом, и ударил кулаком прямо в промежность культиста. Из-под маски раздался стон, Джейсон ударил во второй и третий раз, в результате чего культист согнулся пополам. Джейсон встал, схватил культиста за одежду и столкнул его с лестницы.

Вы победили [Культиста Крови].

«Я только что слышал, как ты умолял о пощаде?» - спросил Гари, подходя к Джейсону.

«Это была правда», - сказал Джейсон. «Я действительно не хочу умирать».

Гари засмеялся, и двинулся вперед, прокладывая путь к третьей платформе, которая теперь оставалась без присмотра…

Гэри и Джейсон подошли к клетке, в которой находился Руфус. Теперь Джейсон знал правильный ключ, чтобы открыть клетки. Он очень быстро воспользовался ключом. Руфус вылез из двери и встал, давая Джейсону внимательнее разглядеть его. У Руфуса была темная кожа, лысая голова, и он был необычно красив. Измученный и грязный от своего испытания, он выглядел как герой боевика, который шел в бой, отражая одержимых врагов и преодолевая испытания.

«Это нечестно», - сказал Джейсон.

«А что не так?» - спросил Руфус, в его голосе прозвучали бархатные нотки.

«Это не имеет значения», пробормотал Джейсон. «Давай просто уйдем»

«Жаль, что у меня нет оружия», - сказал Руфус, и Джейсон достал злобную мотыгу.

«Это не так много», - сказал Джейсон, - «но она очень острая и поможет тебе».

«Я возьму ее», - с благодарностью сказал Руфус, осматривая мастерок в руке. «Это подозрительно острый предмет, не правда ли?».

Гари и Руфус пошли вперед, Джейсон остановился, чтобы вырвать третий пробуждающийся камень с верха клетки Руфуса. Когда они поднялись по лестнице, одинокий культист небрежно спустился вниз, чтобы им помешать. Культист откинул капюшон и снял маску, обнажив длинные темные волосы и лицо молодой женщины. Она вытащила короткий меч из складок своей одежды.

«У меня есть это», - сказал Руфус, проходя мимо Гари. Он размахивал мастерком в направлении женщины.

«Алисия Вейн, я полагаю?» - спросил он.

«Да это я. Я очень была разочарована, тем, что мне не удастся скрестить меч со знаменитым Руфусом Ремором», - сказала она с усмешкой. «Похоже, мне повезло в конце концов».

Руфус не ответил, вместо этого он бросился вперед. Затем последовало быстрое движение, Джейсон смутно понимал, что происходит. Руфус и женщина качались и сплетались телами, они оба были ограничены в пространстве. Между ними происходило движение,- меч против мастерка. Несмотря на незатейливое оружие Руфус отбросил культиста назад.

«Этого достаточно, Алисия», раздался голос сверху. Джейсон узнал по голосу женщину из подвала. С неохотой Алисия прекратила бой с Руфусом и начала отступать по лестнице. Руфус лениво бросил мастерок в воздух, а Гари плавно подхватил его, взмахнул мощной рукой и выпустил его. Кажущаяся легкость командной работы застала Алисию врасплох; она поздно среагировала, и мастерок застрял в ее горле.

«Ты умрешь от боли, мохнатая скотина», - яростно понизив голос закричала женщина. Когда женщина закричала, Алисия выпустила меч, хватаясь за мастерок, утопленный в ее горле. Она пошатнулась и упала с лестницы.

Руфус двинулся вперед, схватив упавший меч на ходу. Его путь привел к последней платформе. У стены стояла оставшаяся клетка с женщиной внутри. Платформа была немного длиннее, чем та, что была ниже, с каким-то ритуальным алтарем в конце. Впереди возникли две фигуры. Руфус и Гари первыми ступили на платформу, а за ними Джейсон. Он вытащил золотую духовную монету из своего инвентаря и осторожно положил ее на ладонь.

Последние два культиста сняли маски и капюшоны. Это были женщина и мужчина. Как для женщины со взрослыми детьми, эта женщина показалась Джейсону намного моложе, чем он ожидал увидеть. По его мнению, ей было слегка за тридцать, и выглядела она не старше своего сына Ландемера. Она была прекрасна, с такой же оливковой кожей и темными волосами, как и у ее дочки.

Мужчина рядом с ней, напротив, был простым. В своих парадных одеждах он выглядел как дипломированный бухгалтер на костюмированной вечеринке.

Несмотря на свою внешность, мужчина быстро продемонстрировал, что его сила не были пустым звуком. Он выбросил руки вперед, и Руфус, и Гари оба были отброшены назад и врезались в стену. Из каменной стены появились светящиеся цепи, чтобы обернуть их конечности, связав их на месте. Джейсон, оставшийся последним, нервно посмотрел на беспомощную пару.

«Ты все еще доставляешь неприятности», - обвинила женщина Джейсона. «Сначала мой сын, теперь моя дочь? Возможно, они были бесполезны, но никто не дал тебе право убивать их!»

«Полагаю на твоем холодильнике не так уж много фотографий?».

«Молчать!» - взревел мужчина. «Ты думаешь, что сможешь остановить то, что я сделаю сегодня? Думаешь, кто-нибудь из вас сможет остановить меня?», - в ярости сказал он.

То ли из-за абсурдности ситуации, толи из-за сотрясения мозга или просто чистого адреналина, Джейсон не мог воспринимать мужчину всерьез. Даже с той силой, которую он только что продемонстрировал, он казался ему маленьким человечком, который ненавидел, когда на него не обращают внимания.

«Приятель», - сказал Джейсон, - «я не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь, но ты очень женственен».

Лицо мужчины вспыхнуло от ярости.

«Ты преклонишься перед магией и именем Дэррила Карутерса…»

«Подожди, подожди, подожди», прервал его Джейсон, подняв руку. «Ты сказали, что тебя зовут Дэррил Карутерс?»

«Ты слышал о моем величии!?»

«Извини, приятель, нет. Просто Дэррил Карутерс не звучит как имя первосвященника знатного и злого рода».

«Как?»

Джейсон указал на женщину и спросил: «Я имею в виду, как тебя зовут?»

«Я леди Крессида Вейн», - усмехнулась она.

«Видите, вот это звучит имя первосвященника высокого качества», - сказал Джейсон. «Верховная жрица леди Крессида Вейн. Просто послушай это. Ты можешь устроить тиранию, но...»

«Хватит болтать», выругался Дэррил. «Это не…»

«Почему они не возложили ответственность на тебя?» - спросил Джейсон у Крессиды, перебивая Дэррила. Он глянул на нее сочувствующим взглядом. «Они не хотели, чтобы женщина была главной, не так ли?»

Лицо Дэррила начало краснеть от гнева: «Это не имеет ничего общего с…»

«О, помолчи, Дэррил», - выдохнула Крессида. «Мы оба знаем, кто должен управлять, но они отказались позволить женщине занять место за Красным Столом. Если я была…"

«Перестань впадать в истерику, Крессида», - вскричал Дэррил.

«Истерику? Я должна…»

Никто не заметил приближающегося Джейсона, с того момента, когда он начал их провоцировать, никто не заметил, когда он сунул золотую монету в рот, мужчина и женщина повернулись друг к другу и спорили. Сила снова потекла сквозь Джейсона, но на этот раз к ней присоединилась щемящая судорожная боль. Прошло слишком мало времени с тех пор, как он использовал последнюю монету, и его тело расплачивалось за это. Превозмогая боль Джейсон встал между спорящей парой. Они оба удивленно посмотрели на него, когда он вытянул руки с обеих сторон, врезаясь по одной в каждого из них.

Результат был похож на стрельбу из катапульты. Они оба пронеслись по воздуху горизонтально, даже не описав дугу от силы тяжести, прежде чем врезались в стены камеры. Огромная сила вдавила их в твердый камень, с которого они упали вниз, скрывшись из виду.

Вы победили [Лидера культа крови].

Вы победили [Лидера культа крови].

 

 

Глава 12: Ужас сангвиника

“Это было потрясающе!» - сказал Гэри, подходя и хлопая Джейсона по спине. Джейсон, шатаясь, двинулся вперед, чтобы опереться на алтарь в конце платформы - «То, как ты усыпил их бдительность и заставил их не обращать на себя внимание, показывая себя слабым и безобидным чего-то стоит», - похвалил Гэри. – «Слабый, беспомощный, и даже слегка тронутый умом в голове. Это было мастерски. Даже после того, как ты продолжал уходить из клетки, они не воспринимали тебя как угрозу.”

«Пожалуйста, перестань меня хвалить», - сказал Джейсон. Сила монеты исчезла, и ответная реакция двух монет быстрой волной накрыла его. Запасы выносливости и маны истощились почти до нуля, и адреналин был единственным, что не давал ему уснуть.

 «Как вы отцепились от стены?» - спросил Джейсон

«Магия умерла вместе с культистом», - сказал Руфус, тоже приближаясь. «И это была удача, потому, что так не всегда бывает».

 «У тебя были бы серьезные проблемы с тем, чтобы спустить нас вниз», - сказал Гэри.

 «Как насчет того, чтобы кто-нибудь вытащил меня из этой клетки?» - нетерпеливо спросил женский голос. Это был уже не тот голос, который гнал его обратно в подвал. Должно быть, именно эта женщина заняла место Джейсона.

Джейсон, пошатываясь, подошел к клетке и, вынимая ключи, сунул камень сверху в инвентарь. Женщина в клетке была хорошенькой, с рыжеватыми волосами и носом-пуговицей. Она была явно несчастна, но выглядела просто очаровательно. Джейсон открыл клетку и выпустил ее.

«Спасибо за спасение,» - сказала она Джейсону, подавляя свое раздражение, прежде чем обрушить его на Руфуса и Гэри.

 «Какого черта вы двое тут делали? Меня спас случайный бездомный?»

«Он только кажется таким», - сказал Гэри. “Это всего лишь хитрая уловка.”

Джейсон оставил их троих разговаривать, а сам вернулся к алтарю на краю платформы. Алтарь был украшен гротескной резьбой, которая, казалось, очень сильно напоминала зубы. На алтаре лежала толстая книга, открытая наполовину. Просматривая текст, он понял только отрывки. Воспользовавшись книгой ритуальных магических навыков, которую он взял у Ландемира, и знаниями, которыми она его наполнила, он имел некоторое представление о содержании, но эта новая книга все еще была неизведанная. Содержание, казалось, включало в себя более конкретную область магии, действующую на более высоком уровне.

 «У тебя что-то есть?» - спросила женщина, подходя к алтарю и становясь рядом с ним.

 «Не уверен», - ответил Джейсон, раскрывая книгу перед ней. – «Похоже, они пытались что-то сделать, но это далеко за пределами моего опыта. Я только сегодня узнал, что магия существует. Кстати, меня зовут Джейсон».

Женщина бросила на него странный взгляд.

«Фарра. Еще раз спасибо за помощь» -поблагодарила она.

«Не беспокойтесь. Я решил, что лучший выход из того, где мы находимся, это заставить вас троих помочь мне. Вы можете что-нибудь понять из этой книги?» -спросил Джейсон.

Она снова обратила свое внимание на лежащие перед ней страницы.

«Вы правы насчет того, что они что-то значат», - сказала она,перелистывая страницы. – «И что-то не очень хорошее»

«Я понял это из контекста», - сказал Джейсон, махнув рукой на комнату вокруг них; черный камень, отражал кроваво-красный свет снизу.

 «Справедливо», - засмеялась Фарра

Пока она продолжала изучать книгу, Джейсон еще раз огляделся, заметив, что Гэри и Руфус исчезли.

 «Куда они подевались?» - спросил он.

 «Они пошли посмотреть, вернулись ли те культисты, которых ты увел», - сказала Фарра.

 «Я полностью забыл о них», сказал Джейсон.

Оглядевшись еще немного, он нашел маленький белый мешочек рядом с алтарем. Он поднял его, заглянул внутрь и увидел белый кристаллический порошок. Он зажал немного порошка между пальцами.

Пункт: [соль] (нормальный, общий)

Предмет: [Соль] (самая обычная)

Обычная соль (крафт-материал).

Эффект: распространенный ингредиент для использования в кулинарных или магических ритуалах.

 «Соль?» Пробормотал он с любопытством.

«Соль хороша для быстрого и легкого создания магических кругов», - объяснила Фарра, не отрываясь от книги. – «Многие ритуальные маги держат ее при себе. Включая меня»

Джейсон положил мешочек обратно рядом с алтарем. Похоже, не было ничего интересного, но тут он заметил, что у Фарры был такой же железный ошейник, как у Гэри и Руфуса.

«Не думаю, что ключ от вашей шеи где-то здесь», - сказал Джейсон.

«Он был у Крессиды», - сказала Фарра.

Джейсон взглянул на стену, куда врезалась Крессида, прежде чем исчезнуть из поля зрения.

«Ой. Извините, что толкнул ее в яму», -извинился он

«Все бы было намного хуже, если бы ты этого не сделал», - сказала Фарра.

Джейсон посмотрел на лестницу, ведущую вниз.

«Могу я кое-что спросить о Гэри?» - спросил он.

"Что вы хотите знать?" - спросила Фарра.

«Он был проклят или что-то в этом роде?»

Фарра оторвала взгляд от книги, и пристально посмотрела на Джейсона.

«Вы никогда не видели людей из племени Леонина раньше?»,-спросила она

«Я не местный», -ответил Джейсон.

«Это встречается часто», сказала она. «Леонины - нормальная раса, которую можно увидеть в любой точке мира».

«Это полезно знать»,- сказал Джейсон.

Она с любопытством взглянула на него, нахмурилась, и повернулась к книге, пока Джейсон продолжал оглядываться. Он посмотрел через край, глядя далеко вниз на красную яму. Может это ему показалось, но в комнате, казалось, становилось все жарче и жарче. Шлепающие звуки внизу ямы казались громче. Он заметил Руфуса и Гэри, поднимающихся по лестнице.

«Руфус и Гэри возвращаются», - сказал Джейсон Фарре.

«Это не хорошо», сказала Фарра.

«Нехорошо, что они возвращаются?» - спросил Джейсон.

«Нет, - сказала Фарра, - я имею в виду, что я поняла, что замышляли культисты».

"Плохое?"

"Очень плохое."

Она подождала прибытия Гэри и Руфуса, прежде чем объяснить.

«Никаких признаков других культистов», - сказал Гари, - «и один из фургонов исчез. Я полагаю, что они вернулись, увидев своего первосвященника, забрызганного грязью, и решили бежать за ним».

Квест: [Кровавый пир]

Цель достигнута: избегите жертвоприношения 1/1.

Награда: [Сущность крови].

Необязательная цель выполнена: Спасите других жертв 3/3.

Награда: [Пробуждающий камень приключений].

Квест завершен.

100 [Бронзовых Духовных монет] были добавлены в ваш инвентарь.

1000 [Железных Духовных Монет] были добавлены в ваш инвентарь.

Глаза Джейсона загорелись при виде другой сущности, но было не время, чтобы начать перебирать свою добычу, и он закрыл окно.

«Я знаю, что они здесь делали», - сказала Фарра Гэри и Руфусу.

«Я думаю это какой-то ритуал призыва», - сказал Руфус.

«Больше похоже на попытку создать что-то», - сказала Фарра. «Это называется кровавый ужас; искусственное существо, сделанное из алхимии, крови и вещей, которые лучше всего не знать».

«Звучит успокаивающе», - сказал Гэри.

«Это зверь апокалипсиса», - сказала Фарра. «Все это представляет собой улей, состоящий из падших пиявок, которые поедают человеческую плоть и высыхают. Они питаются кровью, чтобы размножаться, увеличиваясь в массе и силе, еще нет ничего достаточно сильного, чтобы остановить это. Они размножаются и размножаются, до тех пор, пока не останется ничего для их потребления». Мир перестанет существовать если это не остановить»

«Зачем кому-то создавать что-то подобное?» - спросил Джейсон.

«У них, по-видимому, был какой-то способ контролировать это», - сказал Руфус. «Используя это как оружие».

«Это опасная игра с чудовищем апокалипсиса», сказал Фарра. «Может быть, это можно использовать до того, как чудовище не станет слишком мощным. До тех пор, пока оно не станет достаточно сильным, оно остается уязвимым».

«Все же есть слишком высокий шанс ошибиться», - сказал Джейсон.

«Кстати говоря», - сказал Руфус, - «ты заметила, что здесь становится жарче?»,

«Нет», сказала Фарра.

«Да», - одновременно сказал Джейсон.

«Это более ощущается ближе к бассейну», - сказал Руфус.

«И запах там сильнее», - сказал Гари.

«Вероятно, они уже должны бросать нас в кровавую яму», - сказал Руфус. «Что-то пошло не так, ведь мы их прервали?»

«Я думаю, что мы что-то упускаем из виду», - сказал Джейсон.

«И, что именно?» - спросила Фарра.

«Мы уверены, что прервали их? Они собирались бросить нас четверых в яму, верно?

«Правильно», сказал Руфус.

«Ну, - сказал Джейсон, - сколько людей мы добавили?»

Красивые карие глаза Фарры широко раскрылись.

«О нет», - сказала она, поворачиваясь к алтарю и начала безумно листать страницы книги.

Пока остальные ждали, перед Джейсоном появился экран.

Новый квест: [Ужас Сангвиника]

Уничтожьте кровавый ужас, прежде чем он станет слишком серьезной угрозой.

Цель: уничтожить [Ужас Сангвиника] 0/1.

Награда: сущность.

«О дерьмо», сказал Джейсон.

Фарра захлопнула книгу. Это был здоровенный том, и она взяла его под руку.

«Я почти уверена, что мы только что закончили с ними работу», - сказала Фарра.

«Не думаю, что они это оценят», - сказал Руфус.

«Мы теперь культ крови?» - спросил Гэри.

«Мы должны спуститься туда и остановить чудовище, пока оно слабо», - сказала Фарра.

«Книга поможет?» - спросил Гэри.

«Вовсе нет», сказал Фарра.

«Если мы должны это сделать, мы сделаем это», - сказал Руфус. «Если этого не произойдет, мы найдем кого-то более сильного, чтобы справиться с этим. Намного сильнее чем мы».

«Как вы думаете, Эмир уже прибыл?» - спросил Гэри.

«Нет», сказал Руфус. «Он в лучшем случае прибудет через несколько недель».

«Тогда нам нужно разобраться с этим самим», - сказала Фарра. «Я не доверяю компетентности местных жителей».

«С этим парнем все в порядке», - сказал Гэри, положив руку на плечо Джейсона, что чуть не сбило того с толку.

«Я не местный», сказал Джейсон.

«Я обеспокоен тем, что у нас с этими «воротниками» нет наших способностей», - сказал Руфус. «Вы уверены, что в книге нет ничего о том, как с этим бороться?»

«Нет, я не,» огрызнулась Фарра. «У меня было только около восьми минут, и о «воротниках» было написано на языке, о котором я даже не слышала. Так что, возможно, там что-то есть, но я не нашла это, просматривая страницы».

«Вы проверили содержание?» - спросил Гари.

Глаза Фарры упали на Гэри, как на собаку-поводырь.

«Думаю, у нас нет времени на исследования», - сказал Гэри, быстро направляясь к лестнице.

«Пошли», сказал Руфус, следуя за Гэри.

Фарра смотрела, как они удаляются по крутой лестницы, затем открыла последнюю страницу книги. Джейсон прищурился, глядя на нее.

«Вы проверяете содержание?» -спросил он.

Глава 13: Это часть, где мы отступаем, ч.1

Трое бывших пленников спускались вниз по лестнице, Джейсон неуверенно последовал за ними. Когда они спустились по крутой лестнице, удушающий жар поднялся к вверху, чтобы поглотить путников. Воздух становился влажнее и тяжелее, дыхание сперло. Медный вкус крови покрывал язык Джейсона. Бассейн громко стучал, как будто что-то билось прямо над поверхностью. Троица приблизились к основанию камеры, звук эхом доносился от ее стенок. Ближе к концу лестницы они увидели труп первосвященника Дэррила, растянувшегося, как выброшенная марионетка. Они переступили через труп.

Когда они проходили мимо, Джейсон коснулся рукой тела.

Хотели бы вы добыть [Лидер культа крови]?

Джейсон дал свое умственное согласие, и они продолжили спускаться по лестнице.

[Зелье восстановления (бронза)] было добавлено в ваш инвентарь.

3 [Золотые Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

11 [Серебряные Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

216 [Бронзовые Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

341 [Железные Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

471 [Меньшие Духовные Монеты] было добавлено в ваш инвентарь.

 

Как и у Ландемер Вейна, у первосвященника было более тысячи монет. Куда он их спрятал, Джейсон мог только догадываться.

«У всех здесь есть инвентарь?» -спросил Джейсон.

«Что?» - громко спросила Фарра. Они приближались к кровавой яме, дикие брызги создавали такой шум, что трудно было, что-либо услышать.

«Ничего», - громко сказал Джейсон.

Как только они достигли дна камеры. Реальный интерес у Джейсона вызвало зелье восстановления, которое он взял из своего инвентаря, и наклонив горло склянки хотел его выпить.

Фарра увидела, как Джейсон опрокинул зелье и хотела его остановить предупредительным жестом, выбросив руку вперед.

«Джейсон, не…». -не успев его остановить.

Зелье уже лилось в горло Джейсона.

«Что?» Спросил Руфус, когда они с Гэри обернулись, чтобы посмотреть.

«Джейсон только что выпил зелье», - сказала Фарра.

«Сразу после использования монеты?» - спросил Гари.

«Разве это плохо?» - спросил Джейсон. - «Почему зелье ничего не делает?»

Остальные с сочувствием посмотрели на него. Через несколько мгновений его живот казалось разорвется от боли. Резкая, жестокая боль согнулся его пополам. Джейсон почувствовал, что его тело отчаянно хочет рвать, но не может этого сделать.

Вы использовали зелье восстановления, пока ваше тело наполнено остаточной магией.

Зелье восстановления не вступило в силу.

Вы страдаете от [токсина маны].

[Токсин маны] (огорчение, магия): вы не можете восстановить ману. Предметы восстановления не будут иметь никакого эффекта. Вы будете получать урон при использовании маны.

Джейсон застонал. Первоначальная боль прошла, но его живот болел так ужасно, как и голова.

«Я должен был предвидеть, должен был предупредить вас, но я не думал, что вы не знали, как использовать духовные монеты», - сказал Руфус. «Я не знал, что у вас есть зелье. С вами все в порядке?"

«Честно сказать не очень. Это сильно повлияет на мое здоровье? Так плохо мне еще не было никогда в жизни» - прохрипел Джейсон.

Руфус кивнул, и они повернулись к гигантской луже, наполненной сжигающей красной жидкостью, Джейсон шел сзади. Пространство рядом с большими дверями, выходящими наружу, было самой широкой частью вокруг бассейна, при этом большая часть комнаты имела лишь небольшой уступ между краем красной жидкости и стеной. Когда они впервые вошли в комнату, бассейн был в центре. Теперь все это было похоже на кастрюлю с водой, грозящей закипеть, брызгая красной жидкостью по бокам.

«Это не может быть кровью, верно?» - крикнул Джейсон из-за шума.

«Это не так», - ответила Фарра. «В основном это алхимическая смесь, хотя там много крови. По крайней мере она, стоит дюжины людей, а может быть, и двадцати».

«Ты уверен, что нам нужно сразиться с этим монстром?» - спросил Гари у Руфуса. «Я бы чувствовал себя намного лучше без этого «воротника» на своей шее».

«Мы все будем сражаться», сказал Руфус.

«Я просто говорю», - сказал Гари. «Если я собираюсь бороться с так, называемым «чудовищем апокалипсиса», я бы предпочел иметь свои силы».

«Мы делаем то, что можем, и с тем, что имеем», - сказал Руфус. «Жаловаться на то, чего у нас нет, не поможет».

«На самом деле это не зверь апокалипсиса», - сказал Фарра. «Это скорее неофициальная версия».

«Если мы отпустим эту сущность, - кричала Фарра, - она выйдет и начнет питаться местными животными и людьми. Чем больше она будет кормиться, тем сильнее она будет становиться. Если сущность перекинется в деревню или город, она станет слишком сильной, чтобы какая-либо из местных сил могла остановить ее».

«А можем ли мы победить эту сущность с нашими закрытыми способностями?» - спросил Гари. «Несколько культистов - это одно, а разрушающий мир кровавый монстр-это совершенно другое. У нас есть один меч на всех. Надо обратиться за помощью, возможно, это не самая плохая идея».

«Реальная помощь еще далеко», - сказала Фарра.

Решающий голос был за Рафусом, который обратился к Джейсону.

«Вы причина, по которой мы сейчас не варимся в чудовищном супе», - крикнул Руфус. "Решение за вами."

Джейсон посмотрел на троих людей, смотрящих на него с надеждой и был очень горд за предоставленное ему доверие.

«Каковы наши реальные шансы?» - завопил Джейсон.

«Ужасные, сказал Гари.

«Не очень хорошие», сказал Руфус.

«Становятся лучше», сказал Фарра, указывая на тело Крессиды. Все они посмотрели и увидели, что тело Крессиды упало не в бассейн, а на каменный пол с краю камеры. Но сожалению, это было на противоположной стороне. Эта часть пола едва касалась камня между бассейном и стеной, но Крессида приземлилась на него вдоль.

«У нее есть ключ к воротникам», - сказала Фарра. «Если я смогу снять эту штуку с моей шеи, я смогу взорвать все, что выползет из этой ямы и отправить обратно в суп из крови».

«Не уверен, что я бы хотел прогуляться по краю этого бассейна», - сказал Джейсон. «Я думаю все твои предложения плохи».

«Тогда мы сделаем так», - сказал Руфус. «Фарра, иди за ключом, но будь осторожна с бассейном. В идеале у вас на это будет время, и вы вернетесь до того, как эта сущность появится, а мы с Гэри останемся здесь и остановим ее, если понадобится. Джейсон, есть ли у тебя боевые способности?

«Нет, - крикнул Джейсон, - меня несколько раз вырубил парень с лопатой. Я очень плохо борюсь».

«Хорошо, - крикнул Руфус в ответ. «Просто останься и постарайся не умереть».

Фарра уже двигалась, положив книгу на землю и отправляясь вокруг бассейна, не дожидаясь, пока Руфус закончит говорить. Она ступая, осторожно обняла стену, опасаясь бурлящей ямы с кровью. Внезапно кровь, которая бурлила, как бурное море, стала тихой и безмятежной, как защищенный пруд. Ревущий шум, который они все не могли перекричали, сразу затих.

«Вот и мы», - сказал Руфус, его голос стал вторжением во внезапную тишину.

Рябь потревожила край бассейна, и что-то появилось из крови.

«Это пиявка?» - спросил Джейсон. Оно было правильного размера и формы для пиявки, но у него была зияющая зубастая пасть миноги.

«Я не хочу, чтобы эта штука ползла по моей ноге», - сказал Гэри.

«Я думаю, что это общее мнение», согласился Джейсон.

Вылезла вторая пиявка, за второй третья. Они вылезали по две, а затем по пять, десять, пока не разбрызгались, как сточные воды из ливневой канализации. Они наваливались друг на друга, образуя извивающуюся массу.

«Вероятно, мы должны атаковать, пока они еще формируются», - сказал Руфус Гэри. «Я не думаю, что вы хотите пойти первым?»

«Как я должен бороться с этой кучей пиявок?» - спросил Гари. «Я не думаю, что меч поможет. У нас он только один и есть».

Полоски ткани, пропитанные кровью, длинные и тонкие, как бинты, начали появляться из кучи пиявок. Они оборачивались вокруг пиявок, собирая кучу в форму.

«Есть идеи, что он делает?» - спросил Руфус.

"Нет", сказал Гари. «Джейсон?»

Когда Джейсон не ответил, они обернулись и обнаружили, что Джейсона больше нет.

Глава 13: Это часть, где мы отступаем, ч.2

Гэри поднялся вверх по лестнице и вышел через дверь, не видя следов Джейсона.

«Он убежал! -крикнул Гэри.

Но не было времени отвлекаться, и они снова повернулись к монстру, формирующемуся перед ними. Из кучи пиявок выходило еще больше кровавых полос, которые проникали в то, что они начали распознавать как гуманоидную форму. Это было грубое приближение, разрыв по швам, пиявки проливались между повязками. Гуманоидная форма сделала вперед, едва ли полшага, проливая пиявки, пытаясь сохранить равновесие.

«Просто держись рядом, чтобы обратить его внимание», - сказал Руфус. «Он не очень быстрый, и мы просто должны его остановить».

«Или я мог бы его ударить», сказал Гэри. «Теперь это форма человека. А я знаю, как бить людей».

"Как? Нет ...»

Кулак Гэри врезался в существо, проходящее прямо между красными бинтами и зарылся в грудь существа. Казалось, что это никак не отразилось на гуманоидной форме, и Гэри отшатнулся назад. Его рука вылезла из пиявочного монстра с отстойным звуком, словно он вытащил ногу, застрявшую в грязи. Монстр был покрыт пиявками, и прятался за мех, чтобы незаметно погрузить зубы в плоть. Он шатался, крича больше от гнева, чем от боли, когда начал их срывать. Куски мяса и меха, сжатые в кольца зубов летели во все стороны

Повязки вокруг массы медленно затягивались, придавая ей более отчетливую гуманоидную форму. Форма росла быстрее и более скоординировано. Нахмурившись, Руфус отбросил меч и поднял тяжелую книгу, которую оставила Фарра, и взобравшись на существо, он нанес огромный двуручный удар.

Книга врезалась в туловище существа, которое пошатываясь отступило назад. Крепления ослабли, пиявки снова выплеснулись из основной массы. Весь пол был покрыт ими, ползающими по Гари и Руфусу, ищущими их ноги.

Руфус с удовлетворением наблюдал, отступая от ищущих пиявок.

«И она сказала, что книга не поможет»,-сказал он.

Руфус не заметил, как пиявка ползет по книге, пока ее зубы не утонули в его руке, и он взвизгнул, книга упала на пол. Он оторвал существо от своей руки, кусок плоти оторвался в месте с пиявкой. Он потянулся к книге, но по ней уже ползало полчище пиявок.

«Помогите!» - услышал Руфус крик Фарры и огляделся. Гэри все еще дико рвал пиявки со своей руки, пропитанной кровью. Фарра была в основном бассейне, но окровавленные бинты, подобные тем, которые обертывали пиявку, покинули пределы бассейна и пытались затянуть ее.

Руфус осмотрелся, меч находился там, где он его бросил, быстро поднял его и швырнул в воздух. Его уверенный бросок был очень точен, меч упал всего в нескольких шагах от Фарры. Она оттащила бинты, которые пытаясь втянуть ее в бассейн, и наклонилась к мечу.

Тем временем монстр-пиявка еще раз затянул повязки и пошел к Руфусу. Тот отступил назад, еще быстрее, чем существо, но скорость монстра увеличивалась с каждым шагом.

Руфус споткнулся, падая на спину вместе с существом, которое все еще приближалось к нему. Яркий свет полился сверху. Джейсон в плаще звездного неба, плавающего вокруг него при максимальном освещении, спустился на землю между Руфусом и кровавым ужасом. Под одной его рукой был спрятан маленький мешочекк. Добравшись до него, Джейсон схватил горсть соли и бросил в существо. Существо отпрянуло в ужасе, а Джейсон делал это снова, и снова заставив его вернуться обратно.

«Я очень рад, что это сработало». -сказал Джейсон.

«Что это?» - спросил Руфус, поднимаясь на ноги.

«Соль»,- сказал Джейсон, выбрасывая еще одну горсть.

«Вы использовали ману, когда страдали от мана-токсина?» - спросил Гэри. Его рука была залита кровью, она все еще кровоточила, но пиявок на ней уже не было, и он не особо волновался.

Гари посмотрел на звездный плащ Джейсона.

«Оказывается Вы не шутили о силе, которая заставляет вас сиять». -сказал он.

Внезапно взрыв света и шума разразились с другой стороны бассейна. Яркий поток лавы пронзил воздух, словно она шла из пожарного шланга и врезалась в пиявки. Голова Джейсона повернулась, изумлённо глядя на источник взрыва.

"Это была чертова Лава?"-спросил он.

Пришла Фарра. Она была без ошейника и протянула пылающую красную руку к существу. Она что-то пробормотала, и в комнату ворвался второй поток лавы. Кровавая яма отчетливо зашипела, когда лава настигла ее, удаляя с воздуха влагу. После двух очередей раскаленной лавы монстр-пиявка был уничтожен, и скрепляющие его крепления полностью распутались.

«Это та часть, где мы отступаем», - сказал Руфус, положив руку на плечо Джейсона.

« Это часть?»

Джейсон все еще чувствовал жар на своем лице, отступая от ямы назад за Руфусом, на безопасное расстояние. Через бассейн он услышал пение Фарры и оглянулся. Вокруг нее было несколько огненных шаров. Одна из полосок ткани вырвалась из бассейна, чтобы схватить ее, но была перехвачена шаром, сгоревшим при контакте.

Она перестала петь, и Джейсон услышал урчание в направлении того, что осталось от кучи пиявок. Они начали рассыпаться, но под землей под ними образовался каскад лавы. Гэри, Джейсон и Руфус отступили еще дальше, когда лава брызнула на гейзер, прежде чем он истощился и остановился.

Джейсон посмотрел на светящуюся дыру позади себя, и у него отвисла челюсть. Красный свет из лужи крови медленно погас, погрузив камеру в темноту. Только плащ Джейсона и остаточное свечение лавы обеспечивали какое-то освещение.

«Нам нужно достать каждую пиявку!» - крикнула Фарра. «Он может воссоздать себя, даже от одной пиявки!»

Джейсон осмотрел пол. Основная масса пиявок была сожжена, но многие пиявки вывалились на пол, когда Руфус и Гэри остановили монстра. Соляная сумка, была спрятанная под мышкой, и он начал швырять горсти соли на пиявок, пока Руфус и Гэри топтали их ногами. В то время как масса пиявок отскакивала только от соли, отдельных пиявок из их зубастых ртов рвало, они высыхали и умирали.

В конце концов от пиявок не осталось ничего, кроме пятен крови и пепла.

Вы победили [Ужас Сангвиника].

Квест: [Ужас Сангвиника]

Цель: уничтожить кровавый ужас 1/1.

Награда: [Сущность греха].

Квест завершен.

100 [бронзовых монет] были добавлены в ваш инвентарь.

1000 [Железных Духовных Монет] были добавлены в ваш инвентарь.

Джейсон осторожно шагнул вперед. Он заметил пиявку, которой удалось отползти достаточно далеко, чтобы не сгореть дотла и не быть уничтоженной. Джейсон ногой раздавил ее.

Хотели бы вы добыть [Ужас Сангвиника]?

Джейсон дал свое согласие.

[Камень Пробуждения Апокалипсиса] был добавлен в ваш инвентарь.

10 [Бронзовые Духовные Монеты] были добавлены в ваш инвентарь.

100 [железных монет] были добавлены в ваш инвентарь.

Джейсон взглянул на указанный в списке пробуждающий камень. Апокалипсис.

Это не звучало позитивно…

 

 

Глава 14. Отдельные миры

Пока Фарра снимала ошейники с Руфуса и Гэри, Джейсон сидел на нижней ступеньке лестницы. Все его тело было охвачено болью после того как он использовал последнюю свою ману, чтобы наколдовать себе плащ и спуститься с вершины камеры.

«Объясни мне кое-что, - сказал Джейсон. «Если вы можете сделать ...»

Он указал на участки стены и пола, расплавленные лавой.

«… Тогда как они тебя поймали?»

«Засада», сказал Руфус. «Мы должны были пополнить запасы и получить информацию от местного осведомителя. Вместо этого он нас предал, и мы попали в плен».

«Мы собираемся найти его»,- сказал Гэри.

«И поговорить с ним», - добавила Фарра.

«Но сначала, - сказал Руфус, - мы должны вернуться в поместье Вейнов. У них все еще находится в плену Аниса, и еще я беспокоюсь о культистах, которых Джейсон заманил. Если они ушли, то потому что увидели, как вскипали волны, а приливы поворачивали вспять, они, должно быть вернулись в Поместье».

«Думаешь, они будут использовать Анису в качестве заложника?» - спросил Гэри.

«Возможно», сказал Руфус. «Они могут использовать ее как рычаг давления на нас, или может еще чего хуже».

После того как ошейники были сняты, Руфус и Гэри начали потягиваться, как будто они только что проснулись. Тем временем Фарра протянула руку над землей и тихо запела. Это было короткое пение, всего несколько слов. Когда она закончила, из земли появился большой сундук из темно-коричневого камня. Он не пробивался сквозь пол, а поднялся над ним, словно призрак. Фарра открыла тяжелую крышку на петлях и вынула свежую одежду для себя, Гэри и Руфуса. Все они начали переодеваться, не стесняясь раздеваться до нижнего белья перед Джейсоном и друг другом.

Джейсон тайно взглянул на них троих. У Руфус и Фарры были тела олимпийских атлетов; худые мышцы, наполненные силой спиральных пружин. Гэри же был настолько огромен, что бодибилдеры по сравнению с ним выглядели так, как будто они только начали заниматься и формировать свое тело. Его дикая грива и львиные черты лица завершали его величественный вид. Джейсон не знал, что считается красивым в расе Гэри, но он подозревал, что это был именно Гэри.

 «Почему я единственный, кто не красивый?» -сказал Джейсон.

«Что?» - спросил Руфус, оглядываясь и натягивая рубашку.

Джейсон вспомнил красавицу Крессиду Вейн, стоящую рядом с первосвященником обыкновенного вида Дэррилом, и был поражен неприятным открытием.

«Я Дэррил», сказал он безутешно.

«О чем ты говоришь?» - спросил Руфус.

«Неважно», сказал Джейсон, мрачно опустив плечи.

«С одеждой все в порядке, - сказала Фарра, - но нам нужно вернуть свои вещи».

«Я просто надеюсь, что те, кто уехал, не вернуться в усадьбу и не стащат все это», - сказал Гэри.

Наблюдая за тем, как остальные переодеваются, Джейсон вспомнил, что он закончил поиски рубашки. Он забыл, об этом потому что в голове у него были воспоминания о двух клетках и лопате, которую культист запустил ему в голову. Он встал и вытащил рубашку из своего инвентаря, обнаружив, что это была простая белая футболка, дополненная чем-то похожим на машинную вышивку. Держа футболку перед собой, он прочитал текст, вышитый на лицевой стороне:

«Я отправился в волшебную альтернативную вселенную, и все, что я получил, было огромной космической силой».

Джейсон покачал головой: - «Должно быть это и есть безумие».

«Что там написано?»,-спросил Гэри, подходя ближе, чтобы осмотреть рубашку.

«Вы можете прочитать это?» - спросил Джейсон.

«Это написано не на моем языке, этот язык я не знаю», - сказал Гэри.

«Должно быть, это к лучшему», -сказал Джейсон, натягивая рубашку.

Вы получили экипировку [Пусковой механизм]. Закладка экипировки добавлена в ваш инвентарь.

 «Наряды?». -удивился Джейсон.

«Что?» - спросил Гари.

«Да так-ничего страшного», - ответил Джейсон.

Джейсон проверил свой инвентарь, в котором теперь был второй экран, к которому он мог получить доступ с помощью вкладки вверху с надписью "наряды". Он уже привык мысленно перемещаться по экранам и открыл новую секцию. Она показывала силуэт с различными прорезями для оборудования, большинство из которых были пусты. Слева тоже была пустая колонка, если не считать двух записей. На первой было указано "Пусковой механизм", на второй "Новый наряд".

«Интересно, как это работает», - пробормотал он себе под нос.

Помощь: Наряды.

Вы можете обозначить комплекты снаряжения как наряды, что позволит вам быстро переключаться между ними. Наряды могут быть изменены путем добавления или удаления предметов из слотов предметов. Снаряжением можете быть снабжены только при условии, что все предметы в этой экипировке находятся в инвентаре.

«Да.» -сказал Джейсон.

Он заметил, что все остальные наблюдали, как он смотрит вдаль и бормочет про себя.

- Ты в порядке, Джейсон? - спросил Гари.

«Конечно», -ответил он. «На самом деле, теперь вы спрашиваете об этом ...»

Джейсону стало плохо. Он боролся с мощной смесью паники и адреналина, но теперь непосредственная угроза исчезла, и он начал приходить в себя. К нему вернулась одурманивающая тошнота, в глазах потемнело и помутилось Он споткнулся и упал на четвереньки, его желудок снова попытался вытащить из него то чего там не было. Его очарование исчезло, его зрение стало темным и расплывчатым. Он шагнул вперед, опустившись на руки и колени, его пустой желудок снова попытался вытащить то, чего там не было. В следующее мгновение Джейсон почувствовал, как что-то брызнуло ему на лицо.

Пробормотав что-то невнятное он сел и ему в руки сунули стеклянную бутылочку.

«Выпей», сказала Фарра. «Это всего лишь вода. Ты не можешь принимать зелье в течении двух часов.

Медленно потягивая воду, Джейсон смотрел поверх иконок, которые видел краем глаза. Силуэт здоровья светился предупреждающе желтым цветом по телу, и с более зловещим оранжевым на голове и в средней части тела. На экране так же были значки восстановления зелья, но они были полностью серыми. Там же был значок токсина маны, под которым было указано время действия -более двух часов.

Пока Джейсон оценивал свое жалкое состояние, остальные восстанавливали свои силы зельем выносливости из волшебного сундука. Выпив его, Руфус сделал кислое лицо.

«О, это было очень плохо. Что случилось с другими зельями?

«Гэри выбрал вкус», - сказала Фарра.

«Я думаю, что это хорошо», сказал Гари обороняясь.

«Я тоже», - сказала Фарра. «Руфус любит вещи, только когда они горькие».

Дав ему немного отдохнуть, Гэри легко поднял Джейсона на ноги. Джейсон махнул рукой, Гэри держал его в вертикальном положении, пока головокружение не прошло.

«Спасибо», сказал Джейсон. «Я потерял сознание… три? Четыре раза сегодня? Такое состояние, что мой мозг кровоточит.

«Мы не можем использовать зелье для вас в ближайшее время, - сказала Фарра, - но как только мы вернем Анису, она сможет вас исцелить».

«Чего же мы ждем?» - спросил Джейсон.

Они вышли из комнаты через огромные каменные двери. Джейсон оглянулся на пространство, которое было за ним. Туннель был удивительно длинным, вырезанным прямо из камня.

«Кто сделал этот туннель?» - спросил Джейсон. «Должно быть, это была тяжелая работа».

«Не очень уж и тяжелая», - сказала Фарра. «Строительная магия считала бы это простым процессом».

Она посмотрела вверх и вниз по обширной длине туннеля.

«Возможно, это заняло бы некоторое время», - признала она.

Она возникли из пропасти, которая на расстоянии выглядела как естественная щель. Фарра, Гэри и Джейсон были на пологом склоне нижней части горы, которая сужалась до самого верха. Верхняя часть горы была черной и безжизненной, а нижняя часть превратились в желтый камень и красную землю с пятнистым покрытием сухой желтой травы. Снаружи туннеля стояла повозка, чтобы она не скатилась по склону, колеса были поставлены на тормоза. В повозке лежал хомут для животных, но упряжь была срезана, а животное исчезла.

«Разогнали ли они лошадей, чтобы мы не могли использовать повозку?» - спросил Джейсон.

«Что такое лошади?» - спросил Гэри.

«Вы никогда не слышали о лошадях?» -удивился Джейсон.

Остальные трое покачали головами.

«Тогда, кто тянет фургон?» - спросил он.

«Хайдельс», сказал Гари.

«Что такое Хайдель?» -задал вопрос Джейсон.

«Это рабочий зверь, которого вы встретите повсюду», - сказал Гэри. «Они тянут вагоны, несут пакеты. Вы можете ездить на них. Я тоже могу, но нужно сказать, что им это не нравится». -ответил Гэри

«Может быть, они называются по друготу?», сказал Джейсон. «Четыре ноги, копыта?»

«Звучит правильно», - сказала Фарра.

«Длинное тело», продолжил Джейсон, «длинная голова».

«Головы», -поправил Гэри.

"Головы?"- удивился Джейсон. «Как, две головы в одном?»

«Да, две головы, весы, рога…»

«Это звучит ужасно, - сказал Джейсон. «Мы определенно не говорим об одном и том же животном».

«Животное не имеет значения, если его здесь нет», - сказал Руфус. «Это значит, что мы уходим».

Джейсон посмотрел вниз по склону, получая панорамный вид на землю внизу. Это был ровный, сухой ландшафт из песчано-желтых и темно- красных оттенков, перемеженный засохшей травой или колючим кустарником. Время от времени низкое дерево с редкой листвой неохотно выступало из бесплодной земли. Солнце безжалостно сияло над всем этим, но засушливый воздух был почти приятным после приторной, влажной, жертвенной камеры.

Климат не имел сходства с умеренным теплом и пышной зеленью, которые он испытал в лабиринте изгороди. Даже жара там была другой, более приятной, чем этот неумолимый пустынный воздух. Он вспомнил, как смотрел на карту мира, искаженную, но не совсем отличную от той, с которой он был знаком. Это отметило его положение как находящегося в пустыне Калахари, которая соответствовала ландшафту, который предстал сейчас перед ним.

Они начали спускаться, Гэри во главе. На нем была свободная одежда, через которую проходил воздух, и капюшон, защищавший его от солнца. Другие были одеты в более облегающую одежду, но это не смущала их..

«Они привели нас сюда, когда я был без сознания, верно?» - спросил Джейсон.

«Правильно», сказал Руфус.

«Как долго я был без сознания? Это место очень отличается от того места, где мы были раньше».

Все они повернулись и посмотрели на Джейсона с любопытством.

«Поместье Вейн использовало магию климата», - сказала Фарра. «Разве вы не заметили, когда пришли туда в первый раз?»

«На самом деле, как ты со всем этим связан?» - спросил Руфус. «Расскажи. Теперь у нас есть время поговорить».

«Хм, думаю, меня могли вызвать», - сказал Джейсон. «Не специально, очевидно. Я имею в виду, кто бы меня вызывал? Насколько я знаю, я лег спать прошлой ночью и проснулся посреди лабиринта живой изгороди семьи Вэйнов. Я бродил вокруг, пока не нашел одного из жителей, и из того, что я собрал, он пытался что-то вызвать, а вместо этого получил меня. Он назвал меня чем-то конкретным. Я не помню, что именно. «Другой мир», может быть?

- Чужеземец? - предложил Руфус.

«Звучит правильно, - сказал Джейсон. «Это то, на что указывает название? Это действительно другой мир?

«Мы всегда были в нем», сказал Руфус. «Вы должны рассказать нам, он достаточно отличается от того, откуда вы пришли?».

Джейсон думал о летающих угрях и монстрах-пиявках, о людях, разбрасывающих магические цепи и потоки лавы. Лечебные зелья, чтение языков, которых он никогда раньше не знал. Магические силы, которые он использовал для себя. Все это было нереальным.

«Это определенно достаточно отличается», сказал Джейсон. «В моем мире есть доля странности, но это совсем другое странное явление. Хотя некоторые вещи странно одинаковы. Как хедж-лабиринты, так и люди по имени Гэри. У меня есть двоюродный брат по имени Гэри. Не такой высокий, как ты, Гэри, но почти такой же волосатый.

«Он леонин?» - спросил Гари.

« В моем мире нет леонинов»-ответил Джейсон.

«Я не очень разбираюсь в астральной магии», - сказала Фарра. «Я слышала о чужеземцах, но это не моя область знаний».

«Возможно, альтернативные реалии», - сказал Джейсон. «Некоторые вещи такие же, другие разные. Если это то, что есть, то этот мир очень давно отошел от моего. Континенты разные, но не полностью. Основные физические законы здесь имеют некоторые интересные дополнения. В моем мире вообще нет магии. Или вторая луна. Я видел вторую луну, верно?

«В твоем мире только одна луна?» - спросил Гари. "Это странно."

Глава 15: Иномирец

Они продолжали идти по каменистой пустыне. Дорога была очень тяжелый, но у них даже мысли не было вернуться назад в поместье. Способность Джейсона ориентироваться по карте и прокладывать маршрут пути не исчезала, даже тогда, когда он был в замутненном сознании. Твердый грунт был неровным, но не слишком сложным для передвижения.

В инвентаре Джейсона был запас бутылок с водой, предоставленных из собственного магического хранилища Фарры. Изнурительная жара влияла на состояние Джейсона, и он опустошал одну бутылку за другой.

Джейсон был благодарен, за то, что они шли по сухой твердой земле вместо того, чтобы бороздить бесконечные песчаные дюны. Его знания африканской географии были ограниченными, но однажды он видел документальный фильм о скелетном побережье Намибии. Судя по тому, что он мог вспомнить, там было очень много песка. Конечно, в другом мире все может быть совсем по-другому.

Во время пути Фарра, Руфус и Гэри помогали Джейсону знакомиться со своим миром.

«Одного я не понимаю, - сказал Джейсон, - почему у меня сейчас есть способности, которых никогда не было. Наверное, потому, что в моем мире нет магии, а в этом есть?». -спросил он.

«Я не уверена»,- сказала Фарра. «Я мало, что знаю о чужеземцах».

«А я никогда не слышал о них раньше, - сказал Гэри, - так что не смотри на меня».

«А я встречал некоторых раньше», сказал Руфус, вызвав стоны Гари и Фарры.

«Что?» - спросил Руфус.

«Ну, конечно, встречал», - пожаловался Гэри.

«А, что в этом плохого?» Снова спросил Руфус.

«Твоя подруга детства - наследная Принцесса Витесса,» - сказала Фарра.

«Снова об этом?» - спросил Руфус. «Я не виноват, с кем мои родители решили общаться».

«Значит, Руфус ты встречался с чужеземцами?» - спросил Джейсон.

«Нет» - ответил Руфус.

«Да!» - настаивал Джейсон.

«Да» - Руфус сердито посмотрел на остальных.

 «Сын злой леди культа обвинил меня в том, что я испортил его магию». -сказал Джейсон.

 «Насколько мне известно, так обычно и бывает. Но я не эксперт в этих вопросах.» - сказал Руфус.

 «Это происходит настолько часто, что для этого есть свое название?» - Спросил Джейсон.

 «Насколько я понимаю, это происходит в мирах высокой магии, которые подобны нашему миру. Я действительно больше ничего не знаю.» -сказал Руфус.

 «А есть ли способ вернуться домой?» - Спросил Джейсон.

 «Я не уверен. Если и есть, то это, вероятно, связано с магией намного выше нашего уровня, не говоря уже о вашем.» -сказал Руфус.

 Джейсон разочарованно склонил голову.

 «Джейсон, скажи мне, если тебе это знакомо, у тебя есть какой-нибудь проводник, который будет помогать тебе взаимодействовать с нашим миром? Что-то, что не соответствует нашему миру, но соответствует вашему. Может быть, что-то, о чем вы слышали из легенд, или может это часть мифических традиций вашего мира. То, что существует в вашем мире как история, но здесь стало реальностью?” -спросил Руфус

 Джейсон подумал об интерфейсе видеоигры, которую он испытывал. Квесты, система инвентаря. Карта, которую он открыл в этот момент, даже если остальные не могли ее видеть.

 «Кажется, я понимаю, о чем ты говоришь.» -сказал Джейсон.

 «Это то, что есть у всех пришельцев», - сказал Руфус. «Это работает по-разному для каждого чужеземца, но любая магия, которая привела их сюда, меняет их. Это дает им возможность адаптироваться и выжить.

 «Вот почему я могу читать на языках, которых никогда не изучал?» -спросил Джейсон.

 «И говорить на языках, на которых ты никогда не говорил.» -добавил Руфус,

. Джейсон нахмурился.

 «Вот почему ты говоришь так, будто выучил язык по учебнику», - сказал Гэри.

- «И у меня это получается?» -спросил Джейсон

 «Да. Есть узнаваемый нейтральный акцент, слова иногда кажутся странными из-за разницы в структуре языка. И разговорные выражения могут переводиться очень странно.» -сказала Фарра.

 «Ты говоришь мне, что старый жаргон-это трудно, якка, чтобы получить башку вокруг? - Спросил Джейсон, оставив их растерянно глядеть друг на друга.

- «Похоже, переводу есть предел. Возможно, вы захотите придерживаться простого языка.» -сказал Руфус.

- «Это все для пакета чипсов, - сказал Джейсон, смеясь, когда трое сморщились в замешательстве.

- «Хотел бы я знать, как это было переведено». - сказал он.

 Они шли по пустыне, продолжая свой путь и отвечали на все новые вопросы Джейсона. Джейсон еле передвигал ноги. Остальные выглядели так, как если бы прогуливались по парку.

- «У чужаков вроде тебя могут быть свои преимущества, - сказала Фарра, - но у нас, туземцев, есть свои преимущества. Возьми Гэри, вот. Его раса Леонинов сильнее и быстрее нас, и это только начало того, что могут сделать Леонины. Эльфы-мощные маги в области заклинаний, и их мастерство в исцеляющей магии не имеет себе равных.»

- «Я и забыл, что здесь есть эльфы» - сказал Джейсон. - Какой-то парень сказал, что хочет съесть одного.”

 «Это нехорошо», - сказал Гэри.

 «Они каннибалы, конечно, это нехорошо.» - сказала Фарра.

 «А как насчет гномов? - Спросил Джейсон. - Гномы? Не защищенные авторским правом маленькие люди, которые живут внутри холмов?»

 «Я не знаю, что это такое, - сказал Гэри. - Кроме холмов.»

 «У нас есть эльфы» сказал Руфус. - Леонины любят Гэри. В конечном итоге мы направимся в портовый город, пока в этом регионе доминируют люди. Вы увидите все расы людей.»

- «У каждого из них есть свои особые дарования», - сказала Фарра. «У некоторых это с рождения, в то время как другие проявляют себя только тогда, когда получают сущности. Такие люди, как Руфус и я, в некотором роде похожи на тебя. Наши способности отличаются от человеческих, основываясь на наших сущностях. Они дремлют в нас, и мы должны выяснить, как их разбудить.»

 «Кто-то что-то скажет», - сказал Джейсон.

 «Ты даже не осознавал этого?» - спросил Руфус.

 Джейсон сосредоточился на звуках, а не на словах. Это был не английский. Он не знал, что было хуже то, что он мог говорить на каком-то неизвестном языке или то, что он не замечал, что делает это.

 «У меня есть способность», сказал Джейсон, слушая звуки, которые он издавал. «Один из эффектов называется языковой адаптацией. Значит ли это, что я могу говорить на любом языке и даже не замечать? -спросил он

 «Скорее всего да», сказал Руфус.

 «И как ты это делаешь?» - Спросил Джейсон.

 «Ты заставляешь себя», сказал Руфус.

 «Доводишь до предела и не только».

 «Я бы не стал жаловаться, - сказал Гэри. - У людей способности к сущности возрастают быстрее, чем у других рас. И это их немного раздражает.»

 «Я это понимаю? Я ведь человек, верно?”» -Спросил Джейсон.

 «ГМ ... у меня плохие новости. Теперь ты чужак. Не человек.» - сказал Руфус.

 «Я не человек?»

 «Не совсем, так» - ответил Руфус. «Может быть, ты и человек.»

 «Это звучит еще хуже», - сказал Джейсон.

 «Я встретил эльфа из другого мира», - сказал Руфус. «Он сохранил некоторые способности своей расы, в то время как другие способности были заменены под влиянием внешних условий. Возможно, и у тебя еще остались какие-то человеческие способности.»

 «Каждая раса получает ровно шесть даров», - сказала Фарра. «Есть способы исследовать их с помощью магии.»

 «Я и сам могу это сделать», - сказал Джейсон.

 «Ты можешь?» - Спросила Фарра.

 «Не беспокойся, - сказал Джейсон, открывая список своих способностей.

Расовые способности (Иномирец)

[Интерфейс].

[Система квестов]

[Инвентарь].

[Карта].

[Астральная близость].

[Таинственный незнакомец].

- «У меня уже полдюжины способностей», - сказал он. «Я думаю, что это могут быть необыкновенные способности. Люди обычно получают астральную близость?

- «Определенно нет, - сказала Фарра. Это то, что получают Селестины. Им свойственны лидерские качества и стремление идти вперед» - сказала Фарра.

 «Селестины Там, откуда я родом, такого нет.» - Сказал Джейсон.

 «Они похожи и на эльфов, и на людей, - сказала Фарра. «Это один из многих новых типов людей, с которыми ты встречаешься.»

 «Если тольконикто из них не попытается меня съесть», - сказал Джейсон.

 Пока они шли по каменистому пустынному ландшафту, сухая жара начала одолевать Джейсона. Кровь в его голове пульсировала все сильнее и сильнее, пока он не увидел скалистый выступ. Они остановились чтобы отдохнуть в тени, Руфус помогал Джейсону.

 Остальные достали бронзовые монеты духа, пока Джейсон пил воду, облокотившись на теплый камень.

 «Тебе не нужна вода? - Спросил Джейсон у Гэри. Огромный Леонин был покрыт мехом. Его одежда никак не подходила для пустынной жары.

 «Людям Гэри требуется гораздо больше усилий для преодоления усталости, чем всем нам,» - сказал Руфус. – Это еще один дар из его расовых даров.»

 «Кроме того, когда у вас есть полный набор эссенций, вам больше не нужно есть или пить. Можно, конечно, но только для удовольствия.» - сказал Гэри.

 «Чтобы действительно поддерживать себя, нам нужен концентрированный источник сырой магии.” сказал Руфус.

 Он поднял монету духа, которую держал в руках.

 «Есть разные способы получить источник сырой магии, но духовные монеты, безусловно, самый легкий из них.” - продолжал он, -

 «Тебе повезло приятель, что у меня вообще была эта вода, она нам не нужна. Мне просто нравится всегда быть готовой ко всему.» - сказала Фарра.

 «Если вы используете монеты, - сказал Джейсон. «А как насчет последствий?

 Руфус сунул духовую монету в рот.

 «Главное не превысить свой лимит. Мы авантюристы бронзового ранга, поэтому бронзовая монета поддержит нас, не напрягая наши тела». - сказал Руфус.

 «Я не знаю, что это значит», - сказал Джейсон.

 «Что значит бронзовый ранг?» - Спросил Гэри.

 «И еще, авантюрист, - сказал Джейсон. - Это там вы, ребята, околачиваетесь в таверне, пока кто-нибудь не наймет вас убить сорок гноллов –гиена подобных существ подземелья?»

 «А что такое гнолл?» - Спросил Гэри.

 «И почему их должно быть сорок в подземелье? Разве гноллы-это преступники?» -Добавила Фарра

 «Есть организация, - сказал Руфус, опережая более бесполезные вопросы. «Которая называется Общество приключений. Они дают работу таким людям, как мы, в основном для борьбы с монстрами, которые угрожают городам, деревням или чему-то еще.»

 «А иногда, чтобы исследовать культ, полный кровожадных каннибалов», - добавил Гэри.

 «Что касается бронзового ранга, - сказал Руфус, - это связано с твоей сущностью. Как только у тебя будут все четыре сущности, ты обладаешь железным рангом, и ты можешь проложить свой путь оттуда. Бронза на один ранг выше железа, но об этом ты сможешь узнать позже. Достижение железного ранга кардинально изменит тебя и сделает могущественным.»

 «Ну не так уж и сразу. Сильным. Сначала вы становитесь частично устойчивы к атакам, которые не имеют никакой магии. Но вы будете жить на магии, а не на пище и воде.» - возразила Фарра.

 «Но в моем мире нет никакой магии, - сказал Джейсон. «Разве это не означает, что если я приобрету железный ранг или потом еще другой я смогу вернуться к своему прежнему состоянию. У меня в конце концов закончатся монеты, и я умру с голоду?»

 «Вы сможете обходиться без еды и воды», - сказала Фарра. «Это просто займет больше времени, в зависимости от того, насколько вы сильны. Некоторые продукты лучше, чем другие. Мясо, сахар, что-нибудь с магическими ингредиентами, очевидно.»

 Джейсон почувствовал облегчение. Он мог жить на протеиновых батончиках и пирожных. Он был невосприимчив к тому, чтобы толстеть?

 «Мы в долгу перед тобой за то, что ты вытащил нас из этой передряги, - сказал Руфус. - Мы поможем тебе найти полный набор эссенций.»

 «У меня есть пара дополнительных эссенций, не считая той, которую я уже использовал.» - сказал Джейсон.

 «Где ты их взял? Ведь ты только сегодня появился в этом мире.» - Спросил Гэри.

 «Да я просто... наткнулся на них.» - ответил Джейсон.

 Руфус скептически поднял бровь: «Ты только что наткнулся на них?»

- Да, - сказал Джейсон. «Ну, вы знаете, здесь и там…»

 «Я могу провести для тебя ритуал эссенции», - сказала Фарра. «Но не раньше, чем мы найдем Анису. Кто проводил ритуал для твоей первой сущности?»

 Предложение Фарры открыло глаза Джейсону на некоторые ритуальные магические знания, заложенные в книге умений. Воспоминание о том, чему он так и не научился, было странным ощущением, похожим на дежавю- что он когда-то уже был в подобной ситуации, подобном месте. Новое знание в его голове подсказало ему, что для того, чтобы человек впитал сущность, необходим ритуал эссе (это последовательность действий, включающая жесты, слова и объекты, выполняемые в изолированном месте в соответствии с заданной последовательностью).

 Но он по опыту знал, что это не всегда получается так, как хочешь».

 «На самом деле я не использовал ритуал», - сказал Джейсон. «Я просто впитал это. Я думаю, что это было частью той же силы, которая позволила мне говорить на всех языках».

 «На что это было похоже? - Спросил Гэри. «Просто прямолинейно поглощаешь его?»

 «Напряженно», - ответил Джейсон. «Я потерял сознание.»

 «Можно я посмотрю, когда ты будешь делать это в следующий раз? - Спросила Фарра. Она смотрела на Джейсона, как ученый на лабораторную крысу.

 «Было бы неплохо, если бы кто-нибудь присматривал за тобой, - сказал Руфус. «По крайней мере, этим мы тебе обязаны.»

 «Я еще даже не решил, что хочу делать. Я был слишком занят, пытаясь не умереть.» - сказал Джейсон.

 «А о чем тут думать? Кто не хочет власти?». - Спросил Гэри

 «Эй, смотрите я это вижу.» - сказала Фарра, указывая вперед.

Взобравшись на вершину холма, они вдалеке увидели странное зеленое пятно посреди пустыни.

 «Давайте прибавим шагу», - сказал Руфус.

 «Не думаю, что смогу», - сказал Джейсон. Под палящим солнцем пустыни он обливался потом, его кожу покалывало от ощущения солнечных ожогов.

 «Фарра, принеси ему еще бутылку воды. Гэри, ты в порядке, чтобы нести его?” - спросил Руфус

 «Подожди, понесешь меня? Звучит не очень достойно.». - Сказал Джейсон

Остальные повернулись к нему, он посмотрел на себя... Грязная кожа и одежда, пятна крови, грязи и пота. Нелепая рубашка, отдававшая вонью за версту..

 «Ничего страшного» - сказал Джейсон.

 

Глава 16: Спасательная Группа

Руфус, Фарра и Гэри мчались через пустыню, тяжело ступая по сухой земле. Руфус сказал Джейсону, что они будут работать в устойчивом темпе. Их неослабевающая инерция подтверждала его слова, они двигались со скоростью, которая в мире Джейсона была бы равна скорости спринтеров мирового класса.

У Джейсона не было времени думать о таких вещах, поскольку они неслись по неровной земле со скоростью десять метров в секунду. Он был накинут на спину Гэри, как плащ, ноги болтались, когда он отчаянно сжимал руками ствол дерева, который Гэри использовал как шею. Любые опасения по поводу собственного достоинства были выброшены из головы. Его единственной целью было не дать себя сбросить.

Край территории поместья был поразительно виден: зеленая полоса травы и деревьев пересекала бесплодную коричневую и желтую пустыню. Словно шагнув в другой мир, один-единственный шаг вывел их из обжигающего воздуха и неподатливой земли к прохладной траве и приветливому ветерку.

Они сбавили скорость и остановились как раз на другой стороне полосы. Руфус и Фарра присели на корточки, упершись руками в колени, тяжело дыша, пока Джейсон сливал пот со спины Гэри, образовывая лужу на земле. Он тяжело вздохнул, когда Гэри посмотрел на него сверху вниз.

- Ты здорово вспотел для парня, который никогда не бегал, - усмехнулся Гэри. Несмотря на весь его мех, массу тела и то, что он нес Джейсона, он даже не дышал так тяжело, как Руфус и Фарра. Он выглядел так умиротворенно, словно отдыхал в бассейне, а не бегал по пустыне. Джейсон, достаточно вспотевший для них обоих, поднял голову, чтобы возразить.

- Прфшшкшр.

Ему было все равно, что во рту слишком сухо для произнесения гласных, и он лишь сожалел, что потратил столько сил, чтобы поднять голову. Он с радостью позволил ей упасть обратно на мягкую траву.

Фарра снова вытащила из земли свой волшебный сундук. Взяв горсть пузырьков с зельем, она протянула их Руфусу и Гэри.

-Зелья выносливости, - сказала она.

-Я в порядке. - сказал Гэри, когда Руфус без колебаний постучал его по спине.

-Я думаю, он нуждается в ней больше, чем любой из нас, - сказала Фарра, глядя на Джейсона. - Очень жаль, правда.

- У него есть вода. - сказал Руфус.

Джейсон с трудом переместил свое тело в сидячее положение и вытащил бутылку из своего инвентаря. Он начал жадно пить.

- Жизнь трудна, чужак, - сказал Руфус без всякого сочувствия. - А ты, мой друг, слишком мягок. Если ты хочешь выжить в этом мире, тебе нужно будет закалиться.

Джейсон с трудом поднялся на ноги.

-Как же вы все так хорошо справились с пустыней?- Спросил Джейсон. -Меня несли, и это сломало меня. По-моему, я получил солнечный ожог через одежду.

- Как много ты знаешь об этих четырех качествах?- Спросил Руфус.

- Я помню, что существуют определенные качества, - сказал Джейсон. - Теперь, когда ты это сказал. Есть  одна сила и ... некоторые другие.

- Одна из них - восстановление , - сказала Фарра. - Все наши восстановительные свойства находятся в верхнем диапазоне бронзового яруса, поэтому наши тела пополняют себя так же быстро, как пустыня забирает их из нас.

- Если только мы не будем слишком сильно напрягаться, - сказал Руфус. Джейсон с несчастным видом сравнивал себя с Руфусом, чей блестящий пот и бессознательное самообладание делали его похожим на модель для спортивного календаря. Джейсон же, напротив, выглядел как тряпка, которую кто-то только что использовал, чтобы вытереть пролитую воду.

Немного подкрепившись водой и всем остальным, Джейсон взглянул на поразительную границу между пустыней и садом. Это была прямая линия, как граница между двумя мирами. От выжженной пустынной земли до весны в английском загородном саду оставался всего один шаг. Посмотрев вдоль границы, Джейсон заметил колонны,  расположенные вдоль края, белые каменные колонны с магическими символами, вырезанными на поверхности.

- Неужели эти твари делают его таким посреди пустыни?- Спросил Джейсон.

- Они только часть этого, - сказала Фарра. “Чтобы сделать что-то подобное, нужна большая и сложная система.- Она раздала спиртовые монеты Гэри и Руфусу. Все трое проглотили их.

- И что теперь?- Спросил Гэри.

- Теперь мы доберемся до поместья, - сказал Руфус. - Мы найдем Анису и убьем всех остальных.

- Мне нравится этот план, - сказал Гэри. Серый свет начал искриться вокруг него, становясь все гуще, пока не образовал металлическую броню, закрывающую все его тело. Она была толстой и тяжелой, сделанной из темных стальных пластин, скрепленных большими болтами. На его поверхности были выгравированы руны, которые, казалось, были вырезаны лезвием, грубым, но излучающим силу. Там, где гравюры врезались в темный металл, изнутри сиял красный кузнечный огонь.

- Это впечатляет, - сказал Джейсон. “Разве там не жарко?

- С жарой я справлюсь, - сказал Гэри. Увидев, как он бежит по пустыне, словно бегает трусцой по пляжу, Джейсон поверил в это.

Руфус протянул руку, вокруг которой собирались пылинки золотистого света. Свет превратился в меч в руке Руфуса, изящный ятаган, который казался не только оружием, но и произведением искусства. Рукоять была из ярко-красного золота, как и острие клинка. Большая часть клинка была из желтого золота, которое сияло, как солнце, с красными золотыми надписями, бегущими вниз по его изящному изгибу.

После того как Гэри и Руфус назвали свое впечатляющее оборудование, Джейсон посмотрел на Фарру.

- Все, что я наколдую, сделано из камня, - сказала Фарра. - Я не собираюсь таскать их с собой.

- Я бы вызвал свой плащ, - сказал Джейсон, - но даже если бы у меня была мана, я думаю, что она убила бы меня.

- А что может сделать эта способность плаща?- Спросил Руфус.

- Светлеть и темнеть, - без особого энтузиазма ответил Джейсон. - Он также может сделать меня легче, так что я могу прыгать с высоких мест.

Внезапно он оживился.

- О, и это позволяет мне ходить по воде, - сказал он, - Но я еще не пробовал этого делать.

- У меня есть волшебные сапоги, которые позволяют мне это делать, - сказал Руфус и нахмурился. - По крайней мере, так было до тех пор, пока их у меня не отобрали. Мы вернем наше оборудование после того, как освободим Анису.

Прежде чем отослать каменный сундук, Фарра достала два ремня с тяжелыми мешочками. Одна была серая, которую она передала Гэри, другая-красная, которую оставила себе.

- А это что такое?- Спросил Джейсон. Он смотрел, как Фарра пристегивает пояс к своей одежде, а Гэри обвязывает его вокруг внешней стороны своих доспехов. Тяжелый металлический скафандр, казалось, почти не мешал ему.

- Призывающие материалы, - сказала Фарра.

- Призывающие? - Спросил Джейсон.

- Скоро ты все увидишь - сказал Руфус. - Давай не будем задерживаться дольше, чем это необходимо.

Они двинулись в путь через парк. Внешние участки представляли собой ухоженные лесные массивы, тенистые гравийные тропинки пробивались сквозь искусно расставленные деревья и кустарник. Откуда-то доносилось журчание ручья.

- Здесь очень мило - сказал Джейсон, оглядываясь по сторонам.

- Снисходительно, - упрекнул его Руфус. - Они должны работать с окружающей средой, а не против нее. Затраты на строительство и поддержание всего этого в центре пустыни просто зашкаливают.

- Я знаю, о чем ты говоришь, - сказал Гэри. - Недалеко от того места, где я вырос, есть пустынный город. Там есть подземная река, и половина города построена под землей вокруг нее. Они используют природный ландшафт в своих интересах. Вряд ли какая-то основная инфраструктура требует магического содержания.

- Это ты про Зартоса говоришь?- Спросил Руфус.

- Подожди, ты только что сказал Зардоз?- Спросил Джейсон.

- Нет, Зартос, - сказал Руфус. - А Зардоз - это место в вашем мире?

- Нет, Зардоз-это... - Джейсон искал лучший способ описать это. - Давай просто скажем, что это к лучшему, что ты не сказал Зардоз.

- Ты бывал в Зартосе, Руфус?- Спросил Гэри.

- Нет, мой брат рассказывал мне об этом, - сказал Руфус. - Он сказал, что это определенно стоит посмотреть.

- Зная твоего брата, - сказала Фарра, - он, вероятно, имел в виду женщин.

- Он не так уж плох. - сказал Руфус, вызывав взгляды Гэри и Фарры,-  Правда.

-В Зартосе огромное Селестинское сообщество, - сказал Гэри. - Но я полагаю, что ваш брат не говорил вам об этом.

- Возможно, он упоминал об этом, - уклончиво ответил Руфус. - Попутно.

- Селестины, - сказал Джейсон. - Это еще одна раса в этом мире, верно?

-Совершенно верно, - сказал Руфус. - Как и эльфы, они славятся своей привлекательностью для человеческих чувств.

-В моем мире есть только люди, - сказал Джейсон. - Идея встречи с целыми новыми расами просто потрясающая.

Он похлопал Гэри по спине, которая в данный момент была заключена в металлическую оболочку.

- Но ты всегда будешь моим первым, Гэри, - сказал Джейсон.

- Мне нравится твое отношение, - сказал Гэри. - У людей довольно плохая репутация, когда речь заходит о других расах.

-Я могу в это поверить, - сказал Джейсон. - В моем мире есть только люди, и мы все еще ужасно относимся друг к другу. Родители моего отца приехали из другой страны, где я вырос, поэтому я выгляжу иначе, чем большинство людей, которых я знаю. Люди в моей собственной стране смотрят на меня как на иностранца. Даже те, кто действительно похож на меня, называют меня бананом.

- А банан..?- Спросила Фарра.

- Снаружи желтый, а внутри белый, - сказал Джейсон. - Мою маму зовут Шерил; ну почему я не могу слушать Пэт Бенатар без того, чтобы люди не перевернули это?

Остальные трое посмотрели друг на друга и покачали головами.

- Я не думаю, что кто-то из нас знает, что это значит, - сказала Фарра.

- Возможно, это и к лучшему, - сказал Джейсон.

Возделанные лесные угодья были невелики и вскоре уступили место садам с яркими цветами. Тропинка тянулась из леса, петляя по садовым клумбам. Дальше лежал особняк, который Джейсон никогда раньше не видел снаружи. Как и сама территория, он был очень похож на огромный английский загородный дом. Три этажа из старого камня и десятки окон в старинном денежном стиле.

-Я думаю, вон там лабиринт из живой изгороди - сказал Джейсон, указывая на нее, когда они шли через сад. - Я проснулся там, не имея ни малейшего представления о том, где нахожусь и что происходит.

- Так вот где они тебя нашли?- Спросил Гэри.

-Было бы здорово, если бы все было так просто, - сказал Джейсон.

- Тихо, - приказал Руфус. - Мы можем встретить врагов в любой момент. Мы понятия не имеем, сколько их осталось и вернулись ли остальные из комнаты жертвоприношения.

- Ты уверен, что мне следует пойти с тобой?- Спросил Джейсон. - Я не совсем полезен, если начнется бой.

- Ты хочешь остаться один?- Спросил Руфус.

-Э, нет. Не теперь, когда я думаю об этом.

- Тогда заткнись.

Они вышли из цветочных клумб на лужайку перед особняком.

- Кажется, тихо, - сказал Руфус.

- Воспользоваться нашим вызовом сейчас?- Спросила Фарра.

- Мы будем вести себя тихо, пока не найдем Анису, - сказал Руфус. - Мы не хотим, чтобы кто-то решил сделать ее заложницей.

Внезапно стекло разлетелось вдребезги, когда кто-то влетел в окно второго этажа. Он тяжело приземлился на землю, но тут же вскочил и бросился бежать. Он был ошеломлен, увидев, что все четверо смотрят на него, но не остановился, продолжая бежать.

- Ты думаешь, что сможешь убежать от меня?- проревел женский голос из разбитого окна, вызвав смех у Гэри.

- Я не думаю, что нам стоит беспокоиться о том, что кто-то возьмет ее в заложники, - сказал он.

Три сферы яркого света вырвались из разбитого окна, вращаясь вокруг друг друга, когда они преследовали убегающего человека. Он истекал кровью от разбитого стекла и хромал после падения, но все еще двигался быстрее, чем Джейсон мог бы справиться. Этого все еще было недостаточно, чтобы избежать ускоряющихся Сфер Света, сверкающих белым и золотым, когда они безошибочно преследовали его.

Когда они поравнялись, сферы начали вращаться вокруг человека, испуская лучи света в его тело. Он издавал болезненный крик с каждым лучом, который вонзался в его плоть, но продолжал двигаться в стремлении убежать. Шары упорно следили за каждым его движением, стреляя снова и снова, пока он не упал. Его крики сменились мертвой тишиной. Сферы исчезли.

Собравшиеся оглянулись на разбитое окно, в котором теперь стояла хорошенькая блондинка. Она шагнула в воздух, и под ее ногами засиял свет, когда она осторожно опустилась на землю. Она пошла через лужайку им навстречу.

- Разве вы все не говорили, что она была целительницей?- Спросил Джейсон.

- Совершенно верно, - сказал Руфус.

- Вот эта леди, - сказал Джейсон. - Та, что с шарами смерти.

- Это она, - сказала Фарра.

- Внезапно я уже не так радуюсь тому, что могу подвергать себя ее заботам.

Аниса была стройной, почти хрупкой на вид, с платиновыми волосами и бледной кожей. Она была одета в практичный костюм из облегающих брюк и топа, все в безупречно белом цвете. Крепкая на вид ткань покрывала ее от шеи до сапог, с более толстыми вставками на жизненно важных участках. Там был пояс, тоже белый, со множеством маленьких мешочков и мечом на бедре. Даже ее ботинки были белыми, без единого пятнышка грязи. Ее волосы были строго стянуты назад в конский хвост, открывая уши, которые мягко сужались к кончикам. Она двигалась с гибкой грацией и абсолютной уверенностью, кивая головой в знак приветствия.

- Ты тоже освободился, - сказала она, словно не ожидая ничего другого. - А почему бродяга ходит за тобой по пятам?

Глава 17: Скромный грабеж

“Разве не ты пытался вытащить нас из клетки, но получил удар по голове?"- спросила Аниса, бросив на Джейсона еще один взгляд.

“Это я", - кивнул Джейсон.

Джейсон узнал голос Анисы с того места, где они все были заперты в клетках. Он вспомнил, что даже тогда она была о нем невысокого мнения. Она оглядела его с таким выражением лица, словно ее мнение не улучшилось.

“Ему повезло, что вы были там, - сказала она остальным. - Надеюсь, вы не дали ему себя задержать.”

- Вообще-то он нас спас, - сказал Руфус.

“Мне трудно в это поверить, - сказала Аниса.

“Было на что посмотреть, - сказал Гэри. - “Но он получил слишком много ударов по голове. Мы выливали в него зелья, но всего за пару часов в пустыне он превратился в развалину. Есть ли шанс, что вы могли бы бросить исцеляющее заклинание в его сторону?”

Аниса снова перевела взгляд на Джейсона. С неохотной гримасой она протянула руку к его лицу и произнесла короткое заклинание.

- Пусть увядшая жизнь вернется к полному цветению.

“Я думаю, что " увядший” будет немного грубовато, - сказал Джейсон.

Из-под его кожи начал пробиваться мягкий свет. Постоянная боль в голове стала резкой, теперь уже знакомое ощущение магического исцеления, хотя заклинание было намного мягче, чем те зелья, которые он выпил.

Вы подверглись воздействию Регенерации. Со временем ваше здоровье будет восстановлено.

В его видении появился значок, передающий оставшуюся продолжительность заклинания. Индикатор травмы в поле зрения Джейсона все еще был желтым и оранжевым, но за полминуты заклинания силуэт здоровья остыл до здорового зеленого цвета. Его голова долгое время была переполненным воздушным шаром, угрожающим лопнуть, пока исцеляющая магия не сдула его к его великому облегчению. Он упал в сидячее положение на траву, испустив долгий, удовлетворенный вздох.

“Большое вам спасибо” - сказал он, откинувшись назад и раскинув руки. - Мне вдруг очень захотелось спать. Я не думаю, что быть в бессознании на самом деле очень успокаивает.”

“Ты сможешь поспать после того, как мы очистим это место, - сказал Руфус, подходя к Джейсону. Он протянул руку, которую Джейсон неохотно сжал, позволяя Руфусу поднять его на ноги.

“Значит, ты нашла наше снаряжение” - сказал Гэри, глядя на Анису. Руфус, Фарра и Гэри переоделись, но все еще были в грязи и в поту, в то время как Аниса была не только подготовленной, но и чистой. Джейсон выглядел хуже всех остальных. Его рубашка была потной и испачканной дорожной пылью, а на брюки нельзя было посмотреть без жалости.

“У них есть кладовая в подвальном комплексе под поместьем, - сказала Аниса. - Большая часть нашего оборудования была там, но кое-что они уже забрали. В том числе и мерные сумки, вот почему я не взяла их с собой.”

“Тогда давай начнем оттуда, - сказал Руфус. “Они ведь не забрали мои ботинки, правда?”

“Твои ботинки все еще там, - сказала Аниса, вызвав облегчение на лице Руфуса.

“Время призыва?"- Спросил Гэри.

- Продолжай, - сказал Руфус.

- Нет, - возразила Аниса. - Твои призывы слишком разрушительны. Моя церковь захватывает это поместье, поэтому я не позволю тебе разрушить его.

“Пусть призывники обыщут все вокруг, - сказал Руфус. “Если это не приведет к исчезновению всех скрывающихся культистов, то ничего и не произойдет.”

“Они испортят все вокруг” - сказала Аниса.

“Жрица, - обратился Руфус к Анисе, - Ты принесла нам этот контракт, так что я готов помочь тебе, но только в некоторой степени. После того, что мы уже пережили, я не собираюсь ставить под угрозу возможности этой команды, чтобы спасти вашу церковь от найма ландшафтного садовника. Это понятно?”

Лицо Анисы выражало крайнее неудовлетворение, но она кивнула в знак согласия.

“Мой отец-ландшафтный архитектор, - сказал Джейсон. “Но я не думаю, что мы сможем вытащить его отсюда.”

- Хорошо - сказал Гэри. “Мы просто избавимся от старых призывов и разграбим поместье.”

- Ты этого не сделаешь, - приказала Аниса.

“Пошли, Руфус” - сказал Гэри, не утруждая себя обращением к эльфу. “Какой смысл быть авантюристом, если мы не можем немного пограбить?”

Руфус нахмурился.

“Все личные вещи, которые вы найдете, вы можете забрать, - сказал Руфус. - Все, что является частью поместья, остается там, где есть. Это мебель, украшения, искусство, все что угодно. И никаких ненужных повреждений.”

- Он помахал пальцем между Гэри и Фаррой.

“Это относится к вам двоим", - сказал он.

Аниса все еще выглядела так, будто у нее был полный рот лимона, но больше не протестовала.

- Отлично. - сказал Гэри. “Это будет скромное ограбление.”

- Бесполезно, - процедил Руфус сквозь стиснутые зубы. - Гэри, Фарра, вы остаетесь здесь. Используй свой призыв, чтобы выманить всех свободных культистов.”

“Но добыча..." - возразил Гэри.

“Может быть, подумаешь об этом в следующий раз, когда откроешь свой большой рот", - сказал Руфус.

“Мой рот был закрыт", - пожаловалась Фарра, сиюминутно вызвав недовольный взгляд Руфуса.

- Ладно. - сказала она.

“Просто найдите всех культистов, которые еще остались на земле, и подберите любого, кто попытается сбежать, - сказал Руфус. - Мы с Анисой очистим поместье, так что вы можете заставить некоторых людей выбежать.”

“А как же мое снаряжение?- Спросил Гэри.

“Вы можете забрать его, как только освободите место. Вам действительно нужен ваш молоток теперь, когда ошейник снят?”

Гэри поднял кулак, который теперь был заключен в металлическую перчатку его брони.

- Нет - неохотно признал он.

Огорчение Гэри, казалось, несколько смягчило Анису. Гэри отошел от группы и отвязал от пояса мешочек, который Фарра дала ему раньше. Открыв небольшой клапан, служивший насадкой, он начал высыпать серый порошок из мешочка на землю по кругу.

“Это что, железные опилки?" - Спросил Джейсон.

“Верно, - сказала Фарра. - Вызов немного более сложен, чем большинство способностей сущности, и требует, чтобы кто-то действовал как медиум. Соляные круги-самые распространенные, но многие используют и другие вещи. Для способностей Гэри это железные опилки.”

- Она похлопала по мешочку, висевшему у нее на поясе.

“Для меня это обсидиановый порошок. Мы держим хороший запас того и другого в моем волшебном сундуке.”

Гэри закончил высыпать железные опилки в круг и вернул мешочек на пояс. Затем он присел на корточки и протянул Джейсону руку, которая неожиданно вспыхнула ярким пламенем. Гэри равнодушно протянул руку и коснулся круга. Железо, к которому он прикоснулся пальцем, почти сразу же покраснело и начало плавиться, дым поднимался от земли там, где трава соприкасалась с горящим железом. Пламя распространялось, как горящий фитиль, прокладывая себе путь по кругу.

Как только это было полное кольцо из светящегося металла, внутри круга начали появляться сложные магические узоры. Из этих узоров что-то поднималось вверх, как будто выходило из земли, но земля оставалась нетронутой. Это была гуманоидная фигура, грубо высеченная из уродливого Черного Железа. Вместе с ним появился сильный запах озона.

Она была огромной, около трех метров высотой. Он выглядел неуклюжим и угрожающим, словно что-то сколоченное из остатков чугунных плит. В промежутках между стыками виднелось сияние расплавленного металла, исходящее изнутри. Голова была плоской и пустой. Середина туловища представляла собой два отдельных куска металла, сдвинутых вместе, а края выступали, как сцепленные зубы. Пока он смотрел, его торс раскрылся, как отвратительный рот, открывая лужу расплавленного металла внутри, излучая тепло над группой, прежде чем снова закрыться.

- Впечатлен?- Спросил Гэри Джейсона, уже приободрившись.

- Очень, - сказал Джейсон. “Что же это такое?”

“Это Литейный голем, - гордо сказал Гэри. С него капнула капля расплавленного металла, с шипением ударившись о землю.

“Я понимаю, почему Аниса не хочет, чтобы он был в доме, - сказал Джейсон.

“И ты тоже?- Печально спросил Гэри.

Аниса бросила на Джейсона недовольный взгляд.

“Ты, - сказала она, произнося это слово как ругательство, - можешь обращаться ко мне как к жрице.”

Джейсону не нравилось, когда с ним разговаривали так, словно он был чем-то соскобленным с подошвы ботинка.

“Ну а ты, - сказал он с дерзкой ухмылкой, - можешь называть меня Распутным Красавчиком Джейсоном.”

- Прошу прощения?- Сказала Аниса, едва веря в то, что только что услышала.

“Вы свободны” - напыщенно произнес Джейсон и отвернулся. - Только не позволяй этому случиться снова.”

Глаза Анисы расширились, и Руфус встал у нее на пути, когда она сердито шагнула вперед.

- Джейсон, тебе, наверное, лучше остаться с Гэри и Фаррой, - сказал Руфус.

Фарра в свою очередь вызвала какое-то существо. Она высыпала свой собственный круг рядом с кольцом выжженной земли, которое принадлежало Гэри. процесс Фарры был таким же, вплоть до того, что порошок плавился в раскаленное кольцо. Вместо голема, подобного Гэри, призыв Фарры представлял собой груду черно-красной магмы с руками.

- Лава, которая может ударить тебя кулаком размером больше твоей головы. - сказал Джейсон. “И почему она призывает ее, тогда как мне приходится пробираться темноте?”

“Хм, - сказал Гэри, - А какую эссенцию ты использовал?”

- Темная сущность.”

“Ну, ее кровь была взята из вулканической эссенции, вот и все.”

“Там есть вулканическая эссенция? Это определенно звучит лучше, чем у меня.”

“Это зависит от обстоятельств, - сказал Гэри. - Фарра не очень-то хороша, когда дело доходит до подкрадывания.”

“Это потому, что у нее есть вулканическая сила, - сказал Джейсон. - Все остальные должны делать это тайком.”

Гэри на мгновение задумался.

“Это очень хорошая мысль, - признал он.

Руфус и Аниса направились к дому, а Гари и Фарра отправились на прогулку по парку.

“Не могу поверить, что они заставили нас ждать снаружи, - сказал Гэри. Пока они шли, впереди показались две чудовищные фигуры. От обоих исходил обжигающий жар, поэтому Гари и Фарра держали с ними дистанцию.

“МОГУ поверить, что они заставили тебя ждать снаружи", - сказала Фарра Гэри.

“Может быть, нам удастся поймать нескольких сектантов, - сказал Джейсон.

“Это было бы здорово, - сказал Гэри.

“Как долго длится этот призыв?"- Спросил Джейсон.

- Зависит от уровня твоей силы, - ответила Фарра. - Несколько часов для меня и Гэри.”

Примерно через час Руфус вышел, чтобы найти их. Он посмотрел вниз на ряд выжженных арок, прорезающих прямую линию в лабиринте живой изгороди.

“Ты же сам сказал, что надо от них избавиться, - попытался оправдаться Гэри.

“Вы не уточнили, как именно, - добавила Фарра.

“Ну, - сказал Джейсон, - он действительно указал на тебя и сказал: "никаких ненужных повреждений, так что,ты понимаешь.’”

“А ты на чьей стороне?- Спросил Гэри.

“На стороне справедливости.”

Фарра фыркнула от смеха.

“Вы как, нашли кого-нибудь?"- спросила она.

“Там был один парень в какой-то кладовке, - сказал Гэри.

“Ты что-нибудь вытянул из него?- Спросил Руфус.

- Склад вроде как сгорел вместе с ним, - сказал Гэри.

Руфус покачал головой.

“Мы нашли каретный сарай с пропавшей каретой, - сказал Джейсон. - Похоже, они уехали в спешке. Похоже, кто-то совершил налет на ценные вещи и сбежал, даже не остановившись, чтобы забрать вещи, которые они бросили.”

- Трусы, - сказал Гэри.

“Они не могут быть трусами, - сказал Джейсон. “Им понадобились бы эти ужасные монстры, чтобы тащить карету.”

- Монстры?- Переспросил Руфус.

“Они вовсе не монстры” - сказал Гэри. “Хейдэлы просто обычные животные.”

Джейсон впервые столкнулся с хейделом, когда они нашли конюшню. Они были размером и формой с лошадь, но с чешуей вместо волос и двумя головами, каждая из которых имела рог, торчащий из лба. Джейсону показалось, что кто-то поместил двух единорогов и ящерицу в телепортационную машину, и они вышли смешавшимимся.

- Они просто ужасны.

“Если ты думаешь, что они плохие, - сказала Фарра, - то ты попадешь в беду, когда увидишь настоящего монстра.”

“И что же вы обнаружили?- Спросил Гэри у Руфуса.

“Мы нашли несколько человек, которые спрятались. После того, как эти культисты вернулись, хозяин поместья очистил хранилище, и они все ушли, оставив посох позади.”

“А разве Лорд не был тем самым первосвященником?- Спросил Гэри.

- По-видимому, нет” - сказала Фарра.

“А что вы сделали с теми культистами, которых поймали?- Спросил Джейсон.

“Мы допросили их, а потом убили",-как ни в чем не бывало ответил Руфус.

“Вы только что казнили пленных?”

“А что в этом плохого?- Спросила Фарра.

Джейсон провел рукой по лицу, и вся энергия покинула его.

- О, черт возьми!

Глава 18: Один из Нас

Прочесав весь особняк, группа завершила свою миссию. Культисты были мертвы или бежали, и группа нашла множество документов, указывающих ей на главный культ.

“Значит, эти люди были всего лишь местным филиалом?- Спросил Джейсон, роясь в шкафу.

“Вот именно” - сказал Руфус, открывая комод. “Их называют красным столом. Они слабы только в таких отдаленных районах, как этот. Чтобы иметь дело с основным членством, нужны авантюристы более высокого ранга, чем мы.”

Они решили остаться в поместье на ночь перед отъездом. Джейсон решил исследовать территорию, и был удивлен тем, что он обнаружил. Вместо средневековой технологии, которую он ожидал увидеть, магия была использована для воспроизведения удобств - от внутренней сантехники до освещения и холодильников. Ужасы, обнаруженные на кухне у каннибалов, были порождением кошмаров.

Джейсон искал одежду, чтобы заменить грязные лохмотья, в которые превратился его нынешний наряд. Местная мода была отличалась свободной посадкой, позволяя воздушному потоку бороться с жарой пустыни. Это позволяло легко найти что-то в его размерах.

Он собрал что-то подходящее и принял горячий душ, поток воды и температуру он контролировал парой кристаллов. Выйдя на улицу, чувствуя себя освеженным, он надел кое-что из новой одежды. Верхняя часть была легкой и дышащей, полностью закрывая руки и с обернутым капюшоном, чтобы защитить голову и лицо от солнца. Гэри уже надевал нечто подобное во время их предыдущего похода через пустыню. Остальная одежда состояла из свободных штанов и практичных пустынных ботинок. Под ним были самые шелковые шорты, которые он когда-либо видел.

Он колебался, прежде чем использовать украденное нижнее белье, но решил не идти в коммандос, когда они вернутся в пустыню. Он подумал, убил ли он того человека, чью одежду сейчас носил. Что же касается его старой одежды, то можно было спасти только футболку. Брюки и сандалии было уже не спасти, и их выбросили.

**Вы больше не владеете предметами, принадлежащими к экипировке [стартового снаряжения]. [Стартовая экипировка] экипировка была удалена с вкладки экипировка вашего инвентаря.**

Вспомнив о закладке с одеждой, Джейсон поиграл с ней, создавая несколько нарядов из собранной им одежды. Его кинжал из змеиного зуба был извлечен вместе с экипировкой из остальной группы, так что он присоединился к стандартному ансамблю вместе с поясом из змеиной кожи и ножнами. Он собрал несколько дополнительных нарядов, создав для них еще несколько комплектов. К счастью, предметы на вкладке "экипировка"не занимали места в его основных складских ячейках.

Самое интересное было, когда он менял наряды. Переключение передач на короткое время окутало его тело темным туманом, в течение которого старое снаряжение было возвращено в инвентарь, а новое появилось прямо на его теле. Он быстро переключался между нарядами, чтобы все примерить. Темный дым слегка покалывал его кожу.

Ночь застала Джейсона лежащим на кровати и уставившимся в потолок. Он был измотан после самого странного и опасного дня в своей жизни, но его разум отказывался погрузиться в сон. Откинув одеяло, он открыл свой инвентарь, чтобы накинуть один из своих новых нарядов.

Группа заняла спальни, расположенные в ряд на верхнем этаже. Все номера были соединены общим балконом, куда можно попасть через стеклянные двери. Джейсон открыл свои двери и вышел наружу. Он оперся руками о балюстраду и посмотрел на небо. В огромном звездном поле ярко сияла пара лун - половина диска и полумесяц.

“Я действительно нахожусь в другом мире.”

“Ты только сейчас это понял?- Раздался сзади голос Руфуса.

Джейсон обернулся и увидел Руфуса, выходящего из своей комнаты. Он подошел и присоединился к Джейсону, облокотившемуся на балюстраду.

“Тоже не мог уснуть?- Спросил Джейсон.

“Я на вахте, - сказал Руфус. “Мы не думаем, что культисты вернутся, но они и раньше удивляли нас. Мы сторожим по очереди всю ночь.”

“А ты не хотел, чтобы я тоже был в очереди?- Спросил Джейсон.

- Честное слово? Нет.”

Джейсон усмехнулся:

- Хорошее решение.”

Он снова перевел взгляд на небо.

“Так почему же ты не спишь?- Спросил Руфус. “Я думал, что ты вырубишься, как только упадешь на простыни.”

“Все, что произошло сегодня, просто крутится у меня в голове, - сказал Джейсон. “По большей части я был контужен, так что мне кажется, что это был не я. Но это был я. Это были мои руки, с которых я смыл кровь.”

“Сегодня ты был просто великолепен, - сказал Руфус. “Мы были бы мертвы, если бы не ты.”

“Это было не слишком впечатляюще, - сказал Джейсон. "Это было похоже на постоянное состояние отчаяния и паники. Я думаю, что все удары по голове, возможно, помогли, как ни странно. У меня чертовски болела голова, но я был слишком пьян, чтобы по-настоящему думать о том, что происходит. Иначе я бы испугался и спрятался под столом.”

“Я в это не верю, - сказал Руфус. “Я повидал немало искателей приключений. Большинство из них можно обучить, но у некоторых никогда не будет того, что нужно. Другие…”

Он похлопал Джейсона по плечу

- ...другие относятся к этому так, словно это то, для чего они были рождены. У тебя есть все необходимое, Джейсон.”

Джейсон вздохнул.

“Не похоже, чтобы у меня было все это, - сказал Джейсон. - Во всяком случае, не то, о чем ты говоришь. Когда я впервые очнулся здесь, я понятия не имел, что происходит и где я нахожусь. Я не думал, что все это было реально. Лучшим объяснением было то, что я сошел с ума и все это было только в моей голове.”

“Ты думал, что я воображаемый?- Спросил Руфус.

“К тому времени, как я встретил тебя” - сказал Джейсон, - у меня уже не было времени, чтобы поразмыслить. Я был слишком занят, перебираясь из одной смертельной ситуации в другую.”

“Ты определенно прибыл сюда в тяжелых обстоятельствах.”

- С моей точки зрения, это совершенно невозможные обстоятельства, - сказал Джейсон. - Все в этом месте просто невозможно. Там, откуда я родом, нет ни магии, ни эльфов. Определенно никаких потрясающих Людей-Львов по имени Гэри. Монстры - это всего лишь мифы и метафоры. Истории, которые мы рассказываем себе о темных уголках нашей собственной природы.”

“Но теперь ты в это веришь? Что все это реально?”

Джейсон кивнул:

- Аниса заставила меня задуматься, Но да.

- Аниса?

- Надменная эльфийская девушка в обтягивающей одежде, которая не скрывает, как сильно она меня не любит? Это именно то, что выбрасывает мой мозг.

Руфус искоса взглянул на Джейсона.

“Не смотри на меня так, будто у тебя нет никаких проблем,-сказал Джейсон.

“Я ничего такого не говорил.”

- Конечно, приятель. Но я все понимаю. Она настоящая. Все это реально. Этот опыт был слишком долгим и слишком связным, даже с сотрясением мозга. Любое объяснение, которое имеет смысл в моем мире, не подходит. По крайней мере, насколько мне известно. Галлюцинации, безумие, сны. Способность собрать даже немного логической отстраненности подразумевает, что они не являются ответом.”

Джейсон снова вздохнул.

“Во всяком случае, - продолжал он, - здесь слишком много всего происходит, чтобы я мог до всего этого додуматься. У меня не хватает воображения, чтобы все это придумать. Я имею в виду в общих чертах, может быть, но не все мелкие детали.”

“Ну,” сказал Руфус, - теперь, когда ты принял это, что же будет дальше?”

“Понятия не имею, - рассмеялся Джейсон. “Если я действительно здесь, то, наверное, начну искать дорогу домой.”

“Похоже, ты не очень-то радуешься этому.”

“Я почти ничего не оставил после себя, - сказал Джейсон. “Я в некотором роде испортил свою жизнь.”

“Тогда начнем все сначала” - сказал Руфус. “Ты можешь начать с того, что станешь искателем приключений, как и мы.”

Джейсон посмотрел на Руфуса.

“Я не уверен, что это то, чего я хочу, - сказал Джейсон. “Вот этим ты сегодня и занимаешься, верно?”

- Обычно все идет лучше, - сказал Руфус. “Не так уж и опасно. Хотя это опасная жизнь, я не буду лгать.”

“Меня беспокоит вовсе не опасность, - сказал Джейсон. “Да, но это не то, что не дает мне уснуть.”

“Это был первый раз, когда ты кого-то убил?- Тихо спросил Руфус.

Джейсон кивнул:

“Вчера в это же время, - сказал Джейсон, - я не дрался уже десять лет. Я не помню, о чем там шла речь. Какая-то ерунда, которая казалась мне важной, когда мне было тринадцать. Детская драка, по детским причинам. Но сегодня я убивал людей. Я могу сказать себе, что они были злыми, но это не имеет значения. Я могу сказать, что защищал себя, но я манипулировал людьми, чтобы их убить.”

Джейсон отрицательно покачал головой.

“Это еще не самое худшее, - сказал он. - Это случилось позже, когда я уже лежал в постели. Чужая постель, может быть, даже того, кого я убил. Именно тогда я понял, что должен считать, чтобы вспомнить, скольких людей я убил сегодня.”

Джейсон замолчал, и некоторое время они стояли молча, глядя в темноту.

“Я предполагаю, что ваш мир безопасен, - сказал Руфус, обдумав слова Джейсона.

“Не весь,” ответил Джейсон. “Но моя часть -да.”

“Это хорошо” - сказал Руфус. “Но ты должен признать, что тебя там больше нет. Этот мир может быть жестким, а жизнь-дешевой. Ты сказал, что это не имеет значения, что те, кого ты убил, были злыми, но ты ошибаешься. Ты думаешь, мы были первыми людьми на их плахе? Ты же видел, что было на той кухне. Внизу есть кладовая с камерой для хранения людей, и это тоже была не новая камера. Они уже давно этим занимаются. Если бы мы не остановили их, они убили бы и нас тоже, а потом и многих других. Я не знаю, что такое справедливость в вашем мире, но в этом мире она иногда сводится к тому, что такие люди, как мы, имеют дело с такими людьми, как они.”

“Я не уверен, что смогу быть таким твердым, - сказал Джейсон.

“Я видел тебя сегодня, - сказал Руфус. “Ты можешь им быть.”

“А если я не хочу им быть?”

Руфус кивнул.

“Это выбор, который можешь сделать только ты. Я не знаю, каким человеком ты был раньше, но это шанс оставить этого человека позади. Чтобы стать тем, кем ты хочешь быть. Это редкий шанс. Просто помни, что каждый выбор имеет свои последствия. Даже если ты решишь ничего не делать.”

Руфус посмотрел на Джейсона, потом снова на ночное небо.

“Я искатель приключений, - сказал Руфус. - Быть авантюристом-значит открыть любую дверь, дать тебе все, что ты когда-либо хотел. Власть, деньги, уважение. Путешествуй по миру, смотри удивительные вещи. Девять дней из десяти-это самое лучшее, что ты можешь сделать, чтобы стать искателем приключений. Но в тот десятый день именно там ты заработаешь все остальные. Где ты делаешь трудный выбор, где ты проходишь сквозь огонь, чтобы никто другой не смогэтого сделать.”

Руфус повернулся к Джейсону и устало улыбнулся.

“Неужели это сделало меня бессердечным?- Спросил Руфус. “Да, это так. Неужели это стоило мне сна? Абсолютно. Но сегодня многие люди спят спокойно и счастливо благодаря мне и таким людям, как я. Ты можешь быть одним из тех безопасных и счастливых людей, если хочешь. Никогда не делай трудного выбора, никогда не делай того, что должно быть сделано. Но подумай о том, что случилось с тобой сегодня. Ты встал в ужасной ситуации и взял все под свой контроль. Благополучные и счастливые люди не могут этого сделать. Когда судьба приходит за ними, им нужны такие люди, как я, чтобы встать на ее пути. Это прекрасно, именно для этого я здесь и нахожусь. Но если ты хочешь управлять своей собственной судьбой вместо того, чтобы люди вроде меня делали это за тебя, тогда ты должен стать одним из нас.”

Руфус сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

“Я не собираюсь лгать” - продолжал он. “Если ты станешь таким же авантюристом, как мы, то это будет не последняя ночь, когда ты потеряешь сон.”

“А оно того стоит?- Спросил Джейсон.

- Только ты можешь ответить на этот вопрос. Сегодня ты спас жизни, в том числе и мою, но тебе пришлось испачкать руки, делая это. Если бы тебе пришлось переделать этот выбор, ты бы сделал все это снова?”

“Ну, не знаю.”

Руфус оттолкнулся от балюстрады.

“Подумай немного, - сказал он. “Когда ты сможешь ответить на этот вопрос, возможно, ты будешь знать, что делать. Я собираюсь немного патрулировать окрестности. Тебе есть о чем подумать.”

Он пошел прочь, но Джейсон окликнул его, прежде чем тот скрылся в усадьбе.

- Руфус.

- Ну и что?

-Если я решу стать авантюристом, что мне нужно делать?

“Мы можем научить тебя, - сказал он, - но ты начнешь с поглощения большего количества эссенций. Прежде всего, авантюристы сильны.”

Глава 19: Мне нужна лавовая пушка

“Я не уверен, что мне удобно делать это, когда все смотрят", - сказал Джейсон.

Утро было ясное, но магия, воздействующая на климат поместья, притупляла жгучую пустынную жару, превращая ее в приятное тепло. Джейсон, Руфус, Гэри и Фарра собрались на террасе, сидя на какой-то садовой мебели. Большинство из них сидели в креслах вокруг стола для пикника, но Гэри был слишком велик для стульев и подошел к низкой скамейке.

“Но ты же сказал, что я могу посмотреть, - сказала Фарра Джейсону.

“Вообще-то ты спрашивала, - сказал Руфус, - но он так и не ответил.”

“Я тоже хочу посмотреть, - сказал Гэри. Он поднял скамейку, которая, как оказалось, была прикреплена к выложенной плиткой террасе. Вместе со скамейкой отвалилась и часть плиток. Гэри посмотрел на повреждения и пожал плечами.

“Пожалуйста, не могли бы вы прекратить разрушать это место?- Спросил Руфус. - Аниса и в лучшие времена бывает достаточно колючей.”

“По сравнению с тем, что мы сделали с лабиринтом живой изгороди, это сущие пустяки, - сказал Гэри.

“И ты почему-то считаешь, что так будет лучше?- Спросил Руфус.

Гэри вернулся к группе и громко уронил скамейку. Ножки были неровными после того, как их оторвали от Земли, но Гэри был вполне доволен и плюхнулся на нее. Скамейка громко заскрежетала под его весом, и Руфус устало покачал головой.

“Я член магического общества, - сказала Фарра Гэри. “Мой интерес к тому, чтобы увидеть, как Джейсон использует эссенцию, чисто академический. А что ты получишь от этого?”

“А что мне еще делать?- Спросил Гэри. - Помочь Анисе оформить документы? Нет, спасибо.”

“Вряд ли это кому-то пойдет на пользу, - признала Фарра.

Пропавшая член группы, Аниса, находилась в главном кабинете особняка. Им удалось раскопать различные письма и другие записи, связывающие жителей города с культом крови в других регионах. Прежде чем они покинули поместье, она собрала их вместе, чтобы использовать в качестве улик.

“Ты тоже можешь остаться, - сказал Джейсон. “Я не хочу, чтобы со мной что-нибудь случилось, если я снова потеряю сознание. Не ожидайте большого проявления благородства.”

“Я все еще немного удивлен, что ты получил в свои руки так много эссенций, - сказал Руфус. “Ты ведь сказал, что прибыл в наш мир только вчера, верно?”

- Это был очень напряженный день, - сказал Джейсон.

“Тут ты не ошибаешься” - сказал Гэри.

- Неужели я должен делать это на пустой желудок?- Спросил Джейсон. “Я голоден, но не доверяю ни одной здешней еде. Все, что было на кухне, - это все кошмары, которые я когда-либо увижу снова.”

- Извини, - сказала Фарра, - но мы не взяли с собой еду.

- Да, вы все едите деньги, что определенно не странно. У меня есть немного тиранического фазаньего мяса. Может быть, мы могли бы поджарить его с помощью твоей огненной силы.”

“Я люблю тиранического фазана, - сказал Гэри. “Как же ты помешал ему раствориться вместе с остальным чудовищем? Ты знаешь магию по сбору урожая монстров?”

“Для этого есть какая-то магия? У меня есть такая способность.”

- Логично, - сказал Руфус. - Все чужаки обладают разными способностями, но обычно все они сосредоточены на том, чтобы дать им инструменты для выживания.”

Фарра кивнула.

- Способности к грабежу редки и ценны, но далеко не уникальны.- сказала она.

“Если у тебя достаточно эссенций, чтобы сделать полный набор, ты можешь получить железный ранг, - сказал Руфус. “Тогда ты тоже можешь съесть несколько монет.”

- Полный набор эссенций-это четыре, верно?- Спросил Джейсон. “У меня есть еще только две, плюс та, которую я уже использовал. Я не думаю, что у тебя есть еще один с собой?”

- Трех вполне достаточно, - сказала Фарра. “Я все время забываю, что ты действительно ничего не знаешь. Как только ты используешь свою третью эссенцию, четвертая проявляется на месте. Они называются эссенциями слияния, потому что они являются результатом трех эссенций, которые у тебя уже есть. В моем случае я использовал огонь, землю и мощные эссенции, которые дали мне сущность вулкана.”

- Эссенции слияния проявляются только после использования трех эссенций, - добавил Руфус. - Ты нигде не найдешь вулканической эссенции. Даже когда эссенции проявляются вблизи вулкана, ты обычно получаешь такие эссенции, как огонь и земля.”

“Так вот откуда берутся эссенции?- Спросил Джейсон. “Они просто появляются случайно?”

“Совершенно верно, - сказала Фарра. “В вашем мире, может быть, и нет никакой магии, но в этом она есть в изобилии. До такой степени, что она просто начинает проявляться повсюду.”

“Большинство проявлений магии-это монстры, - объяснил Руфус. “Они просто появляются, надеюсь, в пустыне, но магия, из которой они сделаны, нестабильна. В конце концов они разрушаются и снова растворяются в магии. Убивая их, мы только ускоряем процесс.”

“А предположим, что ты убил кого-то, кто был не монстром, а животным, - сказал Джейсон. - Например, гигантскую змею. Это не растворится в вонючем облаке?”

“Именно. Монстры часто не являются проблемой, когда они впервые проявляются, но по мере приближения к разрушению они становятся очень агрессивными. Основная часть нашей работы как авантюристов-выслеживать их до того, как они достигнут этой стадии.”

“А это не значит просто ходить по разным местам и убивать всех, кого найдешь?"- Спросил Джейсон.

- Нет, - ответил Руфус. “Я не уверен, что у меня хватит на это смелости. Я определенно не хотел бы работать с теми, кто это сделал.”

“Как долго живут монстры, прежде чем они впадают в бешенство?- Спросил Джейсон.

“Это зависит от ранга монстра, - сказала Фарра. - Меньшие монстры живут всего неделю или две. Они настолько близки к тому, чтобы разрушиться, что становятся агрессивными с момента своего появления, но на самом деле они не представляют угрозы. С ними справится даже старая женщина с метлой. Железные монстры живут около месяца, становясь агрессивными в последнюю неделю или около того. Они идут отсюда, но это область низкой магии, поэтому в основном ты увидишь железный ранг с небольшим количеством бронзы.”

- Значит, у монстров есть ранги?- Спросил Джейсон. “А они тоже используют эссенции?”

- Нет, - ответил Руфус. “Это просто означает, что они существуют в пределах определенного порога силы. Будь то пользователь эссенции или монстр, каждый ранг оказывает подавляющее воздействие на более низкие ранги. Мы все бронзового ранга. Если бы ты сражался с любым из нас, твои способности железного ранга имели бы гораздо меньший эффект.”

“Ты можешь преодолеть это ненадолго, повысив свои атрибуты с помощью монет душ", - добавила Фарра. “Но это работает лишь до определенного, и не очень долго. Ты должен выбрать свой момент, потому что это сделает тебя слабее, как только сила исчезнет.”

“Я все это знаю” - сказал Джейсон.

“Есть и другие проявления магии, - сказал Руфус. “Они не живые, что делает их более стабильными, и они остаются рядом, пока вы их не используете.”

- Эссенции - сказал Джейсон.

“Это самое сильное проявление, - сказал Руфус. - И к тому же самое редкое. Затем есть квинтэссенция, которая подобна кускам эссенции.”

“А ты можешь взять целую кучу квинтэссенций и использовать их как эссенцию?- Спросил Джейсон.

- Боюсь, что нет” - ответил Руфус.

- Люди уже много лет пытаются сделать так, чтобы это сработало, - сказала Фарра. “Всегда найдется какой-нибудь псих, который заявит, что все понял, но это невозможно.”

- Но квинтэссенция все равно полезна, - сказал Руфус.

“Может быть, она и не так сильна, как эссенция, - сказала Фарра, - но ее используют гораздо чаще. Ритуальная магия, алхимия, ковка оружия.”

“Я делаю оружие и доспехи, - сказал Гэри. “Я использую кучу квинтэссенций для этого. В буквальном смысле-целые кучи.”

“Вчера мы нашли склад магических припасов, - сказала Фарра. - Они забрали все хорошее, когда уходили, но там осталось довольно много квинтэссенции железного ранга.”

- Это славно - сказал Гэри.

- Последнее проявление магии-это пробуждение камней, - сказал Руфус. - В основном они используются для пробуждения способностей эссенции, но их также можно использовать в различных видах магии.”

- Как то существо, которому они пытались принести нас в жертву” - сказал Джейсон. Он достал из своего инвентаря четыре красных кристалла и положил их на стол в ряд.

“У нас у всех был такой в какой-то ритуальной чаше, привязанный к нашим клеткам, - сказал он.

Руфус поднял одну из них.

- Интересно, что это за камень, - задумчиво произнес он.

- Пробуждающие камни праздника, - сказал Джейсон. “Все четверо одинаковы.”

“Они довольно распространены, - сказала Фарра.

“Когда я был ребенком, у меня на кухне был один такой, - сказал Гэри, - прямо в кастрюле с супом. Мой папа говорил, что именно поэтому у супа был такой странный вкус, но я думаю, что он просто плохо готовил суп.”

“Они могут быть полезны с правильными эссенциями, - сказал Руфус. “Они обычные, так что никто не знает, какие способности это может тебе дать. Они будут связаны с понятием праздника, но это может проявиться в любой из сотен сил.”

- Тысячи, - сказала Фарра. “Чем более редок камень пробуждения, тем более специфичны его силы.”

- Значит, редкие камни лучше?- Спросил Джейсон.

“Не обязательно, - сказал Руфус. - Обычный, как мук, может дать тебе любую способность, даже самую редкую. Он просто имеет гораздо более высокий пул потенциальных сил. Редкие камни не выдают лучших способностей, только более специфичные. Поэтому, если вы хотите получить определенный вид способностей, тогда вам нужно найти себе правильный редкий камень.”

“Но ведь нет никаких гарантий, - сказала Фарра. “Даже самый редкий камень может не дать тебе того, что ты хочешь. Однако всегда нужно помнить, что самая большая определяющая способность, которую ты получаешь, - это эссенция, из которой она исходит.”

“У меня есть эта эссенция крови, - сказал Джейсон, вытаскивая Красный куб из своего инвентаря. Скользкая поверхность выглядела так, словно была мокрой от крови, но на ощупь она была сухой и теплой.

“Неудивительно, что ты нашел здесь эссенцию крови, - сказал Руфус.

- Кровь-это фантастическая сущность, - с энтузиазмом сказал Гэри. “Ты можешь получить силу истощения здоровья, если будешь использовать все эти праздничные камни. Тогда ты сможешь стать своим собственным целителем.”

- Может быть, - сказала Фарра. “Это может быть почти все, что угодно с обычными камнями, но кровь и праздник? Шансы вполне приличные.”

- Самоисцеление было бы полезно, - сказал Руфус, - учитывая, как трудно бывает заполучить целителя в свою команду. Мы и сами с этим боролись.”

- А как же Аниса?- Спросил Джейсон.

- Аниса- это временное дополнение, - сказал Руфус. - Обычно нас здесь только трое.

- Самоисцеление очень часто встречается с эссенцией крови, - сказала Фарра. “Но не жди слишком сильных атак, - предупредила Фарра. - Способности эссенции крови, как правило, более коварны. Кровь, яд и в этом духе."

- Никакой лавовой пушки?- Спросил Джейсон.

- К сожалению, нет. - усмехнулась Фарра.

- Но я хочу лавовую пушку.

Глава 20. Сила, данная Грейскулом (Замком Серого Черепа), ч.1

“Ты, наверное, хочешь, чтобы твои способности эссенции были круче, чем у Фарры”,-сказал Гэри.

- Эй, - оборвала его Фарра.

“С точки зрения необузданной мощи Фарра-самая сильная из нас, - сказал Руфус. - Но эта сила стоит ей многофункциональности.”

“Она отлично взрывает все подряд", - добавил Гэри.

“Это правда” - сказала Фарра. “Я хорошо умею взрывать вещи.”

“Что, по общему признанию, решает большую часть наших проблем, - сказал Руфус. “Но когда подавляющее, едва сдерживаемое уничтожение не является ответом, это оставляет ее в некотором недоумении.”

- Сила - это всегда ответ, - сказала Фарра.

- Массовое уничтожение звучит довольно хорошо для меня, - сказал Джейсон, - но не похоже, что сущность крови даст мне это. Должен ли я использовать его или держаться за что-то лучшее?”

“Это тебе решать, - сказал Руфус. “Лучше всего подумать о том, какие еще эссенции у тебя будут.”

“Ну, я уже использовал темную сущность, - сказал Джейсон.

“Это может сработать, - сказала Фарра. - Подлый тип убийцы. Немного яда здесь, обескровливание там.”

“Просто убедитесь, что вы избегаете сущности смерти” - сказал Руфус, и остальные согласно закивали.

- Сущность смерти? - Спросил Джейсон.

- Сущность смерти обладает некоторыми мощными способностями, - сказал Гэри, - но у них есть и большие недостатки. Очень немногие эссенции имеют побочные эффекты, но смерть может привести к некоторым неприятным последствиям.”

- Помнишь, как мы объясняли тебе суть слияния?- Спросил Руфус.

“Имей три эссенции, и получи четвертую в подарок, да?- Сказал Джейсон.

“Совершенно верно, - сказал Руфус. - Более или менее. Некоторые эссенции слияния производятся с помощью самых разнообразных комбинаций. Эссенция смерти имеет отвратительную привычку порождать эссенцию нежити. Есть много комбинаций, которые производят ее, но почти все из них связаны с эссенцией смерти.”

- Возьмите, к примеру, эссенцию крови, которая у вас здесь есть, - сказала Фарра. - Добавьте сюда эссенцию смерти, и куча всякой всячины включая эссенцию нежити тут же выскочит наружу.”

- Нежить-это плохо, - сказал Гэри.

- Способности в эссенции нежити имеют отвратительную привычку превращать тебя в какое-то неживое чудовище, - сказал Руфус.

“Если бы он пришел вместе с эссенцией крови, - сказала Фарра, - ты почти наверняка получил бы способность, которая превращает тебя в вампира.”

- Вампиры - это нечто?- поинтересовался Джейсон.

“Еще какое, - сказал Руфус, - и они плохие. Во-первых, они больше не могут поддерживать себя духовными монетами или даже обычной пищей.”

“Они пьют кровь, - сказал Джейсон.

“Так оно и есть, - подтвердил Руфус. - Представь себе, что ты обладаешь огромной магической силой и неутолимой жаждой крови.”

“Не слишком удачное сочетание для общественной безопасности, - сказал Джейсон.

Руфус кивнул.

- Люди с бессмертной эссенцией почти всегда пробуждают силу, которая изменяет их подобным образом” - сказал он. - Такие силы очень могущественны, но все они приносят с собой неестественные аппетиты.”

“Если бы этого было недостаточно, - добавила Фарра, - они часто могут превращать нормальных людей в таких же монстров, как они. Не с силами оригинала, но достаточно опасными.”

- Вампиры превращают других людей в вампиров” - сказал Джейсон. - Не могу превзойти классиков.”

“Даже если бессмертная эссенция не превращает тебя в монстра” - добавила Фарра, - она имеет тенденцию выдавать менее приятные способности.”

“Ты уже говорил, что эссенция крови обладает силой, высасывающей жизнь, - сказал Джейсон. “Менее аппетитно, чем это?”

“Да” - прорычал Гэри. “Никто не будет возражать, если ты выкачаешь немного здоровья из парня, который ударил тебя ножом. Во всяком случае, до тех пор, пока ты не выпьешь его кровь, чтобы сделать это. Но когда ты совершаешь набег на местное кладбище? Никто не хочет, чтобы их мертвые родственники ковыляли в город в составе твоей армии нежити.”

“И это одно из меньших зол, - сказала Фарра. “Вообще - то мы все встретились, сражаясь с чумными зомби, - сказала Фарра.

“Чумные зомби?- Спросил Джейсон. - Зомби превращают других людей в зомби, и все такое?”

“Все дело в этом, - сказал Гэри. - Целые города были сожжены только для того, чтобы сдержать его. Скверное дело.”

“Никто из нас больше не хочет видеть ничего подобного, - сказала Фарра. “Если ты получишь эссенцию нежити, мы убьем тебя сами.”

Джейсон посмотрел на выражение лиц остальных и понял, что они не шутят.

- Значит, избеать эссенцию смерти” - заключил он.

“Кроме всего прочего, - сказал Руфус, - у Общества Приключений есть список ограниченных эссенций, которые представляют собой неотъемлемую угрозу для обычных людей.”

-Эссенция смерти находится в самом верху этого списка” - сказал Гэри.

“В основном это комбинации эссенций, - объяснил Руфус, - поскольку эссенция слияния обычно самая плохая. Эссенция смерти находится в списке сама по себе, потому что с ней всегда все идет неправильно. Вам нужно обратить внимание на ограниченные эссенции. Невозможно получить членство в обществе приключений, если у вас есть один из них.

“И я хочу быть членом этого общества приключений?- Спросил Джейсон.

“Да, конечно, - решительно сказал Руфус.

“Ну, - сказал Джейсон, - у меня нет эссенции смерти, но я немного опасаюсь той, что у меня есть.”

Джейсон достал из инвентаря второй кубик. Этот был похож на белый нефрит с золотыми крапинками.

**

Предмет: [сущность греха| эссенция греха] (не в рейтинге, легендарная)

Проявленная сущность трансгрессии (расходный материал, эссенция).

Требования: менее 4 поглощенных эссенций.

Эффект: наполняет 1 пробужденную способность эссенции греха и 4 не пробужденные способности эссенции греха.

Вы впитали 1/4 эссенции. Однажды поглощенная, сущность не может быть оставлена или заменена.

Вы способны поглотить [сущность греха]. Поглотить?

**

- Можно ?- Спросила Фарра, потянувшись за эссенцией. Джейсон кивнул, и она подняла ее, повертев в руках.

- Симпатичная, - сказала она. “Я ее не узнаю.”

“Это эссенция греха, - сказал Джейсон.

“Уверен?"- Спросила Фарра, разглядывая бело-золотой кубик. “Это больше похоже на Святой типаж.”

Руфус задумчиво посмотрел на Джейсона.

“У тебя есть способность идентифицировать предметы, не так ли?- спросил он.

- Да, - сказал Джейсон. “Это одна из моих чужеземных способностей.”

“Я уже видел это раньше у других чужаков, - сказал Руфус.

Фарра положила кубик обратно на стол.

“Я никогда раньше не слышала об эссенции греха, - сказала она. “Это, должно быть, одна из действительно редких вещей. Я бы подумала, что эссенция греха должна быть во всех темных цветах.”

“У тебя проблемы с темными цветами?-спросил темнокожий Руфус.

“Я знал одного парня с эссенцией греха, - сказал Гэри. “Когда я рос, в моем родном городе был один священник, у которого она была.”

- У священника была эссенция греха?- Сказала Фарра. “А у кого он был священником?”

- У Бога справедливости, - сказал Гэри.

“Это кажется немного странным, - сказал Руфус. “А какие у него были способности?”

“Я был совсем ребенком, и это было очень давно, - сказал Гэри. “Он был немного жестким человеком, как и все эти ребята из тусовки Справедливости. Я, кажется, припоминаю, что там было много битья.”

“Я мог бы спрятаться за несколько ударов, - сказал Джейсон. - Погодите, ребята, у вас тут есть боги?”

“Конечно, - сказал Гэри. “У вас в мире нет богов?”

“У нас есть религии, - сказал Джейсон.

“А разве это не одно и то же?- Спросил Гэри.

- Нет” - ответил Джейсон. “Нет, это не так. Ваши боги появляются и что-то делают? Где люди могут их видеть?”

“Ну конечно, - сказала Фарра. “Аниса-это жрица. Мы видели, как ее Бог явился лично. Проведите некоторое время на площади поклонения любого крупного города. Рано или поздно ты его увидишь.”

“Это, должно быть, предопережает многие богословские дебаты, - сказал Джейсон.

“Если ты решишь использовать эту греховную эссенцию, - сказал Гэри, - то, возможно, не захочешь рассказывать об этом Анисе.”

- А почему бы и нет?- Спросил Джейсон.

“Она жрица Бога Чистоты, - объяснила Фарра.

“Это нехорошо” - сказал Джейсон.

“У тебя проблемы с Чистотой?- Спросил Гэри.

“В моем мире ты должен следить за теми, кто постоянно говорит о чистоте. Оставьте их в покое, и они начнут собирать людей в лагеря, с энтузиазмом очищая нечистого.”

Глава 20. Сила, данная Грейскулом (Замком Серого Черепа), ч.2

“Это действительно звучит как что-то, от чего Аниса отстала, - сказала Фарра. - У ее церкви есть идея, что эссенции, которые мы используем, меняют нас самих, поэтому им нравятся только те, которые они считают святыми или чистыми. Они говорят, что другие эссенции портят душу.”

“Ты так говоришь, словно считаешь, что она ошибается", - сказал Джейсон.

“Так оно и есть, - сказал Руфус. - Способности эссенции по своей сути не являются хорошими или плохими. Подобно мечу, они могут быть использованы для подавления или защиты. Ответственность лежит не на самом инструменте, а на том, кто им владеет. Единственные люди, которые утверждают, что эссенции направляют наши действия, а не наоборот, - это религиозные фанатики и люди, стремящиеся отречься от ответственности за свои действия.”

Было ясно, что Руфус говорит по собственному опыту, и не очень хорошему.

“Разве вы все только что не закончили объяснять, что я должен быть осторожен с эссенциями, изменяющими меня?- Спросил Джейсон.

“Это было предупреждение о редких и экстремальных случаях, - сказал Руфус. “Для этого и существует запретный список. Но люди пытаются утверждать, что это распространяется на все эссенции, хотя это просто не так.”

- Не то чтобы Аниса согласилась, - сказала Фарра.

- Аниса ошибается. - сказал Руфус.

“Я собираюсь вытащить запрещенный список, - сказала Фарра, вставая. - Посмотри, есть ли на нем эссенция греха, прежде чем Джейсон решит, что он собирается делать.”

- Хорошая мысль, - сказал Руфус.

Фарра заставила свой каменный сундук-хранилище подняться из земли. Он поднимался вверх через террасу, не пробиваясь сквозь черепицу, как будто не был по-настоящему материальным, пока не появился полностью.

Она достала из сундука каменную табличку. Он был сделан из вращающегося бело-голубого мрамора, а надпись на нем была сделана чем-то похожим на настоящее золото. Фарра прикоснулась пальцем к тексту, и он начал перемещаться, текст менялся прямо у них на глазах.

“А это что такое?- Спросил Джейсон.

“Это называется живой документ, - сказала Фарра. "Он хранит большие объемы информации и подключен к центральной записи. При обновлении Центральной записи информация в планшете изменяется. У этого есть полный список всех эссенций и их комбинаций, известных магическому обществу.”

“Это отличается от того общества приключений, о котором вы говорили?”

“Да, но мы сможем объяснить все это, когда вернемся к цивилизации, - сказал Руфус.

- Планшет стоит намного дороже, чем бумажная копия списка, - сказала Фарра, - но он меньше и не нуждается в замене, когда список обновляется.”

“А он часто обновляется?- Спросил Джейсон.

“Есть все виды эссенций, - объяснила Фарра, не отрывая глаз от движущегося текста на табличке. - Многие из них чрезвычайно редки. Большинство людей выбирают проверенные комбинации, но всегда есть кто-то, кто пробует что-то новое. А, вот и мы.”

Она нашла в планшете то, что искала, и текст перестал меняться.

“Мы можем посмотреть на эссенцию и увидеть, какие комбинации известны для нее, а также любые ограниченные комбинации, - сказала Фарра. - Похоже, твоя греховная эссенция относится к самой редкой категории. На самом деле их здесь не так уж и много.”

“А это запрещено?- Спросил Джейсон.

“Само по себе нет, - ответила Фарра. - Не очень большой список известных комбинаций. Похоже, есть одна ограниченная комбинация. Никогда раньше не слышала об эссенции суккуба. Вероятно, потому, что для этого нужны две безумно редкие эссенции.”

“А как насчет эссенций, которыми обладает Джейсон?- Спросил Руфус.

“Подожди. Темнота, кровь и грех, верно?”

“Да, это то, что у меня есть, - сказал Джейсон.

“Оно здесь есть, - сказала Фарра. “Они производят эссенцию гибели, еще одну, о которой я никогда не слышала. Не ограничена, так что хорошие новости.”

“Ты сказала - эссенцию гибели?- Сказал Джейсон.

“Так точно, - сказала Фарра, убирая планшет. - Звучит внушительно, верно?”

“Это то, с чем я действительно хочу идти дальше?- Спросил Джейсон.

“Ну конечно, - сказал Гэри. “А кто будет связываться с парнем с эссенцией гибели?”

“А там не сказано, какие именно способности он производит?"- Спросил Руфус.

- Специалист по недугам-вот что там значится, - сказала она.

- Специалист по болезням?- Спросил Джейсон. “Это что-то вроде "смерть от тысячи порезов"?”

- Да - сказал Гэри. - Постоянные повреждения, дебаффы.”

“Ты только что сказал дебаффы?- Спросил Джейсон.

“Да, именно там…”

“Я знаю, что такое дебафф, - сказал Джейсон. “Мне просто интересно, как именно мои способности проявляют это слово.”

“Ну и что ты думаешь?- Спросил Руфус. - Недуги-это необычная специальность, полная противоположность тому, что делает Фарра. Ее способность наносить урон мгновенна и взрывоопасна, но она быстро истощает себя. Специалист по недугам слабее в коротких схватках, но не имеет себе равных в затяжном конфликте.”

“Не знаю, - ответил Джейсон. “Я не знаю, что хорошо.”

“А я говорю-давай, - сказала Фарра. - Здесь не так уж много специалистов по болезням, которые будут пользоваться спросом.”

“Тебя тоже будут вызывать на все крупные бои, - сказал Гэри. “Когда речь заходит о по-настоящему крутых монстрах, ты хочешь оставаться сильным. В такой битве тот, кто сжигает всю свою Ману, как Фарра, просто отстой.”

- Эй!”

Джейсон посмотрел на Руфуса.

“А что, по-твоему, я должен делать?”

Руфус на мгновение собрался с мыслями, прежде чем ответить.

- Специалисты по недугам обычно не обладают способностями, которые могут нанести сильный и быстрый удар. Это дает им более трудное время с тем, что большинство людей считают легкими боями, - сказал Руфус. - В качестве компромисса они становятся все более и более опасными, чем дольше продолжается борьба. У них есть выносливость. Враг, с которым другие будут изнурять себя борьбой, специалист по недугам может сражаться сразу с несколькими врагами. Но это не самый легкий путь. Это требует здравого смысла, чтобы избежать проигрыша, прежде чем ты действительно начнешь действовать.”

“Есть еще фактор устрашения, - сказал Гэри. - Умные люди не связываются со специалистами по болезням. Яды, проклятия, поджигающие твои внутренности. Даже если ты убьешь их, ты все равно останешься ходячим мертвецом. Никому не нужны такие враги.”

“Конечно, есть и социальный фактор, - сказал Руфус. - Специалисты по болезням пугают людей.”

“Значит, я должен это сделать?- Спросил Джейсон. - Использовать эти эссенции, которые у меня есть?”

“Мой совет был бы да, ты должен, - сказал Руфус. “Это не имеет значения, если легкие бои не так уж и легки. Самое главное-это тяжелые бои. Тебе понадобятся навыки, чтобы все сработало, навыки, которых у тебя сейчас нет. Но я могу тебя научить.”

“Теперь есть предложение, от которого нельзя отказаться, - сказал Гэри.

- Согласен” - сказал Фарра. - Семья Руфуса управляет одной из самых эксклюзивных подготовительных академий для искателей приключений в мире. Короли ходят в эту школу. Если он хочет учить тебя, пусть учит.”

- Мы все перед тобой в долгу, Джейсон” - сказал Руфус. “Если бы не ты, мы были бы уже мертвы, и мы никогда этого не забудем. Поэтому мы сделаем все возможное, чтобы помочь тебе найти себя в качестве искателя приключений. Может быть, ты в конце концов найдешь дорогу домой.”

- Спасибо, - сказал Джейсон, - хотя без тебя я бы тоже не выбрался оттуда. Если бы я только выбежал из этой комнаты, то оказался бы посреди пустыни. Ни воды, ни малейшего представления о том, где я нахожусь и куда иду. Даже если бы сектанты не погнались за мной, я бы все равно там погиб.”

“А вот этого я не знаю, - сказал Гэри. “Похоже, ты умеешь менять ситуацию к лучшему.”

“Я думаю, что повернуть Солнце немного выше моего понимания, - сказал Джейсон.

Он положил руку на кровавую эссенцию, лежащую на столе.

- Хорошо, - сказал он. - Я думаю, мы должны сделать это до того, как Аниса выйдет.”

“О, я бы не беспокоилась об этом, - сказала Фарра. “Я оставила ее в кабинете, заваленную документами. Я думаю, она прочитает все бумаги во всем поместье, чтобы убедиться, что ничего не пропустила.”

“Это хорошо, - сказал Джейсон, - потому что у меня есть камень пробуждения, который тоже кажется немного сомнительным.”

Джейсон взял свои две эссенции и встал. Он был обеспокоен тем, что снова потеряет сознание, поэтому он повел их с террасы на траву, где они все сидели на лужайке.

“Так как же это работает?- Спросила Фарра.

“Я просто делаю это, - сказал Джейсон. “Но на этот раз я хочу кое-что попробовать.”

Он держал в руках кровавую эссенцию.

- Сказочные тайные силы открылись мне, когда я поднял свой волшебный куб…

Он поднял кубик над головой одной рукой.

“Что же ты делаешь, черт возьми?- Спросила Фарра.

“Я же сказал, что пытаюсь кое-что сделать, - сказал Джейсон. “Я не ожидал, что это сработает, но это не самая правдоподобная вещь, которую я видел за последний день.”

Джейсон опустил руку.

“Я начинаю подозревать, что дело не только в том, что ты чужак, - сказал Руфус. “Я думаю, что ты можешь быть странным в любом мире.”

Глава 21: У меня есть Сила

Когда Джейсон использовал темную эссенцию, она превратилась в дым, мучительно вторгаясь в его тело, пока он не потерял сознание. Вместо этого кровавая эссенция растаяла на его руке, превратившись в вязкую жидкость, которая поползла вверх по руке и начала покрывать его торс, просачиваясь через поры в кожу. Она яростно прожигала себе путь в его плоть, оставляя его распростертым на земле, пока он боролся, чтобы вытерпеть боль. Стиснув зубы, он с трудом удержался, чтобы не потерять сознание. К тому времени, как боль утихла, он уже стоял на четвереньках, тяжело дыша. Его одежда была мокрой от пота.

**

Вы впитали [Эссенцию крови]. Вы впитали 2 из 4 эссенций.

Прогресс к рангу железа: 50% (2/4 эссенции).

[Эссенция крови] связалась с вашим атрибутом [силы], изменив вашу [силу] с нормальной на [железо 0]. Овладейте всеми способностями эссенции крови, чтобы увеличить свой атрибут [силы].

Вы пробудили способность эссенции крови [сбор крови]. Вы пробудили 1 из 5 способностей эссенции крови.

**

“Это было интересно” - произнесла Фарра бесстрастным голосом. "Функционально это похоже на то, как поглощается эссенция слияния, хотя напряжение на этом предмете явно увеличивается. Слишком много вопросов без ответов для одного субъекта. Хотелось бы знать больше.”

“У этого субъекта есть имя” - мучительно простонал Джейсон.

“Интересно, влияет ли тип эссенции на этот процесс” - задумчиво произнесла Фарра. “Ты же сказал, что в прошлый раз потерял сознание, да? Возможно, субъекты приспосабливаются к каждому событию.”

- Первый раз был определенно хуже, - сказал Джейсон. “Не то чтобы в этот раз было очень круто. Мне все равно нужно немного времени.”

“А что у тебя за новая способность?- Спросил Гэри. “Ты ведь должен это чувствовать, верно?”

Как и предполагал Гэри, новая сила запечатлелась в Джейсоне, став его частью.

**

Способность: [Урожай Крови] (Кровь)

Заклинание (исстощение).

Стоимость: низкая Мана.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Железо: истощает остатки жизненной силы недавно умершего тела, пополняя здоровье, выносливость и Ману. Поражает только мишени с кровью.

**

“Похоже, это для исцеления после драки, - сказал Джейсон.

- Звучит неплохо, - сказал Гэри. - Способности с ограничениями обычно более мощные. Особенно если это затрудняет их использование в середине боя.”

“Кто же не любит уравновешенные способности, - сказал Джейсон.

“И способность к исцелению тоже, - сказал Гэри. “Это особенно хорошо, когда с тобой нет целителя. Мы проходим через множество зелий.”

“Да, это так” - согласилась Фарра.

“Но у тебя же есть целитель” - сказал Джейсон.

- Аниса не является постоянной частью команды, помнишь?- Сказал Руфус. - Этот контракт предназначен для ее церкви. Они попросили нас взять ее с собой, дать ей немного полевого опыта. Казалось, что это выгодная сделка для обеих сторон.”

- Казалось?- Спросил Джейсон.

“Она может быть немного осуждающей, - сказала Фарра.

“ОЧЕНЬ осуждающей, - сказал Гэри.

“А также холодной, - сказала Фарра.

“Разве минуту назад не вы называли меня "субъектом"?- Спросил Джейсон.

“Не разговаривай за ее спиной, - проворчал Руфус. “Если ты не можешь сказать ей это в лицо, то и не говори.”

“Ну вот, теперь ты меня осуждаешь, - сказал Гэри.

“Гэри…”

“Может быть, мне теперь использовать мою другую сущность?- Спросил Джейсон. “Или мне следует использовать некоторые из этих пробуждающих камней, чтобы получить больше способностей?”

- Сначала эссенции, - сказала Фарра. - Ваши способности основаны на эссенции и камне, из которого вы их получили, очевидно, но также и на эссенциях и способностях, которые у вас уже есть. Использование всех сущностей в первую очередь означает, что способности будут лучше дополнять друг друга.”

“Если ты пробудишь слишком много способностей до того, как получишь все свои эссенции, - сказал Руфус, - твои способности будут недостаточно сфокусированы. Там будет больше случайных сил, которые не работают так же хорошо вместе.”

- Синергия..Взаимодействие , - сказал Джейсон. “Имеет смысл. Это уже другая эссенция. Но я не совсем в форме для следующего раза. Может мне следует просто немного полежать здесь.”

Джейсон снова лег на траву, восстанавливая силы. Он воспользовался случаем, чтобы спросить остальных, куда они направляются, как только покинут поместье. Они рассказали ему о городе на побережье,единственном городе во всей пустыне.

- Хорошо, - сказал Джейсон, садясь. “Я думаю, что снова могу идти.”

Он сидел, скрестив ноги, на траве, держа в руках греховную эссенцию.

**

> Вы способны поглотить [сущность греха]. Поглотить [ДА/НЕТ]?

**

Бело-золотой куб начал сжиматься, когда из него появились пылинки света и поплыли вокруг Джейсона. К тому времени, когда весь куб исчез, огни, кружащиеся вокруг Джейсона, превратились в яркую корону.

“А ты уверена, что это эссенция греха?- Спросил Гэри, но Фарра лишь шикнула на него.

Свет начал погружаться в кожу Джейсона, ощущение внутреннего давления нарастало по мере того, как они заполняли его тело. Все больше света проникало внутрь, и дискомфорт превратился в боль, когда он почувствовал, что кто-то пытается надуть его. В конце концов это ощущение прошло, давление уступило место облегчению. Это было похоже на возможность облегчиться после невероятно сильного желания.

**

Вы впитали [сущность греха]. Вы впитали 3 из 4 эссенций.

Прогресс к рангу железа: 75% (3/4 эссенции).

[Сущность греха] связалась с вашим атрибутом [восстановления], изменив ваше [восстановление] с нормального на [железо 0]. Овладейте всеми способностями сущности греха, чтобы увеличить свой атрибут [восстановления].

Вы пробудили способность сущности греха [наказывать]. Вы пробудили 1 из 5 способностей сущности греха.

**

“Этот был не так уж плох, - сказал Джейсон. “Мне кажется, я начинаю к этому привыкать.”

- Хорошо, - сказал Руфус, - потому что тебе нужно сделать это снова.”

Словно в подтверждение слов Руфуса, три мерцающих бестелесных Куба появились из туловища Джейсона и начали вращаться вокруг него в воздухе. Кубики были изображениями поглощенных им сущностей, явно лишенных субстанции. Образы сходились перед Джейсоном, накладываясь друг на друга. Как только три куба слились в один, получился новый куб, закрученный светом и тенью. Узоры менялись, словно густые краски, смешанные вместе.

Слияние ваших сущностей породило [сущность/эссенцию гибели]. Это сущность слияния, которую вы можете принять или отвергнуть. Если вы откажетесь от данной эссенции слияния, она больше не будет вам доступна.

“Это похоже на лавовую лампу Инь-Ян, - сказал Джейсон. “А что будет, если я ее не возьму?- Спросил Джейсон.

“Тогда я шлепну тебя по затылку, - сказал Гэри.

“Если ты откажешься от своей эссенции слияния, - сказал Руфус, - ты сможешь только заменить ее обычной эссенцией. Я гарантирую, что это не тот путь, которым нужно идти. Только духовенство отвергает сущность слияния, потому что их боги дают им божественные версии правильных эссенций.”

Джейсон кивнул, протягивая обе руки, чтобы схватить эссенцию. Нематериальное изображение стало твердым в тот момент, когда Джейсон коснулся его. Свет и тень начали струиться наружу, окутывая Джейсона странной смесью света и тьмы. Затем оно двинулось на Джейсона, погружаясь в его тело. По сравнению с предыдущими эссенциями это ощущалось хуже всего.

**

Вы впитали [сущность гибели]. Вы впитали 4 из 4 эссенций.

Прогресс к рангу железа: 100% (4/4 эссенции).

[Сущность гибели] связалась с вашим атрибутом [Духа], изменив ваш [дух] с нормального на [Железный 0]. Овладейте всеми способностями сущности гибели, чтобы увеличить свой атрибут [Духа].

Вы пробудили способность сущности гибели [неумолимая гибель]. Вы пробудили 1 из 5 способностей Эссенции Гибели.

**

Как только сущность была полностью поглощена Джейсоном, из его тела начал выходить свет. Это был странный серый свет, смывающий цвета всего, к чему он прикасался, от травы до сидящих вокруг него искателей приключений. Они были совершенно равнодушны, Руфус широко улыбался, Фарра смеялась, а Гэри восторженно хлопал в ладоши.

**

Вы впитали 4/4 эссенции.

Все ваши атрибуты достигли железного ранга.

Вы достигли железного ранга.

Вы получили снижение урона против источников урона нормального ранга.

Вы приобрели повышенную устойчивость к эффектам нормального ранга.

Вы обрели способность ощущать ауры.

Вы обрели способность поддерживать себя, используя источники концентрированной магии.

**

Джейсон вскочил на ноги. Он чувствовал себя так, словно его только что пронзили огромной адреналиновой иглой, взрывающейся энергией. Он громко рассмеялся, глядя на свои руки. Свет проникал прямо сквозь его кожу.

“Это потрясающее ощущение!”

Остальные тоже поднялись на ноги.

“Я чувствую, что мне нужно подняться на гору или что-то в этом роде, - сказал Джейсон. Он был слишком поглощен ощущением нахлынувшей на него силы, чтобы заметить сочувствующие взгляды остальных.

“Ну ладно, - сказал Гэри, - просто подожди немного.”

“А зачем тебе это?- Спросил Джейсон. “Почему вы все отступаете?”

Свет начал уменьшаться, втягиваясь обратно в тело Джейсона. В этот момент он почувствовал нарастающую тошноту, ощущение все росло и росло, пока он сопротивлялся позыву к рвоте. Он рухнул на четвереньки, из него брызнула рвота. Красно-коричневый гной начал сочиться из его пор, пачкая одежду и покрывая кожу маслянистой грязью. Его все рвало и рвало, из глаз текли кровавые слезы.

Наконец он потерял сознание и упал в лужу собственных телесных жидкостей. От него исходило ужасающее зловоние, и остальные попятились еще дальше. Даже в бессознательном состоянии гной и рвота пробивались наружу из его тела. Остальные смотрели на него, пока он наконец не затих.

“Этого было… Очень много", - сказал Гэри.

“Я совершала множество ритуалов эссенции, - сказала Фарра, - но никогда раньше не видела, чтобы кто-то очищался от нечистот в таком количестве.”

“Как ты думаешь, что он ел?- Спросил Гэри.

“Он из другого мира, так что ничего нельзя сказать наверняка", - сказала Фарра.

“А ты не думаешь, что мы должны были рассказать ему об этом?- Спросил Руфус.

“Вовсе нет, - ответил Гэри. “Ты видела выражение его лица? Оно того стоит.”

“Но мне как-то не по себе, - сказал Руфус.

“Если бы он знал, все было бы по-другому, - сказала Фарра. “Мы все прошли через это.”

“И он чужак, - добавил Гэри. “Он не впитывал свои сущности так же, как мы. Мы не могли быть уверены, что это произойдет.”

“Наверное, надо было сначала сказать ему, чтобы он разделся, - сказала Фарра. “Из этой одежды невозможно будет выветрить вонь..”

- Гэри, - сказал Руфус, - пойди хотя бы вытащи его из собственной грязи.”

“Ты можешь это сделать, если хочешь, - сказал Гэри. “Я туда не пойду.”

- Фарра?- Спросил Руфус, но она покачала головой.

“Если тебя это так беспокоит, - сказала Фарра, - тогда иди и убери его.”

Руфус посмотрел на Джейсона, распростертого в зловонной луже.

“Я уверена, что с ним все будет в порядке.”

Глава 22: Камень Апокалипсиса, ч.1

“Мне нужно принять душ” - сказал Джейсон.

“Ты только что принял душ” - сказал Руфус.

“Мне нужен еще один душ. Эта вонь никуда не денется.”

“О, мы в курсе,” сказала Фарра.

После пробуждения Джейсона накормили зельем выносливости и направили в сторону одной из ванных комнат особняка. Смыв грязь, которая сочилась из самых пор его кожи, он переоделся в свежую одежду.

“Что это за дрянь была на мне?- Спросил Джейсон.

“Мы же тебе говорили” - сказала Фарра. - Достижение железного ранга приблизило твое тело к состоянию совершенства, которое включало в себя очищение твоего тела от нечистот.”

“Не может быть, чтобы я был настолько нечист.”

“Казалось, что "этого" было правда много, - сказал Гэри, наморщив нос. - Может, ему стоит еще раз принять душ?”

“У него все еще есть камни пробуждения, - сказал Руфус, - и я хочу, чтобы мы убрались отсюда и вышли на тропу к полудню.”

Джейсон нахмурился, когда Руфус достал карманные часы, чтобы посмотреть на них.

“У тебя есть полдень в этом мире?”

Вернувшись на улицу, они объяснили Джейсону, что такое хронометраж в их мире. К его удивлению, онаоказалась точно такой же, как и у него самого. Он не был уверен, насколько близки их часы, минуты и секунды к тем, которыми он обладал в своем мире, но они были, по крайней мере, близки.

- Странно, что они такие же, - сказал Гэри.

- Подозрительно странно, - сказал Джейсон.

“А как насчет календаря?- Спросил Джейсон. “И это тоже самое?”

Местный календарь, как оказалось, был похож, но не совсем такой же. Там было двенадцать месяцев по тридцать дней, разделенных на раннюю, среднюю и позднюю стадии каждого сезона. Было еще пять дней, которые не считались днями месяца, для солнцестояний, равноденствий и Нового года, который был в начале весны.

“И все же мне кажется странным, что мы одинаково следим за временем в двух мирах, - сказал Джейсон.

“Ну, может быть, кто-то из вашего мира пришел сюда, - сказал Гэри, - увидел, как мы это делаем, и забрал его обратно к вам.”

“Или кто-то принес сюда нашу систему, - сказал Джейсон.

- Нет, это звучит не совсем правильно” - сказал Гэри.

“Ты хочешь сказать, что твой мир лучше моего?- Спросил Джейсон.

“У нас есть магия, - сказал Гэри.

“У нас есть интернет-порно, - сказал Джейсон.

“Может быть, вы оба остановитесь?- Спросил Руфус. - Гэри, иди проверь, как там Аниса. Скажи ей, что она должна закончить в ближайшие пару часов.”

Руфус, Фарра и Джейсон вышли наружу, а остальные отошли на некоторое расстояние от Джейсона и его запаха.

“С вами что-то случилось?- Спросил Джейсон остальных.

“Например, что?- Спросил Руфус.

“Я не уверен, - сказал Джейсон. “От вас двоих я получаю странную вибрацию. И от Гэри тоже. Это чувство ... я не знаю, как его описать. Может быть, это опасно?”

Руфус рассмеялся.

“Это ощущение - наша аура, - сказал Руфус. “Теперь, когда ты железный ранг, ты можешь чувствовать их. Мы оба бронзового ранга, и не так уж далеко от серебра, так что мы намного сильнее тебя. Это и есть та опасность, которую ты чувствуешь. Вы скоро научитесь различать силу и отличать монстра от пользователя эссенции, а его от обычного человека.”

“Так это что-то вроде предупреждения” - сказал Джейсон.

“Да, - сказала Фарра, - но это не совсем надежно. Некоторые монстры могут скрывать свои ауры. Люди тоже могут, если у них есть сила ауры.”

Они вернулись на лужайку снаружи, держась с подветренной стороны от того места, где вся эта Джейсоновская жижа все еще лежала в форме лужи.

“Ты ведь уже использовал камень пробуждения, верно?- Спросил Руфус. “А разве это сильно отличалось от использования эссенции?”

“Так было проще, - сказал Джейсон. “Для них тоже нужен ритуал, верно?”

“А ты знаешь, - сказала Фарра. “Ну, по-видимому, не ты, а все остальные. А сколько у тебя камней?”

- Шесть,- сказал Джейсон.

“Хорошо, что ты можешь просто использовать их, - сказал Руфус. - Чтобы пройти через полдюжины ритуалов, потребуется несколько часов.”

“Это было бы не так уж плохо, - сказала Фарра. “Я сделала их целую кучу, так что могу быстро вырубить их.”

Они сели на мягкую траву, и Джейсон достал свои пробуждающиеся камни, разложив их в ряд.

“Откуда вы все это взяли?"- Спросила Фарра.

- Праздничные камни были на тех клетках, в которых они нас держали.”

“В тех ритуальных чашах, которые вмонтированы сверху?- Спросила Фарра.

- Да, - сказал Джейсон. “Я поймал их, когда мы шли.”

- Иногда камни пробуждения используются как часть масштабного ритуала, - объяснила Фарра. - Иногда даже эссенции.”

“Они действительно создали монстра апокалипсиса” - сказал Руфус.

“Неужели эта штука действительно уничтожила весь мир?- Сказал Джейсон. “Не скажу, что это было не страшно, но мне показалось, что он не справился с задачей глобального уничтожения.”

“Им пришлось бы долго кормить его, прежде чем он стал бы настоящей угрозой, - сказала Фарра. - Эти люди, вероятно, намеревались держать его где-то изолированным и снабжать постоянным потоком жертв. Убить его, как только он появился, было все равно что разбить яйцо, прежде чем из него вылупится опасное животное.”

“Даже если бы мы этого не сделали, - сказал Руфус, - есть люди гораздо более сильные, чем мы, которые могли бы справиться с этим. Даже если он стал действительно могущественным, там есть искатели приключений алмазного ранга.”

“Это самый высокий чин?- Спросил Джейсон.

“Так оно и есть, - сказал Руфус, - но ты нечасто их видишь.”

“Или вообще никогда, если вы - большинство людей, - сказала Фарра. “Я встретила здесь только одного из-за Мистера Фэнси Бричса.”

- Дедушка Руфуса обладает алмазным рангом, - добавила Фарра. “Он ректор Академии, которой управляет его семья.”

- Пользователи эссенции алмазного ранга-это вершина силы смертных, - объяснил Руфус. - Общество приключений предпочитает держать двух-трех человек в самых больших городах, на случай, если появится монстр алмазного ранга. Но это случается редко, поэтому они в основном остаются незамеченными. Когда вы настолько могущественны, мысль о высшем авторитете просто смехотворна. В основном, искатели приключений алмазного ранга-это таинственные фигуры, преследующие цели, известные только им.”

“И в любом случае здесь не так уж много любителей алмазов,-сказала Фарра. - Единственная причина, по которой они существуют в таком количестве, это то, что они живут так долго.”

“Они живут дольше?- Спросил Джейсон.

“Все пользователи эссенции стареют медленнее, - сказал Руфус. “В железном ранге ты не заметишь разницы, но бронзовые ранкеры могут прожить далеко за сотню. Серебряные могут удвоить это; достигните серебряного ранга достаточно молодым, и вы будете выглядеть молодо в течение десятилетий. Золотые ранкеры живут веками, и я даже не уверен, что алмазные ранкеры могут умереть от старости.”

“Они бессмертны?- Спросил Джейсон.

“Это слух, - сказал Руфус, - но очень упорный. Существует своего рода неписаное правило, что алмазные ранкеры не говорят остальным о пределах своих способностей.”

“Ну что, теперь я стану совсем старым?- Спросил Джейсон.

“Продолжай повышать свой ранг, и да, - сказал Руфус.

- Ух ты, да это же настоящая бомба, - сказал Джейсон.

“А что такое "бомба"?- Спросила Фарра.

- Это оружие, которое вызывает огромный взрыв. Представьте себе стреляющую по людям Фарру.”

“Мы вроде как уже это делаем, - сказал Руфус.

“Так как же мне повысить свой ранг?- Спросил Джейсон. “Я хочу немного этого сладкого действия бессмертия.”

“Как насчет того, чтобы прогуляться, прежде чем бежать, - предложил Руфус. “Ты даже не сможешь должным образом продвинуться к бронзовому рангу, пока не пробудишь все способности эссенции, которые у тебя есть. Вот и все двадцать. Первый шаг-это использование этих пробуждающих камней.”

Джейсон кивнул, взял первый камень и глубоко вздохнул.

- А вот и мы.

Камень таял в его руке, впиваясь в кожу небольшими огоньками.

Вы пробудили способность эссенции крови [укус пиявки]. Вы пробудили 2 из 5 способностей эссенции крови.

“И это все?- Спросила Фарра.

Желудок Джейсона издал громкий урчащий звук.

“Я уже порядком проголодался” - сказал он. “Я думаю, что камень праздника сделал все еще хуже.”

“Теперь ты пользуешься эссенцией, - сказал Руфус. “Есть духовная монета.”

Джейсон достал из инвентаря железную монету. Она была металлически-серого цвета железа, но на самом деле была сделана из хрусталя. Он нерешительно положил ее в рот, где она тут же растворилось с сильным шипением. На вкус она был такой же, как если бы он прикоснулся языком к батарейке, терпкой и обжигающей. Он почувствовал, как сила затопила его тело, смывая голод, который был мгновением раньше. Руфус и Фарра рассмеялись, глядя на его лицо, на котором читались непередаваемые удивление и испуг. Он тяжело дышал.

“Да что с ним не так?- Спросил Гэри. Он покинул поместье через двери террасы и подошел посидеть с ними на лужайке.

“Он только что съел свою первую монету духа” - сказал Руфус, заставив Гэри фыркнуть.

Джейсон потряс головой, чтобы прояснить ее.

“Не думаю, что я когда-нибудь так бодрствовал, - сказал он.

Руфус поднял еще один пробуждающий камень и протянул ему. Джейсон кивнул и взял его. Он быстро перебрал оставшиеся пробуждающиеся камни праздника.

**

*Вы пробудили способность эссенции крови [праздник крови]. Вы пробудили 3 из 5 способностей эссенции крови.

*Вы пробудили способность эссенции греха [праздник отпущения грехов]. *Вы пробудили 2 из 5 способностей эссенции греха.

*Вы пробудили способность эссенции греха [Пожиратель греха]. Вы пробудили 3 из 5 способностей эссенции греха.

**

Глава 22: Камень Апокалипсиса, ч.2

Джейсон обладал способностями еще до того, как достиг железного ранга, но теперь он чувствовал их в себе гораздо отчетливее. Они были похожи на охотничьих собак, ожидающих, когда их выпустят по команде. Даже без описаний Джейсон ясно понимал те способности, которые он только что пробудил. Две из них исходили из эссенции крови и были разными способами истощения здоровья. Два других произошли от эссенции греха, позволяя ему отражать болезни на себе или устранять их у других.

“Мои способности кажутся неполными, - сказал Джейсон. - Как в головоломке, где у меня нет всех кусочков.”

“Там есть шкала, - сказала Фарра. “На одном конце шкалы находятся люди, чьи способности индивидуально сильны. Эти люди обычно не чувствуют того, что чувствуешь ты, потому что их силы могут работать вместе, но они не зависят друг от друга.”

“Такие способности сильны, но просты, - сказал Руфус. - У Фарры такие способности.”

- Конечно, просто не значит плохо, - сказала Фарра. - Прямая власть-это обычно самое эффективное решение проблемы. Именно тогда, когда вы пытаетесь усложнить ситуацию, все идет наперекосяк.”

“Если верить людям с простыми способностями", - сказал Гэри.

Фарра показала Гэри язык.

“На другом конце шкалы, - сказал Руфус, - находятся способности, которые не вызывают восторга по отдельности, но используемые вместе, становятся очень опасными. Специалисты по страданиям и недугам, как правило, попадают в этот конец шкалы, поэтому ожидай, что твои силы будут чувствовать себя странно, пока ты не получишь полный набор.”

“А разве твой кинжал не отравляет людей?- Спросил Гэри.

Кинжал Джейсона был спрятан вместе со снаряжением его новых товарищей. Он получил его обратно в то же самое время, когда Руфус вернул себе пару показных синих сапог. Несмотря на кричащий цвет, он явно очень любил их.

“Ты можешь положиться на свой кинжал в качестве дополнительного источника недугов, пока не пробудишь все свои силы, - сказал Гэри.

- Кстати об этом, - сказал Руфус, - тебе нужно пройти еще через два камня пробуждения, прежде чем мы уйдем.”

Джейсон кивнул и взял следующий камень. В отличие от праздничных камней пробуждения, его следующий камень пробуждения был более высоко оценен.

**

Предмет: [пробуждающий камень приключений] (без рангов, редкий)

Пробуждающийся камень, наполненный духом приключений. (расходный материал, пробуждающий камень).

Требования: непробужденная способность эссенции.

Эффект: пробуждает способность эссенции.

У вас есть 11 непробужденных способностей эссенции.

Вы способны поглотить [пробуждающий камень приключений]. Поглощать ДА/НЕТ?

**

“С помощью пробуждающих камней, - сказал Джейсон, - вы сказали, что редкость не делает камни лучше, верно?”

“Нет, просто более специализированными, - ответила Фарра. - И его, очевидно, труднее найти. У всех камней есть некоторое количество специализации, но никто точно не знает, что они дадут тебе. Эти праздничные камни, например, могли бы дать что угодно-от специальных атак, высасывающих Ману, до заклинания пищи и вызова плотоядных рыб. Люди любят иметь некоторый контроль, поэтому камни с желательными специальностями, как правило, являются самыми дорогими.”

Она похлопала Руфуса по колену.

- Хотя, когда ты выходишь из такой большой и важной семьи, как здешний Руфус, они отправляют тебе очень редкие камни вместе с ящиком.”

“Но когда речь заходит о пробуждении сил, нет никаких гарантий, - сказал Руфус. “Даже с самыми редкими камнями. Что же это за пробуждающий камень такой?"

- Пробуждающий камень приключений - сказал Джейсон.

- Неужели?- Удивленно спросила Фарра.

“Они очень востребованы, - сказал Руфус. “Являясь камнем средней редкости трудно определить, что он будет выдавать, но это почти всегда весьма полезная сила.”

“Просто обладание кучей разрушительных боевых способностей делает тебя менее полезным для команды, - сказал Гэри. - Даже Фарра знает это. Несколько хороших утилитарных способностей действительно могут помочь тебе, когда речь заходит о получении лучшей работы. Группы будут рады взять тебя с собой, когда это облегчит им задачу.”

“Ну, вот и готово.. Снова, - сказал Джейсон, когда камень растаял в его руке. Все его предплечье онемело, и на мгновение он смог видеть прямо сквозь него, прежде чем оно вернулось в нормальное состояние.

“Это было странно.”

**

Вы пробудили способность темной сущности/эссенции [путь теней]. Вы пробудили 3 из 5 способностей темной сущности.

Способность: [путь теней] (темная)

Специальная способность (измерение, телепортация)

Стоимость: низкая Мана.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): телепортация между тенями. Вы должны быть в состоянии видеть тень назначения.

**

- Теневой телепорт,- сказал Джейсон со смехом. “Вот это уже настоящая магическая сила.”

Он огляделся в поисках тени, чтобы опробовать ее, и остановился.

“Если не считать этого странного загородного поместья, - сказал Джейсон, - мы ведь находимся посреди пустыни, верно?”

“Совершенно верно, - сказал Руфус.

“Не припомню, чтобы я видел много темных уголков в бесплодной пустыне, - сказал Джейсон.

“Здесь много открытой местности, - признал Руфус.

Слегка обескураженный, Джейсон повернулся к своему последнему камню пробуждения.

**

Предмет: [пробуждающий камень Апокалипсиса] (вне ранга, легендарный)

Камень пробуждения, содержащий семя уничтожения. (расходуемый, пробуждающий камень).

Требования: непробужденная способность эссенции.

Эффект: пробуждает способность эссенции.

У вас есть 10 непробужденных способностей эссенции.

Вы способны поглотить [пробуждающий камень Апокалипсиса]. Поглощать ДА/НЕТ?

**

“Я немного опасаюсь этого, - сказал Джейсон.

“А что это за камень?- Спросила Фарра.

- Это ... э-э ... камень пробуждения” - сказал Джейсон.

“От чего же?- Спросила Фарра.

“О... ну ... апокалипсисе.”

Гэри расхохотался и снова упал на траву. Руфус поднял бровь, а глаза Фарры широко раскрылись.

- Неужели?- Спросил Руфус, перекрывая смех Гэри.

“А может, мне действительно стоит им воспользоваться?- Спросил Джейсон.

“Я не уверен, - сказал Руфус. “Вообще-то я никогда о таком не слышал. Это действительно похоже на неприятности.”

“Вы должны подумать о том, чтобы продать его, - сказала Фарра. “Такой камень пробуждения даст тебе достаточно денег, чтобы купить все камни пробуждения, которые тебе понадобятся.”

“Не смей этого делать!- Закричал Гэри, садясь обратно. “Ты используешь этот камень!”

- Гэри, - сказал Руфус, - он должен быть осторожен со своим выбором. Мы не знаем, какую способность мог бы произвести этот камень.”

- Очень мощная штука - сказал Гэри. - Джейсон, ты должен захватить всю власть, какую только сможешь.”

“Он уже использует редкую комбинацию эссенции, - сказал Руфус. “А что, если этот камень откроет некую силу, которая внесет его комбинацию в запретный список?”

“Ты же знаешь, что они снисходительны к тем, кто открывает для себя что-то новое, - сказал Гэри. “Они не могут винить его, если даже они сами не знали.”

“Это пробуждающий камень апокалипсиса, - сказал Руфус, - это довольно большой намек.”

“В любом случае это не имеет значения, - вмешалась Фарра. “Посмотри”

Рука Джейсона была кроваво-красной с того места, где камень пробуждения погрузился в нее, прежде чем вернуться к нормальному цвету.

“Это было опрометчиво” - сказал Руфус.

- Прежде всего, авантюристы сильны, - сказал Джейсон. “Твои слова. Эти способности, которые я получал, были прекрасны, но я видел, как Фарра распыляла лаву, как будто она стреляла из шланга. Мне нужна такая власть.”

-Да, это так, - сказал Гэри.

- Это не поможет, Гэри - сказал Руфус.

“Нет, Руфус” - сказал Гэри. “Он совершенно прав. Ему нужна вся власть, которую он может получить, и ты это знаешь.”

“Нет смысла спорить о том, что сделано, - сказала Фарра. - Джейсон, ты мог бы также рассказать нам, какой силой обладаешь.”

Глава 23: Вероятно, я совершил огромную ошибку

- Ого, - сказал Джейсон.

“Ого?"- Повторила Фарра. “А какую именно силу ты получил?”

“Возмо-о-жно, я совершил огромную ошибку, - сказал Джейсон.

- Где же было это чутье минуту назад?- Спросил Руфус. “О чем ты только думала?”

“Он думал, - сказал Гэри, - что если ты не хочешь быть пешкой судьбы, то тебе нужна сила, чтобы пнуть судьбу прямо под зад.”

“На самом деле, это довольно близко, - сказал Джейсон, кивая на Гэри, который ухмыльнулся в ответ.

“Не могли бы вы просто сказать нам, что это была за сила?- Спросила Фарра.

“Это сила фамильяра, - сказал Джейсон. “Это как волшебный компаньон, который следует за тобой повсюду, верно?”

“Совершенно верно, - сказал Руфус. “А что за фамильяр ты получаешь от пробуждающегося камня апокалипсиса?”

- Забавная история... - слабо произнес Джейсон.

Час спустя Джейсон рисовал мелом сложную магическую схему на полу одной из многочисленных комнат поместья. Они убрали мебель и ковры, оставив гладкий, отполированный пол. Джейсон уже некоторое время работал над диаграммой, руководствуясь знаниями ритуальной магии, вложенными в его голову, а также опытом Фарры. Он на мгновение перестал рисовать, чтобы взять немного порошка из соседнего мешочка на полу. Он посыпал щепоткой ту часть круга, которую только что нарисовал, и большая его часть начала светиться. Он стер те части, которые не светились, и перерисовал их заново.

Порох был размолотыми ядрами монстров. У Джейсона их было несколько, но все они были целы, так что порошок был предоставлен Фаррой. Она проводила его через первый магический ритуал.

- Собрать магический круг не так просто, как сделать правильный чертеж, - объяснила Фарра. Каждый раз, когда она не указывала на что-то конкретное, она читала лекцию. “Если бы это было так просто, я могла бы просто носить с собой кучу досок с разными магическими кругами на них. Каждый раз, когда ты рисуешь магическую диаграмму, нужно приспосабливаться к окружающим магическим условиям. Слабый источник застывшей магии, как ядро меньшего монстра, - это идеальный способ проверить твою работу.”

“Под поместьем есть ритуальная комната с постоянным кругом", - сказал Джейсон.

“Должно быть, это было очень дорого, - сказала Фарра. “Ты должен спроектировать всю комнату вокруг чего-то подобного, чтобы регулировать окружающую магию. Неужели мы ограбили эту комнату?”

“Там ничего особенного не было, - сказал Гэри. - Самое ценное было спрятано за стенами и в полу, так что Аниса не позволила нам прикоснуться к нему. Во всяком случае, комната была изрядно потрепанной.”

Джейсон поднялся на ноги.

“Я закончил, - сказал он. “Итак, могу ли я совершить подобный магический ритуал, потому что у меня уже есть магия сущности?”

“Ты действительно ничего не знаешь о магии", - сказала Фарра.

“Разве это не было ясно с самого начала?- Спросил Джейсон.

- Хорошо, - сказала Фарра. “Ты уже понимаешь суть магии. Простой, инстинктивной, обычной ничего не стоющей, кроме твоих собственных внутренних резервов. Внешняя магия-это полная противоположность. Сложная, требующая обширной подготовки…”

“Или книги умений,” сказал Джейсон.

- ...или книги умений, - признала Фарра сквозь стиснутые зубы. - Если тебя устраивают быстрые и грязные знания.”

“Не гони на "быстро и грязно", - сказал Гэри. “Все мои любимые вещи лучше делать быстро и грязно. Или медленно и грязно.”

Фарра бросила на Гэри убийственный взгляд, а Руфус покачал головой.

- Внешняя магия, - продолжала Фарра, - опирается на внешние источники магии. Это окружающая магия, плюс более концентрированные источники, такие как квинтэссенция или монеты духа.”

По всей магической схеме, которую нарисовал Джейсон, были разложены маленькие кучки кровавой квинтэссенции, похожие на необработанные рубины. Там же лежали стопки монет духа железного ранга. Было еще несколько других материалов, но самым важным требованием на этот ритуал была квинтэссенция крови.

К счастью для Джейсона, и довольно неудивительно, в магической кладовой поместья было больше квинтэссенции крови, чем всего остального. Хозяин поместья забрал все материалы бронзового ранга, когда бежал, но большая часть материалов железного ранга осталась позади. Этого было более чем достаточно для ритуала Джейсона.

- Внешняя магия не требует от тебя наличия эссенции, - объяснила Фарра. “Есть люди, которые делают карьеру, изучая специализированную часть внешней магии.”

- Как водопроводчики, - сказал Гэри. - Они знают магию, чтобы установить проточную воду в здании. Этот душ,что тебе так нравится.”

- Вот именно” - сказала Фарра. - Они знают ровно столько, чтобы выполнить определенную работу. Большинство из этих людей не обладают эссенциями и не имеют должного теоретического обоснования. Фундаментальная теория одна и та же, независимо от того, специализируетесь ли вы на ритуалах, как я, магическом мастерстве, как Гэри, или чем-то вроде алхимии. Одна и та же основа, разные приложения.”

“А как насчет тебя?- Спросил Джейсон у Руфуса.

“Я хорошо умею колоть ножом.”

- Руфус не знает внешней магии, - сказала Фарра. “Он одержим искусством фехтования.”

“Твоя книга умений давала тебе минимум, чтобы считаться настоящим ритуальным магом, - сказала Фарра Джейсону. “Абсолютный минимум. Вот так ты пробудил призывающую силу фамильяра.”

“Ты можешь пробудить такую способность эссенции только в том случае, если уже понимаешь ритуальную магию, - сказал Гэри. “Вот почему мы с Фаррой обладаем силой призыва, а Руфус-нет.”

“Ты же видел, как мы с Гэри вызывали недолговечных монстров, - сказала Фарра. "Ритуалы, которые также являются сущностными силами, как правило, являются…”

- Быстрыми и грязными, - ухмыльнулся Гэри.

- Пожалуйста, перестань” - сказала Фарра.

“Я помню, как ты вызвал этих тварей, - сказал Джейсон. “Ты просто как бы выбил круг, и они вышли.”

- Вызов фамильяра - это более сложный ритуал, - сказала Фарра. “В отличие от обычного призыва, он нужен тебе только каждый раз, когда ты повышаешься в ранге. Если только твой фамильяр не будет убит, и в этом случае придется призвать его обратно.”

“Не все призывают своих фамильяров, - сказал Руфус.

“Это правда” - сказала Фарра. - Некоторые силы фамильяров действуют как зов, и существо, имеющее сродство с этим зовом, придет и сформирует связь с этим человеком. Менее дорогостоящий, чем призыв, но если такой фамильяр умирает, вы не можете просто вызвать его снова. Вам нужно найти совершенно новое существо, которое будет вашим фамильяром, которое может быть или не быть похожим на того, кого вы потеряли.”

“Давай начнем эту штуку, - сказал Руфус. “Ты же не хочешь, чтобы Аниса вошла к нам.”

“Вот ты точно не хочешь", - сказал Гэри.

Джейсон стоял перед диаграммой. Он чувствовал, как сила внутри него жаждет запустить ритуал. Он знал это заклинание с того самого момента, как использовал камень. Он протянул руку над магической диаграммой. В другой руке он держал нож. Он нерешительно порезал ладонь своей вытянутой руки, позволяя крови капать в круг, пока он произносил.

- Пусть эта смертная кровь манит всепожирающую силу последнего порога. Ответьте на призыв и согласитесь на предложение. Прислушайтесь к моему приказу и выведите Аватара уничтожения жизни.”

- О, использовать этот камень было потрясающей идеей, - сказал Руфус.

- Тише, - сказала ему Фарра.

Красная жидкость начала сочиться из пола, из того места, куда упала кровь Джейсона. Темный, густой и вязкий поток, он растекался по всей магической диаграмме, скрывая линии и останавливаясь только тогда, когда достигал краев.

“Это еще кому-нибудь напоминает то, что мы недавно видели?- Спросил Гэри.

Джейсон почувствовал, как по всему телу разливается покалывание. Болевой спазм становился все острее и острее, превращаясь в боль, когда фокусировался на точках на его руках, ногах и груди. Он стиснул зубы, но закричал, когда кровь вырвалась из дюжины болевых точек, разбрызгиваясь по кругу.

Руфус попытался вмешаться, но Фарра схватила его за руку.

- Вмешиваться сейчас было бы гораздо опаснее, чем позволить этому случиться, - сказала она. Руфус повернулся с обеспокоенностью, чтобы посмотреть на нее, но отступил назад, увидев ее решительное выражение.

Кровь фонтаном брызнула из Джейсона, разрывая его одежду насквозь. Он пошатнулся, изо всех сил стараясь удержаться на ногах, хотя кровь продолжала хлестать из него. Когда кровь смешалась с лужицей жидкости на полу, темные линии диаграммы под ней начали светиться, сияя красным светом сквозь жидкость. Остальные трое посмотрели друг на друга, когда комната наполнилась тем же красным светом, что и ритуальная комната, из которой они вместе сбежали.

Джейсон споткнулся, когда кровь наконец перестала литься из его тела. Он был бледен и весь в поту, покачивался, пытаясь не упасть, но все же удержался на ногах. Его глаза были прикованы к светящемуся красному озеру перед ним.

Руфус и Гэри вздрогнули, когда из бассейна появилась пиявка с ужасающим кольцом миног в зубах, повторяя сценарий предыдущего дня.

“Разве это не...”

Способность: [Сангвинический Ужас] (Кровь)

Фамильяр (ритуал, призыв)

Стоимость: экстремальная Мана, экстремальная выносливость, экстремальное здоровье.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): вызовите [сангвинический ужас], чтобы служить фамильяром.

Вторая пиявка ползла вверх сквозь красную жидкость, затем третья и четвертая, их появление ускорилось. Вскоре пиявки начали вываливаться наружу, пока не образовали на полу кучу высотой по пояс. В отличие от их предыдущего опыта, никаких окровавленных тряпок, которые могли бы придать этой куче гуманоидную форму, не было видно. Куча остается кучей.

Красная лужа начала медленно впитываться в пол,который поглощал ее, как будто она исчезала в канализации. Кровь Джейсона, нарисованный им круг и все магические материалы внутри него исчезли в полу, как будто их никогда и не было. Джейсон наблюдал за происходящим затуманенными глазами, неуверенно стоя на ногах.

“Это ведь не будет капать вниз, правда?- Спросил Гэри.

- Нет - ответила Фарра. “Все это тянется назад через астральный канал, созданный вызовом.”

- Было бы забавно, если бы Джейсон вызвал еще одного чужака.”

“Это было бы фантастично, - сказала Фарра. - Бумага, на которой я могла бы написать об этом, была бы предметом разговоров в магическом обществе.”

Когда последние следы лужи крови исчезли, Джейсон рухнул на пол.

“Он действительно часто теряет сознание, - сказал Гэри. “И он действительно перебирает одежду. Погоди, а эта тварь его не съест?”

Куча пиявок волнообразно двигалась к бесчувственному телу Джейсона. Это было недалеко, но куча двигалась медленно.

“Это его фамильяр” - сказала Фарра. “Он его не съест.”

Они смотрели, как медленно движущаяся груда волнами приближается к бесчувственному телу Джейсона.

“А вы уверены?- Спросил Гэри.

Куча ползла по обмякшему телу Джейсона, выискивая раны, из которых брызнула кровь. Пиявки начали исчезать, как только они погрузились в раны.

“Ну, я почти уверена, - сказала Фарра.

“Они что, ползают у него внутри?- Спросил Гэри.

“Это вызванный фамильяр, - сказала Фарра. - Призванный фамильяр может временно рассеять свое тело и поместить свой дух внутрь призывателя.”

“А разве это обычно выглядит так пугающе?- Спросил Гэри.

“Ты же сам этого хотел” - сказал Руфус. - Фарра, что нам с ним делать?”

“Ну, - неуверенно сказала она, - с ним все будет в порядке.”

“Он весь в ранах, - сказал Гэри. - С ползающими в них пиявками.”

“Они не причинят ему вреда” - сказала Фарра. “Они даже не заползают в него по-настоящему. Посмотрите внимательно, и вы увидите, что они действительно сливаются с его кровью. Видишь, как они тают, когда пробиваются внутрь?”

“Я думаю, что это может быть еще хуже.- Сказал Гэри. - Я имею в виду, что расплавленная пиявка не может быть чем-то таким, что ты хочешь видеть в своей крови, верно?

“С ним все будет в порядке” - сказала Фарра. “Возможно. Каждый фамильяр дает разные преимущества, когда он погружается в призывателя, - сказала она. - Они могут раствориться в волосах, коже, даже в ауре. Если я правильно помню, те, кто входит в кровь, обычно вызывают быстрое исцеление. Так что на самом деле он должен быть более чем в порядке.”

Они смотрели, как последние пиявки исчезли в крови Джейсона. Трое авантюристов стояли над Джейсоном, лежащим на полу без достоинства и сознания.

“Он исцеляется?- Спросил Гэри.

“Не могу сказать, - ответил Руфус. “Все раны залиты кровью.”

- Ну так сотри немного, - сказал Гэри.

“Ты же сама хотел, чтобы он воспользовался этим камнем, - сказал Руфус. “Так что это ты сотри немного.”

“У меня есть мех, - сказал Гэри. “Я не хочу, чтобы в него попала кровь.”

“С каких это пор тебя это беспокоит?- Спросил Руфус.

“Это что-то новое, - парировал Гэри. “Я расту как личность, и я думаю, что вы должны поддержать это. Будь тем, кто вытрет кровь.”

Фарра покачала головой и достала из кармана носовой платок.

“Вы двое-дети, - сказала она, тщательно вытирая пятна крови на руке Джейсона. Под ним была чистая, неповрежденная кожа.

- Вот видишь!- сказала она остальным. “Я же говорила тебе, что с ним все будет в порядке. Я был абсолютно уверена в своей правоте.”

***

Джейсон пришел в себя, находясь уже в фургоне, который ехал по заднему двору. Он лежал на одеяле, но оно едва смягчало жесткое дерево, на котором он лежал. Это был открытый фургон, открывавший ему широкий вид на каменистую пустыню, когда он рассеянно оглядывался вокруг. В повозке вместе с ним сидели Фарра и Аниса, а Гэри сидел впереди и держал вожжи. Руфуса в фургоне не было, он ехал рядом. Он сидел в седле на одной из двухголовых лошадиных ящериц по имени хейдел, ведя за собой целую вереницу связанных вместе лошадей.

“Зачем ты берешь с собой этих ужасных тварей?- Окликнул его Джейсон.

“Ты сейчас не в том положении, чтобы разговаривать, - со смехом отозвался Руфус.

Джейсон чувствовал, как кровь монстра течет по его венам. Это нервировало его, но он не мог не усмехнуться от ощущения силы.

“Как ты себя чувствуешь?- Спросила Фарра.

- Уставшим, - сказал Джейсон, - но сильным.”

“Ты все еще не собираешься рассказать мне, что с ним случилось?- Спросила Аниса Фарру, даже не взглянув на Джейсона.

“Он здесь, - сказал Джейсон, - и ты можешь спросить его самого.”

Аниса перевела взгляд на Джейсона.

“Тогда что же с тобой случилось?- спросила она.

“Я сказал, что ты можешь спросить, - сказал Джейсон. “Но я не говорил, что расскажу тебе.”

Гэри расхохотался спереди, а Фарра подавила смешок рукой. Аниса постаралась придать своей ярости выражение полного презрения и отвернулась, глядя на пустынный горизонт.

Глава 24: Астральное Пространство

“И как долго мы будем идти по пустыне?- Спросил Джейсон. “Я не хочу сказать, что в этом нет никакой суровой красоты, но мне бы хотелось отправиться туда, где хоть солнечный свет не будет активно пытаться убить меня.”

Они покинули поместье в полдень, когда Джейсон все еще был без сознания после ритуала призыва. К тому времени, когда они остановились на ночлег, Джейсон чувствовал себя разбитым после полудня езды на повозке по каменистой пустынной местности. Они разбили лагерь в палатках, взятых из волшебного сундука Фарры, и утром снова отправились в путь.

Повозка продвигалась по малоиспользуемой тропе медленно, но неуклонно, лишь изредка останавливаясь, чтобы напоить хейделов из бочки в повозке. Эти существа вполне могли справиться с засушливыми условиями, но не могли полностью отказаться от воды. Между веревкой Руфуса и четверкой, тянувшей повозку, их было около дюжины. Руфус настоял на том, чтобы забрать их, несмотря на возражения Анисы, отказываясь оставлять их голодать в конюшне заброшенного поместья.

Они взяли фургон, потому что хозяин поместья взял более удобные экипажи, когда бежал, оставив только несколько открытых фургонов позади. Проснувшись на заднем сиденье, Джейсон присоединился к Гэри на скамье извозчика, чтобы полюбоваться пейзажем. К счастью, хрупкое телосложение Джейсона требовало мало места, так как большую часть скамьи занимала занимала огромная фигура Гэри.

“Это похоже на часть моей родины, - сказал Джейсон. “Мы называем это пустошью.”

“Пусто чего?- Спросил Гэри.

“Пусто вместо всего что только могло бы быть на этом месте,” сказал Джейсон.

“Сегодня днем мы доберемся до деревни, - сказал Гэри. - Не знаю, как долго мы здесь пробудем. Парень, который нас подставил, живет там.”

“Мы собираемся нанести ему небольшой визит, - сказала Фарра.

- После этого мы будем примерно в двух днях пути от речной долины. Оттуда можно будет легко добраться на лодке до побережья. Это займет пару дней и приведет нас прямо в город.”

“Я бы хотела провести пару дней с этим придурком, который служил нам до тех каннибалов, - сказала Фарра.

“Мы должны оставить этого человека в моей церкви, - сказала Аниса. - Его предательство по отношению к моему Богу было больше, чем предательство по отношению к тебе.”

“Никто не собирался есть твоего Бога, - сказала Фарра. “Мы настрогаем этого хрена, как яблоко.”

“У тебя есть яблоки в этом мире?- Весело спросил Джейсон. “Я люблю яблоки.”

“Я тоже, - весело сказал Гэри.

“Не забудь его не убивать, - крикнул Руфус с того места, где он ехал рядом с фургоном. “У него есть вопросы, на которые нужно ответить.”

“О, не беспокойтесь об этом, - сказала Фарра. “Я собираюсь сделать это аккуратно и медленно.”

***

- Неужели жара так действует на меня?- Спросил Джейсон “ - или это зеленая гора?”

Холмы и горы, которые они видели, были в основном бесплодны, в лучшем случае с несколькими тощими деревьями. Тропа вела их в направлении темно-зеленой горы. В низовьях она была в основном растительной жизнью, более зеленой, чем где-либо в пустыне. Ближе к вершине это был голый камень, тоже темно-зеленого цвета.

- Зеленый мрамор-это местная специальность, - объяснила Фарра. “Они вывозят большую его часть через город на побережье, куда мы и направляемся. Они даже назвали город Гринстоун.”

“По ту сторону горы есть деревня, - сказал Гэри. “Именно туда мы сейчас и направляемся.”

- Деревня расположена вокруг каменоломни, - сказала Фарра. “Отсюда мы увидим больше машин, когда они отвезут камень к реке и отвезут его на лодке к побережью.”

Тропа становилась все лучше, огибая подножие горы. Она стала шире и ровнее, что делало путь повозки менее ухабистым. Когда они обогнули гору, Джейсон заметил быстро растущие признаки жизни. Редкие клочки желтой травы становились все гуще, а редкие кустарниковые деревья-все чаще.

Они миновали несколько каменоломен, прежде чем показалась деревня. В этом месте тропа превратилась в настоящую дорогу, и их фургон стал одним из многих. Джейсон заметил, что магия сочетается с физическим трудом, что приводит к более современной операции, чем он ожидал. Там были даже огромные каменные плиты, плавающие над землей, вдоль рельсов типа шахтных тележек, которые светились магией.

Когда показалась сама деревня, Джейсон пришел в возбуждение. С высоты горы вода выплескивалась из отверстия в самой горе, ловя свет в великолепном водопаде, который разливался на сотни метров к бассейну внизу. Бассейн питал широкий канал, протянувшийся почти на километр в небольшое озеро. На берегу озера была построена деревня. Озеро было окружено густой зеленой травой и какими-то пальмами. Деревенские строения уютно расположились среди пышной зелени-здания из камня, белой штукатурки и иногда ярко-зеленого мрамора.

“Здесь можно заработать настоящие деньги для туристов, - сказал Джейсон.

- Красиво, не правда ли?- Сказала Фарра. Она встала на колени позади Джейсона и Гэри, чтобы выглянуть наружу.

Джейсон перевел взгляд на водопад, разбрызгивающийся с горы.

“А они не боятся копаться в источнике воды?- спросил он.

“Почти в каждом оазисе этой пустыни есть волшебный источник воды, - сказал Гэри. “Они могут снести эту гору до основания, и вода просто упадет с неба.”

“И как же это работает?- Спросил Джейсон.

“С этой пустыней связано астральное пространство, - сказала Фарра. - Я полагаю, ты понятия не имеешь, что это такое.”

“Судя по названию, это какой-то межпространственный карман, - сказал Джейсон.

“Ну, вообще да, - сказала Фарра. - Он связан с различными местами вокруг пустыни и производит кучу воды, следовательно, оазисы.”

- Звучит потрясающе” - сказал Джейсон. - Интересно, смогу ли я подняться туда и посмотреть поближе?”

“Астральные пространства на самом деле довольно распространены, - сказала Фарра, - но обычно они закрыты, и нужна магия, чтобы выследить одно из них и проникнуть внутрь. Быть естественно открытым, как это, бывает редко, особенно с таким количеством отверстий. Река, по которой мы будем спускаться, вытекает из самого большого отверстия.”

“Нельзя же постоянно вводить новую воду, - сказал Джейсон. “Даже если это займет много времени, в конце концов она начнет портить климат.”

- Нет, - сказала Фарра, - вода, выходящая из астрального пространства, обладает высоким уровнем магии. Когда накапливается слишком много воды, она превращается в квинтэссенцию воды. Когда он образуется, он конденсирует огромное количество магически насыщенной воды в маленький кристалл.”

-А этот кристалл сверхтяжелый?- Спросил Джейсон.’

- Нет - ответила Фарра. “А с чего бы это?”

- Сохранение массы, - сказал Джейсон. - Или энергия, или еще что-нибудь. Физика-это не мой конек.”

Гэри и Фарра переглянулись и пожали плечами. Они быстро привыкли не понимать, о чем говорит Джейсон.

Фарра указала на лодки на маленьком озере, похожем на рыбацкие лодки.

“Это все люди, которые рыщут по дну озера в их поисках, - объяснила она. - Что касается форм квинтэссенции, то вода-это обычное явление. Но это одна из самых полезных вещей.”

- Особенно в пустыне, - добавил Гэри. “Возможность найти их точно означает, что есть реальные деньги, которые можно заработать.”

- Да” - согласилась Фарра. “На побережье есть целые деревни, которые занимаются охотой за квинтэссенцией воды, которая образуется после того, как речная вода смывается в море. Как ни странно, эта пустыня является одним из лучших источников квинтэссенции воды в мире.”

Повозка приближалась к деревне. Они прошли мимо того, что выглядело как плацдарм для вывоза мрамора, прежде чем достигли самой деревни. Руфус отделился от группы, чтобы найти место, где можно было бы закрепить вереницу хейделов на ночь. На постоялом дворе хватило бы места в ливрее для тех, кто тащит фургоны, но не для тех, кто привозит дополнительные вещи.

Деревня состояла из единственной круглой улицы, идущей вдоль всего озера, вымощенной кирпичом коричневого цвета. Он был похож на песчаник, но, насколько Джейсон знал, это мог быть какой-то странный магический камень. Он был достаточно близок к желтому, что если бы не петля по кругу, то он ожидал бы найти в конце темного фальшивого волшебника.

- Или настоящего, - сказал он себе. - Интересно, сойду ли я за него?”

По обеим сторонам кольцевой дороги стояли здания, выходящие на озеро, более крупные и красивые. Здания поменьше были построены из того же кирпича, что и дорога. Те, что побольше, были покрыты белой штукатуркой с зелеными мраморными украшениями.

Здания были приятно расположены среди деревьев и кустарников, растущих вокруг озера. Это была резко контрастирующая пустыня с ее сухой грязью и колючим кустарником. Более мелкие здания имели свою собственную привлекательность, с манящим домашним уютом в них. Улица была заполнена людьми, но была достаточно широкой, чтобы не мешать ни повозкам, ни пешеходам. Оглядываясь вокруг, все казались счастливыми.

Гэри остановил фургон перед постоялым двором, и все сошли с него. После нескольких часов езды в фургоне по ухабистой земле тело Джейсона скрипело и болело. Он сделал глубокий вдох, тяжелый от влаги из озера. По сравнению с пылью и жарой открытой пустыни это было все равно что пить нектар.

“Думаю, я смогу избавиться от скованности, вызванной тем, что мне приходится тащиться в этом фургоне, - сказал Джейсон. “Это мой первый кусочек цивилизации, где нет людоедов. Надеюсь.”

“Насколько нам известно, они не каннибалы, - со смехом сказала Фарра.

- Хорошо” - сказал Джейсон. “Я, пожалуй,пойду осмотрюсь.”

- Звучит неплохо, - сказал Гэри. “Я собираюсь снять нам несколько комнат и распрячь этих хейделов.”

“Тогда мы с Анисой пойдем искать нашего маленького друга, - сказала Фарра. “Не хочу, чтобы он заметил нас и убежал.”

Аниса кивнула в знак согласия.

“Он все еще в городе после того, как продал тебя?- Спросил Джейсон.

“Должен быть, - сказала Фарра. “Он не ожидал, что мы когда-нибудь вернемся.”

“Тебе нужны какие-нибудь деньги?- Спросил Гэри у Джейсона.

“У меня осталось несколько золотых монет духа, - сказал Джейсон. - Остальные рангом пониже, но у меня их много. Будет ли этого достаточно?”

Гэри и Фарра расхохотались, даже у Анисы на лице появилось веселое выражение.

- Джейсон, - сказал Гэри, - на золотую монету духа можно купить самое красивое здание в этой деревне, и я сомневаюсь, что там найдется достаточно денег, чтобы дать тебе сдачу. За исключением магических предметов или массовых торговых товаров, большинство людей используют меньшие монеты духа, самое большее-железный ранг.”

“А каков обменный курс между монетами?- Спросил Джейсон. - Вообще-то, я сам во всем разберусь. Это ведь часть удовольствия, когда приезжаешь в новое место, верно?”

“Вот это настрой!" - сказал Гэри.

Глава 25: Богохульство - это в некотором роде мой конек

Расправившись с вереницей хейделов, Руфус направился в деревню. По их предыдущему визиту он знал, что все постоялые дворы были собраны вместе, так что он не беспокоился о том, чтобы найти остальных членов группы. Небо становилось насыщенно-голубым, с наступлением сумерек над пустыней выступали оранжевые и золотые тона. Вдоль кольцевой дороги деревни зажигались волшебные фонари и устраивался какой-то ночной рынок. Он пришел в деревню вместе с большим количеством работников каменоломни, которые закончили работу, так как они потеряли свет. Двигаясь среди собравшихся людей, он увиделзнакомое лицо.

- Джейсон?”

“О, Здравствуй, Руфус” - сказал Джейсон, помахав рукой. Он стоял за прилавком, где продавали мясо на вертеле,и помогал тому, кто, как предположил Руфус, был владельцем прилавка, жарить мясо.

“Что ты там делаешь?- Спросил Руфус.

- Дэн учит меня готовить ... как же это называется?”

- Брускард, - сказал Дэн.

“Это же гигантский червь!- Сказал Джейсон. - К счастью, я попробовал его до того, как узнал об этом.”

“Похоже, ты неплохо приспособился, - заметил Руфус.

“Да, не беспокойся” - сказал Джейсон. “А ты отправляйся мстить или что там еще. Мне здесь хорошо. Кстати, Гэри выбрал гостиницу в самом конце с большой ливреей. Там есть вывеска с маленьким домиком и тележкой.”

- Спасибо, - сказал Руфус.

- Сейчас, - сказал Джейсон, снова поворачиваясь к Дэну. - Дай мне еще раз те ингредиенты Для соуса. Я не слышал ни об одном из них, так что мне придется записать их все. А это значит, что мне понадобится бумага…”

***

Несколько часов назад Джейсон счастливо бродил по Кольцевой дороге, часто останавливаясь, чтобы осмотреть деревню. Он останавливался и разговаривал с жителями деревни, которые оказались более чем дружелюбными. Они гордились своей деревней, и Джейсон был счастлив признать, что это правильно. Красочные дома выглядели заманчиво, всюду была пышная зелень, так удаленная от пустыни вокруг него. Воздух был свежим, прохладным и чистым. Джейсон вспомнил слова Гэри о том, что за золотую монету можно купить целые здания, и почувствовал искушение.

Он наткнулся на что-то похожее на крытую автобусную остановку, но вместо расписания там была доска объявлений с приколотыми к ней различными листками бумаги. Посмотрев на них, он увидел, что все они были описаниями монстров, а также когда и где их видели в последний раз. Он спросил об этом у прохожей, и она, как и положено деревенскому жителю, охотно объяснила ему. По словам жительницы деревни Дорис, каждый раз, когда кто-то обнаруживал монстра в окрестностях деревни, они записывали детали и помещали его на доске. Каждый месяц некоторые авантюристы проходили мимо и убирали всех монстров на доске.

Дорис была удивлена тем, что Джейсон ничего не знает о таких элементарных вещах. Как и несколько раз в тот день, он объяснил, что недавно прибыл из изолированного района, где почти ничего не знает о внешнем мире. Это было более или менее правдой.

Сам Джейсон был так же интересен местным жителям, как и они ему, поскольку приезжие были в основном теми же самыми торговцами камнями. Авантюристы нечасто появлялись за пределами ежемесячного патруля и, судя по всему, представляли собой довольно угрюмую компанию. Скитания по отдаленным деревням были, по-видимому, наказанием, поэтому их визит не часто был дружественным.

В деревне только и говорили, что о группе авантюристов более высокого ранга. Джейсон путешествовал вместе с ними, но сам не был искателем приключений, что делало его более доступным. Это было идеальное сочетание для деревенских жителей, ищущих сплетен. Джейсон повиновался, рассказывая душераздирающие истории о кровавых культах и ритуальных жертвоприношениях.

Местные жители показали Джейсону лучшее место, где можно было выпить и куда не стоило заходить, потому что там было полно пьяных работников карьера. Он познакомился с людьми, которые сделали карьеру, ныряя в озеро за водной квинтэссенцией, мэром деревни и человеком, ответственным за охрану водопада. Людям разрешалось подниматься наверх, чтобы посмотреть, но в любое время дня и ночи были выставлены часовые, чтобы не дать людям проникнуть в астральное пространство, служившее источником воды.

Когда солнце начало клониться к закату, Джейсон наблюдал, как небо превращается в красное золото с моста через канал, который впадал от водопада в деревенское озеро. Он знал от местных жителей, что там будет ночной рынок, и медленно побрел в том направлении. Одна из самых ранних кабинок, где они были установлены, представляла собой человека, жарившего мясо на вертеле. Запах мяса и соуса, которым он их запачкал, был невероятно соблазнительным.

- Пахнет потрясающе” - сказал Джейсон. “Я должен попробовать один из них. Кстати, меня зовут Джейсон.”

- Дэн, - представился мужчина.

***

Гэри смутно спотыкаясь спустился вниз, его огромные ноги громыхали по деревянным ступенькам. Внизу была общая зона с несколькими столиками и баром, которым пользовались по вечерам. Гэри забрел в соседний двор, где стояло еще несколько столиков, и сел рядом с Анисой, Руфусом и Фаррой.

- Джейсон еще не встал?- Спросил Гэри.

“Я звонил в его комнату, но никто не ответил, - сказал Руфус.

- Крепкий сон?- Сказала Фарра.

“Сколько раз за два дня его нокаутировали?- Сказал Гэри. - Наверное, ему это нужно.”

К их столику подошла служанка.

“Вы ищете своего друга?- спросила она. “Он сейчас на кухне.”

“А что он делает на кухне?- Спросила Фарра.

- Творит чудеса!- Объявил Джейсон, входя во двор. Он нес перед собой огромный поднос с четырьмя тарелками. Он поставил его на стол, раздавая тарелки и сопутствующие столовые приборы.

“Оказывается, у них есть тамаринд и какой-то маленький лук,-сказал Джейсон, - поэтому я приготовил яйца для зятя. Кстати, я понятия не имею, почему их так называют. Или от какого животного происходят эти яйца. Но очень вкусно.”

Блюдо состояло из яиц, которые были сварены, а затем обжарены во фритюре, поданных в половинках с соусом, жареным луком и щедрым гарниром. Джейсон передал поднос служанке, прежде чем занять место за столом.

“Мне пришлось играть методом проб и ошибок с некоторыми другими ингредиентами, - признался он, - но это сработало довольно хорошо. Марта- просто фея.”

- Марта?- Спросила Фарра.

“Это просто фантастика” - пробормотал Гэри, держа в руке вилку с яйцом.

- Марта-хозяйка дома, - сказал Джейсон.

“Похоже, ты действительно здесь обосновался” - сказал Руфус.

Джейсон кивнул, но ничего не сказал с набитым ртом.

“Это очень вкусно” - сказала Фарра между укусами.

“Я вполне довольна тем, что поддерживаю себя духовными монетами, - сказала Аниса.

- Отлично” - сказал Гэри, пододвигая ее тарелку себе.

“С моей точки зрения, - сказал Джейсон Руфусу, указывая на проткнутое яйцо, - приезд сюда-это как бы новый старт. Я могу делать то, о чем никогда не жалел. Мне всего двадцать три года, но я довольно эффективно растрачиваю свои возможности.”

“Вот это сюрприз", - сказала Аниса с легким раздражением.

- По-видимому, быть стервой не значит быть грешницей” - сказал Джейсон, побуждая Анису вскочить на ноги.

“Ты смеешь богохульствовать?”

- Регулярно, - со смехом ответил Джейсон. “Это в некотором роде мой конек.”

- Я думаю, что приготовление пищи может быть твоим делом, - сказал Гэри с очередным полным ртом яиц.

“Я могу иметь больше обязанностей, чем одну.”

Аниса явно была готова взорваться, но Руфус опередил ее.

- Аниса, - твердо сказал он. “Если ты не завтракаешь, то иди и приготовься к выходу.”

“Я уже подготовилась, - сухо ответила она.

“Тогда прогуляйся, - сказал Руфус.

Аниса сердито посмотрела на Джейсона, но ушла, не сказав больше ни слова. Руфус устало посмотрел на Джейсона.

“А может быть, ты не будешь так сильно тыкать в нее пальцем?- Спросил Руфус.

- Честное слово?- Сказал Джейсон. - Скорее всего, буду.

Гэри фыркнул от смеха.

“Может, ты хотя бы попробуешь?- Спросил Руфус. “Мы оба знаем, что она никогда не согнется, так что мне нужно, чтобы ты был более разумным человеком. За единство команды.”

Джейсон вздохнул:

“Наверное, я вел себя немного по-детски” - сказал Джейсон. - Хорошо, я сделаю все, что в моих силах. Но предупреждаю честно: мои лучшие качества могут оказаться не такими уж хорошими. Она просто действует мне на нервы, понимаешь?”

“О, мы знаем,” сказала Фарра.

“Удивительно, как она не натыкается на всякие вещи, - сказал Джейсон, - всегда так смотрит себе под нос.”

“Подумай об этом вот как, - сказал Руфус. “Ты только что говорил о том, чтобы начать все сначала. Постарайтесь увидеть в этом возможность стать лучше.”

Джейсон задумался над этим вопросом.

“Мне это нравится” - сказал он. “Я могу быть тем, кем хочу быть, без всего багажа моей прежней жизни.”

“А если ты найдешь путь обратно в ту жизнь?- Спросила Фарра.

“Тогда я вернусь лучше, чем ушел, - сказал Джейсон.

“Это замечательно” - сказал Руфус и сунул вилку в рот. - Они действительно хороши.”

“Не разговаривай с набитым ртом, - предупредила его Фарра. “Ты же не Гэри.”

“Это был комплимент или оскорбление?- Спросил Гэри.

“Так как же прошла твоя ревущая ярость мести?- Спросил Джейсон. “Ты ведь сказал, что не собираешься убивать его, верно? Но Фарра, похоже, была не прочь помучить его.”

“Мы его не нашли, но у нас есть след, по которому можно идти, - сказал Руфус. “Мы разыщем его, зададим наши вопросы, а потом передадим в церковь Анисы.”

- При условии, что мы вообще сможем его догнать” - сказала Фарра. - Похоже, наш мальчик вчера утром в спешке покинул город.”

“Вы думаете, что люди, бежавшие из поместья, предупредили его?- Спросил Джейсон.

“Скорее всего, - сказала Фарра. “Сегодня мы немного покопаемся в городе, посмотрим, что там можно найти. Если мы выйдем сухими, то пойдем дальше и оставим это церкви Анисы.”

“Ну, ты должен начать со старого Мерфа в универсальном магазине, - сказал Джейсон. - Он знает все деревенские секреты.”

- Джейсон” - спросила Фарра, - ты ведь был призван из своего мира в этой деревне?”

- Ну и что же?- Спросил Джейсон. “Я познакомился с ним вчера вечером.”

“Так ты пойдешь с нами?- Спросил Руфус у Джейсона.

“Я уже достаточно натерпелся от кровавых культовых махинаций, большое вам спасибо, и не хочу иметь никакого отношения к тому, что вы делаете с этим человеком. Я нашел парня, который отвезет меня на вершину водопада. По-видимому, там есть горная тропа, которая ведет прямо вверх.”

“Конечно, они не позволят тебе выйти в астральное пространство, - сказала Фарра.

- К сожалению, нет, - ответил Джейсон. “Они держат там охрану, чтобы никто не возился с ним. Но они позволят подойти поближе, чтобы посмотреть. Я собирался пригласить тебя, но у тебя тут вся эта месть продолжается.”

- Держу пари, что оттуда открывается прекрасный вид, - сказал Гэри. “Я думаю что хочу пойти с тобой.”

- Сосредоточься, Гэри, - сказал Руфус.

“Если парень ушел, значит, он ушел” - сказал Гэри. “Если мы все равно передадим его церкви Анисы, пусть они сами разбираются.”

- Нет, - ответил Руфус. “У меня есть вопросы, на которые нужно ответить. Мы идем за ним вдогонку.”

Руфус воткнул вилку в очередную половинку яйца.

“После завтрака.”

Глава 26: Водопад

Джейсон лишь изредка пробирался чрез терни, так что, взбираясь по крутой горной тропе, он по достоинству оценил свои новые железные качества. Он не стал эталоном совершенства, как Фарра и Руфус, но все равно это был значительный шаг вперед.

Проводником Джейсона по тропе водопада был мужчина средних лет по имени Хайрам. Работа Хайрама состояла в том, чтобы следить за отверстием, которое было источником водопада. Джейсон познакомился с ним накануне вечером, и Хайрам согласился взять его с собой, когда он начнет свою утреннюю смену.

Хайрам был ниже Джейсона, который был невысок ростом, но с бочкообразной грудью и толстыми мускулистыми конечностями. Он предположил, что более низкорослый мужчина перевешивает его с большим перевесом, и эта компактная сила не пропадала даром. Он тащил в гору рюкзак размером в половину своего роста, но, казалось, почти не замечал его веса.

Влага от огромного водопада рассеивалась по склону горы. Фарра говорила ему, что вода обладает огромной жизненной силой, позволяющей толстому древесному покрову горы расти даже под солнцем пустыни. Плотный полог давал тропе благословенную тень, но жара все равно давала о себе знать. Жара пустыни и влага от водопада делали воздух густым и тяжелым, почти невыносимым для дыхания. Джейсон подумал, что этот маленький клочок пустыни больше похож на джунгли.

Вдоль тропы регулярно устраивались привалы со скамейками, где можно было остановиться и отдохнуть. Хайрам, похоже, не нуждался в них, но и не сердился на Джейсона. Каждое место отдыха располагалось близко к тому месту, где линия деревьев встречалась с водопадом, где воздух был прохладнее и любой отдыхающий мог посмотреть на деревню. С каждой остановкой на подъеме, каждый раз выше предыдущего, вид становился все более и более великолепным. Джейсон вырос в маленьком туристическом городке и знал, какие деньги может заработать такое место. Он подозревал, что в его новом мире не так уж много туристов.

- Плотоядные монстры нам не помогут.

“А это что такое?- Спросил Хайрам.

- Ничего, - ответил Джейсон. “Пожалуй, лучше всего снова отправиться в путь.”

Рев водопада становился все громче по мере того, как они приближались к тому месту, где он извергался со склона горы. Деревья становились все меньше и тоньше по мере того, как они приближались к верхней линии деревьев.

“Уже близко, - громко сказал Хайрам, перекрывая шум бегущей воды. “Эти деревья примерно той же высоты, что и осенью, так что только самые близкие видят много влаги.”

Шум водопада перерос в какофонию, и им пришлось кричать, чтобы услышать друг друга. Последний отрезок тропы на самом деле был пещерой, которая вела в гору. Там была деревянная дорожка с наклеенным песком для покупки и волшебной лампой, чтобы освещать путь. Джейсону неприятно вспомнилась пещера, по которой он шел под лабиринтом живой изгороди поместья Вейнов.

С тех пор как он приехал в деревню, он впервые видел, чтобы дерево использовалось в строительстве. Даже двери были сделаны из плетеного тростника, что говорило о том, что в деревне не было большой проблемы с преступностью.

Как только они вошли в пещеру, грохочущий звук водопада усилился эхом, делая даже крики тщетными. Пещера наполнилась влажным воздухом, и они осторожно двинулись вперед. Хайрам с аккуратностью относился к скользким доскам, чему Джейсон научился на собственном горьком опыте.

Освещенная светом ламп на блестящих каменных стенах, пещера действительно была довольно красивой, и большая часть камня была покрыта зеленым мрамором. По сравнению с влажным внешним видом, холодный, чистый воздух дул на них из туннеля. Джейсон наслаждался освежающим ощущением, пока они шли к свету, который он мог видеть в дальнем конце.

Когда они приблизились к концу туннеля, холодный туман поплыл им навстречу. Они дошли до конца туннеля и вышли в каменную камеру. Первое, что он заметил, был свет, голубой и мерцающий, отражающийся от тумана. Это создавало ощущение, что вся комната находится под водой.

Комната выглядела так, словно когда-то была естественной пещерой, а позже была вырезана в более практичных размерах. Потолок был нетронутым по сравнению с первоначальной пещерой, но пол был обработан ровно, с прорезанными в нем канавками для сцепления во влажной среде.

Самой привлекательной особенностью комнаты была задняя стена, которая вовсе не была стеной. Поток воды хлынул в одну сторону комнаты и вырвался наружу через туннель, который был выше и глубже самого помещения. Вся эта комната странно напоминала станцию метро, где вместо поезда мчалась вода.

Перед водой была ограда из вертикальных прутьев, похожая на ограждение безопасности, идущее от пола до потолка. В середине забора была калитка, хотя Джейсон не представлял себе, зачем через нее проходить. Вода выглядела так, словно могла оторвать любую конечность, которую какой-нибудь дурак додумался бы туда всунуть.

Скорость удерживала воду на прежнем уровне, вместо того чтобы пролиться в комнату; гравитация не победит, пока вода не покинет гору. Более чем небольшое количество брызг все еще вырывалось наружу, наполняя камеру влажным туманом. Они оставляли стены и пол скользкими от воды, быстро сделав Джейсона и Хайрама такими же.

Вода также была источником голубого света. Либо там были мощные магические лампы, либо вода имела свое собственное свечение. Джейсон спросил бы Хайрама, но любая попытка заговорить была бесполезна из-за шума воды.

Хайрам подошел к стене комнаты, где Джейсон заметил застекленное окно. За окном виднелась вторая комната, вырубленная в глубине горы. Внутри сидел молодой человек в удобном кресле и махал им рукой.

Рядом с окном была металлическая дверь, которую Хайрам открыл и повел Джейсона вперед. За ней была маленький вестибюль, едва ли достаточно просторный, чтобы вместить обоих мужчин. Помещение освещала лампа, крепко прикрепленная к стене, прямо около другой металлической двери, но Хайрам не стал ее открывать. Шум от воды значительно уменьшился. Джейсон заметил, что вокруг двери, похоже, была какая-то печать, чтобы не пропускать влагу.

- Подожди минутку, - сказал Хайрам.

Джейсон оглядел крошечную комнату, но там было не так уж много интересного. Он действительно заметил аккуратные ряды отверстий размером с ноготь в полу и потолке. Пока он смотрел на них, горячий сухой воздух вырвался из них, как гигантский фен.

- Закрой глаза” - прокричал Хайрам, перекрывая шум ветра. - Воздух их высушит.”

Джейсон сделал, как ему было велено, подождав с полминуты, пока воздух высушит его одежду и волосы.

“Он притягивает сухой воздух пустыни с другой стороны горы, - объяснил Хайрам, - с помощью небольшого количества магии, чтобы помочь ему высохнуть быстрее.”

Когда воздух прекратился, они оба были опрятны и сухи. Хайрам открыл следующую дверь и провел их внутрь. Перед окном стояло удобное кресло, несколько шкафов и большая книжная полка.

- Доброе утро, босс. - сказал молодой человек. “А кто твой друг?”

“Это Джейсон, - сказал Хайрам, с громким стуком роняя рюкзак. “Он проезжает здесь с группой искателей приключений и хочет посмотреть на отверстие. Джейсон, это Грифф.”

- Путешествовать с авантюристами, - с завистью сказал Грифф. “Это должно быть очень интересно.”

“В этом есть свои моменты, - сказал Джейсон.

Они обменялись приветствиями, и Грифф собрался уходить.

- Вы не знаете, когда вернется Дагган, босс?- спросил он. “Я действительно с нетерпением жду возможности снова поспать ночью.”

“Его жена все еще идет на поправку, - сказал Хайрам. - Наверное, еще через месяц.”

Плечи Гриффа поникли.

- Доживи до конца недели, и я поменяюсь с тобой местами, - сказал Хайрам.

- Спасибо, босс.

Грифф устало улыбнулся и вышел. Джейсон смотрел в окно, пока Хайрам разгружал свой рюкзак, раскладывая его содержимое по шкафам.

- Готовы взглянуть поближе?- Спросил Хайрам, когда он закончил.

Джейсон ухмыльнулся, и Хайрам повел их обратно. Уходя, он больше не включал сушильный механизм.

“Он должен сработать, как только откроется наружная дверь, - объяснил Хайрам.

Вернувшись в шумную, влажную комнату, они осторожно прошли по мокрому камню, чтобы добраться до забора. Они оба ухватились за мокрые прутья, на которых, как заметил Джейсон, были выгравированы магические символы.

Находясь рядом с потоком, вода окатила их обоих, но Джейсон не возражал. Было ощущение освежения, которое было сильнее, чем просто прохладная вода в жаркое утро. Он чувствовал себя ребенком, бегущим под дождевальной машиной в жаркий день. Фарра говорила ему, что в воде есть магия. Было ли это причиной странного воспоминания, или он просто тосковал по дому в чужой стране?

Он вытянул шею, пытаясь разглядеть настоящий источник воды, но тот шел откуда-то из глубины горы, откуда он ничего не мог разглядеть. Так как не было никакой возможности заговорить из-за шума, Хайрам схватил его за плечо, чтобы привлечь внимание. Хайрам указал в ту сторону, где текла вода, и Джейсон заметил туннель с их стороны забора. Она шла вдоль воды, и сквозь нее Джейсон мог видеть дневной свет. Он кивнул Хайраму, и они двинулись в том направлении.

Туннель тянулся до самого края горы, где вода вырвалась на свободу и начала падать вниз по воздуху. Там были перила высотой по грудь, чтобы люди не падали. От открывшегося вида захватывало дух. Под ними был пруд, куда падал водопад, и канал, впадающий в деревенское озеро. А дальше-бескрайние просторы пустыни.

Джейсон любовался открывшимся видом, когда заметил, что шум воды, казалось, постепенно затихает. Сначала он подумал, что это его воображение, но потом увидел, что Хайрам смотрит на поток воды с растерянным выражением лица. Они наблюдали, как лавина воды быстро уменьшалась, словно кто-то закрывал гигантский кран. Поток опустился до нуля, оставив пустой туннель, прорезанный водой, такой же гладкий, как сделанная машиной труба.

“И это должно было случиться?- Спросил Джейсон во внезапно наступившей тишине.

“Нет, не должно было, - сказал Хайрам с явным беспокойством на лице.

“Он когда-нибудь делал это раньше?- Спросил Джейсон.

“Нет, не делал, - сказал Хайрам.

- Может, стоит кому-нибудь рассказать?”

- Это водопад, сынок. Я полностью уверен, что все заметили.

Хайрам прошел в комнату, не обращая внимания на поток теплого воздуха, который ворвался внутрь, все еще мокрый. Он вернулся с большим ключом, отпер калитку и спрыгнул на изогнутый пол водного туннеля. Джейсон на мгновение заколебался, прежде чем последовать за ним. Хайрам взглянул на Джейсона, но промолчал.

Джейсон сразу же заметил отверстие, находившееся метрах в двадцати ниже по трубе. Это был огромный круг с поверхностью, которая мерцала тем же голубым светом, что и вода. Сквозь круг он мог разглядеть что-то похожее на тропический лес, но искажение круга делало его расплывчатым и нечетким.

“Это что, небо?- Спросил Джейсон. “Там что, есть целый мир?”

“По правде никогда не был там, чтобы знать, - сказал Хайрам.

В проеме показалась большая фигура. Она неуклюже проковыляла через отверстие и вошла в туннель, словно прошла сквозь толщу воды. У нее было тело и голова акулы, но вместо кожи у была покрытая металлом раковина в оттенках темно-фиолетового и красного. Из ее боков торчали восемь крабьих ног и пара огромных клещей. Существо было трехметровой длины, а клешни были больше головы Джейсона.

“Часто их видишь?- Поинтересовался Джейсон.

- Нет, - ответил Хайрам. “Это что-то новенькое.”

Глава 27: Вода. Падение

“Эта тварь довольно медленная, - сказал Джейсон. “Если мы вернемся за ограду, достаточно ли она прочная, чтобы удержать его?”

“Не уверен, - ответил Хайрам. - Она в основном для того, чтобы не пускать сюда людей. Магия заключается лишь в том, чтобы не дать воде разрушить ограду, а не сделать сильнее.”

“Тогда, кажется, мы будем драться", - неохотно согласился Джейсон.

“Думаю, да, - ответил Хайрам, тоже без особого энтузиазма.

Существо двигалось вверх по туннелю, но вялым шагом. Его крабьи лапы были лучше приспособлены к боковому движению, чем к движению вперед, так что оно шаркало из стороны в сторону, приближаясь. Движение вперед и назад было затруднено из-за изогнутых стенок похожего на трубу туннеля.

“У Вас есть какие-нибудь эссенции?- Спросил Джейсон. “Так вот что я чувствую в Вашей ауре?”

- Одна, - сказал Хайрам. “Так ты авантюрист? Я думал, что люди, которые были с тобой, были искателями приключений.”

“Так оно и есть, - сказал Джейсон. - У меня есть эссенции, но они совсем новые.”

“Тогда ты можешь попробовать их здесь, - сказал Хайрам. - Думаю, тебе повезло.- Сказал Хайрам, заставив Джейсона усмехнуться.

“Именно об этом я и подумал, - натянуто сказал Джейсон. “Как мне повезло, что я здесь.”

Существо продолжало двигаться ближе, его ноги постукивали по камню, когда он медленно зигзагами поднимался по туннелю.

“Есть идеи, как нам это сделать?- Спросил Джейсон.

“У меня есть эссенция силы, - сказал Хайрам. - Это делает меня сильным. Если я свяжу эти клещи, думаешь, ты сможешь обойти их и убить его?”

Джейсон посмотрел на существо. Его нож мало что мог сделать с твердым панцирем, но вполне подходил для того, чтобы вонзиться в сегментированные суставы.

“Да, я думаю, что смогу это сделать.”

Хайрам посмотрел на нож в своей руке и сунул его обратно в ножны, прежде чем шагнуть в туннель. Джейсон последовал за ним, держа наготове свой собственный нож.

Когда они подошли ближе, одна из клешней выбросилась вперед, и Хайрам поймал ее одной рукой. Коренастый мужчина и существо боролись взад-вперед, но Хайрам не использовал вторую руку. Он дождался второй клешни и тоже схватил ее.

Хайрам стоял, держа руки над головой, сжимая в каждой по клешне. Его руки раскачивались, как ветви в бурю, но тело оставалось неподвижным стволом дерева.

Увидев, что Хайрам и чудовище находятся в тупике, Джейсон понял, что пришло время действовать. Стены круглого туннеля изгибались вверх, влажные и гладкие. Ближе всего к поверхности была середина туннеля, которая, к сожалению, была полна монстров.

У Джейсона было два варианта, как осуществить задуманное. Один из них - попытаться проскользнуть снаружи, рискуя наткнуться на скользкие стены. Другой, более страшный вариант состоял в том, чтобы заползти под тело монстра. Это крабьи ноги появились с обеих сторон тела, оставляя большое открытое пространство под ним.

Он исключил возможность ползания под монстром, потому что это включало бы в себя ползание под монстра. Вместо этого он бросился вперед, пытаясь наполовину проскользнуть по трубе, чтобы миновать ноги существа.

Он сразу же потерпел неудачу. Он подскользнулся и скатился по влажной поверхности вниз, к ногам существа. Оно подняло одну из них, которая, как понял Джейсон, сужалась в острие, которое тут же опустилось и вонзилось в него.

Джейсон закричал от боли, но все еще мертвой хваткой сжимал свой кинжал. Он скользнул лезвием по ноге монстра, скользя по твердому панцирю, пока тот не нашел уязвимый сустав. Нож прорезался прямо между пластинками панциря, и он рассек ребром хрящ.

Когда кинжал врезался в плоть, он использовал одну из своих способностей. Он почувствовал, как из глубины его тела хлынула энергия, электрическая и возбуждающая. Она прошла сквозь его руку и вошла в Кинжал, наполняя оружие магией.

Способность: [Укус Пиявки] (Кровь)

Специальная атака (рукопашный бой, истощение, ранение, кровь)

Стоимость: низкая выносливость.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): вызывает или подкрепляет состояние [кровотечения]. Истощает небольшое количество здоровья и выносливости при укреплении состояния [кровотечения].

[Кровотечение] (недуг, ранение, кровь): наносит постоянный ущерб, вызывая или увеличивая потерю крови. Как ранящий эффект, это состояние поглощает и сводит на нет некоторое количество поступающего исцеления, после чего эта болезнь немедленно прекращается.

Когда Джейсон выдернул нож, из сустава брызнула кровь. Чудовище резко подняло ногу, освобождая Джейсона и одновременно издавая пронзительный чужеродный вопль. Наряду с силой Джейсона, магия его похожего на змеиный зуб кинжала делала свое собственное дело.

Оружие [ночной Клык] нанесло [Умбральный змеиный яд] на [Шаб].

Джейсон попытался вырваться из под его ног, когда одна из них поднялась, готовая ударить его снова. Он оказался прямо под этим существом, лежащим на спине. Перед ним было подбрюшье существа, которое оказалось мясистым и не защищенным панцирем. Джейсон снова призвал силу внутри себя, царапая уязвимую нижнюю сторону своим кинжалом.

Способность: [Наказание] (Грех)

Специальная атака (ближний бой, проклятие)

Стоимость: низкая Мана.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): наносит некротический урон и [греховную] скорбь.

[Грех] (страдание, проклятие, наложение): все некротические повреждения, полученные, увеличиваются. Дополнительные экземпляры имеют суммарный эффект.

Кровь и другие жидкости брызнули на Джейсона из длинной раны, оставляя его брызжущим соленой жидкостью, когда он отползал на спине подальше от существа. Сам монстр обезумел от раны в нижней части тела, вырывая клешни из рук Хайрама и размахивая ими с еще более пронзительным визгом.

Одна из ног существа случайно пронзила ногу Джейсона, когда существо билось вокруг. Оно, казалось, ничего не заметило и снова выдернуло ногу. Джейсон перевернулся и с трудом пополз прочь, все еще выплевывая чудовищный сок.

Освободившись от обезумевшего монстра, Джейсон оглянулся и увидел, что Хайрам изо всех сил старается удержать внимание существа, обхватив обеими руками одну из клешней. Не вставая, Джейсон протянул руку к существу и произнес заклинание.

- Твоя судьба- страдать.

Видимого эффекта не было, но Джейсон почувствовал, как из него вырывается сила, чтобы воздействовать на существо.

Способность: [Неумолимый Рок] (Гибель)

Заклинание (проклятие)

Стоимость: умеренная Мана.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): периодически применяется дополнительный экземпляр каждого наложения проклятия, болезни, яда или нечестивого недуга, от которого страдает цель. Это эффект проклятия. Этот эффект не может быть очищен, пока действует какое-либо другое проклятие или какая-либо болезнь, яд или нечестивая болезнь.

Джейсон заставил себя подняться на ноги, не обращая внимания на боль в раненой ноге и животе, и заковылял дальше от существа.

- Хайрам!- Крикнул Джейсон мимо существа. - Отпусти его и отойди. Оно умрет само по себе.

Во время долгой поездки на повозке через пустыню Джейсон часами обсуждал свои способности, советуясь с другими, как их использовать. Кроме Анисы, которая отказалась помочь ему использовать его "нечистые силы". Время, потраченное на разработку стратегии, теперь доказало свою ценность, поскольку он знал, что нужно отступить и позволить несчастьям делать свое дело. Это было очевидно, когда он спокойно обдумывал все заранее, но в пылу момента он вполне мог продолжать атаковать, подвергая себя и Хайрама ненужному риску.

Первая же особая атака Джейсона вызвала кровоточащее недомогание. Это был действительно мощный антикоагулянт, отчего кровопотеря только усилилась. Вторая специальная атака вызвала проклятие под названием Грех, которое увеличило любой некротический ущерб, который был нанесен. Кинжал наносил некротический яд, который усиливался проклятием. Наконец, заклинание Джейсона постоянно накапливало яд и проклятие, увеличивая их эффект. Результатом всего этого был экспоненциально нарастающий некроз, который неизбежно одолеет существо. Им оставалось только ждать.

Джейсон и Хайрам попятились, а чудовище между ними металось. Темная жидкость начала сочиться из его суставов, когда оно, шатаясь, двинулось вперед к Хайраму, но вскоре рухнуло, умирающая плоть в его ногах не смогла удержать вес существа. Клешня слабо поднялась в последнем жесте неповиновения, прежде чем упасть неподвижно.

Вы победил [Шаба].

Квест: [Водопадный Монстр]

Цель завершена: победить Шаб 1/1.

50 [драгоценных камней квинтэссенции воды] были добавлены в ваш инвентарь.

Квест завершен.

100 [монет Духа Железного ранга] были добавлены в ваш инвентарь.

Джейсон был доволен тем, как развиваются его способности, хотя у него была одна серьезная проблема. Он полагался на некротический урон, чтобы его способности полностью проявились, и его единственным текущим источником этого урона были не его способности, а его магический кинжал. Другие уверяли его, что он получит такую силу, но до этого момента он будет полагаться на внешний инструмент.

Хайрам и Джейсон осторожно приблизились к существу с обеих сторон. У Джейсона были две болезненные раны, и он мог видеть рану на руке Хайрама. Хайрам стоял над этим существом, аккуратно поддерживая окровавленную руку.

“Что ты с ним сделал?- Спросил Хайрам.

Из-под панциря чудовища сочилась черная жидкость, от которой исходило ужасающее зловоние.

“Я не был уверен, что смогу расколоть эту скорлупу, - сказал Джейсон, - поэтому убил ее изнутри.”

Джейсон поднял руку над существом и произнес заклинание.

“Как твоя жизнь была моей, чтобы пожать ее, так и твоя смерть- моя, чтобы собрать урожай.”

Способность: [Сбор/Урожай Крови] (Кровь)

Заклинание (истощение).

Стоимость: низкая Мана.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Железо: истощает остатки жизненной силы недавно умершего тела, пополняя здоровье, выносливость и Ману. Поражает только мишени с кровью.

Темно-красный свет поднялся изнутри существа. Аура Джейсона подсказала ему, что это остатки жизненной силы монстра, ставшие видимыми. Они просачивались в руку Джейсона, стекая с мертвого монстра. Когда это произошло, Джейсон почувствовал жжение заживающей плоти, его раны закрылись. Тело восстанавливалось по мере того, как его выносливость и мана пополнялись. Пока он поглощал красный свет, плоть внутри скорлупы увядала, а сама скорлупа становилась хрупкой и крошащейся. К тому времени, когда красный свет был полностью поглощен, чудовище превратилось в иссохшую шелуху.

Хайрам искоса поглядывал на Джейсона, когда тот произносил зловещие заклинания и высасывал из монстра остатки жизненной силы.

“Ты только что сказал, что собираешь урожай смерти?- Спросил Хайрам.

“Это просто фраза для заклинания, - сказал Джейсон.

“Ты говоришь как злой фермер.”

“Ты даже не видел моего злого совка.”

Джейсон вытащил из своего инвентаря тряпку и бутылку с водой, почистил Кинжал и сунул его обратно в ножны. Затем он постучал пальцем по выпотрошенному панцирю монстра.

Хотите разграбить [Шаба]?

“Возможно, тебе следует отойти в сторону, - сказал Джейсон. “Тут будет запах.”

- Хуже, чем тот, что уже есть?- Спросил Хайрам.

- Да, - сказал Джейсон. “Куда хуже.”

Они отступили, и Джейсон мысленно дал согласие ограбить тело. То, что осталось от монстра, быстро растворилось в Радужном дыму, прежде чем исчезнуть.

К несчастью, Джейсон забыл о чудовищных жидкостях, которые брызнули на него, когда он был под монстром. Они тоже растворились, радужный дым повалил из его носа и рта, куда когда-то брызнула жидкость. Он упал на землю, вывалив свой завтрак на пол туннеля.

“Ты в порядке?- Спросил Хайрам.

Наконец Джейсон кашлянул и кивнул.

[Ядро монстра (Железный ранг)] было добавлено в ваш инвентарь.

[Зелье из скорлупы] было добавлено в ваш инвентарь.

10 [монет Духа Железного ранга] были добавлены в ваш инвентарь.

“Оно того не стоит.”

Джейсон достал из своего инвентаря жестянку с целебной мазью и передал ее Хайраму.

“Ты знаешь, что Это такое?- Спросил Джейсон.

Хайрам снял крышку с жестянки и понюхал содержимое. Он кивнул и тут же принялся втирать мазь в окровавленную руку.

- Босс!

- Крикнул Грифф с другой стороны забора.

“Я вернулся, когда уже не видел и не слышал водопада. Что случилось?”

“Понятия не имею, - ответил Хайрам, продолжая втирать мазь в руку. “Я уже представляю, как люди приходят сюда, чтобы проверить что происходит, но я не уверен что у них получится что-нибудь исправить. Я думаю, что нам, возможно, придется привлечь этих твоих авантюристов, Джейсон.”

“Я думал о том же самом, - сказал Джейсон, не оборачиваясь к остальным. Его взгляд был сосредоточен на том месте, где туннель уходит вглубь горы.

“Это только мне кажется” - спросил он, - или отверстие стало еще более синим, чем раньше?”

Хайрам проследил за взглядом Джейсона, устремленным вниз по туннелю. Голубое мерцание отверстия было определенно ярче, чем раньше.

“Я думаю, - сказал Хайрам, - что, возможно, пора убираться отсюда.…”

Он был отрезан стеной воды, прорвавшейся через отверстие и обрушившейся на них сверху. Неумолимый поток сшиб их вместе в клубок рук и ног. Вместе они пронеслись по туннелю и взлетели в воздух на сотни метров над землей.

Глава 28: Как вы все там поместились?

Глава 28: Как вы все там поместились?

Вода обрушилась на Джейсона, как сошедший с рельсов поезд, швырнув его прямо на Хайрама и выбросив их обоих в конец туннеля. Ощущения приходили быстрее, чем он успевал их воспринимать: боль, влага, дезориентация. Он не мог ни дышать, ни даже определить, где находится верх.

Джейсон и Хайрам рефлекторно вцепились друг в друга, их конечности переплелись. Пейзаж расплывался мимо, когда они пролетали по воздуху, кувыркаясь, как теперь возобновившийся водопад. Первой Связной мыслью Джейсона было то, что Хайрам ускользает, и он снова сжал его руку. Тьма вышла из Джейсона, окутав обоих мужчин.

**

Расширение функции снижения веса [Плащ ночи] увеличивает стоимость от низкой маны в секунду до умеренной маны в секунду.

**

Их нисходящее падение было сведено к дрейфу, выплывающему наружу и удаляющемуся от водопада. Их дикое вращение было остановлено, и они смогли сориентироваться, когда спускались. Джейсон был благодарен за то, что его плащ можно было наколдовать при одной мысли. Если бы для этого потребовалась техника вроде заклинания, он сомневался, что смог бы произнести эти слова. Только теперь, когда они были свободны от воды и плавно дрейфовали, они могли даже говорить внятно.

“Что там, во имя веселого сада Богов, происходит?- Спросил Хайрам, и в его голосе послышались панические нотки. Он наполовину обнимал Джейсона сбоку.

“Первое, что ты должен знать, - сказал Джейсон, - это не отпускать меня.”

Хирам покачнулся и посмотрел вниз, почти отпустив его.

“Что я только что сказал?- Спросил Джейсон.

“Мы в небе!”

- Потрясающе, правда?- Сказал Джейсон.

“ТЫ ЧТО, С УМА СОШЕЛ?”

“Это было прямо мне в ухо!”

Джейсон начал безумно смеяться, когда они опустились на землю.

“Это просто фантастика, - сказал он.

“Ты с ума сошел!”

Из-за силы, с которой они были выброшены из горы, и легкости их уменьшенного веса они уже успели немного отдалиться от горы, прежде чем слегка коснулись земли. Они приземлились недалеко от канала, ведущего от озера под горой к деревенскому озеру. Хайрам немедленно упал на траву и прижался к Земле, напряжение покинуло его тело в рыдающем смехе.

Джейсон огляделся вокруг. Они находились примерно на полпути между горой и деревней, в зарослях высокой травы. Канал тянулся прямо сквозь траву от подножия водопада до самой деревни. Он видел людей, направляющихся к горной тропе, по которой они с Хайрамом шли раньше. Казалось, никто из них не заметил, как они с Хайрамом спустились вниз.

На другой стороне канала стояла кучка детей, которые смотрели вверх на отсутствующий водопад, пока не увидели падающих с неба Джейсона и Хайрама. Джейсон помахал им рукой. Затем он снова посмотрел на гору и увидел, как далеко он только что упал. По его лицу расплылась улыбка.

“Если это и есть жизнь с приключениями, - задумчиво произнес он, - то я думаю, что хочу еще немного.”

“Ты сумасшедший, - сказал Хайрам, неуверенно поднимаясь на ноги. Он неуверенно посмотрел на Джейона, все еще окутанного звездным плащом. Под солнцем пустыни черная пустота выделялась больше, чем свет звезд.

- Хайрам, - сказал Джейсон, все еще глядя на гору. “Они действительно те, за кого я их принимаю?”

Хайрам проследил за взглядом Джейсона до самой вершины водопада. Он заметил предметы, выброшенные точно так же, как они с Хайрамом, по крайней мере дюжину из них.

- Люди?- Спросил Хайрам. Они были далеко, и их трудно было разглядеть, когда они падали.

“Это не люди, - сказал Джейсон.

По мере того как они падали с неба, предметы становились все больше и больше в их поле зрения. Ужас отразился на лице Хайрема, когда он узнал очертания этих существ.

- Еще больше этих тварей!- С ужасом произнес Хайрам.

“Не стоит так волноваться” - сказал Джейсон. - Шаб- это наполовину акула, наполовину краб. Ни у кого из них нет крыльев.”

Большие существа не обладали способностью Джейсона уменьшать вес и упали гораздо ниже того расстояния, которое достигли Джейсон и Хайрам. Первый из них ударился о землю с отвратительным хрустом, а вскоре за ним последовали и другие. К тому времени, как они закончили падать, Джейсон насчитал семнадцать существ, большинство из которых погибли от удара. Те, что упали по обе стороны от канала, ударились о землю и не поднялись. Из шести, упавших в воду, двое ударились о поверхность под плохим углом. Удар по воде плашмя с такой высоты был так же хорош, как удар по твердому бетону, с аналогичными результатами. Остальные четверо выжили, но были явно ранены, когда они, пошатываясь, выбрались из воды.

Новый квест: [Защитите деревню]

Из астрального пространства вышло несколько шабов. Перехватите их, прежде чем они посеют хаос в деревне.

Цель: Победить [Шаб] 0/4.

Награда: магический браслет Железного ранга (необычный).

 

Один из монстров появился на стороне Джейсона и Хайрама, остальные-на противоположной стороне канала. Все они растерянно огляделись по сторонам и направились прямиком в деревню. Боковая походка этих существ не была головокружительной, но, по крайней мере, была быстрее, чем та, которую Джейсон видел из туннеля.

“А ты как думаешь, Хайрам?- Спросил Джейсон.

Лицо Хайрема было суровым, когда он смотрел на существо на их стороне канала. Судя по всему, у него были сломаны по меньшей мере две ноги, а скорлупа вокруг тела треснула и сочилась кровью.

“Я думаю, что смогу взять одного, - сказал он. “Если он ранен. Но как насчет тех детей с другой стороны?”

“Я заберу детей отсюда, - сказал Джейсон. “И тогда займусь другими шабами.”

“Ты готов к этому?- Спросил Хайрам.

“Я думаю, что так и должно быть, - сказал Джейсон, одарив Хайрема улыбкой. “Не волнуйся, у меня еще есть пара трюков.”

Джейсон бросился бежать к каналу. Это был естественный водный путь, метров тридцать в поперечнике. Джейсон спрыгнул с короткой насыпи, приземлившись на мягко струящуюся поверхность воды, как будто это была твердая почва. Он радостно рассмеялся и побежал по поверхности на другую сторону. Он быстро пригнулся, когда мимо проплыл один из мертвых шабов, достаточно длинный, чтобы провести пальцами по его панцирю.

**

Этот чудовищный труп невостребован.

Не хотите ли вы ограбить [Шаб]?

Джейсон продолжал двигаться, пока грабил тело, Радужный дым поднимался позади него.

[Ядро монстра (Железный ранг)] было добавлено в ваш инвентарь.

10 [квинтэссенция воды] были добавлены в ваш инвентарь.

10 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

Джейсон вспомнил странное зелье, которое он украл из первого Шаба. Забравшись на траву на противоположном берегу, он вытащил его из своего инвентаря.

 

Предмет: [зелье из скорлупы кожи] (железный ранг, необычный)

 

Зелье, повышающее твердость кожи за счет ловкости (расходное, натуральное).

 

Эффект: кожа закаляется от физической атаки и атрибут [скорость] уменьшается в течение 10 минут.

Использование оставшихся: 1/1.

 

Дети, их было пятеро, подбежали к Джейсону со свойственной этому возрасту ребяческим бесстрашием.

“А эти твари-монстры?- спросили они.

“Да” - ответил им Джейсон. “Вам нужно бежать обратно в деревню.”

“Ты собираешься драться с ними?”

“Да. Вам нужнобежать обратно в деревню.”

- А мы можем посмотреть?”

Джейсон вздохнул и опустился на одно колено.

- Смотрите все, - сказал он им. “У меня есть для вас важное задание. Мне нужно, чтобы вы вернулись в деревню и предупредил всех о чудовищах.”

Он достал из своего инвентаря пять монет железного ранга и положил их перед детьми.

“Это очень важная работа, - торжественно сказал он им, - и мне нужна помощь нескольких отважных молодых искателей приключений. Как вы думаете, вы можете помочь?”

Джейсон улыбнулся пятерым нетерпеливо кивающим головам, протягивая каждому по монете.

- А теперь поторопитесь, - сказал он им. - Предупредите всех, и как можно быстрее!”

Когда дети бросились прочь, Джейсон обернулся и посмотрел на трех шебов, которые сновали вдоль канала в его направлении. Они выбрались из воды гораздо ближе к горе, чем то место, где приземлился Джейсон, удобно расположив его между собой и деревней.

“А почему ты не остался в воде?- удивился он. “Неужели то, что тебя здесь опоясала вода, вызвало у тебя комплекс?”

Их боковая крабья походка была быстрее, чем они могли двигаться вперед, но травмы замедляли их продвижение. Джейсон посмотрел на зелье в своей руке, которое также замедляло его движение. Он не был достаточно опытен, чтобы лишняя ловкость принесла ему хоть какую-то пользу, поэтому он выпил ее.

Вы использовали защитное зелье, укрепляющее вашу кожу и уменьшающее ваш атрибут [скорости].

До тех пор, пока остаточная магия полностью не рассеется, потребление дальнейших защитных зелий приведет к токсичным побочным эффектам.

Он почувствовал, как напряглась его кожа, словно он слишком долго держал ее в сушилке. Он чувствовал, будто бы на нем старая кожа, ограничивающая подвижность, но жесткая. Он посмотрел на приближающихся существ, удивляясь дальности действия своего заклинания. Он чувствовал свои способности инстинктивно, понимая, что все, что он мог ясно видеть, было жизнеспособной целью. Он пристально смотрел на каждого монстра, произнося заклинание для каждого.

- Ваша судьба- страдать.

Неумолимое заклинание гибели добавляло все больше и больше эффекта наложения на жертву. На шабах еще ничего не было, но Джейсон изменит это, как только они догонят его. Он выхватил кинжал, провел лезвием по тыльной стороне предплечья, но кровь не потекла.

“Да.”

Он понял, что должен был сделать это прежде, чем пить зелье. Он крепко сжал клинок в кулаке и выдернул его, на этот раз ухитрившись сделать неглубокий порез на ладони.

Оружие [ночной Клык] нанесло тебе [Умбральный змеиный яд].

Вы воспротивились [Умбральному змеиному яду].

[Умбральный змеиный яд] не действует.

Вы получили экземпляр [Стойкости].

 

Джейсон выругался, забыв, что его кинжал ядовит. К счастью, это не возымело никакого эффекта. Теперь рядом с его иконками маны и выносливости был значок, изображающий стойкий бафф.

“Не то чтобы мне хотелось жаловаться, но почему яд не подействовал?”

Боевой журнал

Вы были поражены ядом железного ранга [ядом умбральной змеи].

Способность [Пожиратель грехов] дает вам повышенную устойчивость ко всем недугам.

Вы сопротивлялись [Умбральному змеиному яду].

Сопротивление недугу вызвало способность [Пожирателя грехов], предоставив вам пример [Стойкости].

Пожиратель грехов был одной из тех способностей, которые Джейсон пробудил в себе от праздничного камня. Большая часть его планирования и обсуждения включала его активные способности, в то время как эта пассивная сила была в значительной степени упущена из виду. Медленная поступь раненых шабов означала, что они все еще находились на некотором расстоянии от него, так что у него было достаточно времени, чтобы составить описание.

Способность: [Пожиратель Грехов] (Грех)

 

Особые способности (святые)

Стоимость: Нет.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): повышенная устойчивость к недугам. Приобретайте экземпляр [стойкости] каждый раз, когда вы сопротивляетесь недугу или очищаете недуг, используя способности эссенции.

[Сопротивление] (благонамеренный, святой, накладывающийся): повышается устойчивость к недугам. Дополнительные экземпляры имеют кумулятивный эффект. Потребляется для отрицания экземпляров [Уязвимости] в соотношении 1:1.

- Неплохо, - сказал он. “Это тоже святая сила. От самой эссенции греха, не меньше.”

Джейсон взглянул на свою руку, на которой виднелась полоска крови, но рана уже закрылась. Исцеление, которое обеспечивал его фамильяр, не могло быстро регенерировать те колющие раны, которые он получил от удара ножом, хотя, оглядываясь назад, возможно, это был не чистый адреналин, который заставлял его двигаться. Правда, небольшой порез на руке был сделан очень быстро.

“Да ладно тебе.”

Он вложил кинжал в руку и снова выдернул его, снова открыв рану.

Оружие [ночной Клык] нанесло [Умбральный змеиный яд] на [Чужака].

Вы сопротивлялись [Умбральному змеиному яду].

[Умбральный змеиный яд] не действует.

Вы получили экземпляр [Сопротивления].

 

“Мне нравится эта способность, - сказал он, когда на значке сопротивления появилась цифра два.

Он протянул руку, указывая раненой ладонью на землю. Пиявки начали выливаться наружу, как вода из самого страшного ливня в мире. К тому времени, когда куча была закончена, общий объем пиявок был больше, чем все его тело.

“И как же вы все туда влезли?”

Куча ничего не могла ответить. Джейсон внутренне понимал природу фамильяра и знал, что нет ничего похожего на телепатическую связь. Ему придется командовать ими устно, хотя он и не был уверен, как это работает.

- А у пиявок есть уши?”

Куча ничего не сказала.

“Ну... Нам придется разработать систему.”

Глава 29: Это то, что делают авантюристы

Глава 29: Это то, что делают авантюристы

Шабы наконец-то приблизились.

“Ням-ням, Кровопийца” - сказал Джейсон куче, которая начала медленно раскачиваться в направлении шабов. “Мне нужно придумать имя получше.”

Приближающиеся Шабы не перегруппировались после своего падения с неба, поэтому шли на Джейсона поодиночке. Первый из них перестал шаркать боком, заметив Джейсона, и повернул к нему свою акулью голову. У него было достаточно времени, чтобы по-настоящему рассмотреть это существо. Акула в пурпурно-красном панцире, с ногами, напоминающие что-то между пауком и крабом. Над пастью, полной зазубренных зубов, у него были крошечные рачьи глазки; черные шарики качались взад и вперед на коротких стебельках.

“Ты определенно жуткий, приятель.”

Когда первый Шаб приблизился, он, казалось, влип в кучу пиявок на своем пути. Он сделал выпад обеими клешнями, которые впились в кучу без особого эффекта. Вместо этого груда скользнула по клешням и вверх по конечностям, которые тут же затряслись в попытки снять с себя пиявок. Некоторые были отброшены прочь, другие ползали по раковине в поисках щелей, скрывающих уязвимую плоть. Оставшаяся куча тянулась к ногам существа, ползла вверх и по всему телу. Некоторые пиявки были раздавлены между секциями панциря, но все больше и больше находили что-то мягкое, чтобы вонзить свои зубы, и монстр начал визжать.

[Сангвинический ужас] вызвал [кровотечение] у [Шаба].

[Сангвинический ужас] нанес [яд пиявки] на [Шаб].

[Сангвинический ужас] нанес [Некротоксин] на [Шаб].

[Кровотечение] уже действует, [кровотечение] обновляется.

[Сангвинический ужас] нанес [яд пиявки] на [Шаб].

[Сангвинический ужас] нанес [Некротоксин] на [Шаб].

Уведомления приходили густо и быстро, поскольку каждая пиявка, обнаружившая добычу, начала давать тот же самый эффект кровотечения, который использовал Джейсон, плюс два разных вида яда.

[Пиявочный токсин] (недуг, яд, кровь, наложение): когда [Кровотечение] отрицается, экземпляр [пиявочного токсина] на мишени потребляется для повторного применения [кровотечения]. Можно накапливать дополнительные экземпляры.

Помимо причинения вреда через потерю крови, сила кровоточащего недуга заключалась в том, что он впитывал исцеление, сводя на нет его эффект. Яд пиявки снова нанесет кровоизлияние, и для его устранения потребуется еще большее исцеление. Он не думал, что Шаб обладает какой-либо способностью к быстрому исцелению, но это было бы полезно против монстров, обладающих способностью к регенерации. До тех пор, пока будет применено достаточное количество пиявочного токсина, он будет обновлять кровотечение снова и снова, оставляя любое заживление малоэффективным.

Другой яд, нанесенный пиявкой, был почти таким же, как кинжал Джейсона.

[Некротоксин] (недуг, яд, наложение): наносит продолжающийся некротический урон, пока яд не будет очищен. Дополнительные экземпляры имеют кумулятивный эффект.

В отличие от Джейсона, пиявкам не требовался внешний источник некротического повреждения. Это была крошечная армия амбулаторных ядовитых кинжалов.

Джейсон собирался вмешаться, но Шаб уже был в плохом состоянии. Он чувствовал себя немного бесполезным по сравнению со своим фамильяром. Его неумолимое заклинание гибели уже было на Шабах, но по сравнению с тем, что делали пиявки, его собственное заклинание, добавляющее еще несколько недугов, было едва ли уместно.

Второй Шаб приближался, и Джейсон пошел ему навстречу. Он попытался обойти клешни, чтобы вонзить нож в один из суставов ноги, но тут же столкнулся с трудностями. Когда она не была ограничена туннелем, Шаб мог легко скользить боком, чтобы держать свою дикую пасть направленной прямо на свою жертву. Защитное зелье, замедляющее Джейсона, не помогло.

В Джейсона полетели клешни. Он уклонился от прямого удара, но получил скользящий удар по голове. Его кожа может и затвердела от зелья, но не спасла его от звона в ушах и оглушения, заставляя его спотыкаться. Он бросил взгляд на первого Шаба, который ошалело раскачивался взад-вперед, весь покрытый пиявками.

“Я думаю, что мой фамильяр может быть сильнее меня, - сказал Джейсон. - Хорошая работа, Кровопийца, смотри, не поймаешь ли ты еще одного.”

Пиявки начали падать с пораженного Шаба, а Джейсон продолжал расправляться со своим собственным монстром. Поняв, что обойти клешни невозможно, он попробовал новую тактику, двигаясь прямо вперед.

Клешня метнулась вперед, чтобы схватить его, и он поднял левую руку, позволяя клешне в нее впиться. Острая клешня пробила  даже его жесткую кожу, сжимая его руку с чудовищной силой и пытаясь затащить Джейсона в рот.

За то, что он позволил клешне схватить его свободную левую руку, его правая рука с ножом была свободна для атаки. Клешня, сдавливая руку Джейсона, уже не дергалась, и, воспользовавшись этим, он вонзил острие своего кинжала прямо в сустав твари.

Оружие [ночной Клык] нанесло [Умбральный змеиный яд] на [Шаб].

Особое нападение [Наказание] нанесло [Грех] на [Шаб].

Существо взвизгнуло и выпустило руку Джейсона. Он отшатнулся назад, Кинжал выскользнул из тела существа. Шаб ударил его другой клешней, и Джейсон снова отдал раненую руку. То ли от предыдущего ранения, то ли от ярости монстра, но клешни, сжимающие его, были гораздо более мучительными. Он закричал от боли, но, пробиваясь сквозь нее, яростно ударил ножом, снова найдя сустав клешни. Теперь настала очередь монстра закричать, когда он снова выпустил руку Джейсона.

Специальная атака [Укус пиявки] вызвала [Кровотечение] у [Шаба].

Джейсон отшатнулся от ножа, его левая рука безвольно повисла, и с нее капала кровь. В отличие от своего фамильяра, Джейсон не мог быстро нагромождать свои недуги, но сейчас ему нужно было только время. Неумолимое заклятие Гибели будет соответствовать своему названию, усиливая проклятие и яд, пока монстр не будет побежден.

Пока Джейсон мог оставаться вне досягаемости этого существа, поражение монстра было неизбежно, но необходимую дистанцию нужно было сначала создать. Шаб мог быть быстрым из стороны в сторону, но просто бегом назад Джейсон создавал дистанцию. Затем он остановился, поднял здоровую руку и произнес заклинание.

“Твоя кровь не твоя, чтобы хранить, а моя, чтобы пировать ею.”

Способность: [Праздник Крови] (Кровь)

 

> Заклинание (наложение, кровь)

> Стоимость: умеренная Мана.

> Время перезарядки: 30 секунд.

> Текущий ранг: железо 0 (00%)

> Эффект (железо): истощите здоровье и выносливость. Поражает только цели с кровоточащими ранами или тех, кто страдает от [кровоточащего] недуга.

Красная жизненная сила повалила из Шаба. Часть ее начала вытекать из ран, нанесенных Джейсоном, и попадать в его колдующую руку. Джейсон почувствовал заживляющее жало в своей раненой руке, но жизненная сила, истощенная им, была ограничена. В отличие от его заклинания сбора крови, пир крови не забирал всю жизненную силу, но он мог использовать ее на живых врагах. Рука Джейсона все еще была далека от исцеления, но теперь он хотя бы мог немного пошевелить ею.

Шаб издал пронзительный вопль, доведенный до безумия действием заклинания Джейсона. Красное свечение втянулось обратно в Шаба, который, казалось, был в бешенстве от того, что Джейсон забирал его жизненную силу. Шаб отчаянно карабкался, но физиологически не был приспособлен для преследования. Во всяком случае, его паническое движение замедляло его. Джейсон легко держался вне досягаемости, когда его недуги медленно настигали врага.

Вы победили [Шаба].

Поражение [Шаб] 1/4.

Джейсон бросил взгляд на нож, оставленный пиявками. Это был опустошенный снаряд, упавший на землю. Он огляделся в поисках того места, куда переместились пиявки, чтобы перехватить третий удар. Заметив их, он раздраженно хлопнул себя ладонью по лицу. Третий Шаб, очевидно, видел, что сангвинический ужас сделал с первым, и пытался избежать этого.

Пиявки двигались медленно, но Шаб, очевидно, не желал отрывать глаз от пиявок достаточно долго, чтобы уползти прочь. В результате два монстра неуклюже двигались по кругу.

“Когда я сказал: "Смотрите, не поймаете ли вы его", я вовсе не имел в виду, что вы его не поймаете!”

Джейсон не мог пройти мимо своего собственного Шаба, чтобы вмешаться,будучи вынужденным переждать нелепую демонстрацию.

Поражение [Шаб] 1/3.

Количество монстров, которых он должен был убить, уменьшилось на одного. Оглянувшись через канал, он увидел окровавленного и усталого Хайрама, стоящего над упавшим шабом.

- Молодец, приятель.

Собственный Шаб Джейсона, наконец, рухнул, и он смог загнать последнего в сангвинический ужас, который сделал быструю работу с ним.

Квест: [Защити деревню]

 

Цель завершена: поражение [Шаб] 3/3

[Браслет Оазис] был добавлен в ваш инвентарь.

Квест завершен.

100 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

Джейсон заметил, что его квесты были намного менее прибыльными, чем убийство культистов, по крайней мере, с точки зрения духовных монет. Был еще один пункт, но он мог проверить его позже. На противоположной стороне канала Хайрам, окровавленный, но торжествующий, стоял одной ногой на Мертвом шабе. Он широко помахал Джейсону, и тот помахал ему в ответ.

Используя свое заклинание сбора крови, Джейсон высосал остатки жизненной силы из трех шабов, исцеляя себя обратно в первозданное состояние. Он провел рукой по окровавленной, но совершенно неповрежденной руке, которая не так давно была сильно искалечена.

“Неплохо. Совсем неплохо.”

Он разграбил Шабов, вновь впитал в себя сангвинический ужас и отправился обратно через речной канал. Когда он добрался туда, то попытался ограбить Шаба Хайрама.

Это убийство монстра было не Вашим. Вы не можете ограбить этого монстра.

- Эй, Хайрам” - сказал Джейсон. “Могу я ограбить этот труп?”

- Конечно, - сказал Хайрам.

Джейсон попробовал еще раз.

[Ядро монстра (железо)] было добавлено в ваш инвентарь.

[Водная эссенция] была добавлена в ваш инвентарь.

10 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

Джейсон поднял брови, увидев сообщение о добыче. От своих спутников-авантюристов Джейсон получил впечатление, что эссенции были довольно редки, несмотря на его собственный опыт. Он достал из своего инвентаря сущность-мерцающий голубой куб, напоминающий расщелину. Он протянул его Хайраму.

“Это то, о чем я думаю?- Спросил Хайрам.

- Водная эссенция, - подтвердил Джейсон.

“Я не могу это взять” - сказал Хайрам. “Ты знаешь, сколько они стоят?”

Джейсон посмотрел на Хайрама, потом на Шаба. - Он указал на гору.

- Чудовище пришло оттуда, - сказал Джейсон.

- Он указал в противоположном направлении.

- Деревня вон там.”

- Он указал на землю.

“Ты стоял здесь, прямо между ними.”

- Он ткнул кубиком в грудь Хайрема.

Пока Хайрам недоверчиво смотрел на кубик в своих руках, Джейсон достал еще один предмет, который он украл из Шаба. Это было чудовищное ядро, которое он уже видел раньше, но это было железным рангом, по сравнению с теми, что были ниже рангом, уже находящимися в его распоряжении. Он был каплевидной формы, похожий на меньшую сердцевину, но немного больше и более ярко-красного цвета.

Предмет: [ядро монстра (железо)] (железный ранг, общий)

Магическое ядро железного монстра ранга (крафтовый материал, магическое ядро).

 

Эффект: общий компонент для ритуальной магии и создания магических предметов. Может быть поглощен непосредственно для развития способностей эссенции.

Вы способны поглотить [ядро монстра (железо)]. Поглощать ДА/НЕТ?

Глаза Джейсона широко раскрылись, когда он увидел, что это может продвинуть его способности. Ему очень хотелось немедленно попробовать, но он решил сначала спросить об этом Руфуса и Фарру. Он не хотел, чтобы все закончилось какими-то странными побочными эффектами.

Хайрам и Джейсон уселись на траву, чтобы заслуженно отдохнуть. Глаза Хайрема не отрывались от эссенции, которую он держал в руках.

“Возможно, я смогу помочь тебе с ритуалом для этого, - сказал Джейсон. Ритуалы эссенции были одной из самых фундаментальных магических практик, и знания, полученные Джейсоном из книги умений, были более чем достаточны для ее выполнения.

- Нет, спасибо” - сказал Хайрам. “Я приберегу это на тот случай, когда моя внучка подрастет. Эссенция делает тебя важной персоной в деревне,вот почему я отвечаю за наблюдение за отверстием.”

“А сколько тебе должно быть лет, чтобы использовать эссенцию?- Спросил Джейсон, чем заслужил странный взгляд Хайрама.

“Я из очень изолированного района, - сказал Джейсон. “Мы там ничего толком не знаем о магии. Я только начинаю узнавать все это для себя.”

“Должно быть, он чертовски изолирован, - сказал Хайрам. “Если ты попытаешься поглотить эссенцию слишком рано, то возникнут проблемы. Сам я никогда их не видел, но слышал, что они очень плохие. Есть простой тест, чтобы проверить, готово ли ваше тело. Обычно это происходит в шестнадцать-семнадцать лет, но в любом случае может продолжаться год или два.”

- Спасибо, - сказал Джейсон. “Мне еще многому предстоит научиться.”

“Ну, я твой должник” - сказал Хайрам, поднимаясь на ноги. - Как и вся деревня. Я не хочу думать о том, что случилось бы, если бы четыре из этих тварей попали туда.”

Джейсон тоже встал.

“Я уверен, что это было бы прекрасно, - сказал он. “Если бы они добрались до деревни, мои друзья-авантюристы увидели бы это и вмешались. Это ведь то, что делают авантюристы, верно?”

“Вот именно, - сказал Хайрам, положив руку на плечо Джейсона. - Именно это и делают авантюристы.”

Глава 30: Слишком громко захлопнутая дверь

Глава 30: Слишком громко захлопнутая дверь

В садовом дворике гостиницы Джейсон удобно устроился в вечерней тени, глядя на одинокую пиявку, лежащую на земле.

“Значит, тебе все ясно, верно?- спросил он. - Влево - да, Вправо -нет. Мои левая и правая для тебя правая и левая. Понятно?”

Пиявка двинулась влево.

- Окей, это значит "да". Если только у тебя все не так, как надо, и ты не пыталась сказать "нет".”

Пиявка покачивалась из стороны в сторону.

“Да, я тоже в замешательстве. Кажется, я не могу не усложнять вещи. Хорошо, давайте просто предположим, что тебе все ясно. Тебя это устраивает?”

Пиявка двинулась влево.

“Отлично. Итак, у тебя есть имя?”

Пиявка двинулась вправо.

“Ладно, без имени. Хочешь, я его дам?”

Пиявка двинулась влево.

“Это хорошо” - сказал Джейсон. “Я не хочу продолжать называть тебя Пиявкой или Кровопийцей. Это все равно что Гэри называть меня человечком. Или иномирцем, наверное. То, что я больше не человек, - это просто удар.”

“С кем это ты разговариваешь?- Спросил Гэри, выходя во двор.

“Я пытаюсь придумать имя для своего фамильяра, - сказал Джейсон.

“А откуда ты знаешь, что у него его еще нет?- Спросила Фарра, следуя за Гэри во двор.

“Я уже спрашивал” - сказал Джейсон.

“И он ответил?- Спросил Гэри.

“У нас есть система, - сказал Джейсон. “Где же вы все пропадали? Здесь было такое веселье.”

“Мы выяснили, что у этого парня была хижина в пустыне, - сказала Фарра. “Там есть пещера, куда он ходил в поисках земной квинтэссенции. Мы подумали, что именно там он и отсиживался.”

Изнутри гостиницы Джейсон услышал, как хлопнула дверь. Он встал и пошел в общую комнату посмотреть, увидев, что хозяйка дома, Марта, делает то же самое. Они увидели, как разъяренный Руфус громко топает вверх по лестнице, а вслед за ним хлопает еще одна дверь.

“Как же ему удалось так громко хлопнуть этой тростниковой дверью?- Спросил Джейсон вслух. “Они действительно легкие.”

- Пьянящее сочетание утонченности и ярости, - сказала Фарра.

“Я так понимаю, что этого парня не было в его хижине, - сказал Джейсон.

“О, он был там, - сказала Фарра. - Аниса убила его прежде, чем он успел сказать хоть слово.”

Джейсон поморщился.

“Я думаю, она всерьез думала о том парне, с которым придется иметь дело ее церкви” - сказал Джейсон. “И вообще, почему Руфус так настаивал на разговоре с этим парнем?”

“Мы можем присесть за стол, - сказал Гэри, - но сначала я бы не отказался выпить.”

“Просто используй монету духа, - сказала Фарра.

“Мы можем сделать кое-что получше, - сказал Джейсон. - Марта, а можно нам взять немного этого фруктового пунша?”

- Для тебя все, что угодно, милый.

“Что это с тобой и людьми в этой деревне?- Спросила Фарра, когда они вернулись во двор и сели за столик для пикника. “Я могу поклясться, что слышала, как люди говорили о тебе, когда мы вернулись в город.”

“Все дело в потрясающей внешности, - сказал Джейсон.

Фарра и Гэри обменялись взглядами.

- Эй - грустно сказал Джейсон. Он опустился на колени и протянул руку, чтобы пиявка забралась на него, а затем поднял ее и положил себе на плечо.

“Ты уверен, что хочешь положить ее туда?- Спросил Гэри. “Не думаю, что мне бы хотелось, чтобы эти зубы были так близко от моего уха.”

“Она не причинит мне вреда” - сказал Джейсон. “Это мой маленький дружок. Я думаю, что он парень; кажется, я читал, что пиявки могут менять пол или что-то типа этого.”

“Ты странный человек” - сказала Фарра.

Вошла Марта с огромным кувшином сока и большими кусками льда. Ее племянник, Гарольд, последовал за ней с тремя стаканами, получив от Марты шлепок, когда тот уставился на пиявку на плече Джейсона.

- Спасибо, Марта - сказал Джейсон, наполняя каждый бокал. Один из них был даже  размером для Гари с большой ручкой.

Когда хозяйка и ее племянник ушли, Джейсон снова спросил о Руфусе.

“Область, из которой мы пришли, - сказала Фарра, - имеет более высокую плотность магии, чем эта область, поэтому монстры там в среднем сильнее. В этом регионе железные монстры являются нормой, с хорошей долей бронзового ранга. Серебряные могут появляться, но только очень редко.”

“Но там, откуда мы пришли, - добавил Гэри, - вы получаете больше монстров серебряного ранга, чем что-либо еще. Вы видите столько же Золотых, сколько и бронзовых, а иногда даже бриллиантовых монстров. А если и появляются железные ряды, то всегда около сорока штук.”

Он залпом выпил половину своего гигантского бокала, долив его из кувшина.

“Вы из одного из этих больших городов?- Спросил Джейсон.

“Совершенно верно, - подтвердил Гэри. - Витесс.”

- Город цветов, - добавила Фарра.

- Это странно, - сказал Джейсон. “В моем мире есть язык, где "Витесс" означает скорость.”

“Только не так, как это делается в нашем городе, - сказал Гэри.

- Витесс так же нетороплив, как и любое другое место, которое ты найдешь, - объяснила Фарра. - Культура, кухня. Много денег плавает вокруг, даже на самом низком уровне. Рабочий в Витессе может сделать столько же, сколько ремесленник здесь.”

“Не очень хороший ремесленник, - сказал Гэри, - но все же ... …”

“А какое отношение все это имеет к тому, что Руфус злится?- Спросил Джейсон.

“Ну, - сказал Гэри, - здесь искатель приключений железного ранга может бродить в относительной безопасности. Если появляются какие-то монстры, то авантюрист железного ранга может отправиться за ними самостоятельно или с небольшой командой.”

“Но рядом с Витессом, - сказала Фарра, - все просто напрашивается на смерть. Даже бронзовые ранкеры выходят с серебряным рангом сопровождения. Приезд сюда был нашим большим шансом начать действовать самостоятельно.”

- Показать себя, - сказал Гэри.

“А потом вы пошли и попали в плен, - сказал Джейсон. - Руфус здесь главный, поэтому винит во всем себя.”

“Вот именно, - сказала Фарра, - но ты не понимаешь, как сильно на него давят. Его семья управляет Академией Ремора, которая имеет большое значение везде, а не только в Витессе.”

- Дай угадаю, - сказал Джейсон. - Руфус-живой образец методов преподавания в этой академии, поэтому, когда он терпит неудачу, это черная метка на репутации его семьи.”

“Его семья совсем не такая, - сказал Гэри. - Они лучше других понимают, что неудача- это ценный урок. Руфус-это тот, кто давит на самого себя.”

“Больше всего на свете он винит себя за то, что подверг нас опасности, - сказала Фарра. “Он серьезно относится к своей ответственности и считает, что подвел нас.”

“Причина, по которой он был одержим идеей поймать этого парня, - сказала Фарра, - заключалась в том, чтобы выяснить, что он сделал не так. Руфус работает больше, чем кто-либо другой, чтобы избежать ошибки один раз, не говоря уже о двух. В его глазах Аниса лишила его шанса понять, что он сделал не так. По мнению Руфуса, то, что сделала Аниса, было равносильно тому, чтобы подвергнуть команду опасности.”

“У кого-нибудь еще есть какие-то неясные предчувствия от Анисы?- Спросил Джейсон. “Как будто она тихо рабоатет на шонка?”

“По-моему, это уже чересчур, - сказал Гэри.

- Возможно, - сказал Джейсон. “Я определенно пристрастен, но подумай об этом. Она принесла тебе эту работу из своей церкви, верно? А потом парень, который якобы работает на ее церковь, подставляет тебя?”

“Тот самый шонк?- Спросила Фарра.

- Аниса была в клетке, как и все мы, - сказал Гэри.

“Конечно, - сказал Джейсон, - но ведь она не пошла в ритуальную комнату, не так ли? Кто сказал, что если бы я не появился, то не было бы другого предлога оставить ее здесь. А потом она вырывается совсем одна?”

“И ты тоже.”

“Они недооценивали меня во всех отношениях, - сказал Джейсон, - и даже тогда мне повезло. Неужели ты думаешь, что культ крови недооценивает жрицу чистоты?”

“У нее был ошейник, как и у всех нас, - сказал Гэри. “Они могли подумать, что она ничего не может сделать.”

- Конечно, - сказал Джейсон. “Но вы заметили, что ее побег занял ровно столько времени, чтобы, если бы она бросилась спасать нас, то трагически опоздала бы?”

- Это очень тонко, - сказала Фарра.

- Итак, мы сбежали, - продолжил Джейсон, - оставив вас на свободе, чтобы вы могли найти и допросить парня, у которого могли быть ответы. Вот только он замолкает еще до того, как вы начинаете задавать вопросы.”

“Я не уверена, - сказала Фарра. “Ты там слишком много пропускаешь.”

“Я не говорю ничего определенного, - сказал Джейсон. - Как я уже сказал, Я знаю, что достаточно пристрастен, чтобы не видеть вещи объективно. Но в тесте на запахи много чего происходит, так что, возможно, держите глаза открытыми.”

- Всегда так делаю - ответил Гэри.

“Вы были слепы и отданы в руки кровавого культа, - сказал Джейсон.

“Он действительно хорош” - сказала Фарра, опустошив свой бокал фруктового пунша, и отклонилась от темы.

“Я ведь знаю, правда?- Сказал Джейсон, снова наполняя ее бокал. “Мне придется спросить, что там внутри. Большинство местных ингредиентов я даже никогда не слышал. Вчера вечером на рынке я купил блокнот, чтобы записывать рецепты.”

Они услышали, как хлопнула входная дверь гостиницы.

“Эта дверь будет испорчена, - сказал Джейсон.

Аниса вышла во двор и бросилась к Джейсону.

“Почему все говорят о тебе так, будто ты городской герой?- спросила она. Ее лицо наполнилось яростью, когда она заметила пиявку на плече Джейсона.

“Что это за штука?”

“Это Колин, - сказал Джейсон. “Я решила называть его Колин. И его друзей тоже. Команда Колина.”

Рука Анисы метнулась к нему, ее бронзовые рефлексы были слишком быстры, чтобы Джейсон успел среагировать. Но не слишком быстро для Гэри, который сжал ее запястье своей огромной волосатой рукой. Аниса сердито посмотрела на Гэри, когда та потянула ее за руку, но его хватка не ослабла.

“Этого не случится, - сказал Гэри.

“Эта штука явно злая, - сказала Аниса.

“Не имеет значения, что это такое” - сказал Руфус, входя во двор. Пока остальные оглядывались, Джейсон вытащил нож и уколол палец, позволив Колину-пиявке апокалипсиса-снова раствориться в его крови. Он купил маленький острый ножик для этой цели после того, как случайно отравился кинжалом со змеиным зубом. Убрав нож, он поднял глаза и увидел, что Аниса и Руфус собираются уходить.

“Ты же знал, что у него есть эта штука, - обвинила его Аниса.

“Я знал, - спокойно ответил Руфус.

“Он заражен, - сказала она. “Мы должны сжечь его.”

- Ты больше не имеешь права голоса в том, что мы делаем, Аниса. Особенно когда речь заходит об убийстве людей. Ты выгнана.”

“О чем ты говоришь?”

“Это всегда было временное сотрудничество, - сказал Руфус. - На этом сотрудничество заканчивается.”

“С ним?- спросила она, указывая на Джейсона.

- Нет, Аниса, с тобой - сказал Руфус. “Ты сама решаешь, когда слушать, а когда делать то, что тебе нравится. Ты готова поставить даже малейший свой идеал выше благополучия всей команды, и это неприемлемо. Самое главное в команде- это доверие, а я тебе не доверяю.”

- Люди, - сказала Аниса, выплевывая это слово, как проклятие. “Вы все -  такая грязь.”

Она повернулась и зашагала прочь, и они услышали, как хлопнула дверь, когда она выходила из гостиницы. Руфус кипел на месте, Джейсон, Фарра и Гэри обменялись настороженными взглядами.

“Я думаю, нам придется заплатить за новую дверь, - сказал Гэри.

Глава 31: Укрощение зверя, ч.1

- Господин мэр, - сказал Руфус, - вы уверены, что не хотите, чтобы мы исследовали астральное пространство?”

“Мы подумали об этом, - сказал мэр, - но мы лишь одно из многих мест с отверстием, ведущим в астральное пространство. Мы понятия не имеем, есть ли в других местах подобные проблемы, и цена ошибки может быть критической.”

“Я уважаю ваше благоразумие, господин мэр, - сказал Руфус. “Как и обещал, я доставлю Ваши письма в общество приключений и магическое общество, когда мы доберемся до Гринстоуна.”

“Спасибо.”

Мэр встретил их в гостинице, когда они уже были готовы к отъезду. Они шли пешком, поскольку Аниса забрала фургон и животных для своей церкви, и Руфус не стал спорить. Хайрам стоял рядом с мэром.

- Прощайте, искатели приключений, - сказал мэр, - и еще раз спасибо Вам, Джейсон. Мне не хочется думать, что случилось бы, если бы эти существа вошли в деревню.”

- Не волнуйся, Грег - сказал Джейсон, пожимая руку мэру, а затем и Хайраму.

“Если я когда-нибудь смогу вам чем-нибудь помочь, - сказал Хайрам.

“Ну, если ты найдешь другую эссенцию ... - сказал Джейсон. “Я разграбил всех этих монстров, а ты получил только одного.”

- Чушь собачья, - сказал Хайрам. “Если я найду другую эссенцию, то оставлю ее себе. Ты же знаешь, что у меня есть больше, чем один внук.”

Джейсон рассмеялся:

“Тебе придется представить меня в следующий раз, когда я приду, - сказал он.

“Это не займет много времени, - сказала Фарра. "Общество приключений использует контракты на патрулирование в качестве наказания и…”

Она положила руку на плечо Джейсона.

“...вот этому бы за языком следить.”

- Эй, - сказал Джейсон с притворной обидой на лице.

Они пошли по дороге пешком. Джейсон не очень возражал, поскольку поездка в фургоне по твердой пустынной земле была не слишком приятной. Когда они выходили из деревни, казалось, что все приветливо помахали им рукой или сказали несколько слов на прощание.

“Мы здесь уже два дня, - пробормотала Фарра.

“Я не виноват, что тебя не было здесь, когда с неба посыпались монстры, - сказал Джейсон.

Они двинулись по Южной тропе, обычно используемой карьерными транспортами, оставив пышную деревню позади, в сухие пустоши пустыни. Джейсону было гораздо спокойнее, чем в прошлый раз, когда они терпели эту засушливую пустыню. Награда, которую он получил за свое стремление защитить деревню, была именно тем, что ему было нужно.

Предмет: [браслет Оазис] (железный ранг, необычный)

 

Браслет, который использует силу квинтэссенции воды, чтобы даровать благословения личного оазиса (аксессуар, браслет).

Эффект: сохраняет владельца прохладным и свежим. Энергия браслета потребляется с разной скоростью в зависимости от климата.

Эффект: уменьшает входящий огонь и тепловые повреждения. Это быстро расходует энергию браслета.

Эффект: потребляйте драгоценный камень квинтэссенции воды, чтобы полностью пополнить энергию браслета.

Браслет представлял собой шнурок, обвитый маленькими круглыми камешками. Когда он впервые прикоснулся к одному из камней, похожему на сапфир драгоценному камню квинтэссенции воды, тот исчез. Затем все камни из песчано-желтого стали ярко-синими.

Под освежающим действием браслета Джейсон счастливо шел рядом с остальными. Теперь он уже не был озабочен проклятием Солнца, а больше ценил просторы бесплодной пустыни. Сей район не слишком отличался от  районов Центральной Австралии.

Они ехали по неровной дороге, утрамбованной на твердую поверхность палящим Солнцем и тяжелыми телегами с добытым камнем. Повозки с зеленым мрамором катились по дороге в том же направлении, куда они ехали, а повозки с едой двигались в другую сторону.

“Ты действительно назваа своего фамильяра Колином?- Спросил Гэри, пока они шли.

“Да, я уже говорил тебе об этом, - сказал Джейсон.

“Тебе следовало бы дать ему более пугающее название, например "Пожиратель" или что-то в этом роде.”

- Гэри, - сказал Джейсон, - это кровожадное чудовище Апокалипсиса. Это достаточно пугающе.”

Фарра, Гэри и Джейсон продолжали болтать на ходу. После стычки с Анисой Руфус все еще держался замкнуто.

“Немного странно чувствовать себя так комфортно в такой негостеприимной обстановке, - сказал Джейсон.

- Ближе к побережью становится еще хуже, - сказала Фарра. “По крайней мере, здесь можно увидеть хоть какую-то траву, редкие деревья. Там просто бесконечный, безжизненный песок. Сухой и мертвый, словно солнце выжгло из него всю жизнь.”

“Звучит обнадеживающе” - сказал Джейсон.

“Нам не придется тащиться через это, - сказал Гэри. “Сейчас мы идем на юг, пока не доберемся до реки, а потом возьмем лодку и поплывем на запад, к побережью.”

Они наткнулись на повозку, которая везла свежие фрукты в деревню, когда у нее сломалось колесо. Пока Гэри и Фарра чинили фургон, Джейсон и Руфус помогали собирать рассыпанные фрукты. Гэри использовал одну из своих сил эссенции кузницы, чтобы починить колесо. Джейсон был поражен, когда Фарра с нечеловеческой силой приподняла фургон, чтобы Гэри смог вставить колесо обратно на ось. Гэри, по крайней мере, выглядел так, словно обладал непомерной силой. Видеть такую же силу от Фарры было поразительно нелепо.

“Да что с тобой такое?- Спросила Фарра у Джейсона.

“Я думал, ты какой-то заклинатель, - сказал Джейсон. “А что это за сила такая?”

“У меня есть несколько заклинаний, - сказала Фарра, - но у людей есть склонность к особым атакам. Я провожу большую часть своего времени близко и лично. Заклинания просто дают мне немного гибкости.”

“У меня вообще нет никаких заклинаний, - сказал Руфус. - То, что у Фарры их так много, - это необычно.”

Фургон починили, благодарный возница подарил в благодарность какую-то сочную дыню. Джейсон, Руфус и Фарра съели по кусочку, а Гэри-оставшуюся дыню. После этого Руфус казался немного менее задумчивым, чем в течение большей части дня.

“А где они берут свежие фрукты в пустыне?- Спросил Джейсон.

“Скоро ты сам все увидишь, - сказал ему Руфус.

Пока они ехали, Джейсон отвел Руфуса в сторону.

“У меня к вам деликатный вопрос, - мягко сказал Джейсон.

“А это что такое?- Спросил Руфус.

“Ну” - Джейсон заколебался, - если ты железный, то с твоим телом что-то происходит, верно?”

“Совершенно верно.”

“Я просто ... я уже четыре дня не нуждаюсь в туалете. В лабиринте живой изгороди у меня были некоторые дела, но с тех пор- ничего.”

Руфус разразился смехом, привлекая внимание остальных.

- Серьезно?- Спросил Джейсон.

“Это нормально” - сказал Руфус. - Твое тело больше ничего не тратит впустую, оно может сжечь почти все, что угодно в качестве топлива. Я слышал о человеке, которому пришлось целый месяц жить на древесной коре.”

- Это миф, - сказала Фарра.

- Нет, я знаю одного парня, который встретил того, кто это сделал, - сказал Гэри.

“Конечно, ты веришь в это” - сказала Фарра. - Мистер, мне не нужно проверять, что там в коробке.’”

- Опять ты с этим? Откуда мне было знать, что Вивьен нас предаст?- Спросил Гэри.

“Потому что это было действительно очевидно, - сказала Фарра. “А мы тебе говорили, что она так и сделает.”

“Мы же тебе говорили, - повторил Руфус.

“У вас двоих нет никакого чувства романтики, - сказал Гэри.

Ближе к вечеру они наткнулись на город, окруженный массивными стенами из коричневого пустынного камня. Он был расположен на площади с большими воротами в каждой стене. Внутри был город, построенный в основном из того же мягкого кирпича, что и стены. Планировка города была построена вокруг огромной центральной площади, с широкими прямыми дорогами, ведущими от городских ворот прямо к ней. На площади кипела бурная деятельность, повсюду стояли повозки, перевозившие местный зеленый камень.

“Это главный распределительный пункт для всего зеленого мрамора в этом регионе, - объяснила Фарра. “По всей округе есть деревни, подобные той, в которой мы останавливались. Отсюда все это везут на юг и отправляют вниз по реке на баржах.”

“Я понял, что их было много, когда они сказали мне, что деревня называется "Северно-Восточная-Карьерная-Деревня Четыре", - сказал Джейсон.

- Неудивительно, что все они называли его просто Деревней, - сказал Гэри.

“А что это за огромные стены?- Спросил Джейсон. Стены, окружавшие город, были по меньшей мере семи метров в высоту и почти трехметровой толщины.

“Это от волны монстров, - сказал Руфус.

“А что это такое?- Спросил Джейсон.

- Каждые десять лет, - объяснил Руфус, - происходит массовое увеличение скорости размножения монстров. По всему миру, все в одно и то же время. Целые деревни эвакуируются в укрепленные города, такие как этот, поэтому большая часть этого города фактически пуста. Когда в деревнях никого не остается, монстры в основном оставляют их в покое.”

“Так сколько же времени прошло с последней волны монстров?- Спросил Джейсон.

“Одиннадцать лет.- Сказал Руфус.

“Никогда не бывает ровно десять лет, - сказала Фарра. “Было всего восемь или даже тринадцать. Последние приходили довольно поздно.”

Глава 31: Укрощение зверя, ч.2

Им не нужно было искать гостиницу, чтобы остаться на ночь. Большая часть города состояла из временных убежищ, которые жители деревни использовали во время волн, и которые были доступны любому проходящему через них. В основном это означало, что погонщики таскали камень в одну сторону или еду в другую. Руфус повел их регистрироваться на площадь, где им бесплатно предоставили основное жилье. После того как они нашли простой каменный коттедж, в который их поместили, Руфус подошел к Джейсону.

“До рассвета еще несколько часов, - сказал Руфус. - Пойдем со мной ненадолго.”

Руфус молча повел их за собой. Они дошли до окраины города, поднялись по одной из многочисленных лестниц и оказались на вершине Западной стены. Там он остановился, чтобы посмотреть на горизонт, Джейсон остановился рядом с ним.

“Итак, ты сразился со своим первым настоящим монстром” - сказал Руфус.

- Шабы были определенно грубее, чем Могучие Хомяки, - сказал Джейсон.

Руфус повернул голову и посмотрел на Джейсона.

“Твоя способность распознавать вещи распространяется и на монстров?”

“Только на их имена” - ответил Джейсон.

Руфус снова посмотрел на пустынный пейзаж.

“Тебе пора научиться развивать свои способности, - сказал он.

“Кстати, это мне напомнило, - сказал Джейсон. “У меня есть куча ядер монстров. По-видимому, они могут поднять способности вверх.”

Голова Руфуса резко дернулась в сторону.

“Ты ведь не пользовался ими, правда?”

“Нет, я ждал, чтобы спросить тебя, - сказал Джейсон. “Я подумал, что могут быть побочные эффекты. После такой реакции я предполагаю, что они есть.”

Руфус тяжело вздохнул.

“Я очень рад. Мне следовало бы сказать тебе об этом, но я забыл, что у тебя есть способность грабить монстров. Тебе повезло, это редкая сила.”

“Значит, это могу сделать не только я?”

“Нет, но это очень желанная способность. Я начинаю тебе завидовать” - сказал Руфус.

“Разве у людей способности не развиваются быстрее, чем у всех остальных?- Спросил Джейсон. “Все остальные, включая меня, поскольку я не человек. Что все еще кажется жестоким.”

- Быть человеком действительно имеет свои преимущества” - признал Руфус.

- Почему бы тебе не втереть его в кожу?- Спросил Джейсон. “Как насчет того, чтобы рассказать мне, как поднять мои способности, чтобы я мог начать догонять вас троих?”

“Именно для этого мы здесь и находимся, - сказал Руфус. “Есть два способа повысить свои способности. Один из них-использовать ядра монстров. Каждое ядро немного увеличивает ваши способности, но только немного. Чтобы достичь бронзового ранга, требуются сотни ядер железного ранга, и это для людей. Для всех остальных это требует еще большего. Для этого нужны ядра железного ранга, когда вы железный ранг, бронза, когда вы бронза, и так далее. Но ты никогда, никогда не должен использовать этот метод.”

“Ты превращаешься в чудовище или что-то в этом роде?”

- Нет, - ответил Руфус. “Я сказал, что есть два способа повысить твои способности. Каждый раз, когда ты используешь ядро монстра для повышения своих способностей, это делает другой метод немного менее эффективным. Поначалу воздействие минимально, но каждоеядро, которое используется, съедает твой потенциал. Если бы ты использовал ядра, чтобы добраться до того места, где я нахожусь, верхней части бронзового ранга, то ядра были бы единственной вещью, которая работала бы. А бронзовый ранг не так уж и высок.”

“А мы не могли бы просто выследить еще больше монстров для ядер?- Спросил Джейсон.

“Ты можешь, - сказал Руфус, - и некоторые так и делают. В городе, куда мы едем, Гринстоун, почти все используют ядра. Пока у есть деньги, чтобы купить их, ты можешь достичь бронзового ранга, никогда не сталкиваясь с монстром. Но каждый ранг требует все больше и больше ядер. К тому времени, когда ты достигнешь серебряного ранга, все замедлится, так как расходы значительно возрастут. Большинство основных пользователей не добираются до золота.”

“Если люди знают об этом, то зачем кому-то использовать ядра?- Спросил Джейсон.

- Потому что это легко, и вы можете купить ядра вместо того, чтобы рисковать своей собственной шеей.- Сказал Руфус. - В большинстве аристократических семей есть только несколько действительно могущественных авантюристов, в то время как остальные используют ядра. Есть ли в вашем мире аристократия?”

- Конечно, - сказал Джейсон. “Мы постепенно отказываемся от нее в пользу основанной на богатстве олигархии,но она все еще существует.”

- Ну, ладно.”

“Итак, что же такого плохого во втором методе, что люди предпочитают использовать эти ядра?”

- Потому что это требует опасностей и тяжелой работы.”

- Держу пари, что их останавливает вовсе не опасность, - сказал Джейсон. “Это ведь тяжелая работа, верно?”

- Возможно - усмехнулся Руфус. - Другой путь развития твоих способностей, настоящий путь, состоит из трех элементов.”

Руфус поднял три пальца, отсчитывая их, пока объяснял:

“Первым элементом является обучение. Ты должен практиковаться, подталкивая свое тело к его пределам, и не только физическим. Необходимо напрячься за границы того, на что способны твои четыре аттрибута. Истощи себя, тело и ум. Подталкивая себя к пределам, ты готовишься выйти за эти пределы.”

“Итак ... упражнение?”

“Да, но не только физические упражнения. Также нужно тренировать свой ум. Восприятие - это часть твей духовной силы, и мы научим тебя, как ее использовать.”

“Как?”

- Обучение наблюдению, которое является практическим навыком, а также хорошей тренировочной техникой. Игры на память, головоломки. Все, что испытывает ум, может работать.”

“Вообще-то это звучит немного забавно.”

“Это хорошо” - сказал Руфус. - Тренировка, сделанная правильно, даст чувство удовлетворения и силы. Второй элемент - это тоже подталкивание себя, но гораздо более опасным способом.”

- Сражаться с монстрами?- Догадался Джейсон.

- Сражаться с монстрами, - сказал Руфус. “Чтобы по-настоящему прорваться через свои границы, ты должен по-настоящему оттолкнуться от них. Только с подлинной опасностью ты можешь пойти дальше и сделать больше, чем когда-либо считал возможным.”

“Это достаточно просто понять, хотя и слегка пугает. А что такое третья часть?- Спросил Джейсон.

- Медитация, - сказал Руфус.

- Медитация? То есть ... просто просиживать штаны?

“Да, - сказал Руфус. - Медитация имеет решающее значение. Два других элемента связаны с преодолением твоих собственных границ. Медитация направлена на закрепление этого достижения. Это место, где ты берешь мимолетные моменты, в которых ты был лучше, чем когда-либо раньше, и делаешь это своей новой нормой.”

“Есть мантра, что ли?- Спросил Джейсон.

- Ключ в том, чтобы сконцентрироваться на магии, текущей внутри тебя. Ты ведь это чувствуешь, правда?”

“Я могу, - сказал Джейсон.

“Кажется, это неуправляемо, не так ли? Словно какое-то дикое существо внутри тебя.”

“Да, вроде того, - сказал Джейсон. - Использовать способность - это все равно что выбросить кусок мяса, чтобы оно выбежало и сожрало его.”

“Вот это ощущение после того, как ты достигнешь нового ранга, - сказал Руфус. “Ты постепенно возьмешь этого зверя под свой контроль, по мере того как твои способности будут расти. Тогда ты достигнешь нового ранга и будешь иметь нового зверя для борьбы с ним, более могущественного, чем предыдущий.”

“Как это работает с основными пользователями?- Спросил Джейсон.

“Для них это все равно, что накормить зверя наркотическим мясом, чтобы сделать его послушным. Зверь все еще обладает своей силой, но хозяин не может использовать ее должным образом.”

"Таким образом, основные пользователи не только мешают их будущему, но и делают себя в некотором роде дерьмовыми в настоящем.”

“Именно это они и делают, - сказал Руфус.

Руфус велел Джейсону сесть, скрестив ноги и глядя на окружающий пейзаж. Оставшийся дневной свет он потратил на то, чтобы провести Джейсона через его первую медитацию, пока закат не осветил небо оранжевым и золотым светом. Джейсон открыл глаза и стал наблюдать.

“Знаешь, - сказал Джейсон, - кажется, мне здесь начинает нравиться.”

В ту ночь, лежа на маленькой кровати в отведенном им помещении, Джейсон проверил экран свои данные.

Джейсон Асано

Раса: Иноземец.

Текущий ранг: железо.

Прогрессия до бронзового ранга: 0% (0/4 эссенции завершены)

Атрибуты

[Сила] (Кровь): [Железо 0].

[Скорость] (Темнота): [Железо 0].

[Дух] (Гибель): [Железо 0].

[Восстановление] (Грех): [Железо 0].

Расовые Способности (Иноземец)

[Взаимодействие].

[Система квестов].

[Инвентарь].

[Карта].

[Астральное Сродство].

[Таинственный незнакомец].

Эссенции (4/4)

Темнота [Скорость] (3/5)

[Полуночные глаза] (особая способность): [железо 0] 14%.

[Плащ ночи] (заклинание): [железо 0] 02%.

[Путь теней] (специальная способность): [железо 0] 00%.

Кровь [Сила] (4/5)

[Сбор крови] (заклинание): [железо 0] 01%.

[Укус пиявки] (специальная атака): [железо 0] 01%.

[Праздник крови] (заклинание): [железо 0] 01%.

[Сангвинический ужас] (знакомый): [железо 0] 01%.

Грех [Восстановление] (3/5)

[Наказание] (специальная атака): [железо 0] 01%.

[Праздник отпущения грехов] (заклинание): [железо 0] 00%.

[Пожиратель греха] (особая способность): [железо 0] 02%.

Doom [Дух] (1/5)

[Неумолимый рок] (заклинание): [железо 0] 01%.

Оглядев свои способности, он увидел, что они почти не увеличились. Некоторые из них он даже еще не использовал.

“Я должен испытать этот теневой телепорт.”

Глава 32: Охота На Монстров Для Начинающих, ч.1

Через час после того, как они покинули обнесенный стеной город, Руфус остановился. Он достал из кармана листок бумаги, просмотрел его, затем перевел взгляд на пустынный пейзаж вокруг них.

“Вот оно, - сказал он и пошел прочь, оставив дорогу позади.

“Что тут происходит?- Спросил Гэри, когда они последовали за ним, и Руфус протянул ему бумагу.

Гарри взглянул на него.

- Очень мило” - сказал он, протягивая газету Джейсону. Это было уведомление о монстре, с подробностями и указаниями. Джейсон уже видел нечто подобное в деревне водопадов, но, по-видимому, в каждом городе и деревне имелась своя доска объявлений.

“Вы взяли это из города, через который мы только что прошли?- Спросил Джейсон.

“Совершенно верно, - сказал Руфус.

“А тебе можно просто взять их?- Спросил Джейсон.

Это место было перечислено по ориентирам, которые Джейсон заметил, оглядев их текущее местоположение. Ряд отчетливо очерченных скальных выступов.

“Ты можешь сделать копии, - сказал Гэри. - Когда ты убиваешь монстра, ты помечаешь копию, и она избавляется от оригинала. Тогда просто нужно будет сообщить об этом в следующий раз, когда вы будете в отделении Общества приключений.”

“А что, если кто - то просто сделает копию и уничтожит ее, не убивая монстра?- Спросил Джейсон.

“Зачем кому-то это делать?- Спросил Гэри.

- Потому что люди ужасны - сказал Джейсон.

“Это ты так думаешь?- Спросила Фарра. “Я начинаю беспокоиться о твоем мире.”

- Неужели?- Спросил Джейсон. - Потому что, когда я пришел в ваш мир, люди все время пытались съесть или убить меня.”

“Он прав, - сказал Гэри.

“Чтобы сделать правильные копии, нужен значок общества приключений, - сказал Руфус. - Общество может использовать это, чтобы выследить того, кто сделал копию.”

- Значок также отслеживает монстров, которых вы убили” - сказала Фарра.

“И они могут использовать его, чтобы найти твое тело, когда ты умрешь” - сказал Гэри.

“Очень утешительно, - сказал Джейсон. “Так почему же мы идем за этим чудовищем?”

“Мы не идем, - сказал Руфус. “Идешь ты.”

“Иду я?”

“Да, - сказал Руфус.

Новый Квест: [Уведомление О Приключении: Гигантский Пустынный Паук-Пасть]

Местные горожане заметили в этом районе монстра, который соответствует описанию гигантского пустынного паука-пасти. Убейте существо, прежде чем оно станет агрессивным и начнет нападать на путешественников.

Цель: Победить [Гигантского Пустынного Паука-Паука] 0/1.

Награда: Квинтэссенция.

Джейсон еще раз взглянул на лист бумаги, на котором было написано имя того же монстра, что и в задании.

- Гигантский пустынный паук-пасть, - прочел он. “О какой гигантности мы говорим?”

“Примерно такого же роста, как Гэри, - сказал Руфус. - Но размер-это не то, за чем нужно следить.”

“У них огромный рот, полный самых отвратительных зубов, которые вы когда-либо видели, - сказала Фарра. “У него колючий язык, который выскочит наружу, схватит твои конечности и попытается затащить их в этот рот.”

- Звучит восхитительно, но зачем мы это делаем?”

“Я еще не видел, как ты сражаешься, - сказал Руфус. “Мне нужно посмотреть, на каком ты уровне.”

“Я могу сэкономить тебе немного времени, - сказал Джейсон. “Мой уровень очень низок. Очень, очень низок.”

“Ты так говоришь” - сказал Руфус, - но это может быть просто скромность.”

***

Джейсон произнес заклинание сбора крови, и остатки жизненной силы мертвого монстра потекли в него, исцеляя его раны. Заклинание было сильным, но не настолько, чтобы полностью восстановить его раны. Его раны затянулись, но он чувствовал себя опустошенным, как маленькое деревянное блюдо. - Он постучал пальцем по останкам.

Не хотите ли вы ограбить [гигантского пустынного паука-пасть]?

Он захромал в сторону авантюристов, а чудовище растворилось в Радужном дыму позади него.

10 [самоцветов квинтэссенции паука] были добавлены к вашему инвентарю.

Остальные наблюдали за схваткой Джейсона издалека. Его одежда была в кровавых лохмотьях, а тело выкрашено в красный цвет.

- Итак - сказал Руфус, когда Джейсон подошел ближе. “Значит, ты не скромничаешь.”

Квест: [Уведомление о монстре: Гигантский Пустынный Паук-Пасть]

 

Цель завершена: победить [Гигантского Пустынного Паука-Пасть] 1/1.

10 [самоцветов квинтэссенции земли] были добавлены к вашему инвентарю.

Квест завершен.

 

100 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

“У меня кончается целая одежда, - сказал Джейсон.

“Похоже, ты все-таки прошел через них, - сказал Гэри.

Фарра подняла с земли свой каменный сундук и достала оттуда бутылку прозрачной жидкости со стеклянной пробкой.

“Это называется "кристальная стирка" ” - сказала Фарра, протягивая бутылку Джейсону. - Разденься и вылей это себе на голову. У меня их немного, так что будь благодарен.”

Джейсон разделся до нижнего белья.

“До самого конца, - ответила Фарра.

Джейсон снял шелковые боксерские трусы, которые взял в поместье Вейнов. Ему было так безразлично, что он даже не оглянулся, чтобы посмотреть, смотрят ли остальные на его обнаженное тело. Так или иначе, на нем было достаточно крови, чтобы быть настоящей краской для тела. Он открыл бутылку и наклонил ее над головой. Прозрачная, вязкая жидкость выплеснулась наружу и быстро начала растекаться по нему, истончаясь по мере того, как она продвигалась вниз. Она удаляла кровь и грязь с его тела, очищая его с интимной тщательностью. Странное выражение промелькнуло на его лице, когда оно расчищало труднодоступные уголки и закоулки. Он почувствовал свежий аромат, исходящий от его тела, когда жидкость испарилась, выполнив свою работу. Он чувствовал себя чище, чем когда-либо в своей жизни.

“Он надушен?- спросил он.

- Нет, Кристальная стирка совершенно не имеет запаха и все очищает, - сказала Фарра. “Если здесь и осталась какая-то вонь, то только от тебя.”

Гэри подошел и обнюхал Джейсона.

“Почему ты пахнешь цветами?”

Двое других столпились вокруг Джейсона и принялись его обнюхивать.

“Я все еще голый, - сказал Джейсон, окруженный этой троицей.

“Мы видели Руфуса голым, - сказала Фарра. “Никому нет дела до твоего тощего тела.”

- Эй... - хором сказали Руфус и Джейсон.

“Ты действительно пахнешь цветами, - сказала Фарра. “И что же это такое?”

“Я думаю, что это может быть нечто потустороннее, - сказал Руфус. “Я знал одного иномирца, от которого пахло очень похоже.”

“И теперь знаешь?- Спросил Гэри.

“Может быть, у кого-то была небольшая интрижка с чужаком?- Спросила Фарра.

“Все еще голый” - напомнил Джейсон.

“Все было совсем не так, - сказал Руфус. - Я был молод, а она даже не взглянула на меня.”

“МОЖЕТ БЫТЬ, ВСЕ ОТОЙДУТ, ЧТОБЫ Я МОГ ОДЕТЬСЯ?”

“Мы же совсем близко, - сказал Гэри. “Тебе вовсе не обязательно кричать.”

***

“Если бы у тебя все время была эта бутылка с чистящими средствами…”

- Кристальная стирка,- сказала Фарра.

- Хорошо, - сказал Джейсон. “Если у тебя была она все это время, почему ты не дала мне немного после того, как я очищал все эти токсины?”

- Очищение от токсинов-это как обряд посвящения, - сказала она.

“Значит, вы не пользовались ими, когда проходили через него?”

- Ни в коем случае, - неубедительно ответила Фарра.

“У нее под рукой был целый ящик бутылок, - сказал Гэри.

“Если бы ты не знал, что такое мытье кристаллов, то не оценил бы его по достоинству, - сказала Фарра.

“То есть тебе показалось забавным, что от меня так плохо пахнет, - сказал Джейсон.

“Это было довольно забавно” - сказал Гэри. “Я никогда не видел, чтобы из человека выходило столько грязи. Это как будто ты хранил лишнее в своем хранилище.”

Ближе к середине дня они миновали еще одну деревню. Его астральное пространственное отверстие было маленьким, образуя лишь большой пруд. Там была каменоломня, но гораздо меньше, чем в деревне водопадов.

- А разве отверстия -это единственные источники воды в округе?- Спросил Джейсон.

“Нет, - ответил Руфус, - но вокруг отверстий появляется все больше зеленого камня. Чем больше отверстие, тем выше качество камня, который вы найдете.”

Они остановились ровно настолько, чтобы Руфус успел выбрать еще одно объявление из деревенского совета приключений.

“Мы уже доберемся до реки когда стемнеет, - сказал Руфус. “У нас есть время для еще одного. Дай мне чистый лист из этой коробки.”

Глава 32: Охота На Монстров Для Начинающих, ч.2

Джейсон заметил коробку с чистой бумагой под доской объявлений, вынул один лист и протянул его Руфусу. Руфус достал из кармана бронзовый медальон и прикоснулся им к табличке на доске объявлений. Медальон начал слабо светиться, пока он не прикоснулся им к чистому листу, который достал Джейсон. Свечение исчезло, и на бумаге начал появляться текст, совпадающий с текстом объявления.

“Это значок общества приключений, - объяснил Руфус. “Ты получишь свой собственный, когда присоединишься.”

“А я-то думал тебе хватило последнего монстра, - сказал Джейсон. “Разве я не был достаточно жалок?”

“Всегда есть чему поучиться, - сказал Руфус, протягивая ему газету.

Новый Квест: [Замечен Монстр: Меньший Элементаль Земли]

 

Местные жители заметили монстра в этом районе, который соответствует описанию меньшего элементаля земли. Убейте существо, прежде чем оно станет агрессивным и начнет нападать на путешественников.

 

Цель: Победить [Меньший Элементаль Земли] 0/1.

Награда: крафтовый материал.

- Элементаль земли - прочитал Джейсон. “Это как куча камней и грязи, которая бродит вокруг и бьет людей?”

“Вот именно, - сказал Гэри. “У вас есть такие в вашем мире?”

- Просто рассказы, - сказал Джейсон. “Так дай мне угадать. Я сражаюсь с этим существом и обнаруживаю, что мои способности не работают на него, потому что вы не можете отравить или заставить истечь кровью груду камней. Меня вышибают из соплей, ты вмешиваешься, чтобы спасти меня, и я получаю важный урок о неудаче и выборе своих битв. Это более или менее правильная идея?”

“Я думаю, у него есть твой номер, Руфус” - усмехнулся Гэри.

“Гм, да, - сказал Руфус, протягивая руку, чтобы взять бумагу обратно. “Все в порядке, тебе не нужно этого делать.”

“Нет, это я сделаю, - сказал Джейсон, не выпуская газету из рук. Он зашагал в сторону деревенских ворот.

“Я знаю, что ты хочешь научить его быть настоящим искателем приключений, - сказала Фарра Руфусу, - но я не думаю, что он похож на избалованных богатых детей в школе твоей семьи.”

“Это становится ясно,” сказал Руфус.

***

Элементаль земли был похож на снеговика, сделанного из утрамбованной земли и песка, но с толстыми руками вместо хрупких палок. Он был всего лишь около двух третей роста Джейсона, отбрасывая пыль и грязь, когда медленно двигался. Джейсон вонзил ему в голову Кинжал.

Специальная атака [Наказание] нанесла [Грех] на [Меньший Элементаль Земли].

[Меньший элементал Земли] не имеет живой ткани и невосприимчив к проклятиям.

[Грех] не действует.

[Меньший элементаль земли] не имеет живой ткани и невосприимчив к некротическим повреждениям.

Дополнительный некротический урон от специальной атаки [наказать] не действует.

Как и следовало ожидать, способности Джейсона не возымели никакого эффекта. Чего он никак не ожидал, так это того, что даже дыра от ножа закрылась, как только он ее вытащил. Он колол его снова и снова, поочередно нанося удары грубыми, тяжелыми руками Элементаля. Элементаль не выказывал никаких признаков ослабления. За каждый кусок земли, который он выбивал своим ножом, в яму попадало еще больше, чтобы заполнить ее.

Отчаявшись, Джейсон присел на корточки и обхватил элементаля руками, крепко сжимая его, а затем отпрянул назад со всей силой, на которую был способен. Его сила, возможно, и померкла по сравнению с Гари, но она все еще была лучше, чем несколько дней назад. С диким ревом он попытался приподнять ноги, пошатываясь, но успешно встав на ноги.

Существо было полностью поднято с земли. Он пошатнулся и откинулся назад, чтобы сохранить равновесие и сумел удержаться на ногах. Он стиснул чудовище полутора руками, нанося ему удары с такой силой, какую только позволяло предплечье. Она была не очень мощной, но он продолжал колоть, повторяя движение швейной машинки. Как только он это сделал, существо опустило свои грубые конечности на плечи и спину Джейсона. Он втянул голову в плечи, стараясь прикрыть ее как можно плотнее.

Грязь осыпалась под ножом Джейсона, когда он изо всех сил пытался удержаться на ногах под тяжестью твари и обрушивающихся на него сокрушительных ударов. Он споткнулся, едва не упав, но все больше и больше твари рассыпалось на все большие и большие куски. Дыхание Джейсона превратилось в предсмертный хрип, когда земляные кулаки с силой ударили его в спину и в легкие. Его руки горели, едва удерживая тварь в воздухе, плечи били так, что они казались мякотью. Наконец, тварь разрушилась, рассыпавшись по рукам Джейсона кусками.

 

Вы победили [Меньший Элементаль Земли].

 

 

Квест: [Уведомление О Приключении: Меньший Элементаль Земли]

 

Цель завершена: победить [Меньший Элементаль Земли] 1/1.

10 порций [чистого песка сердца] были добавлены в ваш инвентарь.

Квест завершен.

100 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

Джейсон рухнул на четвереньки, воздух вырывался из него в хриплом кашле, от которого на землю падали капли крови. Все остальные подбежали к нему.

- Я принесу тебе зелье, - сказала Фарра, но Джейсон поднял руку, чтобы остановить ее, а затем опустил ее обратно, чтобы не упасть.

- Нет” - прохрипел он. - Фамильяр ... вылечит.”

“Он лечит медленно, - сказал Руфус.

Джейсон повернулся и посмотрел на него, медленно поднимаясь на ноги. Он пошатнулся, ноги почти снова подкосились, но он держался стойко, вызывающе. Его дыхание медленно утратило хрипы, каждый вдох больше не был мучительным. Он присел на корточки и запустил пальцы в грязь.

Не хотите ли вы ограбить [Меньший Элементаль Земли]?

Он подошел к Руфусу, когда земля позади него с шипящим шипением растворилась в дыму.

 

[Ядро монстра (Железный ранг)] было добавлено в ваш инвентарь.

10 [квинтэссенция земли] были добавлены в ваш инвентарь.

10 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

“Если фамильяр исцелит меня, эта способность станет лучше, быстрее, верно?”

- Голос Джейсона все еще звучал грубо и серьезно.

- Да, - сказал Руфус.

Джейсон кивнул и, спотыкаясь, побрел обратно к главной дороге. Гэри последовал за Джейсоном, а остальные двое посмотрели друг на друга.

“Что все это значит?- Спросила Фарра.

- Джейсону еще предстоит многому научиться, - сказал Руфус. “Это он намекал, что я тоже так думаю.”

- Например, что?- Спросила Фарра.

- Например, решительность. То, что вы находитесь в проигрышной позиции, не означает, что вы проиграете, пока вы готовы заплатить цену победы. В этой комнате жертвоприношения Джейсон был самым слабым из всех нас, в ошейниках или нет. Но он был тем, кто продолжал искать шансы.”

“Ему немного повезло, - сказала Фарра.

- Мой дедушка говорит, что великие авантюристы-это те, кто превращает удачу в фортуну. И нет авантюристов сильно лучше его, так что он знает наверняка.”

Фарра покачала головой:

“По-моему, все это попахивает мужским позерством, - сказала она. “Почему ты не можешь поговорить, как все нормальные люди?”

“Возможно, ты и права, - признал Руфус, - но я думаю, что некоторые вещи мы можем показать только своими усилиями.”

Фарра издала неприятный стон.

- Маленькие мальчики и их позерство.”

Джейсон с трудом брел обратно к дороге, когда Гэри догнал его на бегу.

“А как ты догадался оторвать его от Земли?- Спросил Гэри.

“Это миф из моего мира” - хрипло сказал Джейсон. “Там был парень, который был непобедим, когда он касался земли, так что парень, который убил его, сделал это, подняв его в воздух. Я подумал, что, возможно, элементаль исцеляет себя, принимая больше земли с поверхности, так что, похоже, стоило попробовать.”

“Знаешь, - сказал Гэри, - как только мы тебя немного потренируем, ты, возможно, действительно будешь хорош в этом деле.”

Глава 33: Река Мистран

Глава 33: Река Мистран

По дороге Руфус объяснял Джейсону местную географию, пока они ехали. В глубине страны, на востоке, лежал внутренний Вельд -плоский, раскинувшийся кустарник. Пустыня, через которую они проезжали, была похожа на часть австралийской глубинки, да и Вельд, судя по звукам, тоже.

“А у вас на родине везде сухая, безлюдная пустошь?- Спросил Гэри.

“Они называют это место жаркими экваториальными странами, - сказал Джейсон. - Они очень большие, но в Центральном регионе очень сухо. Большая часть населения живет на побережье.”

“Здесь все то же самое, - сказал Руфус. "Западный регион здесь, который проходит вдоль побережья, является местом противоречий. Большая его часть -безжизненная пустыня, огромные дюны, которые, кажется, тянутся вечно. Но прямо посередине находится обширная речная дельта, где мертвый песок сменяется плодородной почвой. Дельта полна жизни и густонаселена. Город Гринстоун находится на побережье, в середине дельты.”

“Похоже, вы неплохо знаете это место, - сказал Джейсон, - учитывая, что на самом деле вы не отсюда.”

- Руфус любит переобучаться, - сказал Гэри. “Он изучал все об этом месте в течение нескольких недель, прежде чем мы уехали.”

“Лучше переготовиться, чем недостаточно, - сказал Руфус.

Следуя по неровной торговой дороге, они в конце концов заметили вдали какую-то зелень.

“Мы приближаемся к реке, - сказала Фарра.

Зелень в их глазах становилась все шире, пока не скрыла горизонт. Когда они подошли ближе, твердая красная земля под ногами уступила место более мягкой коричневой грязи. Эпизодическая желтая трава пустоши стала гуще, даже показав намеки на зелень. Утрамбованная земля дороги стала слишком мягкой для тяжелых повозок, которые использовали ее, и была вымощена грубым пустынным кирпичом. Трава становилась все гуще и гуще, пока не покрыла всю дорогу ковром, а над ней не повисла дымка, обещавшая приход воды.

“В этом тумане есть магия, - сказала Фарра. - Он исходит из реки, принося с собой магию воды, которая делает возможным весь этот рост в пустыне.”

Грязь уступила место богатой, темной почве. Дорога вела их между фруктовыми садами, изобилующими яркими плодами, и полями высоких культур. Туман сгустился, превратившись в прохладный туман, бросающий вызов палящему солнцу, и влага, словно сверкающие алмазы, повисла в воздухе. Проплывая сквозь фруктовые деревья, туман создавал неземную сказочную игровую площадку. Скрытая магия в беспощадной пустыне.

- Добро пожаловать в Зеленые Поля, - сказал Руфус. - Это имя действительно говорит само за себя. Фермы здесь и на другом берегу реки кормят каждый город и деревню в Центральном регионе.”

Они начали проходить мимо сборщиков на деревьях и батраков в полях, защищенных от солнца вездесущим туманом. Большая часть тепла все еще проникала внутрь, но уже без обжигающей сухости, которая делала воздух пустыни таким неумолимым.

Джейсон и остальные шли по дороге через богатые сельхозугодья, пока наконец не подошли к широкой реке. На ближайшем берегу виднелся город, окутанный туманом, поднимавшимся от воды. Город бурлил, пока они шли по широким улицам, построенным специально для проезда фургонов.

“В таком городе всегда найдется работа для любого, кто захочет ее получить, - сказал Гэри.

Река представляла собой беспорядочное скопление доков и складов, кишащих людьми. Входили и выходили лодки и баржи, грузили и разгружали повозки. Магические лампы были широко использованы, чтобы прорезать туман, даже с оставшимися часами дневного света. Джейсон заметил, что магия используется в странной манере рабочего, приводящего в действие краны или приводящего в движение плавсредства. Он видел, как речники и портовые рабочие рисовали руны, которые светились, когда они вступали в действие. Там были два моста, которые уходили в туман дугой на толстых колоннах, достаточно высоких, чтобы лодки могли спокойно плыть под ними. Туман скрыл дальний берег из виду.

Занятый своими делами начальник порта пообещал им утром отправиться вниз по реке при условии, что они явятся вовремя. Организованный хаос доков никого не ждал, даже причудливых искателей приключений. Они нашли себе ночлег - общежитие для погонщиков, в котором было не больше удобств, чем в бочке с водой. В комнате, полной несчастных возчиков, обнаружилось, что Гэри похрапывает еще сильнее.

На следующий день они уже плыли на барже вниз по реке. Джейсон с удивлением обнаружил, что большая часть плавсредств была построена не из дерева или металла, а из зеленого камня. Фарра объяснила, что местный камень обладает сильным сродством к воде, что позволяет легко создавать управляемую магией лодку.

Руфус изо всех сил старался держаться подальше от команды, а Гэри с радостью помогал ему. Его подавляющая сила была более чем желанным дополнением. Фарра нашла время показать Джейсону, как волшебный двигатель толкает баржу вперед. Там был преданный член экипажа, чья единственная работа заключалась в том, чтобы управлять магией. Он был счастлив найти кого-то, кто проявил бы интерес, позволив Джейсону и Фарре увидеть различные способы использования магии по всему кораблю.

Джейсон был поражен той тонкостью, с которой магия была интегрирована в баржу, очевидно, результатом длительной повторением дизайна. Как и другие примеры магии, которые он видел, от освещения до внутренней сантехники, это повысило его оценку мирового технологического уровня. Казалось, что зависимость этого мира от магии поставила его на совершенно иной технологический путь, чем его собственный.

- Лодочный инженер-это профессия, которая использует маленькие кусочки различных видов магии, - объяснила Фарра. “Они действительно ничего не понимают за пределами своей работы. Они профессионалы со знанием дела, но очень узкой направленностью. Как авантюристы, нам лучше иметь больше широты, чем глубины, когда речь заходит о магии. Мы никогда не знаем, с чем столкнемся.”

Когда баржа плыла вниз по реке, за ней оставались зеленые поля. Туман, идущий от реки, становился то гуще, то тоньше в разных местах, когда они проплывали мимо, и окружающая местность отражала его живительную силу. Когда он становился редким, пустыня подходила прямо к берегам реки. Там, где она была густой, река была полна жизни. Это может быть участок влажного леса или длинная, великолепная долина пышной зелени.

“Вот здесь они выращивают чай из Мистран, - сказал Руфус, когда они проезжали через долину. “Один из лучших чаев в мире. Там, дома, это стоит очень дорого.”

Мистран- так называлась река, по которой они плыли вниз, без всякого воображения названная в честь ее фирменного тумана. По словам Руфа, исток реки был самым большим водным отверстием в пустыне.

“Это не естественная река?- Спросил Джейсон.

“Это зависит от того, что ты считаешь естественным, - сказал Руфус. “Там есть оазис с отверстием на дне озера. Вся эта вода течет оттуда.”

Самый волнующий момент путешествия наступил, когда река достигла глубокого ущелья. Река должна была бы впадать в ущелье, но вместо этого она впадала в огромный акведук, протянувшийся через длинную щель. Акведук шириной в сотню метров и шириной в триста метров нес реку и тех, кто переплыл через ущелье, чтобы продолжить путь по дальней стороне. Весь акведук был построен целиком из зеленого мрамора.

“Это безумие,” сказал Джейсон, когда они перешли дорогу. Даже при ширине в сто метров акведук был тоньше реки. Это заметно ускорило течение реки и скорость их баржи. Джейсон посмотрел на ущелье, но они были не так уж близко от края, и он не мог ничего разглядеть за выступающим краем акведука. Все, что было видно, - это пугающее пространство неба.

- Ущелье Небесной Реки, - с энтузиазмом сказал Гэри. “Я пытался заставить их подойти поближе к борту, чтобы мы могли посмотреть, но они сказали "нет".”

“Насколько глубоко это ущелье?- Спросил Джейсон. - Столбы, поддерживающие эту штуку, должно быть, огромные.”

- Интересно,” сказал Руфус, - что у этого акведука нет никакой конструктивной опоры, кроме двух концов.”

“Это звучит небезопасно, - сказал Джейсон.

- Руфус, я думаю, ты ошибся, - сказал Гэри. “Ты действительно слишком много готовился.”

“Ты и впрямь похож на экскурсовода, - сказал Джейсон.

“А что такое экскурсовод?- Спросил Руфус.

“Тот, кому платят за то, чтобы он стоял рядом с интересными вещами и рассказывал о них людям” - пояснил Джейсон

Фарра рассмеялась.

- Руфус, я думаю, ты пропустил свое призвание, - сказала она.

“А что плохого в том, чтобы рассказывать людям об интересных местах?- Спросил Руфус. - Это звучит как благородное призвание. Если бы здесь кто-то был, например, они могли бы указать, что никто не знает, кто построил этот акведук.”

Гэри застонал.

“А зачем тебе это знать?- спросил он. “А как это помогает нам с заданиями?”

“Продолжай, Руфус, - сказал Джейсон. “Мне бы очень хотелось это услышать.”

- Спасибо, - сказал Руфус. - Акведук уже был здесь, когда люди впервые пришли сюда, около трех с половиной веков назад. По крайней мере, именно тогда они точно заселились. Есть некоторые свидетельства того, что люди были в этом регионе раньше, но нет никаких исторических записей о том, кто и когда это сделал.”

- За исключением того старого ордена убийц, - сказал Гэри.

- Да, Гэри” - сказал Руфус. - Если не считать того старого ордена убийц, о котором мы пока особо и не собирались говорить.”

“Прости.”

***

Они плыли вниз по реке весь день и всю ночь. Наступило утро, предрассветный свет начал отбрасывать темноту, открывая четыре фигуры, сидящие совершенно неподвижно. На вершине каменных блоков, сложенных на барже, Джейсон и три приключения сидели в кругу. Закрыв глаза, они медленно вдыхали и выдыхали влажный речной воздух. Руфус перестал руководить медитацией Джейсона, предоставив ему самому искать свой путь вперед.

Способность [полуночные глаза] (темный) достигла железа 0 (100%).

Способность [полуночные глаза] (темный) продвинулась до железа 1 (00%).

Джейсон вскинул руки, издав торжествующий возглас.

Руфус открыл глаза и посмотрел на смеющегося Джейсона.

“Вы, кажется, очень довольны собой, - сказал он.

“Одна из моих способностей пошла вверх, - радостно сказал Джейсон. “Именно так, как ты и сказал. Вполне логично, что это была моя сила видения, поскольку я всегда смотрю на вещи.”

“Ты уверен, что она улучшилась?- Спросила Фарра. - Сила твоих способностей-вещь туманная, а самообман-это легко.”

“Не беспокойся, - сказал Джейсон. “Одна из моих внешних сил позволяет мне отслеживать прогресс моих способностей.”

- Неужели?- Восхищенно спросила Фарра. “Это похоже на то, чем заинтересовалось бы магическое общество. Когда мы доберемся до города, ты должен позволить мне осмотреть тебя с помощью некоторых специальных инструментов.”

“Э-э, нет, спасибо” - сказал Джейсон. “У меня есть строгая политика "никаких специальных инструментов".”

Он заметил, что окружающее их пространство изменилось за то время, пока группа медитировала. Когда наступила ночь, они шли через пустынные песчаные дюны Западного региона, но теперь их окружали болота. Утренний свет был все еще тусклым, но теперь Джейсон немного продвинулся вперед, чтобы видеть в темноте, и все стало ясно. Вдалеке виднелись две деревни, рисовые поля фермеров и стада какой-то большой ящерицы размером с корову. Послушные существа казались совершенно счастливыми, барахтаясь на мелководье. Над всем этим стояла знакомая магическая дымка.

- Дельта Туманной Реки, или Реки Мистран - сказал Руфус. “Мы доберемся до города к позднему утру или к полудню.”

“Я уже думал об этом, - сказал Джейсон. “Вы трое там вроде как большие шишки, верно?”

Все трое авантюристов ответили одновременно.

“Нет.”

“Да.”

“Да.”

Руфус свирепо посмотрел на остальных двоих.

- Руфус - это громкое имя, - сказал Гэри. - Мы всего лишь дополнение.”

“А что тебя беспокоит?- Спросил Руфус, все еще бросая взгляд на Гэри.

“Я подумал, что если поеду в город вместе с вами, - сказал Джейсон, - то буду действовать в соответствии с ожиданиями, которые вряд ли оправдаю.”

“Он прав, - сказала Фарра. “Если он прибудет под твоим крылом, то люди будут ожидать какого-нибудь высококвалифицированного специалиста. Не то давление, под которым должен работать свежеиспеченный искатель приключений.”

- Давление - хорошая штука, - сказал Гэри. “Делает тебя сильнее.”

“В меру, - ответила Фарра. “На прошлой неделе он даже не подозревал о существовании магии, не говоря уже об авантюристах.”

“Она права” - сказал Руфус. - Кроме того, с момента моего прибытия аристократические семьи пытались навязать мне своих отпрысков для обучения. Рано или поздно они поймут, что я тренирую Джейсона, но чем позже тем лучше.”

“Тогда все ясно” - сказал Джейсон, поднимаясь на ноги, остальные последовали его примеру. “Я выйду пораньше, и мы сможем встретиться в городе.”

- Хорошо, - сказал Руфус. - Найди общество приключений и зарегистрируйся; мы найдем тебя оттуда. Здесь, в дельте, много городов и деревень. Можешь высадиться где-нибудь поближе к городу.”

“Вообще-то, - сказал Джейсон, - я подумывал о том, чтобы осмотреться, и нет времени лучше, чем сейчас.”

Он побежал и подпрыгнул в воздух, вокруг него появился звездный плащ. Он приземлился на поверхность реки, развернулся и помахал авантюристам на прощание рукой.

- Увидимся через несколько дней!

Глава 34: Размахивание Флагом в Защиту Мирской Морали

Насколько Джейсон мог судить, дельта представляла собой смесь естественных водно-болотных угодий и сельхозугодий, которые обеспечивали большую часть обильного запаса воды. Здесь было гораздо больше деревьев по сравнению с пустыней, но это были мангровые заросли или узкие пальмы; далеко не достаточно, чтобы поддерживать лесную промышленность.

Джейсон бродил по мощеным дорогам, проложенным поверх искусственных насыпей, которые делили дельту на сегменты. Пышный кустарник и шатающаяся кирпичная кладка спускались по бортам, чтобы бороться с эрозией, в то время как небольшие мостики позволяли воде и случайным шлюпкам плавать между секциями. Сами дороги были источником жизненной силы для торговли между городами и деревнями.

Забота и время, потраченные на то, чтобы сельхозугодья и искусственные насыпи вписались в естественную экосистему, явно были результатом многих лет. Джейсон вспомнил слова Руфуса о поместье Вейнов и о том, как оно расточительно нарушает существующую среду обитания. Дельта представляла собой полную противоположность: устойчивое устройство, уравновешивающее промышленность и природу.

Первым городом, куда прибыл Джейсон, была фермерская община. Войдя в город, он испытал странное слияние знакомых элементов. Между широкой главной улицей, каменными зданиями пустыни и окружающим ландшафтом он выглядел так, словно кто-то воссоздал город с Американского Старого Запада в Юго-Восточной Азии, используя североафриканские материалы. Каменные витрины магазинов выстроились вдоль главной улицы, где он почти ожидал услышать старомодную фортепьянную музыку, доносящуюся из распахнутых дверей зала.

Джейсон действительно смог найти зал, хотя и с разочаровывающе обычными дверями. Они не качались и, поскольку дерево было редкостью, были сделаны из плетеного тростника. Он был окружен множеством окон, ни одно из которых не имело стекла, позволяя свету и воздуху свободно проникать внутрь. Войдя, он увидел довольно много людей, которые ели за разбросанными столами, а также длинный бар. На доске мелом было написано короткое меню завтрака, большая часть которого состояла из жареных блюд, названия которых он не знал.

После приятного завтрака из рисовой каши с орехами и сухофруктами Джейсон отправился бродить по главной улице. Он хотел осмотреться, а также узнать, как добраться до города. Люди были с оливковой кожей и темными волосами, что было нормально для других мест, которые Джейсон видел. Только Руфус, с его шоколадным цветом лица и Фаррой, с ее светлой кожей и фейскими чертами, отличался среди людей, которых встречал Джейсон. Что же касается агрессивной арийской Анисы, то у него не было других эльфов для сравнения.

На главной улице было много людей, которые шли по своим делам пешком или на телегах и повозках. Здесь было множество хейделов, либо впряженных в повозки, либо привязанных к коновязям. Как и повозки, которые Джейсон видел раньше, повозки и фургоны здесь строились из бамбука, с несколькими деревянными деталями в качестве дополнения, такими как ободья колес.

Идя по улице, он наткнулся на двух человек, стоявших посреди нее и громко разговаривавших. Это были молодой человек и женщина средних лет, наполовину кричащие друг на друга.

“Если ты не можешь дождаться, когда в конце месяца придет целитель, - сказал мужчина, - тогда отведи его в город.”

“Именно это я и хочу сделать, - сказала женщина, - но сейчас с деньгами туго. Крыстлинги съели половину нашего урожая, и мы не можем позволить себе нанять целителя в городе.”

- Больше никаких ссуд” - резко сказал мужчина, и его лицо смягчилось. “Я сочувствую вашему положению, но нападения монстров-это часть жизни. Послушай, я попрошу отца продлить твои условия, но это все, что я могу сделать.”

Женщина уже собиралась продолжить настаивать на своем, когда они повернулись к Джейсону, который подошел прямо к ним.

- Добрый день” - сказал Джейсон. “Я и почти все остальные не могли не подслушать. Если хотите, я могу попробовать.”

“Попробовать что?- спросил мужчина.

“Чей-то недуг, да? Возможно, я смогу разобраться с ним.”

“Так ты целитель?”

“Я бы не стал заходить так далеко, - сказал Джейсон. - Я не могу залечить раны, но, возможно, мне удастся справиться с болезнью. Я направляюсь в город, чтобы записаться авантюристом, и одна из моих способностей связана с болезнями. Полное выявление; я на самом деле еще не пробовал его, но могу попробовать.”

“Так Вы авантюрист?- Спросила женщина.

- Будущий авантюрист” - поправил Джейсон. “Я Джейсон.”

“Мы не можем позволить себе заплатить Вам, - сказала женщина. - Чудовища разворовали наши поля, уничтожили большую часть урожая.”

- Это очень грубо - сказал Джейсон. “Но не волнуйтесь, это за счет заведения.”

“Это значит-бесплатно?”

- Еще бы, - сказал Джейсон. “Но я не могу обещать никаких результатов. Я никогда раньше не пробовал эту способность, но сделаю все, что в моих силах.”

“Это звучит подозрительно, - сказал мужчина. - Послушай, как он говорит. Посмотри на него. Он явно не из здешних мест, и у него нет никаких бровей. Ты собираешься доверять человеку без бровей?”

“У меня нет большого выбора, - сказала женщина.

Она двинулась к ближайшей повозке, Джейсон и другой мужчина последовали за ней. Внутренность повозки была заполнена постельными принадлежностями, чтобы больному старику, лежавшему в ней, было как можно мягче ехать. Его кожа была липкой и бледной, покрытой бисеринками пота.

“Вам не следовало приводить его сюда” - сказал здоровый мужчина.

“Делает его удобным для меня, хотя бы” сказал Джейсон. - Добрый день, старина. Меня зовут Джейсон.”

Старик попытался заговорить, но ему удалось лишь мучительно кашлянуть.

“Не волнуйся, приятель” - сказал Джейсон. “Ты просто держись немного.”

Джейсон протянул руку к старику и произнес заклинание.

- Накорми меня своими грехами.

Способность: [Праздник Отпущения Грехов] (Грех)

 

Заклинание (восстановление, очищение)

Стоимость: низкая Мана.

Время перезарядки: 20 секунд.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): очистите все проклятия, болезни, яды и нечестивые недуги от одной цели. Кроме того, очистите все святые недуги, если цель-союзник. Восстанавливайте выносливость и ману для каждого очищенного недуга. Эта способность обходит все эффекты, которые препятствуют очищению. Эта способность не может быть использована на самом себе.

Кроваво-красное сияние жизненной силы исходило от тела старика. Оно было гораздо менее мощным, чем то, что он видел от монстров, даже мертвых, колеблющихся, как будто готовых рухнуть. Внутри красной лампочки были вспышки нездорового зеленого цвета, как водоросли в стоячей луже. Были и другие цвета, хотя и не столь заметные: грязно-белый и унылый, бледно-фиолетовый. Аура Джейсона чувствовала, как они портят жизненную силу. Нездоровые цвета немедленно начали двигаться, поднимаясь вверх и выходя изкрасного свечения, чтобы быть поглощенными ожидающей рукой Джейсона.

Вы очистили все случаи болезни [Зеленая грязевая лихорадка] от [человека].

Вы очистили все случаи болезни [артрита] от [человека].

Вы очистили все случаи болезни [остеопороза] от [человека].

Ваша выносливость и мана были восполнены.

Выносливость и Мана не могут превышать нормальных максимальных значений. Лишняя выносливость и мана теряются.

Очищающие недуги вызвали [Пожирателя грехов]. Вы получили экземпляр [Стойкости] для каждого случая очищенного страдания.

“Я могу вылечить артрит? Действительно ли остеопороз-это болезнь?”

Сияние жизненной силы старика было все еще неустойчивым, но явно более ярким после усилий Джейсона. Остальные цвета исчезли, оставив только ярко-красный. Когда заклинание исчезло, сияние вернулось в тело старика.

“Ну вот и все, - сказал Джейсон. Старик оттолкнулся от края повозки, чтобы выбраться наружу.

- Папа, не дави на себя, - сказала женщина.

“Не волнуйся, - сказал старик хриплым голосом. “Я чувствую себя так, словно меня обдувает свежий ветерок.

Слабый, но улыбающийся, он с помощью дочери выбрался из повозки и пожал Джейсону руку. Это была жесткая мозолистая рука, напомнившая Джейсону его двоюродного дедушку, который всю свою жизнь работал на шахте.

“Не волнуйся, приятель” - сказал Джейсон.

Хотя его заклинание заняло всего несколько мгновений, оно привлекло внимание нескольких человек, и вскоре Джейсон обнаружил, что его буквально завалили просьбами об исцелении. Вскоре к нему подошел человек со значком, приколотым к рубашке, и спросил, что это за шум. Это оказался одинокий городской пристав, который помог Джейсону привести все в порядок.

- Хорошо, - сказал пристав растущей толпе. “Я собираюсь отвести этого человека к себе в кабинет, где он согласился исцелять всех, кто появится в течение оставшегося дня, точно так же, как когда появляется обычный целитель. Так что идите домой, приведите своих больных. Он говорит, что может добраться до каждого, но он не может исцелить раны, только болезни.”

“А также яды и проклятия, - сказал Джейсон приставу.

“А если кого-нибудь укусит что-нибудь ядовитое, - продолжал пристав, - Вы тоже можете пойти и привести их сюда.”

Толпа не расходилась до тех пор, пока пристав не отвел Джейсона в свой маленький кабинет, где он достал бутылку сока из волшебного холодильника и налил им по стакану.

“Ты уверен, что тебя хватит на всех?- спросил пристав.

“Не беспокойся, - сказал Джейсон. “Я могу заниматься этим весь день.”

“Так и будет, - сказал констебль. - Но половину из них мы все равно развернем. Может быть, я и сказал, что вы не лечите травмы, но они принесут их в любом случае. Вы из какой-нибудь церкви?”

- Определенно нет, - сказал Джейсон.

“Тогда почему ты помогаешь всем этим людям просто так?”

“Ну, - сказал Джейсон, - поскольку боги здесь явно реальны, Я чувствую, что должен размахивать флагом мирской морали.”

- Друг мой, боги существуют повсюду.

- Именно это мне постоянно твердят люди.

Глава 35: Гринстоун

“Что-нибудь нужно?- Спросил Руфус, когда Гэри вошел. Они снимали номер с тремя спальнями для своего пребывания в Гринстоуне. Руфус и Фарра ждали Джейсона в просторном холле с огромными стеклянными окнами, выходящими на океан. Двери на балкон снаружи были открыты, чтобы впустить морской бриз.

- Ничего, - ответил Гэри. Они ежедневно проверяли, зарегистрировался ли Джейсон в Обществе Приключений.

“Прошла уже неделя, - сказала Фарра. “Как ты думаешь, не пора ли нам навести кое-какие справки?”

“Пока нет, - ответил Руфус. - Помни, для него все в новинку. Наверное, он просто не торопится оглядываться.”

***

Джейсон ехал на повозке по насыпным дорогам дельты. Фургон был заполнен ящиками со всевозможными растениями, только некоторые из которых были фруктами и овощами. Джейсон ехал на переднем сидении рядом с водителем, мужчиной лет двадцати пяти. Водитель протянул руку назад и схватил растение с похожим на сельдерей стеблем. Взявшись одной рукой за поводья,он привычным жестом переломил стебель пополам. Одну половину он протянул Джейсону.

“Это не лекарство, - сказал водитель. “Я просто взял немного, потому что мне он нравится.”

Водитель, Джори, был технически авантюристом, хотя он был первым, кто признал, что он редко отправлялся в приключения. Его истинным призванием была алхимия, приготовление зелий и эликсиров. Он ходил по городам и деревням в поисках материалов, которые не мог найти на местных рынках.

“Или по цене, которую я могу себе позволить на местных рынках в любом случае, - весело объяснил он.

Джори нашел Джейсона в деревне, наводненной людьми, ищущими исцеления. Это было то, к чему Джейсон привык, медленно приближаясь к городу, проходя через восемь городов и деревень за столько же дней. Джори предложила ему прокатиться на последнем отрезке пути.

Джейсон никогда не стеснялся нарушать молчание,но это было далеко не обязательно с Джори, который говорил так много, что ему постоянно приходилось мочить рот из фляги, даже во влажном воздухе дельты. Он начал рассказывать Джейсону о своей алхимической лаборатории в Старом городе.

- Старый Город?- Спросил Джейсон.

-Вы, должно быть, действительно Новичок в этом регионе. Гринстоун разделен на две части. Старый город -это первоначальный город Гринстоун, расположенный на самой гавани. Другая часть Гринстоуна - это Остров. Первоначально он должен был стать массивным волнорезом, когда были расширены порты того, что сейчас является Старым Городом. Где-то по пути они превратили его в рай для всех богатых людей, чтобы оставить всех нас позади.”

- Алхимия не загребает деньги?- Спросил Джейсон.

“Не так, как я это делаю, - сказал Джори.

“Значит, они создали остров и назвали его Островом?- Спросил Джейсон.

- Лишенные воображения, верно?- Спросил Джори. “Но ты хочешь жить там, если можешь себе это позволить. Там очень приятно. Старый Город-это место, где делаются деньги, но Остров-это место, куда уходят деньги.”

Джори объяснил, что искатели приключений могут позволить себе жить на острове, пока они активно работают. Большинство из них все равно родились богатыми, и именно так они в первую очередь получали свою эссенцию. Там жила собственная семья Джори, но сам он жил в Старом городе. Все, что он зарабатывал, уходило обратно в его алхимические исследования.

- Большинство алхимиков продвигают свою работу вперед, раздвигая границы того, что алхимия может достичь в самом сильном своем проявлении, - сказал Джори. “Самая сложная техника, самые редкие и дорогие материалы. Я иду прямо противоположным путем, пытаясь сделать вещи дешевле и проще. Если я смогу сделать алхимические продукты доступными для всех, это не только поможет огромному количеству людей, но и откроет огромные новые рынки.”

Джейсон сам видел, что медицина в этом мире- это, по сути, только тот, кто обладает целительной магией. Как ритуальная магия, так и алхимия имели свои способы исцеления, но стоимость и необходимый опыт делали их недоступными для большинства людей.

Большинство исцелений совершалось через церковь целителя. Из того, что ему говорили, Их Бог снабжал эссенциями и пробуждающими камнями, которые давали им целительные способности. Их можно было найти за определенную плату, но также посылать людей по всей дельте, чтобы лечить людей по более разумным ценам. Это звучало неплохо, но Джейсон не понаслышке знал, что спрос на такие услуги всегда выше, чем предложение. Джори надеялся исправить это с помощью простых и доступных лекарств.

“Это благородная цель, - сказал Джейсон. “Ну, и как продвигается?”

- Достаточно хорошо,- сказал Джори. - Преимущество исследования дешевых и изобильных материалов состоит в том, что они дешевы и изобильны. Я даже открыл клинику из своей лаборатории, продавая некоторые из моих ранних успехов. Это помогает оплачивать мои исследования, хотя прибыль невелика, чтобы сделать их доступными. В конце концов, в этом-то все и дело.”

“Может быть, тебе стоит поговорить с церковью исцеления, - сказал Джейсон. “Возможно, они захотят финансировать ваши исследования.”

-Я тоже так думал, - сказал Джори. -Как оказалось, они сами выбирают кого лечить, а кого нет. Бедные, в своем необразованном невежестве, не имеют таких шансов, как богатые, понять величие богов. И потому, они нуждаются в страдании, чтобы омыть свои души.”

“Звучит знакомо, - сказал Джейсон, качая головой. “Там, откуда я родом, такие вещи тоже случаются.”

***

Приближаясь к городу, насыпные дороги, пересекавшие дельту, уступили место ровной местности. Вся растительность была выкопана или вырублена, оставив широкое открытое пространство перед городской стеной. Сама стена была из красно-желтого камня, высотой в дюжину метров. Дороги, ведущие со всех концов дельты, вели к высоким воротам.

“Это очень большие стены.”

-В дельте есть только несколько безопасных городов, - сказал Джори. - Большая часть населения прибывает в город во время волны монстров."

“Это чистое пространство предназначено для того, чтобы видеть приближение монстров?- Спросил Джейсон.

-Совершенно верно. Это большая работа, чтобы сохранить эту плодородную почву настолько чистой. Когда-то они пытались испортить почву, остановить рост чего бы то ни было."

“Я не думаю, что это было трудно, - сказал Джейсон. - Я имею в виду, что магия- это вещь, верно?”

“Это может сработать где-нибудь еще, - сказал Джори, - но не здесь. Вся вода, стекающая по реке Мистран, обладает врожденной магией. Она обладает большой жизненной силой, поэтому невозможно остановить рост здесь. Лучшее, что можно сделать, - это очищать вручную. После Волны монстров они отпускают это пространство до тех пор, пока не наступит следующая волна. Они уже больше года держат это пространство чистым. Все последние всплески пришли позже, чем ожидалось.”

“Разве большие промежутки не хороши?- Спросил Джейсон.

“И да, и нет, - сказал Джори. - Подумайте о логистических издержках такого всплеска. Целые популяции перемещаются, стада приходится отбирать и перемещать. Находиться в состоянии готовности в течение многих лет одновременно-это дорого.”

“Могу себе представить” - сказал Джейсон.

“Разве ты сам этого не видел? Тебе тогда было сколько? Десять, двенадцать, когда ударила последняя волна?”

“Там, откуда я родом, нет чудовищных волн монстров, - сказал Джейсон. - У них вообще нет чудовищ.”

“У них нет монстров?- Спросил Джори. “А откуда ты, собственно, родом?”

“Я жил в городе под названием Мельбурн, - сказал Джейсон. “Очень, очень далеко отсюда. Очень опирается на активность монстров.”

“Должно быть, у него абсурдно низкая плотность магии, - сказала Джори. “Даже по сравнению с этим местом, и это кое о чем говорит.”

- О, там определенно меньше магии, - сказал Джейсон. “Мы довольно изолированы от всего, что связано с настоящей магией.”

“Тогда как же ты сюда попал?"

“Не совсем уверен, - ответил Джейсон. - Какой-то магический несчастный случай в пустыне настиг меня и вытащил прямо из моей постели.”

- Должно быть, это был несчастный случай. Я слышал об экспериментах по телепортации на большие расстояния с шаткими результатами.”

“Это было что-то вроде того, - сказал Джейсон. “Мне посчастливилось наткнуться на нескольких авантюристов, которые помогли мне сориентироваться.”

“Не говоря уже о полном наборе эссенций, - сказал Джори.

Джори был железным человеком, как и Джейсон. Он мог чувствовать эссенции в ауре Джейсона так же легко,как Джейсон мог чувствовать свою. Джейсон все еще был новичком в ощущении ауры, но уже начал привыкать к ней. Обычные люди были слабы, едва различимы, в то время как те, кто обладал эссенциями, были намного яснее. В большинстве деревень было по одному-два человека с эссенцией, в то время как любой, кто достигал железного ранга с полным набором, излучал как маяк.

У монстров была сила ауры, похожая на ту, что у пользователя эссенцией, но их ауры имели другое ощущение. У Руфуса, Фарры и Гэри были мощные бронзовые ауры, но Джейсон видел их лишь мельком. Они все могли подавлять свои ауры, скрывая их от чувств Джейсона. Фарра сказала ему, что более высокопоставленные пользователи эссенций должны были сдержать свои ауры.

“Я вроде как наткнулся на эти эссенции, - сказал Джейсон. - Они пришли быстро, но не легко.”

Они присоединились к очереди фургонов у городских ворот. Очередь двигалась быстро, стражники едва взглянули на содержимое его фургона.

“Ты ведь ничего не носишь с собой, Джори?- спросил охранник.

“Как обычно, Хью” - сказала Джори и повернулась к Джейсону. “Ты ведь не ограничен, не так ли?”

“Насколько мне известно, нет, - ответил Джейсон.

“Всего хорошего, Джори, - сказал охранник. “Я отвезу маму в клинику, раз уж ты вернулся. Опять ее нога.”

- Всегда пожалуйста, Хью.

Джори въехал на повозке в ворота и въехал прямо в город. Большая часть Старого города была построена из того же красного и желтого камня, который Джейсон видел в пустыне, хотя многие здания были окрашены в яркие белые и зеленые цвета. Они были в основном на один или два уровня выше, но три не были редкостью. Над крышами домов он видел редкие здания высотой в пять, шесть или даже семь этажей. Улицы были переполнены людьми, даже прямо перед воротами. Воздух был наполнен голосами и запахом пряностей.

“А чем это пахнет?- Спросил Джейсон, когда Джори уверенно вывела фургон на улицу, люди обтекали его, как вода.

“Это называется читтл” - сказал Джори. - Он дешевый, крепкий и растет по всей дельте, так что все уличные торговцы им пользуются. К этому может потребоваться некоторое привыкание.”

- Нет, он хорошо пахнет” - сказал Джейсон. “Мне придется немного побродить вокруг.”

Они добрались до комбинированного дома Джори, алхимической лаборатории и медицинской клиники-большого трехэтажного здания. Вывеска над дверью гласила, что это клиника на Брод-стрит. Несмотря на то, что улица была переполнена, зданию было предоставлено широкое пространство, поскольку два человека нагло разгромили фасад здания в середине дня. Однако вместо хулиганов они были одеты в ярко-белые одежды, отороченные синим, желтым и зеленым, оба держали керамические горшки с красной краской и писали слово "еретик" поперек двери. Там была небольшая толпа прохожих, которые остановились, чтобы посмотреть шоу.

- А, черт возьми, - устало сказал Джори, останавливая фургон.

“А кто они такие?- Спросил Джейсон.

“Они из церкви целителя, - сказал Джори.

Двое мужчин заметили его на повозке, поставили свои горшки и почистились, чтобы подойти и встретиться с ним лицом к лицу.

“Значит, еретик вернулся” - сказал один из них. Оба они были молоды, лет восемнадцати-девятнадцати.

“Неужели это действительно необходимо?- Спросил Джори, все еще сидя на повозке.

Джейсон мог почувствовать по их аурам, что оба мужчины были пользователями эссенций. Железный чин, как у Джори и у него самого.

Один из них открыл было рот для насмешливого замечания, но Джейсон его опередил.

“А кто эти придурки?- Громко спросил Джейсон, спрыгивая с повозки. Обойдя двух мужчин, он взял по одной из кастрюль и щеток, которые они положили, когда пришла Джори. Джори и двое мужчин смотрели на него, не понимая, что он делает.

“А ты кто такой?- спросил один из мужчин.

“Я первый спросил, - сказал Джейсон. “Это местный обычай - писать краской то, что мы думаем о людях? Я не уверен, что смогу поместить "самодовольный кусок дерьма" на вашу мантию. У вас есть щетка поменьше?”

Все еще сидя на своем фургоне, Джори застонал и провел рукой по лицу. Двое мужчин покраснели от ярости и бросились на Джейсона. Он выплеснул содержимое котелка на первого и ударил кулаком по второму. Краска попала, но удар не был нанесен. Вскоре Джейсон уже лежал на земле, свернувшись калачиком. Он мог бы попробовать использовать свои способности, но он знал, что оба человека были железного ранга. Он боялся, что вытягивание силы будет похоже на выдергивание ножа в драке в баре, обостряя ситуацию до точки подлинной опасности. Чистый был доволен тем, что уложил Джейсона ударом, но тот, что был забрызган краской, все еще продолжал бить.

- Пошли, - сказал другой. “Мы пришли, чтобы послать сообщение, и оно уже отправлено.”

Размалеванный человек в последний раз пнул Джейсона, поднял другой горшок с краской и опрокинул его на Джейсона.

-Ну вот, теперь оно отправлено, - сказал он, и они вдвоем зашагали прочь. Толпа зевак поспешно расступилась, чтобы пропустить их, но пара остановилась, когда кто-то окликнул их.

- Эй!- Крикнул Джейсон. Пара обернулась и увидела Джейсона, едва поднявшегося на ноги, согнувшегося пополам, но сверкнувшего им кроваво-зубастой улыбкой.

- Вы, ребята, довольно хорошо вышибли из меня дерьмо, - простонал Джейсон. “Не подскажете, где находится церковь целителя?”

Человек, покрытый краской, загорелся от ярости, Его лицо почти соответствовало красной краске, выплеснутой на него. С грохотом отскочив назад, он обрушил кулак на голову Джейсона. Едва способный стоять, Джейсон защищался лишь кроваво-зубастой ухмылкой. Кулак опустился, и он рухнул, остыв прежде, чем ударился о землю.

Глава 36: Остров

Глава 36: Остров

 

Джейсон пришел в себя на мягком столе, похожем на смотровой стол в кабинете врача. Он был раздет до боксерских трусов, и его кожа была покрыта целебной мазью.

“Мне кажется, я странно привыкаю к этому.”

“Привыкаешь быть избитым до потери сознания?- Спросил Джори. Он стоял у раковины, вымывая пустые флаконы из-под зелий и ставя их на сушилку.

“Это были тяжелые две недели, - сказал Джейсон.

“Два служителя Бога исцеления избили кого-то до потери сознания, - сказал Джори. “Это очень необычно.”

“Только не для меня, - сказал Джейсон. - В основном это были сектанты, религиозные деятели того или иного толка.”

Джейсон застонал, спихивая ноги со стола и подталкивая себя в сидячее положение. Он оглядел то, что, как он предполагал, было внутренней частью клиники Джори, которая была удивительно похожа на медицинский кабинет из его собственного мира. Плитка и шкафы; чистые, белые поверхности. Рядом с смотровым столом стоял простой стул, на котором лежала аккуратно сложенная одежда и полотенце.

“Это для меня?- спросил он.

“Я смазал тебя мазью, - сказал Джори. “Ты и сам можешь его стереть. Знаешь, подтолкнуть этих двоих к тому, чтобы вышибить из тебя сопли, было самой глупой вещью, которую я когда-либо видел. Но что действительно впечатлило меня, так это то, что ты тут же превзошел ее, встав и сделав это снова. И во второй раз они тоже не шутили. Тот, на кого ты вывалил краску, пнул тебя прямо в голову.”

“Я этого не помню” - сказал Джейсон.

“Это был мимолетный выстрел, когда они уходили” - сказал Джори. “Я думаю, что ты уже был вырубленным.”

- Сурово, - сказал Джейсон. “На прошлой неделе я много раз был без сознания.”

“Я тебе верю”- сказал Джори. “Кстати, ты должен мне за целебное зелье, которое я влил тебе в глотку. И еще две банки целебной мази, которую я использовала для лечения синяков.”

“Не беспокойся, - сказал Джейсон. “Именно поэтому это было не так уж глупо.”

Джори поставил последний пузырек с зельем на сушилку.

“Вот что я хочу услышать”-сказал он, поворачиваясь к Джейсону.

“Ну, если кто-то избивает тебя, то есть целебные зелья, - сказал Джейсон.

“Если у тебя есть деньги, - сказал Джори.

- Верно подмечено” - согласился Джейсон, - но в моем случае это так. А это значит, что я могу выдержать побои, и последствия не будут длиться так долго.”

“Не знаю, как насчет всего остального, - сказал Джори, - но я готов признать, что ты можешь выдержать побои.”

“Если ты будешь молчать, когда пожалеешь, что ничего не сказал, - сказал Джейсон, - то раскаяние только нарастет. Начинает пожирать тебя изнутри, а для этого нет никакого зелья.”

- Конечно, есть, - сказал Джори. “Это называется ликер. У другого моего друга-алхимика есть винокурня неподалеку отсюда.”

“Это не лекарство, - сказал Джейсон. “Это значит поджечь себя, чтобы защититься от холода.”

- Я не уверен, что ты тот парень, к которому я обращаюсь за советом о последствиях.

- Возможно, это и к лучшему” - рассмеялся Джейсон. “А ты не получишь ответного удара, потому что я взял этих парней на себя?”

“Все будет хорошо, - сказал Джори. “Я член общества приключений и Ассоциации алхимиков. Они всего лишь послушники низкого уровня, создающие проблемы, так что пока они только берут вещи. Но если бы ты действительно избил их, а не наоборот, их начальство могло бы вмешаться. У меня нет такого влияния, чтобы сопротивляться этому. Я просто рад, что ты не был настолько глуп, чтобы использовать свои способности эссенции.”

“Я так и думал, что это были правила драки в баре” - сказал Джейсон. “Это все забавы и игры, пока кто-нибудь не вытащит нож.”

“Я никогда не дрался в баре, - сказал Джори.

“Я тоже, - признался Джейсон. “Я только что это где-то слышал.”

Джори отрицательно покачал головой.

“Ты сумасшедший человек, - сказал он.

- Да, шансы этого довольно велики.

- К счастью, они должны были втоптать тебя в землю, что должно было заставить их почувствовать, что они чего-то достигли. Надеюсь, они еще не скоро вернутся.”

“Так вот почему ты не вмешался, чтобы помочь мне?”

- Помочь тебе? Я чуть было не вмешался, чтобы помочь им.”

Джейсон усмехнулся:

“Прекрасно. У этих двоих были ауры железного ранга. Были ли они частью общества приключений?”

- Может быть, - сказал Джори. - Общество приключений не ставит ограничений на членство в какой-либо другой законной организации.”

- Религии считаются законными?- Спросил Джейсон.

“Что у тебя с головой не так?- Спросил Джори.

- Этот лобовой удар был очень хорош, - сказал Джейсон. “Не мог бы ты  указать мне направление к Обществу приключений? В конце концов, я пришел сюда, чтобы записаться.”

***

Джейсон бродил по улицам Старого города, то и дело останавливаясь, чтобы купить что-нибудь в уличном ларьке.

Специальная атака [Читтл-кебаб] нанесла вам [пищевое отравление].

Вы сопротивлялись [пищевому отравлению].

[Пищевое отравление] не действует.

Вы получили экземпляр [Стойкости].

- Пищевое отравление?”

боевой журнал

Вы были поражены ядом нормального ранга [пищевое отравление].

Железный ранг дает вам повышенную устойчивость к болезням нормального ранга.

Способность [Пожиратель греха] дает вам повышенную устойчивость ко всем недугам.

Вы сопротивлялись [пищевому отравлению].

Сопротивление недугу вызвало способность [Пожирателя грехов], предоставив вам экземпляр [Стойкости].

“Пожиратель грехов. Мне действительно начинает нравиться эта способность.”

Джейсон посмотрел на еду в своей руке, затем на значок стойкого баффа, затем снова на кебаб.

“А ты довольно вкусный.”

Его взгляд снова вернулся к баффу Стойкости.

- А почему бы и нет? Это вроде как тренировка силы.”

Он снова откусил кусок кебаба.

Специальная атака [Читтл-кебаб] нанесла вам [пищевое отравление].

Вы сопротивлялись [пищевому отравлению].

[Пищевое отравление] не действует.

Вы получили экземпляр [Стойкости].

Теперь рядом с индикатором сопротивления баффа стояла цифра два.

- Люблю эту силу.

В конце концов он миновал оживленный складской район, сменившийся городскими портами, и увидел воду. После опустошения пустыни даже темно-зеленая пышность дельты не шла ни в какое сравнение с огромной лазурной полосой. Однако это было не открытое море, так как в двух километрах от него находился дальний берег, отчего он больше походил на озеро.

В портах царила суматоха, заставлявшая его ступать осторожно или быть сбитым фургоном. Наконец он добрался до моста, который плавной дугой поднимался над водой. Построенный целиком из зеленого мрамора, он излучал богатство по сравнению с песчано-желтым камнем Старого города.

Через мост тянулись три полосы движения, управляемые смотровым пунктом с вооруженной охраной, высокими металлическими воротами и большим постом охраны. Эти стражники были одеты в ту же униформу, что и те, что стояли у городских ворот, но он сразу понял, что они более щепетильны в своих обязанностях. Их было восемь, и Джейсон чувствовал по их ауре, что некоторые из них обладали эссенциями. Только у одного был полный набор эссенций, тот, кто, казалось, был главным.

Проход на остров был явно более упорядочен, чем в Старый город. Из трех путей два меньших были предназначены для перевозки товаров и услуг на остров и обратно. Они были очень заняты, и строгие проверки замедляли продвижение вперед. Более широкая третья полоса предназначалась для привилегированного класса, и места в ней было достаточно. Большую часть движения составляли богатые на вид экипажи, которые привлекли внимание Джейсона тем, что их не привлекали животные. Их колеса светились выгравированными магическими символами.

К счастью, Джори объяснил Джейсону все основы. Путешествие на Остров был ограничено без уважительной причины. Торговля и разрешение на работу позволят кому-то попасть в торговые ряды. Аристократы, авантюристы и местные жители могли свободно приходить и уходить по широкой аллее. Члены различных гильдий, обществ и ассоциаций, базирующихся на острове, также могли свободно входить в него. Любой другой человек, имеющий действительный бизнес на Острове, мог купить разрешение на въезд на один день, только в дневное время. То, что представляло собой действительное дело, оставалось на усмотрение стражников, которые были городскими констеблями при правителе города, герцоге Гринстоуне.

Один день пути на остров стоил монету духа железного ранга. К счастью, любой желающий заплатить имел доступ к привилегированной полосе. Джейсон был достаточно близко, чтобы разобраться с валютой, из которой монета меньшего духа была основной единицей. Это была полная сотня меньших монет к одной монете железного ранга, после чего номиналы поднялись кратно десяти. Это было десять железных к бронзе, десять бронзовых к серебру и так далее, вплоть до алмаза. Золотые монеты ранга, находившиеся в распоряжении Джейсона, стоили по сто тысяч монет меньшего достоинства.

У въездных ворот Джейсону не пришлось долго стоять в очереди. К торговой полосе тянулись длинные очереди, где тщательно проверяли каждого человека и каждую машину. В привилегированном переулке большинство экипажей пропускали прямо, в то время как другие проезжали, просто показав разрешение. Большинство людей перед Джейсоном получили разрешение после короткого разговора с охранником и вручения монеты. Джейсон заметил, что каждому человеку нужно прикоснуться большим пальцем к камню, который охранник достал из кармана.

Скучающий, но все еще усердный охранник оглядел Джейсона с ног до головы.

- Причина для подачи заявления на получение разрешения?”

- Подаю заявление в Общество приключений, - сказал Джейсон.

Пристав снова оглядел Джейсона и кивнул.

“Подожди здесь.”

Он подошел, чтобы тихо перекинуться парой слов с тем, кого Джейсон считал главным. Этот человек оглядел Джейсона и коротко кивнул охраннику, который вернулся.

- Похоже,  все в порядке. Просто отдай свою монету и положи большой палец на следящий камень.”

- Следящий камень?- Спросил Джейсон.

Охранник подозрительно поднял бровь.

“Ты не знаешь, ЧТО ТАКОЕ следящий камень?”

К ним подошел дежурный офицер.

“А что, есть какие-то проблемы?- спросил он.

“Этот парень не знает, что такое следящий камень, - сказал охранник.

“А ты откуда родом?- спросил офицер у Джейсона.

- Первоначально это был Касселтаун, - сказал Джейсон. “Это маленький городок, очень далекий от настоящей магии. Мельбурн, последние два года, но я сомневаюсь, что вы слышали о нем. Я проделал долгий путь, но еще очень многого не знаю.”

Офицер несколько мгновений пристально смотрел на Джейсона, а затем выудил из кармана камень. Стеклянный предмет размером с ладонь был похож на камень пробуждения, только граненый, а не гладкий. Он был темно-сине-зеленого цвета.

“Это следящий камень, - сказал офицер. - Это позволит нам найти тебя, где бы ты ни был на Острове.”

Джейсон обладал способностью, которая не позволяла его выследить. Он не был уверен, что это повлияет на камень, и решил не упоминать об этом.

“Если ты заставите нас искать тебя, - продолжал охранник, - то это не мы придем за тобой, понимаешь?”

“Это будет кто-то гораздо хуже, - сказал Джейсон.

- Умный, - сказал офицер. - Умный- это хорошо.”

“Я думаю, что ваша планка для умных может быть немного низкой” - сказал Джейсон.

- Слишком умный- это, может быть, и не очень хорошо, - сказал офицер. “Если ты хочешь остаться на острове после захода солнца, найди жилье. Это позволит тебе  получить временный вид на жительство. Найди хорошее жилье, и они зарегистрируют его для тебя, вместо того чтобы заставить тебя вернуться и сделать это самостоятельно.”

- Спасибо, - сказал Джейсон. Он протянул монету и прижал большой палец к камню. Либо камень был сильнее его способностей, либо камень не давал никакого предупреждения о том, что он не может выследить его. Вскоре после этого Джейсон вышел из ворот и зашагал по мосту.

Главная улица была предназначена для экипажей, а те, кто шел пешком, как Джейсон, шли по тропинке у края моста. Джейсона это вполне устраивало, поскольку поднимающаяся дуга моста позволяла ему все лучше видеть город.

Там, откуда он пришел, виднелась желтая громада Старого Города. Под мостом солнце отражалось в темно-синей воде, оживленной водным движением. Береговая линия Старого Города представляла собой огромный порт, вытянувшийся во всю длину города. Корабли были большие, втиснутые в причалы, которые казались странно высокими. Он подумал, не связано ли это с тем, что две луны делают с приливами и отливами.

Там было еще три моста, таких же, как тот, по которому шел Джейсон. Инженерные чудеса, простиравшиеся на километры водной глади, не уступали ничему из его собственного мира.

Впереди виднелся Остров, казавшийся роскошным даже на расстоянии. По сравнению с теснящимся Старым городом, он позволял себе роскошь пространства. Там, где старые городские порты были заняты большими торговыми судами, широко расположенные причалы острова были полностью заняты тем, что выглядело как прогулочные суда. У многих из них не было парусов, вероятно, их приводила в движение магия.

Все здания пристани были похожи на яхт-клубы, а за ними виднелись большие дома с обширной территорией. Деревья и трава росли в изобилии,а улицы, которые он мог видеть, были широкими и закрытыми. Все здания представляли собой сочетание зеленого мрамора и разноцветных плиток.

Нетерпеливо направляясь вдоль моста, Джейсон смог получше рассмотреть широкий бульвар в конце моста. Разноцветные клумбы растений разделяли проезжие части и пешеходные дорожки. Деревья выстроились вдоль улиц, затеняя их густым пологом листвы.

Инспекционная станция в конце моста была просто маленькой будкой без ворот. Охрана была брезглива к тем, кто въезжал на остров, и в то же время равнодушна к тем, кто уезжал. Охранник выглядел гораздо более расслабленным, в свои средние годы с редеющими волосами и брюшком его униформа не льстила. Он вышел из будки, дружелюбно улыбаясь Джейсону и проверяя его разрешение.

Хотя охранник выглядел небрежно, он не торопился тщательно проверять разрешение. Сделав это, Джейсон глубоко и удовлетворенно вздохнул. Воздух был чистым и свежим, без влажной духоты дельты, сухой засушливости пустыни и многолюдных запахов, борющихся с ней в Старом Городе.

“Я думаю, что буду наслаждаться неравенством богатства.”

Глава 37: Хороший авантюрист еще и Великий

Покинув городские стены на спине хейделя, Руфус небрежным шагом поехал вдоль насыпных дорог, разделявших дельту. Они были заняты уличным движением, в основном телегами и фургонами, курсирующими туда-сюда из города. Он мог бы заставить свою лошадь двигаться быстрее, вместо этого наслаждаясь неторопливой ездой, которая привела его к воротам семейного поместья Геллеров. Толстая, высокая стена отмечала границу, протянувшуюся в обоих направлениях. Поместье за ним было настолько обширным, что монстры могли появиться как внутри стен, так и снаружи.

Подойдя к открытым воротам, он был впущен двумя стражниками, которые взяли его лошадь. Руфус мог чувствовать ауры железного ранга обоих мужчин. В его родном городе это было бы вполне нормально, но здесь-исключение. Насколько ему было известно, только личная гвардия герцога Гринстоуна использовала пользователей эссенции железного ранга для основных войск. Зная семью Геллеров, он ожидал, что эти охранники были членами семьи на каком-то этапе наказания или их учили ценить усердие.

По указанию охранников он зашагал вверх по широкой, покрытой гравием улице. Вдалеке виднелся главный дом- ряд низких строений, чей дизайн, казалось, был больше заинтересован в том, чтобы соответствовать окружающей обстановке, чем в том, чтобы властвовать над ней. Руфус кивнул сам себе, находя, что это очень ему по вкусу.

Территория по обе стороны центрального подъезда была полна жизни. Пальмы, высокий кустарник и бамбуковые заросли. Тропинки исчезали за увитыми виноградом арками и цветущими кустами. Обещание тени под навесом и звук журчащей воды соблазняли гуляющих исследовать окрестности.

Руфус продолжал идти по центральной дорожке к особняку. Подойдя ближе, он увидел, что низкие здания соединены между собой открытыми дорожками из дерева, камня и бамбука. Как он прибыл в передней части всего здания, кто-то появился, чтобы встретиться с ним. Красивая женщина с темно-оливковой кожей и черными волосами, она выглядела лет на тридцать, что, как знал Руфус, было на двадцать меньше, чем на самом деле. Антивозрастная сила ее серебряных эссенций сохранила ее внешность такой же, какой она была, когда он впервые встретил ее будучи еще мальчишкой.

- Леди Геллер, - приветствовал ее Руфус.

- Маленький Руфус Ремо, - сказала Даниэль с улыбкой. “Я и не думала, что ты все еще будешь таким очаровательным.”

Руфус неловко покашлялся, и Даниэль рассмеялась.

“Вы знаете, мистер Ремор, - сказала она, - многие молодые леди нашей семьи прибывают раньше, чем начнется чудовищная волна. Может быть если я устрою небольшой званый вечер…”

- Благодарю вас, леди Геллер, но у меня и так достаточно забот, чтобы не осложнять свои романтические отношения.”

- Ну и что? Молодые люди тоже будут там.”

- Замечательно, - сказал он, - но мой ответ остается прежним.”

“Какая жалость, - сказала она.

“Я хотел бы сделать тебе комплимент по поводу твоего дома, - сказал Руфус. - Он вызывает желание побродить и исследовать.”

“Тогда пойдем?- Спросила Даниэль с приглашающим жестом. - Я полагаю, что мы можем обсудить причину твоего визита так же хорошо, как и в саду.”

“Мне бы очень этого хотелось, - сказал Руфус.

Даниэль выбрала тропинку под аркой, заросшей цветущими виноградными лозами, которая вела его вглубь сада. Вскоре Руфус обнаружил, что они во всех отношениях равны своему обещанию.

“Ваше поместье действительно заставляет радоваться глаз, - сказал Руфус.

“Спасибо. Моя семья приехала сюда, когда этот регион только заселялся. Стены нашего поместья старше стен Старого города. Последнее, что я слышала, у нас даже где-то есть представитель этого поколения.”

- Неужели?”

“Она достигла алмазного ранга пару веков назад. Но не так уж хорошо он умеет поддерживать контакт. Вы же знаете, ЧТО ТАКОЕ бриллиантовые ранкеры.”

“Я полагаю, что отсутствие возраста порождает необычную перспективу, - сказал Руфус.

Даниэль улыбнулась.

- Будем надеяться, что мы оба зайдем достаточно далеко, чтобы увидеть все своими глазами, - сказала она. “Что привело Вас сюда сегодня, Мистер Ремор?”

- Увидеть родовое поместье семьи Геллеров, еще не достаточная причина?- Спросил Руфус. “Я немного удивлен, обнаружив вас в резиденции.”

“Мы зовем большинство наших бронзовых и серебряных ранкеров домой, когда надвигается чудовищный всплеск", - сказала Даниэль. - На этот раз семья поручила мне защищать поместье, а мой муж и дочь вернутся через несколько месяцев. Но на самом деле я вернулась, чтобы не обращать внимания на окончательную подготовку моего сына.”

“Вы действительно тренируете здесь всех членов своей семьи?- Спросил Руфус.

“Так и есть, - сказала Даниэль. “Возможно, наша база и не является Академией Реморов, но тем не менее мы ею гордимся.”

“И совершенно справедливо, судя по всему, - сказал Руфус. “Я не раз слышал, как мой дед выражал свое почтение.”

“Действительно, высокая похвала” - сказала Даниэль.

“Могу я спросить, - сказал Руфус, - почему именно здесь? Я знаю, что именно здесь ваша семья впервые поднялась как сила, но теперь вы обосновались в крупных городах по всему миру. Зачем посылать сюда тренироваться людей, рожденных в областях высшей магии?”

“Мы посылаем всех тренироваться сюда, - сказала она. “Эти области высшей магии- просто проблема. До того, как вы приехали сюда, вы когда-нибудь отправлялись в экспедицию без хотя бы одного серебряного ранкера, который прикрывал бы вам спину?”

“Нет, - мрачно ответил Руфус, - что привело к недавней ошибке с моей стороны. Излишняя самоуверенность привела к недостаточной осторожности. Это едва не стоило моим людям всего.”

“Именно поэтому мы до сих пор пользуемся этим местом, - сказала Даниэль. - Низкая магическая плотность делает монстров слабее. Опасности меньше, а последствия менее серьезны. Я не хочу сказать, что здесь нет реальных опасностей, но мы можем послать наших железных воинов, чтобы встретить их в одиночку. Ни на кого нельзя положиться, кроме самих себя и друг друга.”

“Вы позволяете им делать свои ошибки, когда эти ошибки с меньшей вероятностью убьют их, - сказал Руфус.

“Именно.”

“В свете моего собственного нелегко усвоенного урока, - сказал Руфус, - я не вижу в этом ничего, кроме отличной практики. Возможно, это послужит уроком для моей собственной семьи.”

“Это очень лестно, - сказала Даниэль. “Ты действительно раскаиваешься, не так ли? Вы все одержимы улучшением методов обучения в вашей академии.”

- Кстати о тренировках, - сказал Руфус, - именно поэтому я и пришел сегодня. Я слышал, что тренировочный центр вашей семьи включает в себя камеру Миража. Я надеялся одолжить его время от времени во время моего пребывания здесь.”

Даниэль виновато улыбнулась ему.

“Действительно, у нас есть один, - сказала она. - К сожалению, как бы мне ни хотелось помочь тебе, я не могу этого сделать. Как я уже упоминала, местная магическая плотность довольно низка. Мы можем управлять нашей камерой миражей на уровне бронзового ранга только в течение ограниченного периода времени, и я не могу отнимать это ценное время обучения у моей собственной семьи.”

- Вообще-то, это не для меня, - сказал Руфус. “Я нашел человека, который отчаянно нуждается в обучении, и взял на себя смелость дать ему срочный курс обучения.”

Она искоса взглянула на него, приподняв брови.

“Судя по тому, что я слышала, - сказала она, - каждая аристократическая семья в Гринстоуне просила Вас направлять их юных подающих надежды людей. В том числе и наши. Мне остается только удивляться, как кому-то удалось поймать твой взгляд.”

Руфус издал самоуничижительный смешок.

“Я уже упоминал о своей ошибке, - сказал он. “Меня бы убили, если бы не один довольно необычный человек.”

Руфус отрицательно покачал головой.

- Я вырос в окружении искателей приключений. Я был воспитан не только для того, чтобы быть одним из них, но и для того, чтобы быть настолько хорошим, чтобы учить других. Все вокруг меня, сколько я себя помню, говорили мне, что я собираюсь стать великим авантюристом. Дошло до того, что я даже не сомневался в этом. Единственным исключением был мой дед. Он сказал, что ты никогда не узнаешь, кто ты такой, когда все идет хорошо. Именно в свой самый мрачный час ты понимаешь, что значит быть авантюристом.”

Они остановились на краю пруда, и Руфус посмотрел вниз на свое отражение.

“В мой самый мрачный час, - продолжал Руфус, - я встретил человека, который никогда даже не слышал об обществе приключений. Одна эссенция, никаких боевых способностей. Он даже не знал, как пользоваться духовными монетами. Но когда все казалось потерянным, он показал мне, как говорил мой дед, что значит быть авантюристом. Что когда все ваши тренировки и способности подводят вас, вы должны найти что-то внутри себя, о существовании чего вы даже не подозревали. Тогда вы сможете делать то, что никогда не считали возможным. Вот в чем разница между хорошим авантюристом и великим.”

“Это ценный урок, - сказала Даниэль. - Похоже, ваше время здесь не пропало даром.”

“А вот и нет, - сказал Руфус. - Получив такой ценный урок, я в свою очередь хочу поделиться тем, что знаю.”

“Ну что ж, - сказала Даниэль, - если то, что вы ищете, - это некоторое время в нашей комнате миражей, работающей в железном ранге, я могу вас принять. Однако я была бы признательна за небольшую взаимность.”

- Какую же?”

“Я упомянула о своем сыне и его последнем обучении. Пришло время ему вступить в общество приключений, и я бы хотела, чтобы Вы провели его полевую оценку. Я уверена, что общество будет счастливо принять Вас.”

“Я не стану показывать вашему мальчику никакого фаворитизма, если это то, что вы ищете, - сказал Руфус.

Даниэль рассмеялась.

“О, для этого Вы мне вряд ли понадобитесь, - сказала она.

“Уж не хотите ли вы сказать, что общество приключений подвержено коррупции?- Спросил Руфус.

“Вы должны понимать, Мистер Ремор, что это не Витесс. Общество приключений является главной силой в Гринстоуне, но изоляция означает, что местная ветвь больше зависит от местных властей. Нужно идти на компромиссы.”

На лице Руфуса появились темные тучи.

- Нейтралитет общества приключений - один из его главных принципов, - сказал он.

- Я согласна” - сказала Даниэль. "Однако, если основные ветви хотят экспортировать свои ценности в отдаленные ветви, такие как Гринстоун, они должны экспортировать достаточные ресурсы вместе с ними. Идеалы хороши в самом сердце королевства, Мистер Ремор, но здесь нас чаще всего не замечают, чем наоборот. В провинции нам всем приходится иметь дело с реальностью.”

Руфус выглядел несколько ошарашенным.

“Я не знаю, что на это ответить.”

“Мне нечего сказать, мистер Ремор. Добро пожаловать в дикую местность.”

“Конечно, все не так уж плохо” - сказал Руфус.

“О, это не так, - сказала Даниэль. - Особенно с новым директором филиала. Она поднялась с самого низа, поэтому знает, каково это-бороться с влиянием таких семей, как моя. Замечательная женщина на самом деле, но нельзя обойти тот факт, что общество приключений здесь зависит от местных властей.”

“Так вот почему стандарты искателейприключений здесь так низки?- Спросил Руфус.

“Именно по этой причине, - сказала Даниэль. - Исключения обычно делаются для тех, чьи способности не равны их связям. В конце концов, стандарты просто снизились в целом. Вот почему я хочу, чтобы моего сына оценили по вашим стандартам, Мистер Ремор. Ему не нужна помощь, ему нужен вызов.”

“Тогда я буду счастлив помочь вам, - сказал Руфус. - Вызов, я могу это сделать.”

***

Джейсон стоял на краю моста, только что прибыв на Остров. Охранник вернул Джейсону разрешение, предварительно проверив его.

“Все в порядке, сэр, - сказал мужчина. “Первый раз на Острове?”

“Да, - сказал Джейсон. “Могли бы указать мне самый быстрый путь в общество приключений?”

Охранник жестом указал на бульвар, который шел прямо от моста.

- Идите сюда, и вы найдете транзитный терминал. Большое здание, вы не можете его пропустить. Это поможет Вам добраться туда, куда нужно.”

- Спасибо, дружище.”

Джейсон зашагал вверх по улице, мимо домов с садами и огородами, защищенными зелеными кирпичными стенами и искусно сделанными металлическими воротами.

- Транзитный терминал, - пробормотал Джейсон себе под нос, шагая по улице. “У них есть волшебные трамваи или что-то в этом роде?”

Вскоре Джейсон оказался в каком-то местном торговом районе, где преобладали закусочные и бутики. Джейсону хотелось остановиться и погнаться за соблазнительными запахами, но уже наступил полдень. Во-первых, он должен был найти общество приключений, а затем где-то остановиться до захода солнца, чтобы остаться на острове.

В торговом районе доминировало большое здание с вывеской, объявляющей его транзитным терминалом Норт-Марина. Он вошел внутрь и обнаружил, что там все устроено, как на вокзале. Он нашел большой указатель, на котором были обозначены маршруты движения: пара петлевых линий, идущих в противоположных направлениях.

Судя по карте, Джейсон мог добраться до "общества приключений" с платформы В. Там, похоже, не было места, где можно было бы купить билеты, поэтому Джейсон пошел по лестнице, обозначенной для платформы в, спускаясь на нижний уровень. Лестничная клетка была длинной, около двух этажей, с откидной лестницей, прежде чем выйти на платформу.

Это сразу же напомнило ему платформу метро. Пол, стены и потолок представляли собой сочетание зеленого камня и мозаичной плитки, а холодный чистый свет исходил от магических камней, закрепленных на потолке. Вдоль стен стояли скамейки, на которых терпеливо сидели люди, а остальные стояли.

Отличие станции от метро состояло в том, что перед туннелем была стеклянная стена, а за ней-вода, похожая на аквариум. Три круглые металлические рамы в стеклянной стене имели двери, похожие на воздушные шлюзы. Подойдя поближе, чтобы взглянуть, он увидел, что туннель тянется по обе стороны платформы, как туннель метро. На другой стороне туннеля он увидел еще одну стеклянную стену с теми же тремя дверями и еще одну платформу за ней.

Огни, освещавшие платформу, начали постепенно тускнеть в мягком стробоскопе. Очевидно, это был какой-то сигнал; остальные люди на платформе начали вставать со скамеек и двигаться к стеклянной стене. Вскоре после этого по туннелю проплыла пуленепробиваемая капсула, которая прикрепилась к стене с помощью зажимов, удерживающих три металлических круга, и плотно прижалась к дверям. С шипением воздуха двери открылись, и оттуда вышли люди. Затем люди на платформе поднялись на борт, в том числе и Джейсон.

Внутри капсула была больше похожа на автобус, чем на вагон метро, с парами сидений по бокам. Сиденья были мягкими и плюшевыми, больше похожими на роскошный автобус, чем на дешевый общественный транспорт. Джейсон нашел место у окна и смотрел, как мимо проходит туннель, пока капсула взлетала. Поездка была плавучей, и Джейсон не мог удержаться от улыбки, как идиот.

- Подземные подлодки, - пробормотал он себе под нос, недоверчиво качая головой. - Я люблю волшебные города.”

Туннель за его окном был выложен мозаичной плиткой и освещен разноцветными огнями. Казалось, он рассказывает какой-то миф, в котором монстры и герои сцепились в эпической битве. Он так увлекся проходящими мимо образами, что был разочарован, когда добрался до места назначения.

Терминал общества приключений находился в двух остановках от того места, откуда он стартовал, и оказался одним из нескольких зданий в обширном кампусе общества приключений. Джейсон проследовал за вывеской с надписью "Администрация" и вышел из здания на то, что выглядело как престижный старый университет, сплошь каменные здания и обширные территории. Джейсон выбрал, как он полагал, правильный путь, и только один раз спросил дорогу, прежде чем найти административное здание.

Он оказался в большом вестибюле, полностью отделанном деревом, от различных двойных дверей до трех отдельных лестниц. Что касается строительных материалов, то Джейсон видел множество глиняных кирпичей, камней, черепицы, бамбука и даже тростника. Внезапное преобладание дерева было достаточно резким контрастом, чтобы понять важность этого здания.

Это было обширное помещение, в котором, к счастью, находилось нечто похожее на приемную, за которой и появился Джейсон. За столом сидел тот же пузатый лысеющий охранник мостика, который давал ему указания. Только одежда была другой, гвардейская форма сменилась более гражданской. На нем была четко вышитая эмблема-меч и жезл, скрещенные на щите. Джейсон видел эту эмблему несколько раз с тех пор, как прибыл сюда, и узнал ее по значку общества приключений Руфуса.

Форма была свободного покроя, который Джейсон видел у большинства местных жителей,хотя здоровенный живот мужчины несколько уменьшал эту свободу. Джейсон заметил, что за ухом у мужчины торчит карандаш.

“А у Вас есть брат?- Спросил Джейсон.

“Только что перешли мост, сэр?”

“Именно так.”

“Это был мой брат Бертрам, сэр. Меня зовут Альберт, но не стесняйтесь называть меня просто Берт.”

“Не беспокойтесь, Берт. Это то место, где можно подать заявление на вступление в общество приключений?”

“Конечно, сэр, - бодро ответил Альберт. “Если хотите, я могу начать прямо сейчас.”

“Это было бы здорово, - сказал Джейсон.

Он вытащил бланк и положил его на стол,затем начал рыться в ящиках.

“Вы ведь не ищете карандаш?- Спросил Джейсон.

“Так и есть, сэр. Он был где-то здесь…”

Джейсон постучал себя по уху, и на лице Альберта появилось выражение благодарного откровения, когда он вытащил карандаш из лежащего на нем места.

- Благодарю вас, сэр. - сказал Альберт. “Как насчет того, чтобы начать с имени?”

- Джейсон Асано.”

Вместо того чтобы записать его, Альберт с любопытством посмотрел на Джейсона.

“Вы знаете искателя приключений по имени Гарет Ксандье?”

“Гарет Ксандье?- Спросил Джейсон. - Подожди, Вы имеете в виду Гэри? Большой, Львиноподобный парень.”

- Да” - сказал Альберт. “Тот, что хорош собой.”

“Я так и знал” - сказал Джейсон, с отвращением качая головой.

- Прошу прощения?- Спросил Альберт.

- Не обращайте внимания, - сказал Джейсон. “А почему Вы спрашиваете о Гэри?”

“Он приходил и спрашивал о Вас последние пару дней” - сказал Альберт. “Ничего, если я скажу ему, что Вы зарегистрировались?”

“Конечно, - ответил Джейсон, - хотя я предпочел бы сам ему сказать. Вы не знаете, где он остановился?”

Глава 38: Просто еще один авантюрист, ч.1

Район гильдии был той частью острова, где располагался кампус Общества приключений, наряду со многими другими гильдиями и обществами. Занимая северо-западную часть острова, район гильдии также содержал большую часть помещений для посетителей острова. Пребывание на острове было относительно дорогой перспективой, но с ценой пришло качество. Руфус, Фарра и Гэри сняли трехкомнатный номер в "Часах Моряка" - гостинице на самом краю острова, откуда открывался потрясающий вид на океан.

Вернувшись из поместья Геллеров, Руфус столкнулся с Фаррой возле их дома, когда она возвращалась с работы.

“И как все прошло?- Спросила Фарра.

“Достаточно хорошо,” сказал Руфус. “Теперь нам просто нужно, чтобы Джейсон наконец приехал.”

Фарра принюхалась к запаху свежей выпечки, доносящемуся из трактира.

- Вкусно пахнет, - сказала она. “Должно быть, сейчас время для ужина.”

“Думаю, так и есть, - согласился Руфус, и они вошли внутрь.

Войдя, они направились в сторону столовой. Там была дверь, ведущая прямо на кухню, откуда они услышали знакомый голос.

- Так вот, добавить поровну сахар и воду, а затем щепотку ароматизатоа, и я действительно имею в виду щепотку. Вы же не хотите, чтобы аромат сиропа пересилил торт. Как только сироп впитается, его уже не вытащить обратно. Если только Вам не удастся каким-то образом извлечь сироп с помощью магии. Мне нужно получить в свои руки книгу кулинарных магических навыков.”

Фарра хихикнула, увидев внезапное раздражение на лице Руфуса.

- Джейсон?- Крикнул ему Руфус.

- Руфус! Извините меня на минутку, дамы.

Джейсон вышел из кухни в фартуке, испачканном мукой.

- Добрый день, - приветствовал он их. - Милое местечко вы нашли. Немного эксцентричное, но я подобрал приличную монету во время наших злоключений в поместье Вейнов. Борьба с каннибалами-это прибыльно. Но я забыл ограбить эту женщину, Крессиду. Вероятно, упустил хорошую монету.”

“Я все еще получаю твою долю от разграбления поместья, - сказала Фарра. “Они стащили все действительно хорошие вещи, прежде чем сбежать, но оставили достаточно, чтобы их стоило разделить.”

- О, очень мило” - сказал Джейсон.

“Что же ты так долго ждал?- Спросил Руфус.

“Я выбрал живописный маршрут через дельту, - сказал Джейсон. “Я хорошо провела время.”

“Ходили разговоры о том, что кто-то бродит вокруг и исцеляет людей, - сказала Фарра. “Слышал об этом?”

“А как вы об этом узнали?- Спросил Джейсон.

-Мы слышали, что он делал это бесплатно, - сказала Фарра. - Церковь целителя не была счастлива. Вы видели этого парня?"

Джейсон бегло огляделся по сторонам.

“Хм... да.”

- Серьезно?- Спросил Руфус. “Это был ты?”

“Я обладаю этой очищающей силой, - сказал Джейсон.

“А что случилось с разделением, чтобы не привлекать к себе внимания?- Спросил Руфус.

“А что ты хотел от меня услышать? - Простите, мисс, но хотя мне может показаться, что исцеление от ужасной болезни вашего отца ничего мне не будет стоить, кто-нибудь может это заметить.’”

- Но ведь есть же какая-то середина между тем, чтобы ничего не делать и ходить по земле, исцеляя больных и хромых, - сказал Руфус.

“И где же мне провести черту?- Спросил Джейсон. “Должно ли это быть там, где люди недостаточно больны или недостаточно бедны?”

“Он действительно прав, - сказала Фарра. “Кто смотрит на бедных и больных и говорит им, что они недостаточно бедны и больны?”

-Церковь целителя, судя по тому, что я слышал, - мрачно ответил Джейсон.

“Я уже видела такое раньше, - сказала Фарра. - Целитель любит давать своим поклонникам свободу делать правильный выбор самостоятельно. Однако церковь целителя действительно важна в таких изолированных областях, как эта, и не один церковный лидер, как известно, немного помешался на власти.”

- Но ведь Бог существует, верно?- Спросил Джейсон. “А разве он не вмешивается?”

“Я слышал, что он так и делает, если заходят слишком далеко, - сказал Руфус. “Вы всегда слышите истории о церквях, которые сбиваются с пути. Я никогда не видел, чтобы это достигло той стадии, когда вмешивается их Бог.”

“Да, - ответила Фарра. - Руфус - большой городской парень, но обычно это происходит в таких местах, как это, где их меньше держат в узде.”

“А ты хотя бы сходил в "общество приключений", прежде чем идти на кухню?- Спросил Руфус у Джейсона.

- Да, я занимался бумажной работой, - сказал Джейсон. - Завтра у меня будет какое-то оценивание.”

“Это только для того, чтобы очистить тебя от таких вещей, как ограниченные эссенции, - сказала Фарра.

“Как только это будет сделано, тебе нужно будет пройти полевую оценку, - сказал Руфус, - что они делают в начале каждого месяца. Следующий - через девять дней, но ты можешь взять свой в следующем месяце.”

“А что плохого в этом месяце?- Спросил Джейсон.

“Ты не будешь готов в этом месяце, - сказал Руфус. - Обучение тебя до приемлемого уровня к концу следующего месяца будет достаточно поспешным. Через девять дней ты и близко не подойдешь к тому, чтобы пройти мимо.”

“Ты не знаешь наверняка, - сказал Джейсон.

“Я сам провожу эту полевую оценку, - сказал Руфус. - Так что я могу говорить с некоторой долей уверенности.”

“Ты это делаешь?- Сказал Джейсон. “Тогда все справедливо. То, что ты оцениваешь меня, будет не совсем этично. Конфликт интересов и все такое прочее. Ну что ж, увидимся за ужином, мне пора возвращаться к моему торту.”

Руфус и Фарра смотрели, как Джейсон уходит на кухню.

“Он думает, что потерпит неудачу из-за этики?- Спросила Фарра.

“Он поймет это, как только начнется тренировка, - сказал Руфус.

***

Район гильдии отличался от района Северной пристани, в котором Джейсон впервые появился на острове. Вместо больших частных резиденций он был занят различными организациями, а меньшие постоянные резиденции служили людям, которые работали на них. Кроме того, здесь было большое количество витрин, которые, казалось, были продолжением различных обществ и ассоциаций, расположенных вокруг них.

Два раскинувшихся кампуса доминировали в районе гильдии. Одним из них было общество приключений, а другим-организация под названием магическое общество. Джейсон знал, что Фарра была членом клуба, но имел лишь смутное представление о том, чем они занимались. Из того, что он мог понять, они были чем-то средним между магическим университетом и магической коммунальной компанией.

По размерам и центральной роли общество кузниц и Ассоциация алхимиков явно уступали обществам приключений и магии, но все же занимали внушительные куски недвижимости. Другие организации в округе варьировались от занимающих большие здания до сгруппированных в одном пространстве с другими группами. Некоторые из них были торговыми организациями, а другие-гильдиями искателей приключений, частными организациями искателей приключений, объединенными для различных целей.

Руфус предупреждал Джейсона, чтобы он не вступал ни в одну из местных гильдий искателей приключений. По словам Руфуса, все они были мелкими дельцами, которые требовали от своих членов больше, чем они предлагали, хотя Джейсон не был полностью убежден. Он достаточно изучил прошлое Руфуса, чтобы понять, что тот смотрит вниз с очень большой высоты.

Прибыв в административное здание Общества приключений, Джейсон был препровожден в приемную. Там был еще один пассажир, молодой человек, по прикидкам Джейсона, лет двадцати пяти-двадцати пяти. У него была обычная оливковая кожа и темные волосы местного населения, по крайней мере, человеческой его части. Молодой человек был красив, высок и широкоплеч. Если этого было недостаточно, то на коленях у него лежал щенок, получивший царапину на животе.

- Добрый день, приятель” - сказал Джейсон, садясь рядом с ним. “Мне нравится твоя собака.”

“Его зовут Сташ, - сказал молодой человек. - А меня зовут Хамфри, Хамфри Геллер.”

- Джейсон Асано, - сказал Джейсон, пожимая протянутую руку Хамфри. - Приятно познакомиться, Хамфри. Сташ- это необычное имя.”

“Это сокращение от Велитраксистааш, - сказал Хамфри. “Но ему нравится ‘Сташ".”

- Велитраксистааш?- Сказал Джейсон. “Он что, дракон с измененной формой или что-то в этом роде?”

Глаза Хамфри широко раскрылись.

“Как же ты...?”

- Погоди, он действительно такой?”

Джейсон расхохотался и потянулся, чтобы почесать щенку животик.

“А кто такой хороший маленький дракон? Да, так оно и есть. Хороший мальчик.”

Щенок превратился в канарейку, слетевшую с колен Хамфри и усевшуюся ему на голову, где она весело щебетала.

- Это впечатляет, - сказал Джейсон. “Я так понимаю, что он все еще маленький дракон.”

“Да” - ответил Хамфри. - Наши матери устроили так, что он стал моим фамильяром. Или я становлюсь его личностью, в зависимости от того, как ты на это смотришь.”

“Твоя мама знает драконов, - сказал Джейсон. “Думаю, и моя тоже, хотя это скорее метафора. Двоюродная бабушка Маргарет в буквальном смысле слова дышит огнем.”

Хамфри рассмеялся:

“Я так понимаю, ты здесь для того, чтобы пройти аттестацию в обществе приключений?- спросил он.

- Да, вчера я сделал всю бумажную работу, - сказал Джейсон. -Есть идеи, чего ожидать?"

-Они просто проверят, чтобы убедиться, что у тебя нет никаких ограниченных способностей. Там, конечно, будет чиновник из общества приключений, но они там только для того, чтобы наблюдать за происходящим. Собственно проверку будет проводить священник из церкви знания. Не пытайся проскользнуть мимо них, потому что в этом нет никакого смысла."

- Потому что в этом замешан Бог?”

"Именно. Тогда найдется кто-нибудь из магического общества, чтобы записать твои эссенции. Они предполагают, что ты должен позволить им записать все твои индивидуальные способности, но ты можешь этого и не делать. Мне говорили, что хитрость заключается в том, чтобы сказать им известные способности, и делать вид что ты не знаешь о каких-то других способностях, которые, возможно, у тебя есть. Попасть на хорошую сторону магического общества-это всегда хорошая идея."

- Спасибо за совет.”

“Если ты пробудил в себе хоть что-то из своих расовых дарований, держи это при себе, - посоветовал Хамфри. “В магическом обществе они очень популярны,и ты можешь обменять детали на услуги в будущем.”

Джейсон вспомнил, как Фарра говорила ему, что у всех людей есть дремлющие расовые способности, которые пробуждают уникальные силы, основанные на их эссенции. Он полагал, что тот же самый совет будет справедлив и для его внешних способностей. И даже больше, если уж на то пошло.

Глава 38: Просто еще один авантюрист, ч.2

- Рад это слышать” - сказал Джейсон. - Весьма признателен, приятель.”

“Надеюсь, ты не против, - сказал Хамфри, - но твоя манера говорить несколько необычна. Ты используешь силу перевода?”

“Да, - ответил Джейсон. “Я не местный, я только вчера приехал в город.”

“А откуда ты родом, собственно говоря?- Спросил Хамфри.

“Австралия.”

“Никогда об этом месте не слышал” - сказал Хамфри. - Лучше ничего не говорить маме, а то она начнет приставать к моему учителю географии. Неужели там все бреют брови?”

“Я их не брил” - сказал Джейсон. “Я их потерял.”

“А как ты теряешь свои брови?- Спросил Хамфри.

“Это были странные две недели.- Сказал Джейсон.

Открылась дверь, и Канарейка на голове Хамфри снова превратилась в щенка, свесив передние лапы ему на лоб. Хамфри поднял его, когда в комнату вошел мужчина. Он был одет в то, что Джейсон знал как местный деловой костюм, сильно отличающийся от аналогичного в его собственном мире. Все местные моды были направлены на свободные, висячие конструкции, которые были более практичны для жаркого климата.

“Молодой мастер Геллер, - сказал мужчина Хамфри, даже не взглянув на Джейсона. “Это, конечно, формальность для вас, но формальности должны быть соблюдены.”

“Я просто еще один искатель приключений, - сказал Хамфри, поднимаясь на ноги. “Я ожидаю только такого же обращения, какое вы могли бы оказать любому человеку.”

“Конечно, - откровенно солгал мужчина. “Пройдите за мной, пожалуйста.”

Оставшись один в приемной, Джейсон рассеянно постукивал ногами.

“Мне нужно купить какую-нибудь одежду, - сказал он себе. Все его теперешние наряды были разграблены, и большинство из них путешествовало не очень хорошо.

- Руфус прекрасно одевается” - задумчиво произнес он. - Может быть, он знает одно место.”

Вскоре Хамфри вернулся со Стэшем, все еще щенком, зажатым под мышкой. Хамфри выглядел несколько смущенным и покраснел еще больше, чем когда уходил.

“Ты в порядке?- Спросил Джейсон.

- Жрец, - задыхаясь, произнес Хамфри. “Оказалось был жрицей.”

- Хорошенькой?- Догадался Джейсон.

- О боги, да” - сказал Хамфри. “Я уверена, что выставила себя полным идиотом.”

“Тебе не о чем беспокоиться, - сказал Джейсон, почесывая Стэша за ухом. “У тебя есть этот маленький парень.”

“Похоже, он ей действительно понравился.”

“Конечно же.”

- Я не знал, что сказать.”

“Я уверен, что все было в порядке.”

“Я даже не знаю, как ее зовут.”

“Не волнуйся, - сказал Джейсон, хлопнув Хамфри по плечу. “Я узнаю ее имя, а ты побудешь в вестибюле несколько минут,и мы поедим пораньше. Звучит неплохо?”

“Ты сделаешь это для меня?”

- Приятель, я все равно туда пойду. Так что мне по пути.”

Джейсон отослал все еще взволнованного Хамфри обратно в главный вестибюль. Вскоре после этого человек, который пришел за Хамфри, вышел, чтобы забрать Джейсона.

- Мистер Асано?- спросил он, расплываясь в улыбке.

“Совершенно верно.”

“Вы хорошо знаете молодого мастера Геллера?”

“Мы только что встретились здесь.”

Дружелюбие исчезло с лица мужчины, как будто в него попала торпеда.

- О,” решительно сказал мужчина. “Ну, тогда пошли. У нас ведь не весь день впереди.”

Мужчина зашагал прочь, даже не потрудившись посмотреть, идет ли за ним Джейсон.

“Вау.”

Джейсон проследовал за ним через небольшую прихожую, а затем в другую комнату, где его уже ждали двое мужчин. Женщина была одета в развевающиеся бело-голубые одежды, на которых виднелся символ книги.

Он понял, что так встревожило Хамфри, поскольку она была довольно хорошенькой, хотя все еще с немного детскими округлыми чертами. Она была примерно того же возраста, что и Хамфри, может быть, шестнадцати или семнадцати лет, и Джейсон предположил, что Хамфри придется действовать быстро, иначе через пару лет у него будет небольшая армия соперников.

Джейсон не видел никаких признаков косметики в этом мире, но он начинал подозревать, что эссенции занимают эту роль. За исключением его самого и жреца крови, Дэррила, каждый пользователь эссенции, которого он видел, колебался от умеренно красивого до глупо привлекательного.

Мужчина рядом со жрицей был лет тридцати пяти, тоже в халате. Там, где одежда жрицы облегала ее тело с изяществом и элегантностью, его одежда выглядела как мешок, удерживаемый веревочным поясом. У него была щетина, не очень сексуальная, и волосы были в беспорядке. Даже тогда Джейсон увидел красивую костную структуру под ним. Он был похож на несчастного человека, который переживает любовную утрату во втором акте.

Третьим человеком был человек, который привел Джейсона сюда. На вид ему было около тридцати, с типичной привлекательностью парня, который несколько лет назад играл второстепенную роль в подростковой драме, но не вырвался и очень огорчен возвращением на свою работу в ресторанном бизнесе.

“Значит, ты будешь членом Общества приключений, - сказал ему Джейсон. У него была аура бронзового ранкера, хотя и не такая сильная, как у Руфуса, Гэри и Фарры. Все они были почти на самом верху бронзы, где он чувствовал себя больше похожим на Анису, которая только недавно прошла железный ряд.

-А вы, должно быть, жрица, - поприветствовал он молодую женщину. - Джейсон Асано, рад с вами познакомиться. Позвольте мне узнать ваше имя, или я просто буду называть вас "Ваша Милость", или что-то в этом роде. Последняя жрица, которую я встретила, была немного фанатична. Ей действительно нравилось держать все формально, но в основном она просто не любила меня."

Она со смехом пожала Джейсону руку. Джейсон задумался над тем, что рукопожатие было обычным во всех мирах, когда оно даже не было универсальным для его собственного.

“Меня зовут Габриэль Пеллин, - представилась она, - и я всего лишь послушница, а не полноправная жрица. Можешь звать меня просто Габриэль.”

“А разве это нормально- просто иметь послушника?- Спросил Джейсон. “А что, если я действительно хорошо умею скрывать свое зло?”

“Это необычно, - сказала Габриэль, - но моя Госпожа специально велела мне быть здесь сегодня.”

“Ваша Дама?”

- Богиня, Знание.”

“Это ее настоящее имя? Знание? Наверное, было бы странно, если бы ее звали Берил или что-то в этом роде. Особенно если тебя зовут Берил. Это сделало бы церковную службу запутанной, хотя, я думаю, довольно лестной.”

Он повернулся к последнему человеку, а остальные трое как-то странно посмотрели на него.

“Вы, должно быть, из магического общества, - сказал Джейсон. “Я еще не знаю, что они делают, но они кажутся очень важными, так хорошо сделанными. Джейсон Асано, приятно познакомиться, приятель.”

“Э-э, я Рассел, - сказал мужчина, осторожно пожимая Джейсону руку. “Ты не знаешь, чем занимается магическое общество?”

“Я не местный, - сказал Джейсон.

Он заметил, что жрица, Габриэль, держала в руках что-то похожее на хрустальный шар, в то время как Рассел держал планшет.

“Так как же мы это сделаем?- Спросил Джейсон. “Она машет мне этой штукой, а ты записываешь, что она видит?”

“Это более-менее правильный процесс, - сказал Рассел.

- Отлично” - сказал Джейсон. - Честно предупреждаю, мои эссенции могут показаться немного зловещими, но они не были в ограниченном списке. Во всяком случае, когда я проверял.”

“Вы не знаете, чем занимается магическое общество” - сказал Рассел, - но знаете достаточно, чтобы проверить запретный список?”

“Это были странные две недели, - сказал Джейсон. “Я собираю вещи по дороге.”

“Может быть, мы все-таки начнем?" - нетерпеливо спросил человек из общества приключений.

- Да, извини - сказала Габриэль. Она подняла хрустальный шар перед Джейсоном. Она нахмурилась и слегка встряхнула его.

- Мисс Пеллин?- Подсказал Рассел.

-Похоже, что мистер Асано не способен читать ауру, - сказала Габриэль.

- Зовите меня просто Джейсон. Не волнуйтесь, я не злой. Я могу быть очень непослушным, но это все, что я могу сделать. Конечно, именно так и сказал бы злой парень, не так ли?”

“Я не уверена, что кто-то так сказал бы, - сказала ему Габриэль. “Я думаю, что вы довольно необычный человек.”

- Нет - ответил Джейсон. - Я обыкновенный,как грязь под ногами.”

“Я в это верю, - сказал представитель Общества приключений.

Габриэль склонила голову набок, словно рассеянно прислушиваясь к чему-то.

“Когда мы закончим здесь, - обратился Рассел к Джейсону, - Могу ли я убедить вас обсудить силу, которая защищает Вас от считывателя ауры?”

- У меня есть планы на обед, извини.

- Извините, - сказала Габриэль, снова сосредоточившись на группе. - Эти эссенции были тьмой, кровью, грехом и гибелью.”

Двое других повернулись и посмотрели на Джейсона.

- Ну и что же?- спросил он. “Я сказал, что я не злой, хотя это может быть частью моей хитрой уловки. Но все же не в запретном списке, да? Я же не могу делать зомби или что-то в этом роде. Там, откуда я родом, зомби вроде как разыгрываются. То же самое и с вампирами. Не так много оборотней, но они уже давно не очень хорошо справляются. Хотя, возможно, мне понадобится лунная эссенция, если я собираюсь делать оборотней. У моего друга Руфуса есть лунная эссенция, но он больше похож на фехтовальщика.”

“Не могли бы вы замолчать на пять секунд", - сказал представитель Общества приключений.

- Извини за это... как бы тебя ни звали, я не расслышал. Это ваша единственная работа, или вы занимаетесь кейтерингом на стороне?”

-Что? Заткнись. Рассел, запиши эссенции этого идиота, чтобы мы могли вытащить его отсюда.”

“Одну минуту, - сказал Рассел. Он смотрел поверх бело-голубой мраморной таблички, которую Джейсон уже видел раньше. Фарра проверила точно такой же, когда они искали эссенции Джейсона.

-Вот и нашел, - сказал Рассел. - Тьма, кровь, грех и гибель. Специалист по недугам, никаких ограничений. Вы можете идти, Мистер Асано."

- Спасибо, приятель.”

“Очень хорошо” - сказал чиновник, записывая что-то в свой блокнот. “Вы свободны для полевых испытаний. Если вы успешно пройдете полевые испытания, вам будет разрешено вступить в Общество приключений со всеми вытекающими отсюда привилегиями и обязанностями. Полевые испытания проводятся в начале каждого месяца, и вы можете зарегистрироваться на стойке администратора.”

“Так же есть возможность регистрации ваших индивидуальных способностей эссенций, - сказал Рассел.

- Извини, приятель, но я все равно не могу, - сказал Джейсон. “Я бы так и сделал, но у меня есть друг, который ждет снаружи. Приятно познакомиться, Рассел, Габриэль…”

- Он повернулся к чиновнику.

“…чувак.”

“Откуда ты знаешь, что меня зовут Чу Вак?- опешил чиновник.

- Серьезно? Сегодня я в ударе. Ладно, всем пока.”

Джейсон неторопливо вышел из комнаты.

“Какой необычный человек” - сказал Рассел.

“Мне показалось, он веселый", - сказала Габриэль.

“Мне показалось, что он под кайфом, - сказал Вак. Двое других посмотрели на него и кивнули.

“Вполне может быть, - сказал Рассел.

“А это не будет проблемой для его членства?- Спросила Габриэль.

- Нет” - ответил Вак.- “Если бы мы запретили подобные вещи, нам пришлось бы выгнать половину алхимиков.”

Глава 39: Обучение, ч.1

“Как ты, надеюсь, помнишь, - сказал Руфус, - есть три элемента для улучшения твоих способностей.”

“Я почти уверен, что промежуточный шаг состоится в том, чтобы съесть вкусный бутерброд, - сказал Джейсон.

“Не мог бы ты отнестись к этому хотя бы немного серьезно?- Спросил Руфус.

“Я собираюсь изучать магическое кунг-фу, так что ... скорее всего, нет.”

Джейсон снял номер люкс на том же этаже, что и остальные, прямо напротив холла. Он был меньше или, точнее, не так велик. Находясь на другой стороне здания, он не имел такого же вида на океан, и он проводил большую часть своего времени в их номере. Они пили чай со льдом на балконе, откуда открывался вид на океан.

“Нет ничего плохого в том, чтобы немного развлечься по дороге, - сказал Гэри. “Пока работа не закончена, зачем так серьезно относиться ко всему?”

“Он говорит так, попивая чай со льдом на балконе, - сказала Фарра. “Он превращается в погонщика рабов, как только начинается обучение.”

“Даже я думаю, что это немного чересчур, - сказал Руфус.

“Нет, не думаешь, - сказал Гэри.

- Я” - ответил Руфус со злобной усмешкой. “Думаю.”

“А что такое кунг-фу?- Спросила Фарра. “Я не думаю, что твои способности перевели это.”

“Это означает умение, развитое дисциплиной и упорным трудом, - сказал Джейсон. - Все что угодно может быть кунг-фу, если вы будете усердны в этом."

- Вообще-то, - сказал Руфус, - это хорошее отношение.”

- Вот видишь!- Сказал Гэри. “Ты сейчас не в очень серьезной Академии, Руфус. Тяжелую работу легче пройти, если вы найдете способ наслаждаться ею.”

- Гэри, может быть, и повеселится, - сказала Фарра, - но ты - навряд ли. И, Гэри, не увлекайся сильно. ”

“Да когда я вообще увлекаюсь?- Спросил Гэри.

- Помнишь Анжелину?- Спросил Руфус.

“А ты когда-нибудь забудешь об этом?- Сказал Гэри. “Откуда мне было знать, что она злая?”

“Когда мы встретились с ней в первый раз, она пыталась продать нам яд, - сказала Фарра. - Мы были в церкви. И не в одной из самых плохих.”

-Я думаю, нам следует сосредоточиться на текущей задаче, - сказал Руфус. - Завтра мы все сделаем вместе, только на первый день. После этого. Мы разделимся. Ты не сможешь угнаться за нами, когда мы будем давить на себя. Гэри будет отвечать за твою базовую физическую подготовку, я буду работать над  боевыми навыками, а Фарра поможет  с умственными тренировками и медитацией."

“Мы должны были выйти, чтобы ты мог купить сегодня больше одежды, - сказал Гэри, - но обычно мы начинаем с утра пораньше. В первую неделю я просто буду бегать за тобой, пока ты не перестанешь бежать."

“Я так и думал, что это будет что-то вроде этого, - сказал Джейсон. “Я подумал, что мы могли бы перебежать через мост и попасть в Старый город.”

Гэри посмотрел на Руфуса, и тот пожал плечами.

“Это мне подходит, - сказал Гэри. “На самом деле не имеет значения, куда ты бежишь, главное, чтобы ты бежал.”

***

Все четверо выбежали из своего жилища на мостик в предрассветных сумерках. Они были не единственными, кто вышел на улицу, а остальные тоже бежали по широким, хорошо вымощенным улицам острова.

- Искатели приключений?- Спросил Джейсон.

“Это самые хорошие, - сказал Руфус. - Как и в большинстве других случаев, наилучшие результаты достигаются прилежными усилиями.”

“С другой стороны, - сказала Фарра, - если вы используете магические ядра для продвижения вперед, вы можете просто спать вместо тренировок.”

“Не соблазняй его дурными привычками, - проворчал Руфус.

В ранние часы на острове почти не было движения, хотя некоторые торговцы проезжали мимо с повозками и повозками. Они, как и дорогие экипажи, которые видел Джейсон, двигались скорее с помощью магии, чем с помощью животных.

“На Острове запрещено иметь вожжевой транспорт, - объяснил Руфус. "Это делает его более дорогим для работающих людей, но они компенсируют его в ценах. На острове вы заплатите вдвое, а то и втрое больше, чем заплатили бы за то же самое в Старом городе.”

На мосту они должны были предъявить свои разрешения на въезд. Джейсон поселился в той же гостинице, что и остальные трое, и это дало ему временный вид на жительство на острове. Охранник, проверявший их пропуска, оказался знакомым лицом.

- Бертрам, верно?- Сказал Джейсон.

“Можешь звать меня Берт, - сказал Бертрам. “Вы встречались с моим братом в обществе приключений?”

- Он помог мне с регистрацией искателя приключений.”

Пересекая мост, улицы Старого города были значительно оживленнее. Четверо стояли особняком, лавируя между погонщиками и торговцами, которые поддерживали быстрый темп бега.

К тому времени, как они добрались до места назначения, Джейсон был совершенно измотан. Он прислонился к стене, тяжело дыша. Остальные посмотрели на вывеску над дверью.

- Клиника Бродстрит, - прочел Руфус вслух. - А разве Брод-стрит - это не два слова?”

“Одно слово” - сказал Джейсон. “Это настоящее название улицы.”

“Это называется Бродстрит-стрит?- Спросил Гэри.

- Бродстрит-бульвар, - сказал Джейсон. “Как я могу тебе это говорить? Вы все провели в этом городе гораздо больше времени, чем я.”

“Мы не так уж много времени проводим в Старом городе, - сказала Фарра. - Остров просто красивее.”

“Ты здесь кого-то знаешь?- Спросил Руфус, кивая на двери клиники.

“Я встретил его по дороге в город, - сказал Джейсон. Немного отдышавшись, он ввалился в дверь, остальные последовали за ним. Внутри был зал ожидания, заполненный людьми, и стойка администратора, за которой сидела молодая женщина. Джейсон облокотился на стол, используя его, чтобы удержаться в вертикальном положении.

- Сэр, если вам требуется срочное лечение ... …”

“Я Джейсон Асано” - выдохнул Джейсон.

“А, понятно” - сказала женщина. “С Вами все в порядке?”

“И будет.”

Из задней комнаты вышел алхимик, с которым Джейсон вошел в город, Джори. Он вел за собой пожилую даму, которая несла небольшую сумку.

“Теперь принимайте лекарство только перед сном” - сказала Джори.

“Значит, я должна принять его вместе с ужином?- спросила дама.

“Нет, Вы упадете в обморок прямо за столом. Прямо перед сном. Серьезно, прямо перед тем, как ляжете в постель.”

- Итак, когда я сяду за свое вечернее вино…”

“Нет, прямо перед сном.”

“Может быть, будет легче, если я приму его днем?- спросила она.

“Я только возьму это на минутку, - сказал Джори, забирая у леди маленький пакетик.

Джори заметил потрепанного Джейсона, бросив на него странный взгляд, когда он проходил мимо, ведя женщину к мужчине средних лет, спокойно ожидавшему на одном из сидений. Джейсон не слышал их разговора, хотя слышал, как мужчина сказал что-то об ужине, когда рука Джори, крепко прижатая к его боку, сжалась в кулак. Вскоре после этого парочка отправилась в путь, и Джори подошла к Джейсону.

“Значит, ты все-таки появился, - сказал Джори.

- Да, - сказал Джейсон. “Кстати, это мои друзья. Гэри, Фарра, Руфус. Познакомься С Джори.”

“Это что, медицинская клиника?- Спросил Гэри. - Просто алхимия?”

“Пока нет, - ответил Джори. “На днях я встретила Джейсона, и он предложил мне свою помощь.”

Джори отвел Джейсона в заднюю комнату, а затем начала приводить туда пациентов, одного за другим. Для каждого из них Джейсон произносил свое заклинание.

- Накорми меня своими грехами.”

 

Способность: [праздник отпущения грехов] (грех)

 

Заклинание (восстановление, очищение)

Стоимость: низкая Мана.

Время перезарядки: 20 секунд.

Текущий ранг: Железо 1 (19%)

Эффект (железо): очистите все проклятия, болезни, яды, святые недуги и нечестивые недуги у одного союзника или врага. Восстанавливайте выносливость и ману для каждого очищенного недуга. Эта способность обходит все эффекты, которые препятствуют очищению. Эта способность не может быть использована на самом себе.

Джейсон использовал свой праздник отпущения грехов, чтобы удалить их болезни, а также некоторые другие токсины, такие как алкоголь, который зарегистрировался его способностью как яд.

Глава 39: Обучение, ч.2

“Это хорошая очищающая способность, - заметил Гэри между пациентами. - Это тоже хороший способ попрактиковаться. Это действительно возвращает тебе выносливость?”

- Ману тоже,” сказал Джейсон. “Но я не могу использовать ее на себе.”

“Я знал, что там должно быть довольно грубое ограничение, с такой хорошей силой, - сказал Гэри.

“Я удивлен, что люди не стали более осторожными с таким заклинанием, - сказал Руфус.

- Этим людям все равно, что ты там произносишь, - сказал Джори. “Если там идет бесплатное исцеление, они будут поддерживать тебя, когда ты будешь славить Бога горя.”

С каждым пациентом Мана и выносливость Джейсона пополнялись, пока он не возвращался в полную силу.

“Ты в порядке?- Спросил Гэри. “Ты выглядишь намного лучше, но немного подавлен.”

“Это просто ... …”

Джейсон вздохнул.

“В моем мире нет магии. У нас нет способа избавиться от некоторых болезней, которые я просто случайно отобрал у людей сегодня. Я вылечил дюжину людей от рака. Знаете ли вы, что Рак делает с человеком?”

“Э-э, нет” - сказал Гэри.

“Именно. Я думаю о том, что я мог бы сделать, если бы взял эту силу с собой домой.”

“Ты доберешься туда, - сказал Гэри. “Может быть, это займет какое-то время, но ты доберешься туда.”

“Ты так думаешь?- Спросил Джейсон.

“Когда у тебя будет свободное время, отправляйся в район храма, - сказал Гэри. - Может быть, Богиня Знания поможет тебе. Она, вероятно, не скажет  прямо, как добраться домой, но она может направить тебя на правильный путь.”

“Ты так думаешь?”

- Возможно, - сказал Гэри. “Она заставляет тебя работать для этого, но направлять людей к знанию-это вроде как ее единственная цель существования.”

“Но не сегодня, - сказал Руфус. - Сегодня у нас тренировка. Ты ведь готов вернуться к бегу, верно?”

“Если мы здесь закончим, - сказал Джейсон.

“Так и есть, - сказал Джори. - У нас кончились больные люди. Завтра их будет еще больше, как только разнесется слух, что ты делаешь это бесплатно.”

“Ничего страшного, - ответил Гэри. “Я буду таскать его за собой каждое утро.”

***

Руфус и измученный Джейсон стояли на тренировочном поле в кампусе общества приключений. По крайней мере, Руфус стоял, а Джейсон растянулся на траве. Фарра стояла неподалеку, прислонившись к дереву и читая книгу. Вокруг были и другие люди, спаррингующие или практикующие формы боевых искусств. Гэри куда-то ушел и теперь спорил с парой местных жителей.

“Я не думаю, что здесь есть куча больных людей?- Спросил Джейсон, слишком усталый, чтобы стоять.

- Боюсь, что нет” - ответил Руфус.

- Может, мне съесть духовную монету?- Спросил Джейсон.

- Нет, - сказал Руфус, - восполнять себя хорошо, когда тебе нужно продолжать давить, но ты также должен позволить своему телу восстановиться естественным образом. Твой атрибут восстановления нуждается в тренировке, так же как и твоя скорость, сила и дух.”

“Я не чувствую, что готов изучать боевые искусства прямо сейчас, - сказал Джейсон.

“Это не так, - сказал Руфус. - Настоящую технику ты можешь почерпнуть из книги умений.”

“А я могу?- Спросил Джейсон, поднимая голову. “Отлично. Давайте так и сделаем.”

“Не сейчас. В Академии моей семьи…”

-Выпивка , - сказал Джейсон.

- Что?”

“Я придумал игру в выпивку, - сказал Джейсон. “Каждый раз, когда ты говоришь "Академия моей семьи", все должны выпить.”

Фарра расхохоталась.

“Это и есть то самое "веселье", о котором ты говорил?- Спросил Руфус, неодобрительно наморщив лоб.

- Извини, - сказал Джейсон, поднимаясь на ноги. Он присел на корточки, положив руки на колени. “Кажется, меня сейчас вырвет.”

- Хорошо, - сказал Руфус. “Это значит, что ты и так слишком много на себя давишь. В Академии моей семьи…”

Руфус сердито посмотрел на Фарру, которая невинно смотрела куда-то вдаль.

“ ... мы веками оттачивали методы боевой подготовки, в том числе тренировались с книгами умений.”

“Разве весь смысл книг умений не в том, чтобы просто использовать их, и ты хорош?- Спросил Джейсон.

“Все не так просто” - сказал Руфус. “Для практики, основанной на знаниях, это более или менее верно.”

“Нет, это не так, - вмешалась Фарра. - Знать-это не то же самое, что понимать. Вы использовали книгу навыков ритуальной магии, но знание практических приложений-это не то же самое, что понимание теории."

“Есть такая же проблема с физическими навыками, - сказал Руфус, - но еще более преувеличенная. Ум может знать, что делать, но тело все равно должно учиться. Во-первых, я научу тебя быть восприимчивыми к навыкам, которые ты узнаешь. Как стоять, как двигаться.”

- Прочный дом нуждается в прочном фундаменте, - сказал Джейсон.

- Вот именно, - радостно подтвердил Руфус. - Я рад, что ты понимаешь. Обучение борьбе с помощью книг навыков в конечном счете быстрее, чем обучение из ничего, потому что ты экономишь себе годы повторения, чтобы укоренить навыки. Однако существует опасность того, что мы не сможем полностью понять эти техники. Подготовившись задолго до использования книги умений, а затем консолидировавшись значительно позже, ты избежишь развития недостатков в своем наборе умений."

- Кроме того, я полагаю, что существует довольно большой разрыв между изучением техники и обучением драться, - сказал Джейсон.

“Хорошо, что ты это понимаешь” - сказал Руфус. “Это первое, что мы должны выбить из пользователей книги навыков в Академии моей семьи.”

Руфус плотно сжал губы, как он услышал пшикание от смеха. Бросив свирепый взгляд на Фарру, он устало вздохнул.

“Встань прямо” - сказал он Джейсону. - Начнем с работы ногами.”

***

Джейсон присоединился к Фарре, прислонившись к дереву. Гэри все еще спарринговал со всеми встречными, а сейчас шел один против троих. Руфус сел и задумался.

“Ты отлично справился с обучением Руфуса, - сказала Фарра Джейсону. “Я была поражена, что ты не жалуешься, когда он просто заставлял тебя делать странные шаги все этовремя.”

“Я не знаю, как мои переводческие способности справятся с термином "кунг-фу фильмы", но в моем мире есть такие истории. О том, чтобы научиться драться. Вы всегда начинаете с того, что кажется странным и бессмысленным, но в конечном итоге оказывается самым важным из основных принципов. Обычно где-то там тоже есть жизненный урок.”

- Руфус будет ненавидеть учить тебя. Ты совсем не похож на студентов его академии.”

“Неужели его школа действительно такая важная?- Спросил Джейсон.

“Это действительно так, - сказала Фарра. - Там учились короли и королевы. А также некоторые из лучших авантюристов в мире.”

“Вы с Гэри там тренировались?”

Фарра рассмеялась.

- Определенно нет. Наше происхождение слишком скромно для этого. Мы все познакомились на работе.”

- Точно, - сказал Джейсон. - Зомби.”

“Мы хорошо работали вместе, и я думаю, что дед Руфуса спокойно продвигал дело вперед. Руфус давит на себя сильнее, чем кто-либо другой, и я думаю, что его дед надеялся, что мы его развеселим.”

“Ну и как тебе это удается?- Спросил Джейсон.

“Видел бы ты Руфуса, когда мы только познакомились, - сказала она. - Он был как струна, постоянно натянутая. Прошло совсем немного времени, и он уже готов был сорваться.”

Она с улыбкой огляделась вокруг.

- То, что он приехал сюда, пошло ему на пользу, - сказала она. - Заставляет забыть обо всем остальном.”

“Но он винит себя в том, что вас схватили, - сказал Джейсон.

- Ошибки неизбежны, - сказала Фарра, - но хорошо, что они случились так далеко от дома. Он не должен чувствовать, что люди смотрят через его плечо, когда он делает их."

Фарра была одета в свободную, драпированную одежду в местном стиле, включая длинное пальто, которое делало ее немного похожей на джедая. Она сунула туда руку и вытащила пробуждающий камень, который небрежно бросила Джейсону. Она была похожа на темное стекло, сияющее слабым сиянием лунного света. Она была прохладной в его руке.

Предмет: [пробуждающий камень предзнаменований] (не в ранге, эпичный)

 

Пробуждающий камень, содержащий силу судьбы (потребляемый, пробуждающий камень).

Требования: непробужденная способность эссенции.

Эффект: пробуждает способность эссенции.

У вас есть 9 непробужденных способностей эссенции.

Вы способны поглотить [пробуждающий камень предзнаменований]. Поглощать ДА/НЕТ?

“А это еще зачем?- Спросил Джейсон.

“Мы не забыли, что ты спас нас в той ритуальной комнате, - сказала Фарра. “Мы все сделали тебе подарок, что-то, что поможет тебе начать свою жизнь, полную приключений.”

“Вы тоже спасли меня. Даже если бы я сбежал, то, вероятно, умер бы в этой пустыне.”

- Возможно, но для того, чтобы спасти нас, потребовались мужество и героизм. Чтобы спасти тебя, потребовалось основное чувство направления. Используй камень, его было нелегко найти.”

- Очень редкие камни, как правило, более специализированы, верно?- Сказал Джейсон.

“Совершенно верно.”

- Этот эпичный. А что ты ожидаешь от меня получить?”

“Если повезет, то способность ауры, хотя, возможно, и нет. Это был самый редкий камень, который я смогла достать, он известен как раз своей силой ауры. Каждый хороший авантюрист должен обладать способностью восприятия и способностью ауры, а также силой восприятия, которая у тебя уже есть. Если у тебя есть способность ауры, ты можешь научиться контролировать свою ауру."

“И это очень важно?”

“Очень. Любой, кто попадает в бронзовый ранг и не может управлять своей аурой, является второсортным авантюристом, а ты не сможешь сделать это без способности ауры.”

“Ну, этого мы не можем допустить” - сказал Джейсон. Камень утонул в его руке.

Вы пробудили способность греховной эссенции [гегемония]. Вы пробудили 4 из 5 способностей сущности греха.

Глава 40: Глаза-лазеры и Этика Авантюризма, ч.1

Узнав, что у Джори есть неиспользуемый двор позади его клиники, Руфус перенес туда ежедневные тренировки. На самом деле это был всего лишь обнесенный стеной грязный двор, но вполне достаточный для их нужд. День начинается с Гэри, который вместе с Джейсоном бежит в клинику Джори. После пополнения своей выносливости, вытягивая болезни из пациентов Джори, Джейсон был готов к продолжению физической подготовки.

Подход к физической подготовке был поразительно знакомым. Фарра оставила во дворе Джори набор гантелей из своего волшебного сундука, накрытого брезентом. Гэри чередовал силовые тренировки с отягощениями и более гибкими тренировками, проводя Джейсона через все виды упражнений на гибкость.

Во время инструктажа Джейсона обычно расслабленный Гэри превратился в сурового мастера заданий, не терпящего ни малейшей слабины. Наблюдая за фигурой Джейсона во время отжиманий, приседаний или прыжков, он читал лекции о важности тренировок.

“Когда твой скоростной атрибут достигнет бронзы, - сказал Гэри, - ты будешь быстрее, чем когда-либо прежде. Если ты не знаешь, как использовать эту скорость, эту ловкость, эти рефлексы, то ты умрешь от того, кто это знает.”

Иногда Гэри выводил Джейсона со двора клиники на улицы и переулки Старого города. Он учил тому, что Джейсон с удивлением узнал как паркур. Скалолазание, бег по крыше, акробатика - несмотря на свое огромное тело, Гэри был поразительно искусен.

Джейсон выразил беспокойство, учитывая в целом оживленное состояние Старого города и его собственный недостаток опыта. Гэри настаивал на том, чтобы учиться на практике, рассказывая Джейсону, что он сделал не так, как только он это сделал. Джейсон снова выразил после того, как упал с крыши и ему пришлось заплатить за раздавленное содержимое тележки с фруктами.

- Извини, что так вышло, Герберт, - сказал Джейсон, протягивая ему монеты.

“Я смотрю на это так” - сказал лысеющий, пузатый продавец фруктов. “Я только что продал полную тележку фруктов, а сейчас еще только рассвело. И пожалуйста, зовите меня Берт.”

“Я не уверен, что это сработает, - сказал Джейсон Гэри.

“Ты не просто хорошо начинаешь в сложных вещах, - сказал Гэри. “Ты должен начать с плохого и пробиться наверх.”

“Это я понимаю, - сказал Джейсон. “Я просто не уверен насчет методики. Может быть, мне стоит поискать где-нибудь менее людное место, пока я не подтянусь?”

"Способность двигаться быстро и уверенно, всегда осознавая свое окружение, очень важна для искателя приключений", - сказал Гэри. - Иногда тебе приходится бежать, иногда-гоняться. Ты редко сможешь выбрать, когда и где. Ты всегда должен быть готов, всегда осознавать. Что бы ты ни делал, где бы ты это ни делал.”

Как только Гэри закончит с ним, Джейсон снова восстановит себя с помощью пациентов клиники. В первый же день Джейсон заметил, что Джори настороженно смотрит на него.

- Что?- Спросил Джейсон.

“Я знаю, что ты помогаешь людям и все такое, - сказала Джори, - но ты буквально питаешься чужими страданиями.”

“Ты хочешь, чтобы я перестал приходить?- Спросил Джейсон.

- Боги, нет, - сказал Джори.

“Тогда ладно” - сказал Джейсон. “Я не думаю, что ты хочешь помочь мне собрать тело из расчлененных трупов и оживить его молнией?”

“Это было бы тревожно, - сказал Джори, - если бы ты так явно ничего не знал о настоящей некромантии.”

Слухи о бесплатном исцелении Джейсона начали распространяться, так что каждый раз, когда он приезжал, его всегда ждали люди. К тому времени, когда он освобождался от пациентов, Руфус приходил для дальнейшего обучения.

Тренировка с Руфусом была самой утомительной частью дня Джейсона. Работа ног и равновесие, работа ног и равновесие. Иногда он двигался вынужденной походкой, чувствуя себя неловко и неэффективно. В другой раз она балансировала в странных позах на колышках, которые Джори позволил Руфусу забить на грязном дворе. Всякий раз, когда форма балансирования Джейсона была неправильной, Руфус сбивал его с ног или пинал то, на чем он балансировал.

“Ты нарушаешь линию своего тела. Любой человек, обладающий хотя бы элементарными навыками, в

одно мгновение опустит тебя на землю.”

“Как-то неловко так двигаться, - сказал Джейсон.

“Это потому, что ты не ходишь, не бежишь, не стоишь, не наклоняешься и не сидишь должным образом. Когда это перестанет чувствоваться неловко, ты будешь готов использовать книгу навыков.”

“Значит, я могу просто соврать, и мы перейдем к книге умений?- Спросил Джейсон.

Нога Руфуса сбила Джейсона с ног с такой силой, что Джейсон повис в воздухе горизонтально, а затем яростный удар сверху вниз отбросил его на землю. Руфус стоял над ним, а Джейсон, задыхаясь и кашляя, свернулся калачиком в грязи.

“Там будет испытание, - сказал Руфус.

Во второй половине дня Фарра брала все на себя. Эта часть его тренировочного режима нравилась Джейсону больше всего. Обучение Гэри и Руфуса было классическим монтажным материалом, в то время как обучение Фарры было чем-то совершенно иным.

Атрибут духа, как узнал Джейсон, управлял не только магической силой, но и восприятием. Фарра подвергла Джейсона множеству необычных, но часто интересных и забавных упражнений. Они играли в карты на память, или она заставляла его пробовать что-то на вкус с завязанными глазами.

“Я понятия не имею, что ты только что положила мне в рот, - сказал Джейсон, - но ты должна сказать мне, что это было. Я хочу попробовать испечь его в пироге.”

Некоторые упражнения на восприятие тренировали практические навыки наблюдения и памяти. Одним из самых распространенных было наблюдать, как люди проходят мимо клиники Джори, а Джейсон запоминал все, что мог, так быстро, как только мог. Затем он закрывал глаза, когда Фарра испытывала его. В другое время она заставляла его читать записи монстров магического общества, собранные на волшебной табличке. Она дала ему совсем немного времени на чтение, проверяя потом его понимание.

Вторым аспектом обучения Фарры была медитация. Джейсона и его братьев и сестер мать кормила медитативными техниками с ложечки, и хотя Джейсон давным-давно отверг их, это, по крайней мере, давало ему основу для работы. Эти приемы сильно отличались от того, чему учила его Фарра, но в них было достаточно общего, чтобы быстро все усвоить. Вскоре она перестала руководить им, предоставив ему самому заняться этим делом.

Заключительной частью обучения Фарры было манипулирование аурой. Ему повезло, камень Фарры подарил ему пробуждение способности к ауре.

Способность: [Гегемония] (Грех)

Аура (святая, нечестивая)

Стоимость: Нет.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): союзники внутри ауры имеют повышенную сопротивляемость к недугам, в то время как враги внутри ауры имеют пониженную сопротивляемость к недугам. Сопротивление врагов еще больше уменьшается для каждого экземпляра [греха], от которого они страдают.

Джейсон был доволен эффектом ауры, который сделает его способности более надежными, защищая его союзников от кого-то вроде него. Он также был очарован тем, что это была одновременно святая и нечестивая способность. К сожалению, он не мог придумать хороший способ пассивно-агрессивно позволить Анисе услышать об этом. Он знал, что она где-то в городе, но, возможно, это и к лучшему, что они не столкнулись.

Когда Фарра обучила Джейсона основам использования ауры, он обнаружил, что для целей обучения специфика его ауры не имеет значения. Основные аспекты ауры были все те же, с которыми она познакомила его во дворе клиники, когда они сидели на плетеных циновках.

“Получив в свои руки силу ауры, - сказала ему Фарра, - ты обретаешь способность управлять своей аурой. Как и любой другой навык, он требует практики, чтобы сделать это правильно. Контроль над своей аурой важен по многим причинам, начиная с того, что по мере того, как ты становишься сильнее, твоя аура будет становиться все более напористой. В конце концов, достаточной, чтобы быть опасным для окружающих тебя людей. Если ты достигнешь золотого ранга и не сможешь должным образом контролировать свою ауру, ты можешь причинить вред нормальным людям, просто подойдя к ним."

“Итак, если вы попали в золотой ранг и не можете контролировать свою ауру” - спросил Джейсон, - вам нужно прятаться, чтобы не навредить людям, просто идя по улице?”

“Есть магические предметы, которые ты можешь использовать, чтобы подавить свою ауру” - сказала Фарра. - Люди в такой ситуации обязаны их использовать.”

“А много у вас бывает людей, которые добираются до золота без всякого контроля ауры?- Спросил Джейсон.

- Нет” - ответила Фарра. - Обычно ваши шансы добраться до золота начинаются с хорошего фундамента, а это означает силу ауры и обучение ауре. Впрочем, такое случается. Однажды я видела последствия того, как один торговец золотом забыл надеть подавитель ауры перед походом на рынок. Люди теряли сознание, из ушей у них текла кровь.”

Глава 40: Глаза-лазеры и Этика Авантюризма, ч.2

“Это нехорошо” - сказал Джейсон.

“Да, именно так, - сказала Фарра. “Именно поэтому обучение так важно. Но есть и другие причины. Любой человек, обладающий способностью восприятия, в конце концов сможет ясно видеть ауры, поэтому, если твоя аура не находится под контролем, они будут читать тебя, как будто ты держишь знаки. И не только твое местоположение. Если ты не можешь сдерживать свою ауру, они будут читать твои эмоции, знать, когда ты лжешь.”

“Ты можешь видеть мои эмоции прямо сейчас?- Спросил Джейсон.

“Нет” - ответила Фарра, - но моя способность восприятия не усиливает мое ощущение аур до серебряного ранга. Кстати, и твоя тоже. Я проверила.”

- Так что же делает твоя сила восприятия?- Спросил Джейсон.

“Она хорошая” - сказала Фарра, и ее глаза превратились в тлеющие угольки. - Она также позволяет мне видеть сквозь дым и туман.”

- Здорово” - сказал Джейсон. - Погоди, а как же моя способность менять одежду? Это скрывает меня в дыму. Ты можешь видеть сквозь него?”

“Это интересный вопрос” - сказала Фарра, не отвечая на него. “Знаешь, если я когда-нибудь доберусь до алмазного ранга, то смогу стрелять огнем из своих глаз.”

“Это не ответ на мой вопрос ... погоди, у тебя что, будут глаза-лазеры? Это просто потрясающе.”

“Я знаю, да?- Сказала Фарра. “Там не так уж много способностей, где мы знаем, что происходит в Алмазном ранге. Руфус думает, что если я действительно доберусь туда, то это будет омрачено тем, что могут сделать мои другие способности.”

“Тогда Руфус-отстой, - сказал Джейсон. “Он думает, что глаза-лазеры нам не пригодятся? Сам по себе фактор устрашения был бы удивительным. Кто встретится с тобой глазами, когда ты сможешь стрелять из них тепловыми лучами?”

“Именно так я и сказала, - согласилась Фарра. - Более или менее. Я же не сказала "тепловые лучи.”

- Глазные лазеры это круто, - сказал Джейсон.

“Мне кажется, мы уходим от темы,-сказала Фарра.

- Хорошо, - сказал Джейсон. “Так что же мне делать?”

- Вообще говоря, ты можешь управлять своей аурой тремя способами, и я научу тебя им по порядку.”

- Звучит неплохо” - сказал Джейсон.”

“Первые два способа применения самые простые” - сказала Фарра. - Они, вообще говоря, проецируют твою ауру и сдерживают ее. Проецирование-это выталкивание твоей ауры наружу, чтобы воздействовать на людей, и сдерживание ее используется для втягивания ее внутрь, то ли чтобы скрыть ее, то ли просто не быть грубым.”

- Или чтобы у людей из ушей текла кровь” - добавил Джейсон.

- Вот именно” - сказала Фарра.

“А как насчет третьего?- Спросил Джейсон.

“Это значит использовать свою ауру для подавления ауры других людей. Это сложнее, чем остальное, и ты должен оставить его в покое, пока не достигнешь определенного уровня мастерства в манипулировании аурой.”

- Вполне справедливо, - сказал Джейсон.

“Мы начнем с проецирования, потому что ты уже это делаешь.”

“Да неужели?”

“Именно. Все делают, пока не учатся обратному. Это то, что делает людей без контроля ауры легко читаемыми. Я также научу тебя скрывать свои эмоции, даже когда ты проецируешь свою ауру, чтобы воздействовать на людей."

- Могут ли монстры манипулировать своей аурой?- Спросил Джейсон.

- Монстры более высокого ранга могут, - сказала Фарра. “На твоем уровне, даже на моем, действительно, самое большее, что ты найдешь-это несколько тайных монстров, которые сдерживают свои ауры, чтобы лучше спрятаться.”

“Я думаю, что скрытность тоже будет моим коньком, - сказал Джейсон. “Мне лучше научиться правильно сдерживать свою ауру.”

“Ты должен научиться всему правильно, - сказала она. “Я научу тебя всем основам. Расширяя свою ауру, сужая ее до одних людей, а не до других. Но как только я научу тебя, ты будешь обязан продолжать практиковаться. Усердие делает разницу между грубым метанием вокруг твоей ауры и ловкими манипуляциями.”

“Значит, я не стану заставлять своих соседей истекать кровью из глазниц?”

“Тебе еще далеко до того, чтобы беспокоиться об этом, - сказала Фарра. “Далекий путь. Но в конце концов-да. Более того, умение, с которым мы контролируем свою ауру, - это то, как искатели приключений производят друг на друга свое первое впечатление. Если ты не можешь сделать это правильно, люди не будут воспринимать тебя всерьез. Отличная манипуляция аурой отмечает тебя как авантюриста прошедшего обучение с отличием.”

“Значит, ты хочешь сказать, что если я не буду должным образом контролировать свою ауру, то меня не пригласят на хорошие вечеринки, - сказал Джейсон.

“Что-то вроде этого, - сказала Фарра. -Когда богатые и могущественные приносят контракты в общество приключений, они добавляют дополнительные награды, чтобы привлечь лучших искателей приключений. В твоем ранге такие контракты обычно заключаются в порядке живой очереди. Как только ты поднимаешься выше, клиенты начинают запрашивать конкретных авантюристов. Вот когда твоя репутация имеет значение, и если твой контроль ауры небрежен, ты не получите второго шанса."

- Рад это слышать” - сказал Джейсон.

“От тебя, конечно, не ждут таких навыков в железном ранге, - сказала Фарра. “В конце концов, именно в это время ты должен овладеть основами. Но если к тому времени, когда ты доберешься до бронзы, у тебя не будет этого контроля, ты обнаружишь, что многие двери закрываются перед твоим носом.”

- Руфус сказал мне, что просто быть искателем приключений открывает все двери.”

- Да, но Руфус, возможно, не самый лучший знаток того, как устроена жизнь среднего авантюриста.”

“Того, кто не родился с талантом, внешностью, богатством, привилегиями и влиянием?- Спросил Джейсон.

“Именно. Он вырос в одной из самых престижных приключенческих подготовительных школ в мире, с королями и детьми героев в качестве друзей. Он отличный парень, но иногда забывает о том, через что проходят все остальные.”

- Значит, для него приключения - это просто парад людей, которые говорят тебе, какой ты замечательный, и вручают тебе мешки с деньгами” - сказал Джейсон.

- Вот именно” - сказала Фарра. “Я не говорю, что остальные не могут туда попасть, но Руфус никогда даже не видел низких ступенек лестницы. Тому, чему мы учим тебя сейчас, он учился еще в утробе матери.”

“Тогда, если я собираюсь наверстать упущенное, нам, вероятно, следует вернуться к уроку, - сказал Джейсон.

“Мне нравятся твои амбиции, - сказала Фарра. - Во-первых, позволь мне провести тебя через весь процесс. Как я уже говорила, мы начинаем с проекции, чтобы изучить основы, а затем переходим к сдерживанию. После того, как ты сможешь овладеть обоими на приемлемом уровне, мы вводим более сложные методы. Такие вещи, как фокусировка на одном человеке или скрытие аспектов своей ауры во время проецирования. Это приводит к проецированию и сдерживанию одновременно."

“И как же это работает?”

“Ну, например, просто скажи, что ты спрятался, но хочешь использовать свою ауру. Таким образом, ты покрываешь эту область своей способностью ауры, но скрываешь свое присутствие в ней.”

“Похоже, это хорошая тактика запугивания, - сказал Джейсон. “Они знают, что ты где-то поблизости, преследуешь их, но не могут найти.”

“Или ты можешь просто взорвать одного из них, - сказала Фарра. “Я считаю, что это прекрасно пугает выживших.”

“Ты очень агрессивный человек, - сказал Джейсон.

“Нет ничего плохого в том, чтобы наслаждаться своей работой, - сказала Фарра.

“Это бывает, когда твоя работа убивает людей.”

“Я говорила о монстрах” - сказала Фарра, понизив голос с неодобрением. “Это всего лишь сгустки магии.”

“Но они все еще могут чувствовать страх и боль, - сказал Джейсон. - Они все еще страдают.”

“Так же поступают и люди, которых они убивают, когда слишком долго живут рядом и впадают в бешенство, - сказала Фарра. Ее расслабленная поза посредника становилась все более жесткой.

-Ты еще не видел настоящего берсерка-монстра, - сказала она. “Они как будто чувствуют свою неизбежную гибель и хотят только одного-взять с собой как можно больше живых существ. Усыпить их прежде, чем они достигнут этого состояния, - это милосердие."

- Но милосердие не должно быть забавным, - сказал Джейсон.

Обычно Фарра скрывала свои чувства за завесой веселья, но поведение Джейсона заставило ее забыть об этом.

“Легко морализировать, когда ты еще даже не искатель приключений” - сказала ему Фарра, указывая пальцем. “Ты не понимаешь цены того, что мы делаем. Я хочу посмотреть, как ты будешь себя чувствовать через год. Сколько монстров ты убьешь с помощью своих способностей? А сколько человек? Все твои способности связаны с медленной, ужасной смертью.”

Она встала, сердито глядя на Джейсона, и отряхнула рукой брюки.

“На сегодня достаточно тренировок, - сказала она. - Убери циновки.”

Она вышла из двора через калитку в стене, оставив Джейсона сидеть в одиночестве.

“Это быстро стало тяжелым", - сказал он себе. - Отличная работа, идиот.”

Глава 41: Уязвимый и Незащищенный

Джейсон извинился перед Фаррой на следующий день, когда она приехала в клинику Джори для его обучения.

- Мне очень жаль, - сказал он. “Я только потом понял, что обвиняю тебя в бессердечии. Иногда я позволяю своему рту болтать, не обдумывая слова до конца или не принимая во внимание точку зрения другого человека.”

“Это совершенно ясно, - сказала Фарра. - Думаю, ты не совсем ошибся. В основном, но не полностью. Ты должен быть немного бессердечным, чтобы делать то, что делаем мы.”

“Может быть, - сказал Джейсон, - но мне не следует осуждать тебя, когда я не знаю, через что ты прошла. Единственное, что я знаю об этом мире, - это то, что я ничего не знаю о нем. Просто... в моем мире я не являюсь важной персоной. Быть одним из безликих масс не так уж и страшно, но есть одна роскошь, которой власть имущие не пользуются.”

- Ну и что же это?”

“Когда ты просто лицо в толпе, тогда ты можешь держать идеал, не будучи обязанным ему соответствовать. Но здесь мои решения могут касаться жизни и смерти. Мои принципы подвергаются испытанию, и я вынужден столкнуться с тем, что это значит, когда они гнутся или даже ломаются. Как и всем остальным, мне нравилось думать о себе как о ком-то, кто будет стоять прямо под давлением. Теперь я действительно под ним,и встать труднее, чем я думал. У меня есть свои собственные ценности, из моего собственного мира. Это единственное, что я смог взять с собой. И иногда, в большинстве случаев, кажется, что этот мир хочет уничтожить их. Но если я позволю этому случиться,то кем же я стану?”

“Я не могу ответить на этот вопрос,” сказала Фарра. - Быть хорошим легко, когда выбор легок, но авантюристы не подписываются на легкий выбор. Быть хорошим человеком-значит быть хорошим, когда выбор труден, и за это приходится платить.”

- Руфус говорил мне нечто очень похожее.”

“Может, у него и есть свои слепые пятна, - сказала Фарра, - но его семья никогда не была лентяями. Когда приходит время встать, они стоят впереди.”

- Еще раз прошу прощения, - сказал Джейсон. “Ты была прав, что я не знаю того, что ты видела.”

“Я была, не так ли?- Сказала Фарра. “Но иногда я забываю, как ты должен чувствовать себя брошенным в неизвестном тебе мире.”

- Плыть по течению-это почти правильно” - сказал Джейсон. - Все, что мне нужно сделать, - это стать тем, кто я есть. Такое чувство, что если я это потеряю, то никогда не найду дорогу домой.”

“Ты же понимаешь, что в этом нет никакого смысла, верно?- Спросила Фарра.

“Я живу в этом мире уже три недели” - сказал Джейсон. “Я все время бросаюсь во все подряд, как маньяк, потому что если я перестану двигаться, то полностью потеряю контроль над собой. Я в одном шаге от того чтоб треснуть, как яйцо.”

“Значит, ты цепляешься за все, что можешь, - сказала Фарра. “Я могу это понять. Но мир не собирается останавливаться и ждать, пока ты подготовишься к этому.”

“Я знаю, - сказал Джейсон.

“А пока сосредоточься на тренировках, - сказала Фарра. - Возможно, какая-нибудь рутина поможет тебе держать себя в руках.”

***

Еще до подсказки Фарры Джейсон инстинктивно понял, что, оставаясь занятым, он не сможет улететь во все стороны. Он с головой ушел в тренировки, начиная с раннего утра с Гэри и заканчивая днем с Фаррой.

Каждый день после обеда, когда он тренировался вместе с остальными, он выходил на балкон своих личных апартаментов. Каждый день он практиковал ту единственную способность эссенции, которую он больше всего хотел освоить, но так и не смог успешно использовать. Каждая сила, которую он пробуждал, приносила с собой инстинктивное знание о том, как ее использовать, но что-то в этой единственной способности сдерживало его.

Способность: [Путь Теней] (темный)

Специальная способность (измерение, телепортация)

Стоимость: низкая Мана.

Перезарядка: Нет.

Текущий ранг: железо 0 (00%)

Эффект (железо): телепортация с использованием теней в качестве портала. Вы должны быть в состоянии видеть тень назначения.

Способность к телепортации разжигала его воображение так, что другие способности не могли сравниться с ней, и все же она ускользала от него изо дня в день. Каждый день после обеда он сидел под навесом на своем балконе, стараясь раствориться в его тени. Его инстинкты кричали, что это должно быть легко и естественно, но в этом инстинкте было что-то чужеродное. Это чувство исходило от его эссенции, которая теперь была частью его самого, но новой частью. Они еще не чувствовали себя полностью его истинной частью, и каждый день солнце садилось под очередную неудачу.

Его личные апартаменты располагались не на океанской стороне здания, а на балконе, выходящем на один из широких бульваров района гильдий. Сидя, скрестив ноги, в тени навеса, он пытался погрузиться в него на долгие часы. С течением времени он все больше расстраивался. Он чувствовал, что успех был мучительно близок, как будто он касался его пальцев, только чтобы ускользнуть.

По мере того как шли дни, ему казалось, что он движется в неверном направлении, дальше от успеха, чем когда он впервые начал практиковаться. Он вытащил свой звездный плащ, позволив ему обернуться вокруг себя для удобства. Эта способность пришла так легко.

- Способности эссенции должны проявляться естественно” - сказал ему Руфус, когда Джейсон попросил совета. “Такие проблемы обычно возникают у вас, когда люди встают на свой собственный путь. В вашем мире такие способности невозможны, не так ли?”

- Определенно нет.”

“Возможно, какая-то часть тебя все еще думает, что это невозможно, - сказал Руфус. “Твои новые инстинкты вступают в противоречие со старыми. Сила телепортации влияет на тебя больше, чем другие силы; она поглощает тебя, в некотором смысле. Возможно, ты почувствуешь это и инстинктивно отпрянешь назад, как от раскаленной печки.”

“Так что же мне делать?- Спросил Джейсон.

“Вместо того чтобы сосредотачиваться на себе, - сказал Руфус, - сосредоточься на своем окружении. Фарра учила тебя проецировать свою ауру вовне себя. Использовать это. Исследуй тени. Вместо того чтобы пытаться использовать их, просто попытайся понять их. Что они собой представляют, что ты можешь с ними сделать. Прямо сейчас у тебя есть идея о том, что такое тени в твоей голове, но сила говорит тебе что-то другое. Пока ты не разрешишь этот конфликт, использование этой силы останется недосягаемым.”

***

“Ты быстро освоил основы манипулирования аурой, - сказала Фарра Джейсону. “Ты медлителен и несколько груб с ними, но этого и следовало ожидать. Единственный способ сгладить шероховатости - это опыт. Нет никакой замены практике.”

Джейсон кивнул: Они сидели во дворе Джори лицом к лицу на ковриках для медитации.

“Теперь у тебя есть понимание основ, - сказала Фарра, - пришло время показать тебе последний аспект манипуляции аурой.”

“Я не думал, что это будет так быстро, - сказал Джейсон.

- Основы манипуляции аурой именно таковы, - сказала Фарра. - Как и все способности эссенции, существует инстинктивное понимание. Реальная разница между способными и некомпетентными состоит в том, чтобы продолжать практику. Практика - это единственный реальный секрет мастерства.”

- Никаких коротких путей, - сказал Джейсон.

- Никаких коротких путей, - согласилась Фарра. “Теперь мы переходим к третьему аспекту манипуляции аурой. Вы можете выполнять проекцию и сдерживание до приемлемых уровней, поэтому далее идет подавление. Как и другие аспекты, описание находится прямо в названии; вы используете свою ауру, чтобы подавлять ауры других. Это действительно работает только против людей слабее вас, но это может быть полезно, когда вам нужно показать доминирование.”

- Хорошо, - сказал Джейсон.

“Это немного сложнее понять, - объяснила Фарра, - потому что нет никого слабее тебя, на ком можно было бы попрактиковаться. Даже нормальные люди не будут намного ниже твоей силы ауры, пока твой духовный атрибут не станет сильнее. В данный момент я действительно просто показываю тебе, а не учу. Это то, что тебе нужно знать, хотя бы для того, чтобы быть готовым, когда другие используют его на тебе.”

“Значит, ты собираешься подавить мою ауру?- Спросил Джейсон. - Позволить мне почувствовать это?”

- Вот именно” - сказала Фарра. “Это может сбить тебя с толку, так что тебе лучше узнать, что тебя ждет.”

- Хорошо, - сказал Джейсон. “Ударь меня.”

“А вот и я, - предупредила Фарра. Она расширила свою ауру, вцепившись в ауру Джейсона и подавляя ее, с силой вдавливаясь в его тело. Она посмотрела на Джейсона, ожидая его реакции. Он вытащил маленький бумажный пакетик и отправил в рот несколько глазированных орехов.

“И это все?- спросил он.

- Гм, да, - сказала она. “Ты ведь это чувствуешь, верно?”

“Ага, - сказал он, протягивая ей пакет. - Хочешь немного? Я не знаю, что они кладут на эти орехи, но они действительно хороши.”

С растерянным выражением лица Фарра протянула руку и достала из пакетика пару орехов.

“Они хороши, - согласилась она. Она посмотрела на Джейсона, все еще находясь под действием подавления своей аурой.

“С тобой все в порядке?- спросила она.

- Чувствую себя нормально, - сказал Джейсон.

- Большинство людей считают, что подавление их ауры крайне нервирует, - сказала Фарра. - Это заставляет их чувствовать себя уязвимыми и незащищенными.”

“Да, я это заметил” - сказал Джейсон.

“Мне казалось, ты сказал, что это чувствуется нормально?”

“Это нормально” - сказал Джейсон. “Я прибыл в этот мир, не имея ни малейшего представления, где нахожусь, как туда попал и зачем. Я был буквально пойман в ловушку в лабиринте, голый, сражающийся с монстрами и уклоняющийся от каннибалов. По сравнению с тем, насколько уязвимым и незащищенным оно меня делало, ты думаешь, что если ты наведешь на меня порчу, то я перестану вязать?”

Он издал низкий смешок.

“С того самого дня,-сказал он, - чем больше я узнаю, тем больше понимаю, что все, что я знал или во что верил, было либо прискорбно неполным, либо абсолютно неверным. Я уже несколько раз чуть не умер, и неизвестно, когда что-нибудь придет, чтобы закончить эту работу. Меня втянули в обстоятельства, перед которыми я одновременно и бессилен, и ничтожен. Я очень мало понимаю окружающий мир и еще меньше контролирую его. Я живу с этим каждый момент бодрствования с тех пор, как приехал сюда. Так что ты заставляешь меня чувствовать себя уязвимо-это все равно что бросать песок на пляж. Я заметил эту перемену только потому, что видел, как ты это делаешь.”

***

Одним из предметов роскоши в номере, который Фарра делила с Руфусом и Гэри, был балкон с видом на океан. Садовой мебели было достаточно, чтобы служить отдельной обеденной зоной, поэтому Фарра отнесла большой поднос с едой от кухонного лифта к столу, за которым уже сидели Руфус и Гэри.

“Как там Джейсон?- Спросил Гэри.

“Все еще пытаюсь заставить его теневой телепорт работать, - объяснила Фарра, садясь.

“Я уже сталкивался с подобными проблемами, - сказал Руфус. “Он добьется этого, рано или поздно.”

“Я думаю, возможно, мы упустили из виду кое-что из того, что он переживает, - сказала Фарра.

- Неужели?- Спросил Гэри. - Похоже, у него все в порядке.”

“Он действительно бросается в такие дела, как будто ищет, чем бы отвлечься, - сказал Руфус. “Сегодня ты собиралась подавить его ауру, верно? Неужели он плохо отреагировал?”

“Он вообще никак не отреагировал, - сказала Фарра. - Работая в магическом обществе, я научила многих людей пользоваться своими аурами, но никогда не видел этого раньше.”

“Ты думаешь, за этим что-то кроется?- Спросил Руфус.

“Он сказал, что это не повлияло на него, потому что он все время так себя чувствует, - сказала Фарра. “Он изолирован и одинок до такой степени, что я не уверена, что смогу справиться с этим.”

“У него есть мы, - сказал Гэри.

“Но с его точки зрения, - сказала Фарра, - мы- еще одна часть этой странности. Мы можем двигать его лодку, но не можем быть его якорем.”

“Мы что, слишком сильно на него давили?- Спросил Гэри.

- Нет, - ответил Руфус. “Если уж на то пошло, я подозреваю, что структура, которую мы ему дали, и есть то, что поддерживало его так долго.”

“Тогда что же нам делать?- Спросила Фарра.

“То, что мы делали, - сказал Руфус. “Чем сильнее он станет, тем больше будет чувствовать себя под контролем. Вы оба знаете, о чем я говорю; это чувство силы, когда ваши способности растут. Обычно вам приходится останавливать людей, чтобы они не убегали, как будто они непобедимы, но, надеюсь, это заставляет Джейсона чувствовать себя более защищенным.”

“Может быть, нам стоит немного показать ему окрестности, - предложил Гэри. - Пусть он увидит, что этот мир не весь состоит из культистов и монстров. Помнишь деревни, через которые мы проезжали? Он казался намного более расслабленным в окружении нормальных людей, так что, возможно, небольшая доза обычного-это именно то, что ему нужно.”

“Ты хочешь сказать, что мы ненормальные?- Спросила Фарра.

“Я нормальный, - сказал Гэри. “Вы двое можете быть довольно напрягающими.”

“Это хорошая идея, - сказал Руфус. “Я буду руководить полевыми испытаниями для приема в общество приключений в следующем месяце. Мне нужно будет начать готовиться через несколько дней, а потом я уеду на неделю. Расслабьтесь на тренировке, пока меня не будет.

- Договорились” - сказал Гэри.

“Не слишком много, - сказал Руфус, - но дай ему время осмотреть город. Этот остров удивительно впечатляет для провинциального города.”

“Если у тебя есть деньги, - сказала Фарра.

“Которые у него есть - сказал Руфус.

“Ты ведь дал ему долю от работы в кровавом культе, верно?- Спросил Гэри. “Если бы не он, мы бы потерпели неудачу и погибли.”

“Я так и сделал, - сказал Руфус. - Церковь чистоты подняла некоторый шум по поводу бонуса за завершение работы, после того как все пошло с Анисой. Однако контракт был заключен через общество приключений, и дело было сделано. Они расплатились.”

- Подожди, - сказал Гэри. “Разве я получил долю? Я не помню, чтобы получал за это деньги.”

”Потому что я отдал его Фарре, - ответил Руфус. - Ну, знаешь, тот человек, который хранит все твои деньги?”

“О, да.”

Поскольку они находились на балконе, то услышали внезапный шум снаружи, с другой стороны здания. Раздался крик удивленной паники, за которым последовал грохот и крики нескольких человек.

Не видя источника переполоха, все трое покинули свои апартаменты и вошли в незапертую комнату Джейсона напротив. Балкон, на котором он должен был тренироваться, был пуст. Подойдя к краю и посмотрев вниз, они увидели внешнюю столовую закусочной через дорогу. Вечерние посетители были потревожены тем, что Джейсон тяжело приземлился на стол посреди них, обрушив его на землю. Все посетители уже встали, а Джейсон все еще валялся на остатках чьего-то ужина.

Он застонал, слабо шевельнувшись, чтобы выхватить из воздуха целебное зелье и опрокинуть его себе в рот. Придя в себя после того, как зелье подействовало, он оттолкнулся от стола и, пошатываясь, поднялся на ноги. Он посмотрел на людей, стоявших вокруг него.

- Извини за свой ужин” - сказал он, глядя на еду, размазанную по его одежде. - Пахнет хорошо.”

- Джейсон?- Крикнул вниз Руфус.

Джейсон взглянул на Руфуса и поднял больной, но веселый большой палец.

“Я заставил способность работать!”

***

Несколько мгновений назад, сидя на крыше, Джейсон выталкивал свои чувства наружу, в тень навеса. Вопреки тому немногому, что он знал о физике, он пришел к пониманию того, что тени-это нечто большее, чем просто отсутствие, но нечто такое, что существует само по себе. Он почувствовал что-то там, когда потянулся своей аурой. В тени была какая-то глубина, эфемерная, но очень реальная субстанция. Он почти мог растереть ее между пальцами.

Он почувствовал зов от тени, к чему-то, что существовало внутри него. Сила, которую он так старался использовать, но так и не смог. Он успокоил свой возбужденный разум, сопротивляясь желанию подтолкнуть его. Он расслабился, позволив субстанции тени и силе внутри себя смешаться. Они нежно соединились, став одним целым. Если бы это было естественно и правильно. А потом что-то изменилось.

Словно потащенный гигантским пылесосом, Джейсон почувствовал, как его засасывает в тень. Как только он это сделал, у него мелькнуло осознание того, что за все время, пока он работал над этой способностью, он никогда особо не задумывался о месте назначения. Он вышел из тени здания на другой стороне улицы, рассудок уступил место панике, когда он начал падать.

Глава 42: Это Ямы

Пока Фарра и Гэри шли по улице, Джейсон то уходил в тень на одной стороне улицы, то снова появлялся на другой.

“Похоже, ему очень нравится эта способность, - сказала Фарра.

“Я помню кое-кого, кто была очень возбуждена, когда она получила свою силу огненного прыжка, - сказал Гэри.

“Завались.”

“Он может использовать ее быстро и последовательно, - заметил Гэри. “Похоже, Мана тоже низкая, он уже давно этим занимается.”

- Преимущество того, чтоб быть ограниченым тенями, - сказала Фарра. - Обычный телепорт может использовать больше маны и быть доступным реже, но я все же думаю, что предпочла бы его. Если вас поймают без каких-либо удобных теней, способности Джейсона бесполезны.”

“Не знаю, - ответил Гэри. - В обычном телепорте ты должен выбрать момент, чтобы он не пропал даром. Этот бизнес по прыжкам в тени можно было бы использовать достаточно, чтобы сделать его центральным элементом твоего боевого стиля.”

“Этот стиль слишком полагается на окружающую среду, - сказала Фарра. “И как часто ты выбираешь свои битвы там, где тебе нравится?”

Джейсон вышел из ближайшей тени и присоединился к ним, морщась от головной боли из-за низкого содержания маны.

“Мне все еще требуется слишком много времени, чтобы активировать эту способность, - сказал он.

“А ты уверен, что это не только то время, которое необходимо для запуска способности?- Спросил Гэри.

“Это должно быть почти мгновенно, - сказал Джейсон. “Я это чувствую.”

- Продолжай тренироваться, - сказала Фарра. “Ты доберешься до этого уровня.”

“Как далеко ты можешь зайти?- Спросил Гэри.

“Насколько я могу судить, да, - ответил Джейсон. “Пока я вижу тень и она достаточно велика, я могу прыгать через нее. Я попробовал пройти через маленькую, но это не сработало.”

Мимо прогрохотал фургон, наполненный навозом. Фарра вздернула нос от этой вони.

- Напомни мне, почему мы не ходим за покупками на Остров?- спросила она. “Я стал авантюристом, чтобы избавиться от запаха навоза.”

- Рынки на Острове просто пытаются ограбить богатых людей, - сказал Джейсон. - Кроме того, я обещал Джори, что заскочу в клинику.”

***

В грязном сердце складского района Старого города стояло огромное каменное здание под названием Крепость. Оно был старше даже городских стен и построенно так, чтобы простоять долго. В первые дни существования города именно здесь обитатели Гринстоуна могли укрыться во время чудовищной волны, но те времена давно прошли. Теперь он служил самым большим логовом беззакония в Гринстоуне; его комнаты и залы содержали в себе все виды незаконных действий, наслаждений и ужасов одновременно.

Городские власти мало обращали внимания на происходящее в Старом городе, пока деловые интересы городской элиты оставались в безопасности. Это делало трех самых крупных криминальных лордов Старого города его фактическими правителями, которые следили за тем, чтобы у островной элиты не было причин присматриваться ближе. Пока деньги текли рекой, Большая тройка могла свободно делить Старый город между собой.

Крепость была нейтральной территорией. Это было единственное место, где большая тройка делила операции, разделяя ответственность и прибыль. Кроме того, это было лучшее место в Старом городе, чтобы мельком увидеть островную элиту. Будь то защита их интересов или потакание их аппетитам, они получат только самое лучшее обращение в крепости.

Из множества вещей, которые можно было бы прочесать в крепости, бойцовские ямы представляли собой величайшее зрелище. Одни были буквально ямами, другие-клетками. По ночам даже авантюристов можно было застать сражающимися с ним внутри. Одни искали вызова, другие-чтобы расплатиться с долгами за свои дорогостоящие индульгенции. Некоторые решили, что жизнь, сражающаяся с монстрами, не для них, и стремились заработать место, работая на Большую тройку. Высшим силовикам криминальных лордов платили не только монетами, но и ядрами монстров.

Среди сидячих мест в бойцовских ямах было несколько закрытых смотровых комнат со стеклянными фасадами. Это были более поздние дополнения к многовековому зданию. Некоторые из них были доступны любому, у кого была монета, в то время как четыре были постоянно зарезервированы. Каждая большая тройка владела одной из кабин, где они вели большую часть своих дел. Четвертый принадлежал самому частому и престижному покровителю крепости.

Люциан Минога был эльфом, чья мускулистая фигура была необычна для его народа. Если оставить в стороне дорогую одежду, он и сам не будет выглядеть неуместно в бойцовских ямах. Он не принадлежал к местным эльфийским семьям, а былсослан в Гринстоун за прошлые непристойности. Он был директором Гринстоунского отделения магического общества, хваленого положения в городе, но такого, к которому Люциан не питал никакого уважения. Они могли бы сделать его королем изолированного пустынного города, и он все еще тосковал бы по тому, что считал истинной цивилизацией.

Крепость была для Люциана утешением, раем, где он мог открыто потворствовать своим порокам, за которые его послали в Гринстоун. Его смотровая будка была для него скорее кабинетом, чем кампусом магического общества. Он даже умудрялся делать свою работу, так как бои с нижними картами редко привлекали его внимание.

В то время как ямы могли работать все часы, только те, кто использовал эссенцию для ночных боев, заставляли кровь Люциана кипеть. Магия показывала любые активные бои на гигантском окне его смотровой будки, но в начале дня он лишь изредка бросал на них взгляды. В это время дня были бойцы одной эссенции, которые только после захода солнца переходили к полномасштабным боям железного ранга. Люциан тоже предпочел бы увидеть бронзовых воинов, но они были слишком ценны, чтобы рисковать ими в ямах при любых обстоятельствах, кроме самых редких.

Лишь несколько драгоценных бронзовых рангов опустились до работы на Большую тройку, и это были их самые ценные активы. Если они когда-нибудь и появлялись в ямах, то только для того, чтобы уладить вражду между Большой тройкой, не проливая крови на улицах. Война банд означала привлечение внимания властей острова, чего вся Большая тройка старалась избегать.

Способность Люциана использовать крепость в качестве своего офиса была во многом обусловлена его заместителем директором. Почард Финн поддерживал порядок в городском кампусе, а сам часто ездил в крепость. Кроме того, он был эльфом, а в данном случае-местным жителем. Оба эльфа наслаждались этими отношениями, так как Люциан облегчил свою рабочую нагрузку, в то время как Почард был фактическим директором магического общества Гринстоуна. Они быстро перешли от коллег к друзьям, так как Почард тоже стал наслаждаться прелестями крепости.

- Стэндиш искал тебя, - сказал Почард, наливая себе бокал вина. Он приглашающе взмахнул бутылкой, наливая второй стакан по кивку Люциана.

“Неужели ты не можешь с этим справиться?- Спросил Люциан. “Он всегда что-нибудь да затевает.”

“Он настаивал на встрече с Вами, - сказал Почард. “Кажется, что-то насчет монет духа.”

- Скажи ему, что если он хочет меня видеть, то может прийти сюда, - сказал Люциан.

“Я так и сделал, - сказал Почард, заставив Люциана фыркнуть от смеха.

“Я бы с удовольствием посмотрел на этого долговязого пупсика в крепости” - сказал Люциан, а затем уставился в окно. “И теперь я это делаю.”

“Ты шутишь” - сказал Почард, проследив за взглядом Люциана.

“Он действительно пришел,” рассмеялся Люциан. “Хорошо для него.”

Почард застонал.

- Надеюсь, он не сделает это обычным явлением.”

Люциан усмехнулся над реакцией Почарда, когда они наблюдали, как длинноногий Клайв Стэндиш перемещается по смотровым площадкам боевой ямы. В начале дня здесь было не слишком людно, но неуклюжий человек в дико неуместной мантии ученого, казалось, вставал на пути каждого встречного. Наконец он добрался до смотровой комнаты, роскошно отделанной деревом. Услышав вежливый стук в дверь, Люциан и Почард переглянулись.

- Проваливай отсюда!- Закричал Почард, вызвав у Люциана животный смех.

- Э-э, сэр?” раздался голос через дверь.

“Не стой там просто так, Стэндиш!- Проревел Люциан,и дверь неуверенно распахнулась. Клайв Стэндиш был довольно высок, но его узкая фигура и сгорбленная осанка делали его долговязым и неуклюжим. Он был одет в просторную ученую мантию, возможно, чтобы казаться менее узким,но она свисала с него, как будто ее вывесили сушиться. В бойцовских ямах крепости он выглядел так же неуместно, как и любой другой человек, которого Люциан когда-либо видел. Это было хорошо для Клайва, так как оставляло Люциана в лучшем настроении, чем обычно.

- Почард сказал мне, что у тебя какие-то проблемы с монетами духа, - сказал Люциан.

“Не совсем проблема, сэр” - ответил Клайв. “Скорее это любопытство, которое, как мне кажется, заслуживает дальнейшего расследования.”

Клайв порылся в своих одеждах, чтобы достать монету духа железного ранга.

“Эта монета и еще несколько подобных ей были найдены в обращении в течение последних двух недель. Вы заметите необычное тиснение человека, поднявшего большой палец, - сказал Клайв. Почард наклонился, чтобы посмотреть на монету в руке Люциана.

“На обороте, - продолжал Клайв, - есть надпись. До сих пор нам не удалось идентифицировать этот язык.”

“Разве у тебя нет способности к переводу?- Сказал почард.

“Я знаю, - сказал Клайв, - хотя это говорит нам только то, что он говорит, а не язык, на котором он говорит.”

- Ну и что?- Нетерпеливо спросил Люциан. “А что там написано?”

- Там написано: "продукт Джейсона" и " добрый день, друг".- Вторая часть контекстуализирована как приветствие.”

“Это действительно странно, - сказал Люциан. “Это настоящая монета?”

“Я проверил каждую найденную монету, сэр, - сказал Клайв. “Они все настоящие.”

“Вы проверили его в регистратуре?”

Клайв кивнул:

“Он определенно не принадлежал зарегистрированной спиритической монетной ферме, - сказал Клайв.

“Ты думаешь, кто-то организовал незарегистрированную ферму?- Спросил Почард.

“Вполне возможно, - сказал Клайв. - Безусловно, стоит разобраться. Но мы не видели много таких монет,и большинство теневых монетных ферм пытаются имитировать зарегистрированный отпечаток. Учитывая своеобразную природу этих монет и тот факт, что мы нашли лишь несколько, я думаю, что есть альтернативное объяснение.”

- Ну и что?- Спросил Люциан.

“Вы, конечно, знаете, что некоторые пользователи сущности развивают способность грабить монстров без использования обычных ритуалов сбора урожая, - сказал Клайв. "Обычно за это отвечает эссенция процветания, часто в сочетании с пробуждением человеком одного из своих расовых дарований. Такие способности, как известно, производят монеты духа.”

“А в чем же тут законность?- Спросил Почард.

“Если это способность, то она совершенно законна, - сказал Клайв. - Потрясающе, но незначительно в экономическом масштабе. Но это всего лишь предположение. Если она действительно окажется незарегистрированной фермой спиритических монет, то ее, очевидно, нужно найти и закрыть.”

- Хорошо, Клайв” - сказал Люциан. “Ты проделал весь этот путь в таком виде, так что я соглашусь.”

“Это то, как я всегда одеваюсь”, - сказал Клайв.

“О, я знаю, - сказал Люциан. - Почард, заключи контракт с "Обществом приключений", чтобы разобраться с одной неофициальной фермой. Попробуй уговорить их заключить контракт на три звезды, и мы найдем кого-нибудь, кто действительно будет выполнять эту работу. Авантюристы становятся ленивыми с открытыми контрактами.”

“Если речь идет о спиритических монетных фермах, то общество приключений сделает их трехзвездочными, - сказал Почард.

“Хороший. Что же касается тебя, Клайв, то я разрешаю тебе использовать ресурсы магического общества для осуществления твоей второй идеи. Если эти монеты-просто какой-то парень со способностями, найдите его, и мы сможем решить эту проблему.”

- Благодарю вас, сэр” - сказал Клайв.

“Хочешь вина, Клайв?- Спросил Люциан.

“О нет, сэр. Спасибо. Мне лучше вернуться.”

“Тогда тебе тоже лучше убраться отсюда, - сказал Люциан. - Любой, кто остается здесь, должен пить.”

Глава 43: Соловей

“Очень мило, - сказал Джейсон.

- Конечно это лучше, чем медитировать на грязном заднем дворе,-сказала Фарра.

Остров был разделен на различные районы,все они были соединены подземной, подводной транзитной линией. Местные жители называли ее петлевой линией или петлей, но Джейсон считал, что она заслуживает чего-то более впечатляющего. Его мысль дошла уже до того, что он назвал его под-под-земкой, когда он понял, что петля была не таким уж плохим названием.

Фарра и Джейсон поехали петлей в парковый микрорайон, где, как и следовало из названия, преобладала парковая зона. Это было похоже на то, как будто кто-то курировал дельту, с дорожками и садами, вьющимися вокруг прудов и ручьев. Пальмы и яркие тропические цветы украшали открытые пространства пышной травы, а тропинки исчезали в тенистых местах густых кустарников.

Почти все в Парковом районе было открыто для всех жителей острова. Единственным частным помещением была обнесенная стеной резиденция правителя города, герцога Гринстоуна. Джейсон и Фарра выбрали приятное место для своих дневных тренировок. Фарра предложила более спокойную обстановку для медитации, чем задний двор Джори.

“Но мне все равно нужно съездить в клинику, - сказал Джейсон. “Я обещал, что приду еще раз сегодня днем.”

“Ты же понимаешь, что когда станешь искателем приключений, у тебя уже не будет на это времени, - сказала Фарра.

“Я знаю, - признался Джейсон, - но мне бы хотелось выкроить время там, где это возможно. Идея в том, чтобы помогать людям, верно? Убийство какого-нибудь монстра может сделать это, но так же можно превратить комнату, полную больных людей, в комнату, полную здоровых.”

“Знаешь, - сказала Фарра, - может быть, в этих твоих ценностях есть что-то такое, за что стоит держаться.”

- Рад слышать, - сказал Джейсон. “Значит ли это, что ты перестанешь пытаться заставить меня убивать людей?”

“Мы не пытаемся заставить тебя убивать людей, - сказала Фарра. “Мы просто хотим подготовить тебя к неизбежному. Ты говоришь так, будто мы накачиваем наркотиками случайных незнакомцев, прячем их в укромном месте, вручаем тебе большой топор и запираем вас вместе, обещая не выпускать, пока один из вас не умрет.”

- Это было пугающе конкретно и подробно.”

- Заткнись и медитируй.”

***

Под Старым Городом бойцовские ямы в древней крепости представляли собой ряд коридоров и камер. Бойцы и другие заинтересованные стороны использовали их для подготовки к предстоящим боям. Это включало в себя большое количество силовиков, чтобы убедиться, что энтузиазм потенциальных участников не исчез внезапно перед их матчем.

В одной из таких комнат находились две женщины, одна из которых готовилась к бою. Вместо свободной, прохладной одежды на ней был облегающий костюм, в котором защитная обработанная кожа сочеталась с жесткой, но гибкой тканью. Она поставила одну ногу на каменную скамью и обмотала костяшки пальцев тряпкой.

Ее кожа была шоколадной, а волосы блестели серебром. Ее острые глаза точно отражали цвет ее волос, а соответствующие им металлические детали выдавали характерную черту расы Селестин. Обычно до плеч, ее блестящие волосы были собраны сзади в простой и практичный конский хвост.

“Ты хочешь, чтобы я завязал его узлом?- спросила другая женщина, взглянув на его волосы.

Воительница молча покачала головой. Ее пристальный взгляд был прикован к стене перед ней, когда она встала на передовую, чтобы бороться. Ее спутница смотрел на нее с неодобрением. Она была человеком, с короткими всклокоченными волосами и милыми чертами лица. Ее губы надулись, когда она посмотрела на дверь.

“Я не могу поверить, что она заставляет тебя делать это, - сказала она.

“Линди, - твердо произнесла воительница. “Мы знали, что нам это не понравится. Но без ее защиты мы оказались бы в еще худшем положении, чем сейчас.”

“Но сажать тебя обратно в ямы?- Пожаловалась Белинда. - Софи, ты уже заслужила свой выход из этого места.”

“При отце Сильвы, - ответила Софи. “Теперь, когда он ушел, самое главное-держаться подальше от Сильвы. Это та цена, которую мы платим за это.”

- Если не считать того, что ты сама все оплачиваешь, - сказала Белинда.

- Вентресс нет никакого дела до драки, - сказала Софи. “Она просто хочет спровоцировать Сильву, выставив меня напоказ. Как только это будет сделано, у нее не будет причин держать нас здесь.”

- А Сильва вообще узнает?- Спросила Белинда. “У тебя все еще есть только одна эссенция. Кто-нибудь обращает внимание на эти драки с низкими картами?”

“Он узнает,” сказала Софи. - Скорее раньше, чем позже.”

Дверь в комнату распахнул огромный Людолев. Вслед за ним вошла женщина с темными, ниспадающими каскадом волосами и такой горячей походкой, что она чуть не изгибалась. Кларисса Вентресс выглядела всего на несколько лет старше тех двух женщин, с которыми она вошла, но командование держалось на ней так же крепко, как и ее атласное платье.

- Мы уже почти готовы, леди?- Спросила Вентресс. Белинда открыла было рот, чтобы ответить, но Софи жестом заставила ее замолчать.

- Хорошо” - сказал Вентресс. “Я договорилась о матче, о котором Сильва должен все знать. Поставьте хорошее шоу, и нам может понадобиться только одно.”

“А что это за матч?- Спросила Софи.

У Вентресс была улыбка змеи, которая только что нашла гнездо, полное яиц.

- Огненный Кулак - сказала она.

“Ты что, шутишь?- Взорвалась Белинда.

“Все в порядке” - сказала Софи ровным и спокойным голосом.

“А ты знаешь, что он делает с людьми?- Спросила Белинда, поворачиваясь к подруге.

“Я знаю, - сказала Софи.

“У него действительно есть репутация, - сказал Вентресс. - Это работает в нашу пользу. И это забавно; оказывается, он всегда хотел подраться с тобой. Ты выбралась из ямы как раз тогда, когда он только начинал, и, по-видимому, он рассматривает это как упущенную возможность. Видя, с каким энтузиазмом он был настроен, я просто должна была пойти навстречу и устроить матч в клетке.”

Софи положила руку на плечо Белинды, чтобы та не взорвалась снова.

“Ты хочешь устроить шоу?- Спросила Софи. “Ты его получишь.”

Вентресс снова улыбнулась змеиной улыбкой.

- Именно это я и хотела услышать. Белинда, дорогая, почему бы тебе не прийти и не посмотреть из моей смотровой будки?”

- Иди с ней, - сказала Софи. “Мне нужно, чтобы моя голова была в нужном месте.”

- Софи…”

“Со мной все будет в порядке, - сказала Софи с мрачной решимостью. “Ты просто смотри.”

***

Люциан прибыл в свою смотровую комнату с удовлетворенным вздохом. За ним следовал Казуари Финн, сын заместителя Люциана - Почарда. Казуари проводил большую часть своих дней, работая посредником между двумя мужчинами, что было ключевой ролью в том, чтобы позволить Люциану работать вне крепости. Однако некоторые задания можно было выполнять только лично, что вынудило Люциана покинуть его излюбленное место обитания.

“Я рад, что с этим покончено, - сказал Люциан. - Может быть, там будет хорошая драка.”

“Я видел, как они выносили клетку, - сказал Казуари. Всегда находясь рядом с отцом и Люцианом, Казуари подхватил их вкус к чужому насилию.

“Это может быть что-то интересное, - сказал Люциан. - Спроецируй на экран.”

Каждая отдельная смотровая комната была облицована сплошным листом стекла, зачарованным для проецирования изображений из различных боевых ям. Он мог показывать сразу несколько изображений или фокусироваться на одном, и все это контролировалось прикосновением к рунам, вставленным в стену. Казуари так и сделал, вызвав в памяти образ крепостного персонала, скрепляющего болтами стены большой металлической клетки.

“Есть какие-нибудь идеи, что все это значит?- Спросил Люциан. Одной из задач Казуари было следить за боями, которые могли бы заинтересовать Люциана.

“Если они выносят клетку в это время дня, - сказал Казуари, - то это, вероятно, Огненный Кулак.”

- Огненный Кулак?- Спросил Люциан.

Люциан редко обращал внимание на ранние схватки, полагаясь на то, что Казуари выкопает какие-нибудь стоящие битвы.

“Я думаю, он тебе понравится” - сказал Казуари. “Он обычно сражается в матчах "побег из клетки", которые не заканчиваются, пока один из бойцов не покинет клетку. Огненный Кулак любит поиграть со своими противниками, прежде чем уйти.”

- Звучит забавно, - сказал Люциан. “Почему я раньше о нем не слышал?”

“Он нечасто появляется, - сказал Казуари. “Как вы можете себе представить, им трудно найти людей, готовых пойти против него. Какое-то время они пытались принуждать людей, но это не приводило к интересным боям.”

“Значит, это должно быть хорошо, - сказал Люциан.

Бойцовские ямы представляли собой, как и следовало из названия, ряд неглубоких ям на широкой площади, окруженной многоярусными сиденьями. Поскольку ямы были неглубокими, чтобы люди могли их видеть, в зале иногда случались жертвы. Это могло быть из-за способности эссенции, вышедшей из под контроля, или из-за приятного зрелища спасавшегося противника, пытающегося убежать через толпу. Организаторы не предприняли никаких шагов для решения этих проблем в течение многих лет работы ям.

Люциан смотрел, как в поле зрения появился диктор с камнем-громкоговорителем в руке. Смотровое окно улавливало звук так же хорошо, как и зрение, и те, кто находился в смотровых комнатах, могли слышать драки лучше, чем зрители на краю ямы.

- Леди и джентльмены, - провозгласил диктор. "Сегодня у нас очень особенный матч. Как вы, наверное, уже догадались, сидя в клетке позади меня, мы будем иметь удовольствие приветствовать фаворита, вернувшегося на арену. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне в приветствии дикого, всепоглощающего Огненного Кулака!”

Там были лестничные колодцы, ведущие в нижние покои, расположенные так, чтобы бойцы могли выйти и парад перед аудиторией на пути к выбранной ими боевой сцене. Огненный Кулак был высоким и гибким, с красными и желтыми прядями волос, которые были либо окрашены, либо являлись результатом какой-то силы эссенции. На нем были только красные шелковые штаны с желтым огненным узором, мускулистая грудь была обнажена. Его руки, неторопливо опущенные вдоль тела, были объяты пламенем, которое плясало на его руках, когда он с важным видом входил в открытую дверь клетки.

- Огненный Кулак, леди и джентльмены!”

Огненный Кулак поднял руку, приветствуя толпу, которая была довольно большой для этого времени суток. Слух о предстоящем поединке явно распространился. Диктор подождал, пока публика успокоится, и только потом начал свое следующее выступление.

- Леди и джентльмены, - сказал диктор. “Для тех истинных поклонников среди вас, есть еще большее удовольствие на этой сцене. Много лет назад эта арена была украшена сладкими полетами прекрасной птицы. К сожалению, она улетела от нас, но сегодня, леди и джентльмены, она вернулась. Я дарю тебе грацию и красоту ... Соловья!”

Темноволосая красавица с серебристыми волосами прошествовала вверх и вниз по лестнице, даже не взглянув на толпу. Она остановилась рядом с диктором, оглядела толпу и посмотрела на одну из смотровых комнат, прежде чем направиться в клетку.

В своем собственном смотровом зале Люциан встал так быстро, что опрокинул стул. Он обошел свой стол и подошел к окну, где провел пальцами по ее лицу.

“А кто она такая?- спросил он.

“Я не уверен, мистер Лампрей. “Я все выясню.”

- Проследи, чтобы ты это сделал.”

Глава 44: Мазь за счет Заведения

“Я всегда хотел сразиться с тобой” - сказал Огненный Кулак Софи, когда они оказались лицом к лицу в клетке. “Я только начинал, когда ты ушла. Вы были легендой.”

Софи знала, что он делает. Зрители любят пошутить перед матчем. Не те толпы, которые толком ничего не слышат, а значимые персоны в смотровых комнатах. Именно на них он хотел произвести впечатление.

- Они не назначают легендам бой сразу после обеда, - сказала она. “Ты переоцениваешь нашу ценность для них.”

“Я собираюсь заработать больше эссенций, - сказал Огненный Кулак. “Я не такой долговой раб, как ты.”

“Я никому не рабыня” - сказала Софи.

- Нет?- Спросил Огненный Кулак. “Тогда почему ты вернулась сюда? Два года и не больше эссенций, чем тогда, когда ты ушла.”

- Потому что человек, который хочет поработить меня, не хочет, чтобы я дралась.”

“Я могу это понять” - Огненный Кулак, блуждая глазами по телу Софи. “У нас будет немного времени вместе, перед тем как я ложу тебя на землю. Пока я не выйду из клетки, мы можем веселиться сколько угодно.”

“Я как раз собиралась тебя побить, - сказала Софи. “Для этого, я собираюсь причинить тебе боль.”

“Думаешь, у тебя есть навыки, малышка?”

“Я видела, как ты сражаешься, - сказала Софи. “Для этого не потребуется большого мастерства.”

Огненный Кулак рванулся вперед, ведя за собой горящие кулаки, от которых он взял свое имя. Софи увернулась от его прямого удара и схватила его за запястье. Пламя на его руке обжигало ей руку, но она не обращала внимания на боль, дергая его за руку и заставляя балансировать на передней ноге. Он закричал от боли, когда ее ладонь врезалась в его локоть, пытаясь согнуть его руку в неправильном направлении. Вопль перешел в крик, когда ее ботинок попытался проделать то же самое с его коленом. Он рухнул на землю, и размахнувшаяся нога ударила его по лицу. Дезориентированный, он перекатился от удара, пытаясь подняться на ноги. На полпути он обнаружил руки по обе стороны от своей головы, тянувшее его голову вниз прямо в поднимающееся колено.

Софи подтащила огненного кулака за волосы к краю клетки.

“Ты же понимаешь, что они называют тебя Огненным Кулаком, потому что это все, что у тебя есть, верно?- сказала она. “Ты посредственный боец с трюком, который заставляет людей вздрагивать. Я не знаю, какие у тебя амбиции, но я бы не стала беспокоиться. Это самая высокая ступень, на которой у тебя будет какое-либо реальное достижение, но твоя репутация вот-вот получит большой удар.”

Клетка состояла из вертикальных и горизонтальных прутьев, похожих на сетку, с промежутками, едва достаточными, чтобы вместить руку или часть ноги. Это должно было замедлить подъем, чтобы сбитый противник успел прийти в себя и предотвратить побег. Софи подняла огненный кулак вверх, проталкивая его руки через пару небольших промежутков, прежде чем снова уронить его. Он остался висеть на запястьях, когда они зацепились за прутья решетки. Она подняла локоть и ударила им по одному из его предплечий, вызвав громкий треск и ужасающий крик боли. Она проделала то же самое с другой рукой, а затем оставила его висеть, пока выбиралась из клетки.

***

В кампусе общества приключений имелась сортировочная площадка, где могли собираться большие группы людей. Прибыв на место, Руфус обнаружил, что его ждет большая группа людей. С ним были два сотрудника общества приключений: пузатый чиновник Альберт и чиновник, который, как и Руфус, был бронзового ранга. Первоначально Руфус должен был проводить полевые испытания в одиночку, но общество назначило другого человека для оказания помощи. Увидев почти двадцать участников, он теперь понял почему.

“Такие группы, как правило, настолько большие?- Спросил Руфус у Альберта.

“Нет, сэр, это не так, - сказал Берт, протягивая ему планшет. - Желаю удачи, сэр, хотя я уверен, что она вам не понадобится.”

- А почему их так много?- Спросил Руфус у представителя общества приключений. Это был мужчина лет тридцати с небольшим, довольно своеобразной внешности. Он носил практичную одежду для Дельты, жесткую, но свободную и дышащую ткань. У него была бронзовая брошь в форме эмблемы общества приключений,которая была стандартной для высших чиновников. Его практичная одежда была увенчана непрактичной шляпой с широкими полями и нарочито ярким пером. Однако даже это затмевали усы, не похожие ни на что из того, что Руфус когда-либо видел. Поблескивая воском, она закрутилась по бокам головы мужчины.

Чиновника звали Винсент Тренслоу. Его появление заставило Руфуса призадуматься, но его манеры во время их короткого знакомства были чисто профессиональными.

- Похоже, произошла какая-то крупная административная ошибка, - с несчастным видом объяснил Винсент. “Более половины этих людей уже прошли полевую аттестацию и были приняты в общество, но записи об их аттестациях были утеряны. Несмотря на многочисленные копии таких записей, которые были сделаны и хранятся отдельно, было решено, что им следует вновь провести оценку на местах.”

“По моему опыту, общество приключений очень дотошно относится к своим записям, - сказал Руфус. “Даже если бы это было не так, что же это за решение?”

“Такое решение вы получаете, когда ошибка, о которой идет речь, непропорционально сильно влияет на членов аристократии, - сказал Винсент. - Та самая аристократия, которая ищет связи с важным авантюристом, приехавшим из дальних стран.”

- Понятно” - мрачно сказал Руфус.

- Директор лично попросила меня передать ей свои извинения, - сказал Винсент. - Она новичок в этой роли, и ей предстоит пройти долгий путь, когда речь заходит об очищении от внешнего влияния. Она довольно настойчиво предлагала вам оценить этих претендентов с помощью, цитирую, "суровой меры наказания".”

Руфус усмехнулся:

“А что вы думаете по этому поводу, Мистер Тренслоу?”

“Возможно, у меня есть несколько предложений, которые вас заинтересуют.”

***

“Большое вам спасибо” - сказала женщина, все еще пожимая Джейсону руку.

“Не беспокойся” - сказал Джейсон, высвобождая пальцы из хватки женщины.

“Когда пойдешь домой, обязательно выпей побольше воды, - сказал ей Джори. - Есть фрукты тоже было бы неплохо.

- О, я буду пить, хорошо” - сказала она, выходя из клиники.

“Я вовсе не это имел в виду, - крикнул Джори. “И она исчезла.”

Он тяжело вздохнул.

“Ну, это была последняя. Как насчет того, чтобы мы с тобой выпили?”

- Конечно, - сказал Джейсон.

“Спокойной ночи, Дженис”-сказал Джори своей юной секретарше.

- До завтра, Мистер Тиллман. Мистер Асано.

- Спокойной Ночи, Дженис.”

Они вошли в кабинет Джори и сели по обе стороны стола. Он вытащил две бутылки и два стакана. Он налил в стакан ярко-зеленую жидкость и подвинулся через стол к Джейсону.

“Эта штука немного более сильнодействующая, - сказал он, - так что она должна преодолеть твою устойчивость к яду. А еще она ужасно сладкая, такая, как ты любишь.”

“Спасибо.”

Он сделал глоток и одобрительно кивнул, наслаждаясь вкусом.

Специальная атака [Плимовый фруктовый ликер] нанесла вам [алкоголь].

Вы сопротивлялись [алкоголю].

[Алкоголь] не действует.

Вы получили экземпляр [Стойкости].

Джейсон вздохнул:

- Нет?- Спросил Джори.

- Нет” - ответил Джейсон. - Хотя на вкус это очень вкусно.”

- Это не то, для чего нужна выпивка” - сказал Джори, наливая себе что-то янтарное из второй бутылки.

“Ты выглядишь немного усталым, - сказала Джори. - я думал, что кормление больными освежит тебя. Что, кстати, все еще жутко.”

“Я не устал” - сказал Джейсон. “Или "жуткий". Может быть, устал. У этой женщины был рак, и я просто забрал его, как будто его никогда и не было.”

“Разве это не хорошо?- Спросил Джори.

“Ну конечно, - сказал Джейсон. “Но там,откуда я родом, нет эссенций. Или алхимии, если уж на то пошло, хотя у нас есть что-то похожее, я думаю. Мы просто называем это фармакологией.”

“Ты почти не говоришь о том, откуда ты родом” - сказала Джори. - Я помню, ты говорил, что там не так уж много магии. Никаких монстров, верно?”

“Никогда даже не слышал о чудовищной волне, пока не приехал сюда, - сказал Джейсон.

“Это было бы здорово, - сказала Джори. - Как и большинство всего остального, бедняки принимают на себя основную тяжесть чудовищной волны. Что происходит, когда люди заболевают на вашей родине?”

“У нас есть лекарство, - сказал Джейсон, - но без магии оно имеет свои пределы. Восстановление может занять много времени, и многие варианты плохи. Возьмем рак, например. Теперь я могу просто высасывать его из людей, но дома это не так просто. Они режут людей на куски, пытаются вырезать из них все это. Отравить их и надеяться, что рак умрет раньше них.”

- Это звучит по-варварски.

“У нас нет лучшего выбора, - сказал Джейсон. “Я думаю о том, что могу сделать с той силой, которая у меня сейчас есть. Все люди, которым я мог бы помочь.”

“Ты собираешься вернуться?- Спросил Джори.

- Если смогу, - ответил Джейсон. - Дом очень далеко, и я понятия не имею, как туда добраться.”

“Как ты сюда попал?- Спросил Джори. “Ты что-то говорил о магическом несчастном случае?”

“Заклинание вызова пошло наперекосяк, - сказал Джейсон. - Он проник в мой волшебно опустошенный дом и вытащил меня оттуда. Так я познакомился с Руфусом, Гэри и Фаррой. Меня бросили прямо в самую середину их бардака.”

“А ты пробовал обратиться к Богине Знаний?- Спросил Джори. “Если кто и знает дорогу домой, так это она. Нет никакой гарантии, что она расскажет тебе, но любой может пойти в ее храм и задать вопросы.”

“Не знаю, - ответил Джейсон. “Вообще-то я не очень религиозен.”

“Даже если есть возможность вернуться домой?- Спросил Джори. “Во что тебе обойдется такая попытка?”

“Такие вопросы задают прямо перед тем, как закопать тебя в долги.”

Джори рассмеялся.

“Это справедливо, - сказал он. “Но подумай немного.”

“Я так и сделаю, - сказал Джейсон. “Спасибо.”

***

“Я не могу поверить, что ты скрыла это от меня, - сказала Белинда.

“Ничего страшного, - сказала Софи. “Я была в перчатках.”

- Тепло проходит через перчатки. У тебя рука не того цвета.”

“Это действительно немного странно.”

Они вошли в дверь клиники на Бродстрит и увидели, что секретарша уже собралась уходить.

“Разве здесь раньше не было полно народу?- Сказала Белинда. - Я помню, как однажды вечером пришла сюда и коридор все еще был битком набит до отказа.”

Дженис посмотрела на эту парочку.

“С тех пор как Мистер Асано начал приезжать, мы намного быстрее справляемся, - объяснила она, - даже со всеми лишними людьми.”

“А зачем здесь лишние люди? - Спросила Белинда.

“Нам просто нужна целебная мазь, - сказала Софи.

“Это не должно быть проблемой, - сказала Дженис. “Я пойду посмотрю, свободен ли Мистер Тиллман.”

Через несколько мгновений они услышали громкий от количества выпитого голос.

- Дженис, почему ты все еще здесь?”

“Я хотела закончить записи до того, как вернусь домой, - услышала они ответ Дженис, выводя Джори из задней комнаты. Его нетвердая походка и выражение общего замешательства говорили о том, что он уже почти распил бутылку.

“Я должен заплатить вам больше, - сказал Джори своему секретарю.

“Вы только что начали платить мне больше, Мистер Тиллман.”

- Да? Ну что ж, тогда мне повезло.”

Он поднял глаза на двух женщин.

- Дамы!- Поздоровался Джори. “Давно не виделись. Привет, Линди. Что привело тебя к моей двери?”

- Софи опять дерется, - сказала Белинда.

“Ну, это нехорошо” - сказал Джори.

“Так оно и есть, - сказала Софи.

“Тогда, наверное, мы будем видеться чаще, - сказал Джори, улыбаясь Белинде. “Это очень мило.”

“Нам просто нужна мазь, - сказала Софи.

- Сейчас, - произнес чей-то голос. По воздуху летела жестянка, и Софи протянула руку, чтобы поймать ее. Мужчина, бросивший его, был человеком, но ни одна из женщин не знала его национальности, а это означало, что он вряд ли был местным жителем. Его фигура была узкой, а черты лица слишком резкими, чтобы быть красивыми. Его темные волосы казались шелковистыми, но было трудно разглядеть их из-за того что они были коротко подстриженными.

“Это не мое, - сказал Джори мужчине. “Откуда ты это взял?”

“От чудовища, - ответил мужчина.

“Ты не можешь просто так отдавать случайную чудовищную слизь двум красивым женщинам.”

“Это целебная мазь. Я и сам много раз ею пользовался.”

“По-моему, это звучит ненадежно, - сказал Джори. - Дженис, найди мне баночку хорошей мази.”

Софи сняла крышку с банки и понюхала содержимое.

“Все в порядке” - сказала она, снова закрывая крышку. - Сколько мы Вам должны?”

“За счет заведения, - ответил мужчина. - Это позволит Дженис идти домой вместо того, чтобы обновлять инвентарь.”

Софи кивнула и вышла за дверь.

- Софи, подожди. - сказала Белинда. - “И-и она исчезла. Пока, Джори. Спасибо, человек, которого я не знаю.”

- Пока, Белинда!- Крикнула Джори, помахав рукой, когда дверь за ними закрылась.

Глава 45: Вот Вам И Атеизм

Джейсон не исследовал многие районы Острова. Он направился по петле к тому месту, где никогда раньше не бывал, - к храмовому району. В его новом мире не было недостатка в богах, что, будучи давним атеистом, приводило его в некоторое замешательство. Его уверяли, что боги существуют, но он уже много лет слышал то же самое от своей двоюродной бабушки Марджори. Он хотел увидеть все своими глазами.

Выйдя из терминала петли, он сразу же увидел табличку с указателями на Божественную площадь. Следуя за ним, он пошел по улице, где по обеим сторонам дороги выстроились храмы. Глядя на выдающиеся знаки и знамена, Джейсон быстро понял, что у богов есть своя иерархия. Храм Дорог, как он заметил, располагался позади более крупного и впечатляющего Храма Путешествий.

Вскоре улица вывела на саму площадь. Это было огромное, переполненное пространство. Зеленый камень был заметен повсюду на острове, но на Божественной площади даже каменные плиты были сделаны из высококачественного материала. Площадь была заполнена киосками и палатками, большинство из которых, казалось, продавали религиозную атрибутику верующим.

“Примерно то же самое, куда бы ты ни пошел, - задумчиво произнес Джейсон.

Там были люди, обращающие в свою веру всех, кто готов был слушать, и уличные воры, режущие кошельки. Первоначально Джейсон держал на поясе небольшой мешочек с монетами, чтобы не привлекать внимания, вынимая монеты из воздуха. После того, как его украли во второй раз за столько же дней, он перестал беспокоиться. Даже если использование его инвентаря привлекало внимание, вокруг было достаточно людей с подобными способностями, что было не так уж удивительно.

Джейсон купил у уличного торговца бутерброд, какое-то мясо с сыром и острым соусом. Еда была одним из способов, которым Джейсон больше всего напоминал себе, что он находится в другом мире. В то время как приготовление часто было схожим, как хлеб, суп, бутерброды или торт, ингредиенты были чаще разными, чем одинаковыми. Фермы выращивали разных животных и выращивали разные культуры. Деревья прорастали разными плодами. Хлеб был тяжелее, чем он привык, пиво-легче. Мясо было совсем другое. В основном это были большие ящерицы, которых Джейсон видел бродящими в дельте реки. Даже знакомые продукты, как и яблоки, не были теми сортами, которые он узнавал.

Он понял, что тянет время, отвлекаясь на мелкие детали, вместо того чтобы следовать своей истинной цели-прийти в храмовый район. Противостоять вызову давним убеждениям было нелегко. Его целью были не толпы людей на площади, а храмы снаружи. Здания, непосредственно примыкающие к площади, были самыми выдающимися молитвенными домами в городе, и усилия, вложенные в их дизайн, казалось, отражали это. Они, казалось, соперничали в грандиозности, каждый явно был достижением в архитектуре и инженерии.

Там был высокий собор, храм с колоннами и другие здания, подобных которым Джейсон никогда не видел. Как ни странно, здесь было одно здание, которое по сравнению с показной роскошью окружающих его зданий больше походило на публичную школьную библиотеку. Это был квадратный серый блок с единственным украшением-изображением свитка над двойными дверями.

- Интересно, это то, что я ищу?

В то время как каждое здание соревновалось, чтобы привлечь внимание, по мнению Джейсона, был явный победитель. Это была огромная башня в форме вытянутой в небо руки. Большинство зданий в городе достигало пяти этажей, и хотя это был не единственный храм, нарушивший этот предел, гигантская рука более чем удвоила его. На конце руки был кулак, сжимающий гигантскую бородатую голову. Голова смотрела вниз на площадь, свирепо глядя на любого, кто осмеливался встретить ее взгляд.

“Ну, это просто совершенно ужасно.”

При всех окружающих людях было легко расспросить прохожего о необычном храме. Человек, с которым разговаривал Джейсон, был невысоким и коренастым, с кожей такого глубокого синего цвета, что она казалась почти черной. У него вообще не было волос, и он был покрыт чем-то похожим на татуировки различных цветов, которые слабо светились. Джейсон знал, что эти знаки были на самом деле естественными, характерными чертами расы, известной как руническая. Они были редкостью в Гринстоуне, и хотя Джейсон видел их повсюду, это был его первый шанс поговорить с одним из них. Судя по одежде, этот человек был скорее местным жителем, чем приезжим.

“Это храм Владычества, - объяснил он, когда Джейсон указал на странный храм.

- Владычества над чем?- Спросил Джейсон.

Мужчина с любопытством посмотрел на Джейсона.

- Над всем, - ответил мужчина. - Владычество дает божественное право королям и знати. Именно он определяет, кто правит, а кто служит.”

“О. Это объясняет жуткий, властный храм.”

“Вы, кажется, очень легко относитесь к богохульству, - осторожно заметил мужчина.

“Да, - рассеянно ответил Джейсон. - В основном для того, чтобы позлить мою тетю Марджори, но также и для развлечения. Есть ли в этом мире маленькие мультяшные буклеты, которые объясняют, что вы попадете в ад, если будете есть между приемами пищи или что-то еще?”

Мужчина удивленно покачал головой.

“И что же ты от этого получаешь?- спросил он. “Разве тебе легче не уважать то, что другие считают значимым?”

- Извини - сказал Джейсон, чувствуя себя полным идиотом. “Там, откуда я родом, боги не настоящие.”

- Боги есть повсюду в этом мире.

“Так я и слышал” - сказал Джейсон. “Честно говоря, я нахожу это немного тревожным. Я имею в виду, посмотрите на Храм Владычества. Мне не нравится идея о бесконечно могущественном существе, чья работа заключается в том, чтобы люди знали свое место.”

“Тогда почитай другого бога, - сказал мужчина. - Ни одно божество не является абсолютным. Если вам не нравится послание господства, ищите свободу. Они не ладят друг с другом.”

Мужчина одарил Джейсона дерзкой ухмылкой.

Джейсон протянул ему руку, и тот пожал ее.

“Меня зовут Джейсон.”

“Араш, - представился мужчина.

Джейсон как раз спрашивал Араша, не является ли это простое на вид здание храмом знания, когда перед одним из храмов появился великолепный свет. По всей площади люди начали падать на колени, включая нового друга Джейсона. Оглянувшись, Джейсон увидел высокую фигуру, похожую на человека, но в два раза выше Гэри. Он был похож на искателя приключений, одетого в легкие доспехи и с мечом на боку.

До этого момента самой сильной аурой, с которой столкнулся Джейсон, была аура авантюриста серебряного ранга, которого он видел в обществе приключений. Он сидел рядом с человеком на Кольцевой линии и чувствовал, что присутствие его ауры подавляет его. Тогда он понял, почему Фарра сказала, что сдерживать свою ауру-это хорошие манеры.

Аура с дальней стороны площади делала это переживание несущественным; она сравнивала свечу с пылающим светом солнца. Джейсон не сомневался, что если бы аура этой возвышающейся фигуры действительно высвободилась, все на площади упали бы замертво.

“Так это и есть Бог, - сказал Джейсон. - Честно говоря, я надеялся, что это произведет на меня меньшее впечатление, но тут есть на что посмотреть. Вот тебе и атеизм, наверное.”

- Ложись!- Прошипел Араш, опускаясь на колени рядом с Джейсоном. Оглядевшись вокруг, Джейсон определенно выделялся как единственный человек, который все еще стоял. Бог повернулся к Джейсону. Не зная, что еще можно сделать, Джейсон небрежно помахал ему рукой. С другой стороны площади это было трудно определить, но ему показалось, что на губах Бога появилась улыбка.

“А что он за бог такой?- Спросил Джейсон.

“Это Герой, - сказал Араш. - Ложись!”

“Я думаю, что этот корабль уже отплыл, мой друг” - сказал Джейсон. - Итак, Бог Героев называется героем. Они действительно придерживаются этого простого соглашения об именовании, не так ли?”

“Какой позор” - раздался мелодичный голос из-за спины Джейсона. “Я надеялась стать твоей первой.”

Джейсон огляделся, но не увидел, откуда доносится голос. Он уловил в воздухе легкий аромат духов, свежий и чистый, как морской бриз. Внутри него он ощутил мимолетную, но мощную ауру, во всех отношениях равную Богу на другой стороне площади.

“Ты, наверное, шутишь, - пробормотал Джейсон.

В этот момент Араш дернул Джейсона за рукав, пытаясь заставить его опуститься на колени. Остальные люди вокруг них смотрели на Джейсона с презрением.

- Успокойся” - сказал Джейсон, выдергивая рубашку из рук Эраша. “Ты слышал эту женщину?”

- Какая женщина?- Сказал Араш. - Встань на колени и покажи свое уважение к Богу!”

“Тогда только я. Коленопреклонение-это не то, как ты проявляешь уважение, Араш. Вот как ты проявляешь послушание.”

- Послушание Богу - это уважение!”

“Там, откуда я родом, тоже так говорят, - сказал Джейсон. “Никогда по-настоящему не проникался этой идеей. Я думаю, что мне пора уходить, Араш. Все здешние люди смотрят на меня дурным глазом.”

“Ну и дурак же ты!- Прошипел ему вслед Араш.

“Я не могу с этим спорить, - рассмеялся Джейсон. Он начал пробираться через площадь, но все люди, упавшие на колени, образовали нечто вроде полосы препятствий.

“Извиняюсь. Простите мне. Извините меня.”

Один из людей возле Араша наклонился, смотря на блуждающего Джейсона.

“Вы знаете этого человека?- спросил человек.

- Ни в коем случае, - сказал Араш.

***

Как и предполагал Джейсон, Храм Знаний представлял собой простое блочное здание.

“Там действительно есть публичная библиотека?- удивился он. “В этом есть смысл.”

Двойные двери перед ним были распахнуты изнутри, когда он приблизился, открывая хорошенькую молодую женщину. Это был тот самый послушник, который проверял его эссенцию во время приема в общество приключений.

- Добрый день, мистер Асано.”

- Габриэль, верно?- Спросил Джейсон.

“Вот именно, - сказала она. - Очень приятно снова встретиться с вами.”

“Взаимно.”

Джейсон подумал, что ему следовало поинтересоваться у Хамфри не проявил ли он инициативу после того, как Джейсон назвал ему имя Габриэль. Потом он вспомнил, что Хамфри уехал с Руфусом на полевую экспертизу.

“Почему мне кажется, что ты меня ждала?- Спросил Джейсон у Габриэль.

- Моя госпожа сказала мне, что Вы прибываете, и послала меня проводить Вас.”

“Ваша Госпожа?”

“Богиня. Следуйте за мной, пожалуйста.”

Она провела Джейсона внутрь, и он почувствовал, как его окутывает аура. Это было не похоже на ауру человека, скорее на подводное течение, которое принадлежало самому зданию. Она не была слишком властной, но за ней чувствовалась огромная сила. Она также обладала ароматом мимолетной ауры, сопровождавшей бестелесный голос, который он услышал на площади.

Они шли между рядами книг, иногда проходя мимо кого-то, кто читал за столом. На некоторых полках вместо книг стояли декоративные трубки.

- Свитки, - объяснила Габриэль, заметив любопытный взгляд Джейсона. - Все рукописи здесь, в библиотеке, являются копиями. Оригиналы сохранилисьв архиве.”

“Итак, ваш босс часто с вами разговаривает?- Спросил Джейсон.

“Мой босс?”

“Богиня.”

“Конечно, - ответила Габриэль. “Может быть, я всего лишь младший член духовенства, но тем не менее я его член. Я вижу и слышу Миледи каждый день.”

“Это должно быть подтверждение. Там, откуда я родом, это не работает.”

- Ваш мир, должно быть, очень странный. Люди, служащие несуществующим богам. А как это работает, позвольте спросить?”

“Не совсем уверен, - ответил Джейсон. - Похоже, они сильно полагаются на метафоры. Ты же знаешь, что я из другого мира?”

- Эта дама поделилась кое-какими знаниями. Такова ее природа.”

“Ее натура могла бы воспользоваться соглашением о конфиденциальности. Куда именно ты меня ведешь?”

- В храме есть комната для вопросов. Спросите, И дама ответит или нет, как ей будет угодно.”

“Она ответит лично?”

- Ответы приходят в самых разных формах.”

- Похоже, она тоже сильно полагается на метафоры.”

Габриэль уверенно улыбнулась Джейсону.

“Скоро ты сам все увидишь, - сказала она.

Она подвела Джейсона к двойным дверям. Они были больше, чем те, что служили входом в храм, но такие же простые. Они были вырезаны из дерева, старые и без украшений, но с простой ручкой на каждом. У Джейсона возникло странное ощущение, что они были старше здания, в котором находились. Габриэль распахнула тяжелые двери с легкостью, которая противоречила ее маленькой фигуре.

“Это все, что я могу тебе сказать, - сказала она, жестом приглашая Джейсона продолжать. Он прошел через двери, и она закрыла их за ним.

Глава 46: Откровенная Манипуляция

Комната была большая и круглая, одноместная, поднимающаяся на пять этажей к стеклянному потолку. Свет лился сверху, отражаясь от хрустальных мозаик, которые украшали стены, чтобы омыть комнату в радужных тонах. Эта самая внутренняя комната была полной противоположностью простой внешней части храма.

“Это, конечно, впечатляет.”

Джейсон вошел в комнату, когда Габриэль закрыла за ним дверь. Он посмотрел на свои руки, на которых играл свет. В центре комнаты стояла статуя женщины в натуральную величину, держащей раскрытую книгу. Джейсон обошел его кругом, внимательно осматривая.

- Спрашивай, и она ответит или нет, не так ли?”

Джейсон бродил по комнате, разглядывая хрустальные мозаики, которые поднимались от пола на пять этажей к потолку. Они изображали то, что он принял за различных хранителей знаний: писцов, учителей, библиотекарей. Выполненные из разноцветного хрусталя и омытые светом, они выглядели яркими и купались в лучах славы.

Он молчал, рассматривая картины на стенах. Он всегда был склонен разговаривать сам с собой, но мысль о том, что ему придется ждать ответа, приводила его в замешательство. Он подумал, не слишком ли это похоже на молитву, но потом понял, что это действительно молитва.

- Идея в том, - раздался за его спиной женский голос, - что я выбираю, отвечать ли на ваши вопросы, а не в том выбираете ли вы их задавать или нет.”

Это был тот же самый голос, который он слышал на площади. Он даже не повернулся, глядя на мозаику на стене.

“И ты здесь главная?- спросил он.

- Определенно, - сказал голос. “Это мой храм.”

- Ее голос был мелодичным, с намеком на веселье. В нем было скрытое течение, аура с силой приливной волны. Он был каким-то далеким и в то же время похожим на фотографию дикой бури.

“Твой дом, твои правила, - сказал Джейсон. - У моей матери было такое же отношение.”

“И ты ушел,” сказал голос. “Здесь у тебя тот же самый выбор.”

Джейсон обернулся и увидел, что статуя была заменена женщиной. Она выглядела почти так же, как и люди на площади, по крайней мере люди, одетые в яркие одежды и со средиземноморскими чертами лица. Она была прекрасна, но в ней было что-то отстраненное и неприкасаемое. Джейсон заметил, что, в отличие от статуи, она не держала в руках книгу.

“Итак, вы были той самой женщиной или той самой книгой?”

“Ни то, не другое.”

- Отвлекающий маневр,” сказал Джейсон. “Это же трюк фокусника.”

- Я не волшебник из Страны Оз, Джейсон.”

“Ты знаешь мой мир?”

“Я и есть знание. Все, что есть или когда-либо было известно в этом мире. Вы принесли свои знания с собой, когда прибыли сюда.”

“А как насчет других богов?- Спросил Джейсон. - Знать все, что они знают, было бы немного чересчур.”

- Мы, божества, принадлежим этому миру, но не существуем в нем. Поэтому их знание-не мое.”

Джейсон оглядел богиню с головы до ног.

“Похоже, что ты существуешь внутри него, - сказал он.

“Если ты посмотришь на пруд и увидишь Луну, - сказала она, - это Луна внутри пруда или отражение чего-то гораздо большего, очень далекого?”

- Хорошая метафора, - сказал Джейсон. - Классические религиозные образы, но я полагаю, что это часть работы. Вы говорите, что Вы не тот человек за занавеской, но, насколько я знаю, Вы просто какая-то симпатичная леди с несколькими разумно расположенными зеркалами.”

“Ты думаешь, я красивая?”

“Ну, это просто явная манипуляция, - сказал Джейсон. “Если ты уже все знаешь, то задавать мне вопросы-это просто пантомима.”

Она рассмеялась-приятный звенящий звук. Это придавало Джейсону ощущение деревенского ручья в теплый летний день.

“Ты очень забавный, - сказала она ему. “Ты почувствовал мою ауру. И у Героя тоже.”

- Месяц назад я все еще думал, что ауры выдуманы, - сказал Джейсон. - Кто знает, сколько существует способов обмануть такого человека, как я.”

“Да, так уж получилось, - ответила она. “А как же все люди снаружи, когда появился герой? Неужели ты сомневаешься в них всех? Вы думаете, мы наняли актеров?”

- "Argumentum ad populum"?- Сказал Джейсон. “Если ты хочешь убедить меня в том, что ты Бог, то тебе нужно сделать что-то получше, чем второсортный апологет.”

“А вы не задумывались, как хорошо банан помещается в человеческой руке?”

Джейсон расхохотался.

“Ну и шутки у тебя, - сказал он. “Мне это нравится.”

“Если тебе от этого станет легче, просто думай обо мне как о чрезвычайно могущественном, бессмертном существе. Нет необходимости использовать слово "Б".”

“Тогда в чем же разница между Богом и каким-то безумно могущественным сверхсуществом?”

“С вашей точки зрения? Очень маленькая.- сказала она. "Природа трансцендентных существ не связана с физической реальностью. Бог и богиня-это слова смертных.”

“Это не имеет значения, пока я не достигну предельного уровня, вот что ты говоришь.”

- Что-то вроде этого.”

“Ты можешь читать мои мысли?”

“В некотором смысле, - ответила она. - Мое знание этого мира абсолютно. Пока вы знаете, о чем думаете, я знаю, о чем вы думаете.”

“Так ты знаешь, о чем я хочу спросить?”

“Я знаю то, что есть, и то, что было, но не то, что еще впереди.”

- Держу пари, что у тебя есть чертовски хорошие догадки.”

Она снова рассмеялась, и этот звук наполнил его тело приятными ощущениями.

“Я знаю все в этом мире” - сказала она, - но вы, смертные, постоянно удивляете меня. Я не ожидала, например, что ты повернешь назад и спасешь людей в этой жертвенной комнате.”

“Это тоже меня удивило” - признался Джейсон. Он оглядел богиню с головы до ног.

“А почему ты похожа на местного жителя?- спросил он.

- Чтобы появиться, нужна внешность, а эта внешность не хуже любой другой. Когда я показываю себя людям, выглядящим так же, как они, это помогает сформировать связь.”

“Тогда почему ты сейчас не похожа на кого-то из моего мира?”

- Потому что ты пришел сюда не для связи. Ты пришел, чтобы узнать, что происходит, когда атеист встречает Бога,поэтому я встретила тебя, как и любого другого здесь. Но теперь мы встретились, и вопросы, с которыми ты пришел, касались не меня.”

“И все же я ничего не могу с собой поделать, - сказал Джейсон. “Зачем богине вообще отвечать на мои вопросы?”

“Я и есть знание. Такова моя природа.”

“Это похоже на ложь.”

Уголки ее рта приподнялись в легкой улыбке.

- Назови это неполной правдой.”

Джейсон рассмеялся:

“У тебя свои планы,” сказал он.

“А разве не у нас всех?- сказала она. “Но каковы бы ни были мои мотивы, у тебя все еще есть вопросы, а у меня все еще есть ответы. Если это заставит тебя чувствовать себя лучше, знай, что ты недостаточно последователен, чтобы быть достойным манипулирования.”

“Это немного обидно, но немного успокаивает, я думаю. Ты действительно можешь сразить меня наповал?"

"Мы, трансцендентные существа, ограничены в своей способности влиять на физическую реальность. Мы можем воздействовать на магию, создавая эссенции и пробуждая камни. Мы также можем влиять на нашу зону влияния. Я-знание, поэтому я могу даровать любое знание, которое у меня есть по своему желанию.”

“И у тебя есть все необходимые знания.”

- Она снова улыбнулась.

“Итак, может ли Бог океанов или кто-то еще создавать цунами и тому подобное?”

- Да, но прямое вмешательство противоречит нашей природе, кроме как для устранения дисбаланса. Чаще всего мы работаем через наших последователей.”

“Так что если ты хочешь меня ударить, то можешь просто найти ближайший серебряный ранг в списках членов клуба и указать в мою сторону.”

“Более или менее, - ответила она. “Конечно, другой Бог мог бы послать своих собственных агентов, чтобы вмешаться. Это нечто сродни этикету-позволить нашим последователям определять исход конфликта между божествами.”

- Кто же не любит священную войну?- Спросил Джейсон. “Полагаю, мне следует заняться теми вопросами, с которыми я пришел сюда, не так ли?”

“Пожалуйста, - сказала она.

“Тогда ладно. Когда меня привели в этот мир, был ли я избран?”

“Нет, это была случайность. В то время как ваш мир волшебно бесплоден, этот мир волшебно богат. Эта магия накапливается с течением времени, находя различные формы освобождения.”

“Так вот почему происходят эти чудовищные скачки?- Спросил Джейсон.

“Вот именно, - сказала она. - Магия также может высвобождаться, когда она вспыхивает из этого мира, иногда вступая в контакт с другим. Если условия совершенно верны, то этот контакт образует связь; непреднамеренный мост, через который можно кого-то провести.”

“Если это просто случайность, то откуда же берутся мои потусторонние способности? Они чувствуют себя спроектированными.”

“Они созданы специально, - сказала она. “От вас. Путешествие между мирами изменило твое тело, наполнило его магией. Пришельцы, подобные вам, бессознательно формируют эту магию в форму, которую они могут понять, чтобы помочь им ориентироваться в этом мире, используя свои собственные правила.”

- Значит, я наделил себя силой?”

“Точнее было бы сказать, что когда сила пришла к тебе, ты сам выбрал ее форму. Способ обрамления этого мира через ваш собственный, чтобы сделать его понятным. Как это часто бывает, когда имеешь дело с темными глубинами ума, результаты получаются скорее интуитивными, чем практическими. Но то, что я описываю, на самом деле произошло не с тобой. Это просто самое близкое к тому объяснение, которое вы могли бы понять. Пытаться объяснить истинные силы в игре было бы все равно что объяснять математику камню. Вы в корне лишены способности воспринимать то, что я должна была бы вам показать.”

Богиня беспомощно развела руками.

“Если бы ты был одним из моих последователей, - сказала она, - я могла бы сделать это лучше. Внедрить это знание непосредственно в твое сознание.”

- Нет, спасибо” - сказал Джейсон. “Я всецело за это самоопределение.”

“Наши последователи вольны поступать так, как им заблагорассудится, - сказала она. “Мы не тираны.”

“Конечно, ты так не думаешь. Для тебя быть всемогущей кажется естественным. Если вы знаете все, что знаю я, тогда вы знаете, что я уже слышал всю эту чушь о "свободе в вере".”

- Но боги этого мира-не отдаленные существа, которые никогда не проявляют себя и не предпринимают никаких действий.”

Джейсон рассмеялся:

“И ты думаешь, что так будет лучше?- спросил он. “Я никогда не отказывался от своей моральной ответственности перед отсутствующим небесным волшебником в моем мире, и я не буду делать этого сейчас, когда волшебник появился, чтобы принудить его к этому.”

Богиня усмехнулась.

“Я так не думала, но должна была попытаться, - сказала она.

“Я понял,” сказал Джейсон. “Надо посадить этих бездельников на скамьи.”

“Ты тянешь время, - сказала она. “Уходя по касательной, чтобы избежать вопроса, на который ты не уверен, что хочешь получить ответ.”

“Для меня это уже ходовая часть, - сказал Джейсон.

“Я все понимаю. Вам будет нелегко мной манипулировать.”

“Я так не думал, но должен был попытаться, - сказал Джейсон.

“Мы оба обязаны своей природе, - сказала она. “Задать свой вопрос. Единственный реальный вопрос, с которым ты пришел сюда.”

“Ты уже знаешь этот вопрос” - сказал Джейсон.

- И все же ты должен спросить об этом. Только тогда ты будешь нести ответственность за то, чтобы услышать ответ.”

Джейсон кивнул:

“А есть ли у меня возможность вернуться домой?”

“А ты хочешь, чтобы так оно и было?”

“Не знаю, - ответил Джейсон. “Я имею в виду, что это должно быть целью, верно? Но там меня мало что ждет. Здесь я вижу потенциал. Кем я могу стать. Чудеса, ожидающие нас за следующим холмом.”

Он посмотрел на богиню.

“Ты ведь все знаешь, верно? Ты скажешь мне, хочу ли я вернуться.”

“На этот вопрос можешь ответить только ты. Вот почему я задала этот вопрос.”

“Разве это возможно?- спросил он.

- Да” - ответила она.

- Как же так?”

- Ты обладал этим средством с самого начала, но не готов использовать его.”

“С самого начала?”

Джейсон мысленно вернулся в тот день, когда впервые приехал сюда. В первый раз, когда он открыл свой инвентарь, внутри был какой-то предмет. Предмет, который его способности не смогли или не захотели идентифицировать, и с тех пор находился в его инвентаре.

- Знак Всемирного Феникса, - сказал он.

“Да. Я бы не советовала пытаться узнать об этом больше. Любой, кто действительно узнал бы его, не захотел бы оставить его в ваших руках.”

“А почему он у меня есть?”

“Я обладаю всеми знаниями в этом мире, - сказала она, - но это вопрос, на который я не знаю ответа.”

“Это только слегка пугает, - сказал Джейсон. “Ты сказала, что я не готов использовать его?”

- Если ты решишь использовать его, то это потребует от тебя акта веры, - сказала она.

- А вера-это совсем не мое, - сказал Джейсон.

“Я это прекрасно понимаю, - сказала она. - Когда обстоятельства диктуют, жетон будет использоваться сам.”

“Даже если это находится в моем магическом хранилище пустоты?”

“Да.”

“И вы не собираетесь сообщать мне условия запуска, не так ли?”

“Тебя предупредили, что я отвечу или нет, как мне будет угодно. В данном случае я предпочитаю не делать этого.”

“Значит, я могу просто идти по улице и свистеть, возвращаясь домой?”

“Если ты решишь, что не хочешь возвращаться в свой мир, то выброси этот предмет.”

“Так что мне придется выбирать, хочу ли я остаться, - сказал он. - Либо я выброшу эту штуку, либо останусь здесь до тех пор, пока не произойдут эти таинственные обстоятельства. А что мне делать в это время?”

- Становись сильнее” - сказала она. “Тебе понадобится эта сила для того, что должно произойти.”

“Ты говорила мне, что не можешь видеть будущее.”

“Я, как известно, делаю чертовски хорошие предположения” - сказала она

Джейсон рассмеялся, и богиня улыбнулась.

“Знаешь, - сказал он, - я не знал, чего ожидать от богини. Я подумал, что если бы ты был настоящей, то я бы не очень хорошо справился с этим.”

“Ты мог бы сделать и похуже.”

“Да, но в том-то и дело, что я должен был это сделать. Когда я пришел в этот мир, магия изменила меня. Теперь я даже не человек. Неужели это изменило мой образ мыслей? Так вот как я все это переживал, не теряя рассудка?”

- Нет - ответила она. - Твой разум остается твоим собственным.”

- Неужели? Я уже не чувствую себя тем человеком, каким был до приезда сюда.”

“Это не так” - сказала она ему. - Обстоятельства меняются, и люди меняются вместе с ними. Это так же верно в вашем мире, как и в моем. Но не все здесь зависит от магии.”

Джейсон кивнул сам себе.

- Хорошо” - сказал он. “Тогда, наверное, у меня остался последний вопрос.”

“Я не знаю, реальны ли боги вашего мира” - ответила она, не дожидаясь его вопроса. “Никто из вашего мира, кто знает эту конкретную истину, никогда не приходил сюда, а я имею дело только со знанием.”

“Никто из моего мира. Есть ли другие инопланетяне из моего мира?”

“Так оно и было, в прошлом. Но только не в течение многих столетий. Те, что пришли раньше, либо умерли, либо вернулись домой.”

“Но пользователи эссенци могут жить веками” - сказал Джейсон. “Есть ли пользователи эссенции, бегающие по моему миру?”

“Я не знаю, - ответила она. “Может быть, тебе стоит вернуться и посмотреть самому?”

Джейсон глубоко вздохнул.

“Знаете, - сказал он, - Вы действительно сбросили на меня несколько бомб, леди.”

- Люди не приходят к богине знаний за рецептами, Джейсон.”

“А разве это вариант?- спросил он.

“Нет.”

“Тогда, наверное, это все, - сказал Джейсон. “А теперь я могу просто уйти? Там есть ящик для пожертвований или что-то еще?”

Когда богиня рассмеялась, Габриэль распахнула двери снаружи. Прислужник с любопытством взглянул на веселое божество.

“Моя госпожа” - обратилась она к богине.

- Я уверена, что ты сам найдешь выход, Джейсон, - сказала ему богиня.

“Ты собираешься говорить обо мне за моей спиной, не так ли?- Спросил Джейсон. - Габриэль, попытайся объяснить своему боссу, что такое уединение. Я думаю, что у нее могут быть проблемы с этим, учитывая ее врожденную природу.”

“Уходи, Джейсон, - сказала богиня, и он ушел, усмехнувшись и помахав рукой.

“Я думаю, это было так, - услышали они его слова, когда он исчез среди книжных полок.

“Он кажется мне необычным человеком” - сказала Габриэль.

“Да, но также и опасный, - предупредила богиня. - Будь осторожна в своих будущих делах.”

“Он никогда таким не казался, - сказала Габриэль.

“Не его силы и не его аппетиты делают его опасным, - сказала богиня. “Это все его идеи. Он заставит вас усомниться в своей вере только потому, что это вера. Он заставит тебя сомневаться во всем, если ты ему позволишь.”

Глава 47: Миражная Камера

Руфус поднял глаза, когда Гэри вышел из своей комнаты, потягиваясь и зевая.

“Ты не завтракаешь, - сказал Гэри.

“Ты только что встал?- Сказал Руфус.

Фарра вышла из своей комнаты, протирая глаза.

- О, с возвращением, Руфус. Без завтрака?”

“А зачем мне было покупать завтрак? Я же говорил тебе, чтобы ты ослабила тренировку, а не бросила ее полностью. Джейсону сейчас нужно выработать хорошие привычки.”

- Забудь об этом парне” - сказал Гэри.

Фарра кивнула в знак согласия.

“Несколько дней назад он отправился к богине знаний, - сказала она. “С тех пор он стал похож на чудовище. Все, что нам было нужно, это несколько спокойных дней перед твоим возвращением, но он не остановился. Весь его перерыв заключается в том, чтобы выпить с Джори в клинике, и я почти уверена, что это только потому, что это позволяет ему тренировать свою способность к сопротивлению.”

- Оказывается, выпивка-это яд, - сказал Гэри. “Я не собираюсь прекращать пить его, но это заставляет задуматься.”

“Ты хотя бы показал ему город?- Спросил Руфус.

“О, мы ему показали, - сказала Фарра.

“Теперь он каждый вечер совершает вечернюю пробежку вокруг Острова, - пожаловался Гэри.

Дверь открылась, и Джейсон вкатил тележку с двумя рядами закрытых подносов для еды.

- Руфус, ты вернулся, - радостно сказал Джейсон. “Вы можете присоединиться к нам за завтраком.”

“Судя по тому, что говорили эти двое, я думал, что ты будешь тренироваться.”

“Да, сегодня утром я съел спиртовую монету, побежал в клинику и немного потренировался в весе. Потом я побежал обратно и принялся за завтрак. Эти двое бездельничали, пока тебя не было.”

Пока он говорил, Джейсон перекладывал еду с подноса на обеденный стол. Гэри и Фарра сели, Гэри потирал руки друг о друга.

“Я уже начинаю привыкать к местной еде, - сказал Джейсон. “Я проверял рынки, когда делал перерыв. Но теперь, когда ты вернулся, мы можем увеличить интенсивность тренировок, да?”

Руки Гэри перестали двигаться.

“Что вы имеете в виду, говоря о повышении интенсивности?- спросил он.

“Мы можем перестать бездельничать. Я немного расслабляюсь, готовлю еду, пробираюсь через бар Джори с напитками.”

- Отдых тоже является важной частью тренировки, - сказал Руфус.

- Вот именно” - пробормотал Гэри с полным ртом колбасы.

Гэри и Фарра уже усаживались за стол, когда Джейсон налил себе сок из большого кувшина.

“Поешь чего-нибудь, - сказал Джейсон Руфусу, пододвигая к нему нагруженную тарелку. - Расскажите нам, как прошла ваша полевая оценка.”

Руфус взял свои столовые приборы.

“Действительно хорошо пахнет.”

“Итак, я знаю этого парня Хамфри, - сказал Джейсон Руфусу. “Он ведь был членом вашей группы, верно?”

- Хамфри Геллер?- Спросил Руфус. “Ты его знаешь?”

“Мы пошли на индукцию в один и тот же день, - сказал Джейсон. “Хороший парень. И как он это сделал?”

“Он потерпел неудачу” - сказал Руфус. - Его навыки прочны, и он хорошо владеет своими способностями. По крайней мере, те, что он разбудил. Его проблема - это проблема менталитета.”

“Что ты имеешь в виду?- Спросил Джейсон.

- Эссенция слияния Хамфри-дракон, - сказал Руфус.

“Логично, - сказал Джейсон, думая о фамильяре Хамфри. “Я должен представить, что это хорошая вещь.”

“Они все хороши, если правильно ими пользоваться” - сказала Фарра.

“И в этом вся проблема, - сказал Руфус. - Хамфри внимателен, вдумчив, осторожен и скромен. А тебе не кажется, что все это не похоже на дракона? Ему нужно быть уверенным, смелым. Он знает, как использовать свои способности, но слишком нерешителен в этом вопросе.”

“Я понял,” сказал Джейсон. “Он славный парень, а обладает способностями высокомерного придурка.”

“Вообще-то именно так, - сказал Руфус. “Но ведь он был не один. Нас было девятнадцать человек, и мы пропустили шестерых.”

- Ой” - сказал Джейсон.

“Это большая группа, - сказала Фарра.

“Кое-кто из местных аристократов хотел завязать светские отношения, - мрачно сказал Руфус. - Некоторые записи их недавно принятых авантюристов были таинственно утеряны, что вынудило их пересмотреть оценку.”

“Это звучит подозрительно” - сказала Фарра. - общество приключений позволило им уйти с этим?”

“Ты еще не видел, что творится в этих отдаленных ветвях, - сказал Гэри. "У них нет такого же финансирования, поэтому им приходится идти на компромисс с местными властями.”

- Коррупция, - сказал Джейсон.

“Это легко назвать так, - сказал Гэри, - но иногда приходится идти на компромиссы. Вы платите авантюристам деньгами, а не принципами.”

“А ответная реакция будет?- Спросила Фарра.

- Возможно, - сказал Руфус. “Те, кто прошел до того, как их записи таинственно исчезли, уже работали авантюристами, но после того, как я завалил их, их членство было аннулировано. Они не получат его обратно, пока не пройдут еще одну полевую экспертизу.”

- Держу пари, им это очень понравилось, - сказала Фарра.

- Племянник герцога Гринстоуна входит в эту группу, - сказал Руфус.

“Ты выставил за дверь племянника городского правителя?- Гари фыркнул.

“Я так и сделал, - сказал Руфус. - Я подозреваю, что людям, которых я завалил, будет легче общаться с их следующим асессором.”

“А Ты не думал, что, возможно, ты не тот человек, которому нужно страдать из-за этого?- Спросила Фарра. “Ты мог бы сразу бросить представителей местного общества приключений.”

- Вообще-то, директор филиала настаивал на этом. Похоже, она пытается избавиться хотя бы от части внешнего влияния.”

- О, - задумчиво протянула Фарра. “Хорошо для нее.”

“Так что насчет Хамфри?- Спросил Джейсон. “Ты ведь только и делаешь, что тренируешь искателей приключений, верно? Бьюсь об заклад, у тебя есть масса идей, как заставить его двигаться дальше.”

- Мать Хамфри-наша семейная знакомая, - сказал Руфус, - так что я немного помогу ему. Я точно знаю, что ему нужно.”

- Ну и что?- Подсказал Джейсон.

“Я видел почти всех возможных искателей приключений, - сказал Руфус и посмотрел на Джейсона. “Практически любой вид. Вернувшись в Академию моей семьи…”

Он замолчал, когда Джейсон, Гэри и Фарра одновременно подняли свои стаканы с соком и осушили их до дна.

“И что же это было?- Спросил Руфус, когда Гэри снова наполнил их бокалы из кувшина.

“Что это было?- Спросил Джейсон.

- Неважно, - сказал Руфус. - Еще в Академии моей семьи…”

Все трое снова подняли бокалы и залпом выпили их содержимое.

“А что сейчас происходит?- Спросил Руфус. - Подожди, вы что, играете в эту пьяную игру?”

Остальные трое разразились хохотом.

“Да что с вами такое, люди?”

“Это всего лишь сок, - сказал Гэри, снова наполняя стаканы. “Это всего лишь сок, верно?”

- Свежевыжатый, - сказал Джейсон.

- Так вот, теперь каждый раз, когда я упоминаю о своей семье ... -”

- Подожди, - сказал Гэри, махнув рукой в сторону Руфуса. “Я могу только наполнить их так быстро.”

Руфус, обводя взглядом стол, вызвал новые взрывы смеха.

- Я ненавижу вас всех.

***

“Так вот где ты вырос?- Спросил Джейсон, когда они шли по зеленому саду родового дома Геллеров. Джейсона и Руфуса вели Хамфри Геллер и его мать Даниэль. Комментарий Джейсона прозвучал, когда они шли по туннелю из покрытых листвой виноградных лоз, выросших в туннель на бамбуковом каркасе. Брызги солнечного света пробивались сквозь листву, перемежая тень лучами света.

“Мне бы это очень понравилось, когда я был ребенком, - сказал Джейсон. “Кого я обманываю? Теперь мне это нравится.”

- Благодарю Вас, мистер Асано” - сказала Даниэль.

- Просто Джейсон” - ответил тот.

“Вы должны простить Мистера Асано, - извинился Руфус. “Он не очень хорошо разбирается в формальностях, несмотря на все довольно подробные объяснения, которые он, возможно, получил ранее в тот же день.”

“Да,-сказал Джейсон, - я не очень умен, и простые формальности мне очень трудно понять. Это определенно не означает, что я нахожу их набором произвольных поведенческих норм, которые служат инструментом исключительного трайбализма и что отказ от ритуалов культурного исполнения способствует развитию новых отношений, заставляя обе стороны выйти из своих предвзятых социальных режимов.”

Даниэль рассмеялась, А Руфус сердито посмотрел на Джейсона.

“Я не совсем понимаю, как мои переводческие способности справились с этим, - сказал Джейсон.

“Я должен был оставить тебя в пустыне, - пробормотал Руфус.

- Мистер Ремор упоминал, что вы необычный человек, - сказала Даниэль. “Я очень рада, что он оказался прав. Пожалуйста, не стесняйтесь называть меня Даниэль.”

Даниэль Геллер продемонстрировала, что в Серебряном звании облагораживающий эффект эссенций достигал царств сверхъестественного. Вдобавок к тому, что она выглядела слишком юной для матери Хамфри, она была потрясающе совершенна. В этом мире ни женщины, ни мужчины не пользовались косметикой, но Джейсон понимал, что в этом мало смысла. Все люди, которые могли себе это позволить, использовали эссенции, что было похоже на чистку воздуха в реальной жизни.

“Итак, ты уже поговорил с Габриэль?- Спросил Джейсон Хамфри, который побледнел и начал трясти головой, чтобы заставить Джейсона замолчать.

- Габриэль?- Спросила Даниэль. Возможно, она выглядела слишком юной, чтобы быть матерью Хамфри, но в этом тоне явно чувствовалась какая-то слабость.

“Это никто, - сказал Хамфри.

- Даниэль, - сказал Джейсон, - как заметил Руфус, мое понимание местного этикета ограничено. А как же быть с ухаживанием в местных аристократических кругах?”

- Пожалуйста, перестань, - взмолился Хамфри.

“Это будет зависеть от относительного статуса вовлеченных сторон, - сказала Даниэль.

“Тогда позвольте мне представить гипотетический вариант.- Сказал Джейсон. - Давайте возьмем кого-нибудь примерно вашего социального положения. Возможно, молодой член вашей семьи. Как бы они подошли, скажем, к послушнику церкви Знания? Я предполагаю, что там будет много социальных, политических и религиозных запутанностей, которые сделают это довольно трудным.”

Джейсон и Даниэль радостно шагали рядом, а Руфус и Хамфри следовали за ними. Хамфри закрыл лицо руками, а Руфус только покачал головой.

“В самом деле, там были бы социальные сложности, - сказала Даниэль. "Лучший подход, который мог бы принять молодой человек – я предполагаю, что это молодой человек в этом примере?”

- А почему бы и нет?- Сказал Джейсон.

“Самое лучшее, что может сделать этот молодой человек, - сказала Даниэль, оглядываясь на сына, - это сообщить об этом своей матери. Кто-то, кто может устроить все без юношеского энтузиазма, вызывающего политический инцидент.”

“Но ты же знаешь, какими молодыми бывают люди, - сказал Джейсон. - Держу пари, он скорее отрубит себе руку, чем станет говорить об этом с матерью.”

“Если бы только у него был друг, который мог бы вступиться за него, - сказала Даниэль.

“Мы с Джейсоном можем устроить спарринг, верно?- Спросил Хамфри у Руфуса.

“Я позабочусь о том, чтобы все было по расписанию, - сказал Руфус.

***

“Это, - сказала Даниэль, - комната миражей.”

Это был огромный купол, возвышающийся над деревьями и растениями, сегментированный, как глаз насекомого. Если бы дорожки поместья не были в основном затенены навесом, выпуклое здание было бы видно с большей части территории.

“Так что же это за штука, собственно говоря?- Спросил Джейсон. - Руфус не очень ясно выразился.”

“Он создает ложные образы чудовищ, - объяснил Хамфри, - и ложное представление о твоем теле, с помощью которого ты можешь сражаться с ними. Все кажется совершенно реальным.”

“Звучит фантастически, - сказал Джейсон. “А я могу попробовать?”

“В другой раз, - сказал Руфус. “На этот раз ты здесь только для того, чтобы посмотреть. Сегодня мы поставили Хамфри на путь прохождения следующей полевой оценки.”

“Разве ты не говорил, что они просто помашут всем через месяц?- Спросил Джейсон у Руфуса.

“Я бы не была так уверена, - сказала Даниэль. - Вчера утром я разговаривала с директором филиала, и она очень довольна тем, как все прошло. Тем не менее, вероятно, необходим какой-то компромисс.”

Подойдя ближе к куполу, Джейсон увидел, что к нему примыкает целый комплекс зданий.

“Вон там смотровой зал” - сказала Даниэль, указывая на самое большое здание, кроме самого купола. “Мы пытаемся создать сценарии, по которым наши семейные стажеры могут учиться, а затем заставить их всех смотреть. Руфус сказал мне, что вы специалист по болезням, с которым было бы интересно поработать.”

“Он далек от любого примера, кроме плохого- сказал Руфус.

- Руфус, - слегка пожурила его Даниэль.

“Нет, он прав” - сказал Джейсон.

“Я слышала, что вы очень хорошо проявили себя в инциденте с поместьем Вейнов, - сказала Даниэль.

“Тогда вы, возможно, захотите проверить свои источники, - сказал Джейсон. “Меня несколько раз укладывал парень с лопатой.”

Она подняла бровь в сторону Руфуса, который кивнул с кривой улыбкой на лице.

- Руфус говорил, что вы тренируете здесь членов семьи со всего мира, - сказал Джейсон.

“У нас есть ветви семей, разбросанные далеко и широко, - гордо сказала Даниэль. “Они все приходят сюда в возрасте пятнадцати лет и остаются здесь до тех пор, пока не достигнут бронзового ранга. Мы также принимаем некоторых несемейных людей.”

“У членов нашей семьи есть привычка выбирать команды еще до того, как они получат свои эссенции, - сказал Хамфри. “Мы берем и членов команды тоже.”

Даниэль провела их в одно из зданий, которое оказалось большой одноместной комнатой. В задней стене было длинное стеклянное окно, сквозь которое виднелась только темнота, но сила Джейсона позволила его глазам проникнуть сквозь мрак. За стеклом виднелась пустая внутренность купола. Сам купол был сделан из сегментов-неровных металлических пятиугольников с вырезанными на них магическими символами.

Под окном находился прямоугольный каменный блок. Наверху были вырезаны многочисленные руны и знаки, составленные из сложных узоров. Последней особенностью комнаты были низкие деревянные платформы размером с односпальные кровати. Они выстроились вдоль левой и правой стены, по полдюжины с каждой стороны. На их поверхности были выгравированы еще более мистические символы.

“Это будка управления, - объяснила Даниэль. “С этой панели под окном мы можем контролировать все, что происходит внутри камеры.”

- Она повернулась к Руфусу.

“Так что же у вас есть для нас?”

Глава 48: Бесконечный, Неотвратимый Кошмар, ч.1

В комнате управления миражной камерой все взгляды были устремлены на Руфуса. Он подошел к каменному блоку под окном, на котором было вырезано головокружительное множество рун, знаков и сложных магических диаграмм. Он потратил несколько мгновений, рассматривая его.

- Стандартная схема, - заметил он. - Джейсон, дай мне этот кристалл.”

Джейсон достал из своего инвентаря длинный граненый кристалл, который Фарра создала, используя ресурсы магического общества. Он был похож скорее на длинный узкий Алмаз, грани которого ловили свет и отражали вспышки радужного цвета. Он передал его Руфусу, который оглядел каменную глыбу сначала с одной стороны, потом с другой, найдя отверстие, в которое он вставил Кристалл.

“Так что там с кристаллом?- Спросил Джейсон.

- Камера Миража проецирует вещи с этих платформ вдоль стен, - сказала Даниэль. Джейсон снова взглянул на деревянные платформы, выстроившиеся по обеим сторонам комнаты.

“Если он не имеет прямого доступа к чему-то через платформы, - продолжала Даниэль, - вам нужно дать ему магический отпечаток, чтобы воспроизвести его.”

- А Кристалл-это запоминающее устройство для отпечатка, - сказал Джейсон.

- Вот именно” - сказала Даниэль.

Руфус, вставив Кристалл, теперь смотрел поверх каменного блока.

“В этой комнате миражей есть впечатляющий набор отпечатков монстров, - сказал Руфус, - но Хамфри нужно что-то немного отличающееся от основного сценария боя. То, что я только что добавил, должно помочь ему подняться на следующую ступень в своем развитии. Хамфри, теперь ты можешь войти.”

Хамфри лег на одну из деревянных платформ. Руны под ним загорелись, и он замер, как мертвый. Внезапно Джейсон заметил его в окне, стоящего под самым центром купола. Он оглянулся на неподвижное тело Хамфри на платформе, затем на свое второе тело внутри купола, которое повернулось к окну.

“Это иллюзорное тело?- Спросил Джейсон.

“Совершенно верно, - сказала Даниэль. - Он может воздействовать только на другие иллюзии, созданные камерой миражей. Но для него все кажется абсолютно реальным.”

“Совершенно верно, - сказал Руфус. - Прямо сейчас это кажется ему абсолютно реальным, но ничто из того, что он испытывает, не повлияет на его реальное тело.”

“А что, если что-то случится с его телом здесь, пока он там?- Спросил Джейсон.

“Тогда он сразу проснется, - сказал Руфус. - Иллюзия кажется совершенно реальной, но это всего лишь проекция. Быть неожиданно выведенным из строя дезориентирует, но безвредно.”

Руфус провел пальцем по некоторым линиям каменной плиты перед собой. Они загорелись под его пальцем, но настоящая перемена произошла по другую сторону окна.

Внутренняя часть купола из темноты превратилась в яркое и дикое освещение. Сегментированные панели взрывали интерьер водоворотом радужных огней, перемещаясь и вспыхивая от одного цвета к другому, когда внутренняя часть купола превращалась в движущийся калейдоскоп. Фигура Хамфри казалась крошечной в огромном пустом пространстве, как будто поток красок мог унести его прочь. Радужный свет пролился через окно и на наблюдателей.

“Это действительно впечатляет, - сказал Джейсон. “А это когда-нибудь вызывало у кого-нибудь припадок?”

- Один раз, - ответила Даниэль. - Оказывается, у них была какая-то болезнь мозга. Мы попросили целителя удалить ее.”

“Конечно, вы можете невзначай вылечить эпилепсию, - пробормотал Джейсон.

“В душевных болезнях нет ничего случайного, - сказала Даниэль. -Тебе нужно избавиться от болезни, а затем восстановить поврежденные участки мозга, заживив их, как рану. После этого им часто требуется время, чтобы прийти в себя. Особенно если это состояние было у них уже давно. Они могут потерять память, даже физические навыки."

- О,- сказал Джейсон. “Странно, но приятно сознавать, что магия-это не просто мгновенное решение любой проблемы.”

- Магия-это такой же инструмент, как и любой другой, - сказала Даниэль. - Деликатные задачи требуют осторожности и опыта.”

Пока Джейсон и Даниэль разговаривали, руки Руфуса двигались по гравюрам на каменном блоке, как будто он играл терменвокса. По другую сторону окна хаос света медленно приближался к порядку.

“С ним там все в порядке?- Спросил Джейсон.

“Он испытывал это много раз, - сказала Даниэль.

- Извини, что так долго не могу встроиться, - сказал Руфус. “Мне нужно разобраться с нюансами дизайна вашей комнаты.”

“А что именно ты планируешь для Хамфри?- Спросил Джейсон.

“Нам нужно побудить Хамфри действовать смело. У меня есть упражнение, предназначенное для того, чтобы привить это мышление”

“Ты думаешь, что это новое дополнение к нашей комнате миражей сделает это?- Сказала Даниэль.

“В Академии моей семьи, - сказал Руфус, - я видел много людей с проблемой Хамфри. Хорошие люди, даже героические. Вы не можете мотивировать их славой или силой, если вы действительно хотите побудить их к действию. Это должно быть со следствием."

Свет внутри купола внезапно исчез. Даже сила темного зрения Джейсона не могла проникнуть сквозь внезапно наступившую темноту. Затем дневной свет осветил пространство за окном, которое больше не было внутренней частью купола. Это было широкое пустынное ущелье, на дне которого у неглубокого ручья стоял Хамфри. С ясного голубого неба лился солнечный свет. Хамфри огляделся и увидел рядом с собой маленького очаровательного ребенка.

- Голопалуба, - благоговейно прошептал Джейсон.

Руфус постучал пальцем по руне на контрольном столе.

- Хамфри, - сказал он. “Ты меня слышишь?”

“Слышу, - сказал Хамфри, и его голос раздался из-за пульта управления. “А почему здесь маленькая девочка?”

“Это Элли, - сказал Руфус. “Ты должен защитить ее от монстров.”

Руки Руфуса снова прошлись по рунам. Полдюжины монстров появились из глубины ущелья, направляясь к Хамфри. Они выглядели и двигались как леопарды, но были размером с взрослых тигров. За ними тянулись длинные и толстые хвосты, заканчивающиеся огромным когтистым когтем.

Когда Хамфри встал перед маленькой Элли, вокруг его тела из разреженного воздуха образовалась броня. Казалось, он был сделан из чешуи, в основном песчано-желтого цвета, но с крапинками других цветов, как радужные капли. В его руках появился огромный меч. До нелепости большой и похожий на вытянутое драконье крыло, Джейсон не мог не усомниться в практичности этого решения.

Оставаясь рядом с маленькой девочкой и прикрывая ее своим телом, Хамфри ждал появления монстров. Когда они подошли, он начал размахивать своим огромным мечом. Джейсон был поражен легкостью и мастерством, с которыми он владел этим массивным оружием. Оно было явно тяжелым, но его ноги плавно перемещались, чтобы справиться с весом и инерцией. Каждый удар был концом монстра, но он не мог справиться со всеми шестью достаточно быстро. Два проворных монстра прыгали вокруг Хамфри, пока он расправлялся с остальными. К тому времени, как он пробрался мимо них, труп Элли уже разрывался на части в перетягивании каната между двумя монстрами.

Даже наблюдая за происходящим издалека, Джейсон почувствовал внутреннюю тошноту от этого зрелища. Руфус постучал по руне, заставляя монстров и ребенка исчезнуть. Хамфри в ужасе смотрел на опустевшую Землю, огромный меч выпал из его рук и исчез.

Даниэль протянула руку над консолью и нажала на руну, чтобы прервать связь с Хамфри.

-Ты пытаешься травмировать моего сына?- спросила она Руфуса, и ее тон ясно предупреждал, что его ответ должен быть хорошим. Руфус спокойно повернулся к ней, когда она шагнула вперед, чтобы встретиться с ним лицом к лицу.

“Да, - сказал Руфус. “Я пытаюсь травмировать вашего сына. Во время полевой оценки я отчетливо видел, какую подготовку он прошел. Его навыки исключительны, но было также очевидно, что вы нянчились с ним до критического уровня. Причина, по которой я завалил его, не в том, что ему не хватает способностей. Это потому, что он не понимает своего долга быть авантюристом. Ты научила его справляться с убийствами, но не с неудачами. Он колеблется в критические моменты, потому что вы научили его быть слишком совершенным.”

Джейсон смотрел сквозь стекло на одинокую фигуру Хамфри. Он согласился с матерью Хамфри, что обучение Руфуса было в основном эмоциональным насилием, и подумал, что речь Руфуса звучит подозрительно, как горшок, критикующий чайник. Насколько он мог судить, у Руфуса и Хамфри было схожее воспитание. Он подумал, что Руфус и сам прошел через то же самое упражнение.

“Он остановится, чтобы найти оптимальный путь, когда ему нужно будет действовать, - продолжал Руфус. “Если вы хотите, чтобы Хамфри действовал быстро и решительно, он должен понимать, какой ценой ему это не удастся. Я могу забыть об этом вместе с другими приключениями в этом городе, но ты хотела, чтобы он соответствовал моим стандартам. Таковы мои стандарты.”

Даниэль была на голову ниже Руфуса, но она встала прямо на его место, запрокинув голову назад, чтобы пристально посмотреть на него.

“Так вот как вы обращаетесь с людьми в вашей знаменитой академии?”

“Да, - сказал Руфус. “Так оно и есть.”

Руфус снова повернулся к пульту управления и снова включил связь.

- Приготовься, Хамфри - сказал Руфус. “Мы снова едем туда.”

Глава 48: Бесконечный, Неотвратимый Кошмар, ч.2

Джейсон наблюдал за Даниэль, видя, что она была на грани того, чтобы вмешаться и остановить его. В конце концов она сделала шаг назад. Внутри купола рядом с Хамфри появился маленький мальчик.

“А как же Элли?- Голос Хамфри донесся из-за пульта управления.

- Элли мертва - холодно сказал Руфус. - Ее разорвали на части чудовища. А это Бен.”

Джейсон вздрогнул и снова посмотрел на Даниэль. Она строго посмотрела на Руфуса, но ничего не сказала.

***

Настоящее тело Хамфри шевельнулось на деревянной платформе, руны под ним исчезли. Он свесил ноги с кровати и сел, лицо его было бледным, глаза широко раскрыты и дрожали. Он не смог защитить каждого нового ребенка, которого Руфус поместил к нему.

“Как это было?- Спросил Руфус.

- Кошмарный сон - слабым голосом произнес Хамфри. - Бесконечный, неотвратимый кошмар.”

“Это не неизбежно” - сказал Руфус без всякого сочувствия. “У тебя была сила защитить этих детей. Именно твоиколебания и сомнения обрекли их на гибель. Ты должен понимать, что иногда самое лучшее действие-это немедленное. Завтра тебе будет лучше.”

- Завтра?- слабо спросил он.

“И каждый день, пока ты не перестанешь убивать детей.”

“Я... я не знаю, смогу ли я это сделать.”

“И все же ты думаешь, что готов сделать это, когда люди будут настоящими?- Спросил Руфус. - Авантюристы не охотятся на монстров ради развлечения, Хамфри. Мы-щит для тех, кто не может защитить себя сам. Да, есть авантюристы, которые заботятся только о деньгах и статусе. Но настоящие люди, а я знаю, что ты хочешь быть одним из настоящих, заботятся о долге. У вас есть сердце для этого, но пока у вас нет соответствующего сознания, все, что вы собираетесь сделать, это потерпеть неудачу.”

Руфус положил руку на плечо Хамфри.

“Только ты можешь решить, через что ты готов пройти, чтобы поступить правильно.”

***

Руфус и Даниэль сидели в тени с кувшином ледяных напитков на столе для пикника. Даниэль предложила Хамфри повести восторженного Джейсона в сторону садов.

“Мне очень жаль, если ты считаешь, что я зашел слишком далеко, - сказал Руфус. “Ты хороший искатель приключений. Ты же знаешь, с чем ему рано или поздно придется столкнуться.”

Даниэль кивнула.

“Мой отец всегда говорил, что я слишком сильно защищаю его от реальности, - сказала Даниэль. - Но он всегда был таким хорошим мальчиком. Как будто в нем есть что-то такое, что заставляет его хотеть помогать людям. Я не хотела это нарушать.”

“А вы не подумали о чем-нибудь другом для него, кроме приключений?- Спросил Руфус. “Есть и другие способы помочь людям.”

- Не в нашей семье. Геллеры-авантюристы, со всем хорошим и плохим, что приходит вместе с этим. И у него есть талант.

“Так оно и есть, - сказал Руфус. “Если он сумеет преодолеть это препятствие, то однажды станет одним из великих.”

“Ты ведь тоже надеешься на своего друга Джейсона, да?”

“Мне очень жаль его, - сказал Руфус. “У него есть привычка говорить все, что взбредет ему в голову.”

“Нет, это не так, - сказала Даниэль. “Тебе следует быть повнимательнее.”

“Что ты имеешь в виду?”

“Разве ты не заметил, как он берет разговор под свой контроль? То, как он провоцирует людей выйти из их привычных рамок? У него очень политический склад ума, но он применяет его совсем не так, как все, кого я встречала. Я очень надеюсь, что Хамфри сможет хоть немного поучиться у него.”

“Ты хочешь, чтобы Хамфри был больше похож на Джейсона?- Недоверчиво спросил Руфус.

- Хамфри слишком прямолинеен для этого, - сказала Даниэль. “Я просто хочу, чтобы он понял, что все гораздо сложнее, чем он думает. Можно сказать, тренировка социального выживания.”

“Я думаю, что ты переоцениваешь Джейсона. Возможно ты путаешь непредсказуемость с хитростью.”

- Возможно, - сказала Даниэль. “Я признаю, что его трудно предсказать. Знаешь, я услышала одну интересную вещь, пока ты был занят оценкой ситуации на местах.”

- Что же?”

- На Божественной площади появился Бог.”

“Они все время так делают, - сказал Руфус.

“В данном конкретном случае было несколько интересных причуд.”

- Какой бог?- Спросил Руфус.

- Герой, - сказала Даниэль. - Интересный Бог. Знаете ли вы, что он-единственное основное божество, у которого нет подчиненных богов?”

“Да, знаю.”

“Совершенно верно, - сказала Даниэль. “Ваш дядя-член духовенства Героя, не так ли? Как у него дела?”

“Очень хорошо. Я скажу ему, что вы спрашивали о нем.”

- Пожалуйста, сделай это. Однако что действительно привлекло внимание людей к внешности героя, так это то, что когда все преклоняли колени перед Богом, один человек этого не делал.”

Руфус закрыл глаза рукой и устало застонал.

- У Джейсона какие-то проблемы с религией, - сказал он.

“Я слышала кое-какие слухи о той жрице, с которой ты работал, - сказала Даниэль. “Между прочим, у нее есть несколько недобрых слов о тебе. Но вы можете понять, почему я не была поражена отсутствием формальностей у Джейсона. Какое почтение должно быть к аристократу, если ты не склоняешься перед Богом?”

Руфус прищурился, глядя на Даниэль.

“Похоже, ты слишком много знаешь о Джейсоне для того, кто только что с ним познакомился” - сказал Руфус. “Вряд ли кого-то из ваших влиятельных людей удивит известие о происшествии на Божественной площади, но вы были уверены, что это был Джейсон. Вы ведь расследуете его дело, не так ли?”

“Да, - ответила Даниэль. “По просьбе твоего отца.”

Руфус застонал.

“Тысячи миль отсюда, а он все еще не может позволить мне проложить свой собственный путь.”

“Он обеспокоен тем, что этот человек так много внимания уделяет его сыну, - сказала она. - Человек, который, казалось бы, свалился с неба. Представьте себе мое удивление, когда я обнаружила, что он сделал почти то же самое.”

“Ты же знаешь, что он чужак.”

“Я знаю, - сказала Даниэль. “Очень интересный.”

- Насколько?

-Это была фантастическая догадка, пока я не встретила его. Он такой явно неуместный человек. То, как он говорит, то, как он думает. То, как он смотрит на вещи. Он мне не подходит.”

“То, как он смотрит на вещи?”

- Как человек, который и не думает ничего узнавать.”

“Вы уже сказали моему отцу, кто он такой?”

“Я так и сделала, - сказала Даниэль. - Никому не составит труда сложить эти кусочки вместе, как только люди начнут их искать. Что они и сделают, когда поймут, что ты его тренируешь.”

“Это неизбежно, я знаю” - сказал Руфус. “Я хотел, чтобы он достиг того уровня, когда его навыки, по крайней мере, не будут смущать меня. Но Джейсона это, похоже, не смущает.”

- Ну и что?”

- Он может быть неприятным учителем, - сказал Руфус. “Он за рулем, но всякий раз, когда я вижу возможность преподать ему урок, он просто понимает это и объясняет мне, как будто он уже все это выучил раньше.”

“Как ты думаешь, как ему это удается?”

“Я категорически не советую просиь его что-либо объяснять. Это как быть стариком, заставляющим мальчика класть воск на карету, а потом снова снимать его, потому что в школе к нему плохо относились. Я думаю, что мир Джейсона, должно быть, очень странное место.”

- Звучит довольно интригующе, - сказала она.

“Тогда не стесняйся спросить его об этом, - сказал Руфус. “Просто сделай это, когда я буду в другом месте.”

Даниэль рассмеялась.

“Когда же он найдет дорогу в комнату миражей?- спросила она.

- Скорее раньше, чем позже. Я хочу, чтобы он сначала использовал книгу навыков боевых искусств. Я держал это в тайне, чтобы подготовить его как можно лучше, но ему понадобится по крайней мере несколько недель, чтобы собраться с мыслями, прежде чем он начнет свою полевую оценку. Так что, скорее всего, через несколько дней. А пока тебе нужно, чтобы я продолжал приходить к Хамфри?”

- Нет, у нас в семье достаточно тренеров, кому это под силу. - сказала Даниэль. “Когда ты приведешь Джейсона, мы сможем устроить им небольшой спарринг.”

“Я так и сделаю, - сказал Руфус. “Но сначала мне нужно поговорить с отцом.”

Глава 49: Голос с Родины

Общество Приключений предлагало ограниченный, хотя и ценный набор услуг. Магическое общество, напротив, предоставляло всевозможные магические удобства любому, у кого были деньги, чтобы заплатить за них. Главный вестибюль здания Службы магического общества был довольно большим, со множеством удобных кресел. Те, кто мог позволить себе их услуги, привыкли к роскоши.

К ним подошел эльф в дорогой одежде. Руфус заметил брошь в форме руки внутри круга, эмблему магического общества.

- Лорд Ремор, - сказал мужчина. “Очень польщен Вас видеть. Я Почард Финн, заместитель директора магического общества здесь, в Гринстоуне.”

Руфус встал и пожал ему руку.

“Просто Мистер Ремор, - сказал Руфус. - Один из моих предков довольно часто говорил об отказе от титула, и это стало чем-то вроде семейной позиции.”

-Я уверен, что Вы очень принципиальны, - сказал Почард. - Пожалуйста, позвольте мне быть вашим проводником в наш скромный отдел. Он не такой помпезный, как то, к чему Вы привыкли, я уверен."

“Не стоит беспокойств, - сказал Руфус.

“Конечно, - сказал Почард. “Если бы директор не уехал, я уверен, что он сам поприветствовал бы Вас. Он определенно не хотел бы, чтобы Вы ждали здесь с обычными людьми. Титулованный или нет, но я могу с уверенностью утверждать, что Вы далеко не обычный посетитель.”

“Я здесь только для того, чтобы воспользоваться каналом связи, - сказал Руфус. “Я бы не хотел пропустить отца лишь из-за своих дел.”

“Ваш отец, - сказал Почард. “Будет гостить в нашем прекрасном городе?”

“Не будет, - твердо ответил Руфус.

- Очень жаль, - сказал Почард. “По крайней мере, позвольте мне проводить Вас в наши комнаты для бесед.”

“Отлично” - сказал Руфус. - Ведите.”

В комнаты для бесед можно было попасть из длинного коридора, куда вели несколько дверей. Почард без колебаний объяснил, насколько они превосходны.

-Человек Вашего происхождения, естественно, знаком с говорящими камерами, - сказал Почард, - но знаете ли Вы, что самые лучшие комнаты построены из водянистого мрамора? Мы можем быть просто отдаленным подразделением, но наши говорящие палаты-предмет гордости."

- Уотергринский мрамор?- Спросил Руфус.

- Уотергринский мрамор - один из самых высокосортных камней, добываемых прямо здесь, в районе Гринстоуна. Он имеет отличную водопроводимость, что делает его отличным соединением.”

Руфус подумал, что Почард просто болтает о своем объекте, но когда он вошел в отведенную ему переговорную комнату, она действительно оказалась более величественной, чем он ожидал. Она была больше, чем другие комнаты, которые он видел, хотя планировка была совсем обычной. Половина комнаты была в воде,на сухой половине располагалась невысокая круглая платформа, на которой можно было стоять. Вместо обычных поверхностей пол был покрыт голубыми и зелеными плитками, мраморные стены украшали пышные растения, вставленные в альковы, а крыша представляла собой красочную мозаику в оттенках зеленого и синего. Свет в комнате мерцал сине-зеленым, источник света находился под водой бассейна. Воздух был влажным, но свежим и приятным, с запахом моря. Войдя в комнату, он почувствовал себя так, словно ступил на дно океана.

- Мистер Почард, - сказал Руфус. -Должен признаться, я не очень-то доверял Вашим заявлениям насчет ваших переговорных комнат. Считайте это моим извинением за то, что я сомневался в Ваших словах."

“Приятно слышать, Мистер Ремор. Я оставлю Вас наедине с Вашим звонком.”

Руфус повернулся и пожал Почарду руку, прежде чем эльф ушел.

- Спасибо, - сказал он с улыбкой.

Почард вышел, закрыв за собой дверь в комнату. Руфус стоял на круглой платформе на полу и ждал, наслаждаясь приятной атмосферой. Он провел достаточно времени в простых, тесных, влажных переговорных комнатах, чтобы по-настоящему оценить разницу.

Наконец, лужица воды зашевелилась, показывая, что связь была установлена. Свет, проходящий через бассейн, начал резко мерцать. Вода поднялась из бассейна, приняв форму отца Руфуса. Цвет появился в воде, как будто кто-то опрокинул в нее краски, придавая образу более или менее точное подобие черт его отца.

Почард вовсе не преуменьшал качество связи. Образ отца Руфуса, Габриэля Ремора, был поразительно реалистичен. Когда изображение перешло с водной статуи на анимацию, оно с поразительной точностью повторило выражение его лица и язык тела.

- Сын - сказала водная репрезентация Габриэля. - Рад тебя видеть.”

- Отец, - сказал Руфус.

“Я знаю этот тон, - сказал Габриэль. “И что же я сделал?”

“Ты шпионил за мной.”

“Ну конечно, - сказал Габриэль. “Ты чуть не погиб там из-за какого-то ничтожного контракта.”

“О чем ты знаешь только потому, что шпионил за мной!”

“Это был не шпионаж, - сказал Габриэль. “Мне прислали только несколько новых сообщений. А потом тебя чуть не убили, и я начал шпионить. Я удивлен, что Даниэль рассказала тебе.”

“Она мне ничего не говорила” - сказал Руфус. “Я сам это выяснил.”

- Сынок, если эта женщина не хочет, чтобы ты что-то знал, то ты будешь таким же неосведомленным, как новорожденный младенец. Если ты это понял, то только потому, что она привела тебя к воде. Ты только думаешь, что это была твоя идея попить.”

“Тебе нужно остановиться.”

“Конечно, сынок.”

“Ты только что солгал мне?”

“Конечно, сынок.”

Руфус устало застонал.

- Итак, - сказал Габриэль. - Расскажи мне об этом твоем иномирце.”

“Он немного странный, - сказал Руфус.

“Они все странные, - сказал Габриэль. “А какой он на самом деле?”

“Помнишь, как ты впервые рассказал мне о чужаках?”

“Хммм. Разве это не было тогда, когда он остался с нами в Академии? Та хорошенькая, что ты-”

" Я помню тот случай, отец.”

Водное изображение Габриэля издало радостный смешок.

“Хорошая связь, - сказал Габриэль. “Я вижу, как ты хмуришься.”

- Отец, помнишь, ты говорил мне, что есть два вида иномирцев?”

“Я помню, - сказал Габриэль. “Те, что умирают сразу, и те, что выживают и процветают.”

- Джейсон определенно из тех, кто умирает сразу, - сказал Руфус, - но он упорно выживает и процветает.”

“Это странно, - сказал Габриэль. - Похоже на неприятности.”

“Ты хочешь сказать, чтобы я отступил?- Спросил Руфус. - Потому что я этого не сделаю.”

“Конечно не сделаешь, - сказал Габриэль. - Идти навстречу неприятностям-вот в чем весь смысл жизни искателя приключений. А иначе для чего все эти тренировки?”

- Вообще-то я хотел поговорить с тобой об этом, - сказал Руфус. “У меня есть предложение для Академии.”

- Неужели?”

“То, что никто не заглядывает мне через плечо, - это уже образование, - сказал Руфус. - Как авантюрист, я перешел от мысли, что знаю все, к осознанию того, как много я не знаю.”

“Это хорошо” - сказал Габриэль. - Несколько близких царапин, несколько дорогостоящих ошибок. Это превратит тебя в настоящего искателя приключений.”

“Именно это я и имел в виду, - сказал Руфус. “Только когда ты отпустил меня на волю, я понял, как далеко мне придется зайти. Вот почему Геллеры продолжают тренировать свою семью здесь, в южной части пустоши. Они могут позволить им свободно совершать свои собственные ошибки.”

“Так ты предлагаешь нам начать посылать туда людей?- Спросил Габриэль.

“Да, - ответил Руфус. “Мы могли бы основать здесь аспирантуру. Семья Геллеров хорошо развита, и мы могли бы организовать обмен. Они помогают нам оторваться от Земли, а мы помогаем им усовершенствовать свои учебные программы.”

“Ты уже передал это Геллерам?”

- Нет, - ответил Руфус. “Я не собирался это афишировать, пока не разберусь с дедушкой. Не говоря уже о том, что мне также понадобится конкретика, чтобы обратиться к Геллерам с предложением. Я бы никогда не сделал его без знания, что я могу предложить, а что нет.”

- Так держать” - сказал Габриэль. - Хорошо,я передам нашей семье. А пока мы с тобой можем начать проводить еженедельные встречи. Быть нашим человеком на Земле будет хорошим шансом для тебя, чтобы подняться в Академии. Такой проект не будет маленьким или быстрым.”

“Я не знаю, как долго пробуду здесь, - сказал Руфус. - Эмир может приехать в любой день. Я полагаю, что могу продлить свое пребывание здесь; мне не нужно возвращаться с ним, когда он закончит.”

“Ах, да…”

Габриэль смущенно потер подбородок.

“Я должен был тебе сказать, - сказал он. - Эмира там еще некоторое время не будет.”

“О каком небольшом времени ты говоришь?- Спросил Руфус. “И почему же? Мы нашли то, что он искал.”

“Ну, мы знаем, что ты думаешь, будто нашел это, - сказал Габриэль. “Но вы действительно уверены? Одна из его других команд нашла что-то действительно многообещающее на островах Годспир, так что он направляется туда, чтобы проверить это. Так что ... два месяца?”

- Два месяца!”

“Самое большее три, - сказал Габриэль. “Ну, может быть, и не самое большее. И это, очевидно, после того, как он уедет отсюда. Назовем это четырьмя месяцами.”

- Четыре месяца, - скептически произнес Руфус.

“Ну, теперь у тебя есть свой проект, и он работает, - сказал Габриэль.

“Он этого не знает. Ты сказал, что он еще не покинул Витесс? Что же он делает?”

“Тут много чего произошло” - сказал Габриэль. “Сейчас очень напряженное время.”

Руфус прищурился, глядя на проекцию отца.

“А не пора ли сейчас Праздника цветочного вина?”

- Что, правда?- Невинно спросил Габриэль. Он не смотрел сыну в глаза, даже сквозь проекцию.

Руфус провел рукой по лицу.

- Хорошо, папа. - устало сказал он. - Еженедельные встречи?”

“Я пришлю тебе сообщение о времени.”

“Нет, я пришлю тебе сообщение. Ты сможешь работать в соответствии с моим расписанием.”

“Сынок…”

- Передай от меня привет маме. Увидимся на следующей неделе, папа.”

Руфус сошел с круглой платформы, и образ его отца распался на части, плюхнувшись в бассейн.

- Четыре месяца, - пробормотал он себе под нос. “Ну ладно.”

***

Руфус ворвался через задние ворота во двор Джори. Джейсон сидел и медитировал на циновке, а Фарра сидела на стуле и читала. Гэри готовил мясные шашлыки на гриле, подпитываемом магическим огнем.

- Фарра, - резко сказал Руфус, - достань книгу.

Она взглянула на книгу, которую держала в руках.

“Не эту книгу, - сказал Руфус. “Я имею в виду ... книгу.”

“Книжную книгу?- спросила она.

“Да, - сказал Руфус. “Книжную книгу.”

“А что это за книга такая?- Спросил Гэри.

Джейсон открыл глаза.

“А почему все так голдят, как курицы?- спросил он.

“Тебе пора взять в руки учебник боевых искусств, - сказал ему Руфус.

- О, как мило” - сказал Джейсон, вставая и отряхивая ноги руками.

- Подожди, так вот для чего тебе нужна эта книга?- Спросила Фарра.

- Да какая книга?- Переспросил Гэри.

“Ты же знаешь, - сказала Фарра. “Книга. Из-под озера.”

“Разве мы не решили отдать ее Эмиру?- Спросил Гэри.

“Да, мы так и решили, - сказала Фарра.

- Контракт с Эмиром был заключен не для того, чтобы найти книгу, - сказал Руфус.

- Отдать ее Эмиру было твоей идеей” - сказала Фарра Руфусу. “Ты сам нас уговорил.”

“Это правда” - сказал Гэри, тыча вилкой в готовящееся мясо. “Мы хотели ее продать.”

- Ну, Эмира не будет здесь еще четыре месяца, так что он выбывает, - сказал Руфус.

Гэри, уже готовый засунуть в рот целый шампур, остановился и посмотрел на Руфуса.

- Четыре месяца?- спросил он.

“С того момента, как он выйдет, - ответил Руфус.

“Он еще не ушел?- Спросила Фарра.

- Фестиваль цветочного вина, - пробормотал Гэри с полным ртом мяса. - Ты ведь не шутил насчет этого маринада, Джейсон.”

“У одной из других команд есть многообещающая находка, - сказал Руфус. “Сначала он поедет туда, чтобы все проверить.”

- Какая команда?- Спросила Фарра.

“Острова Божественного Копья.”

-Да вы издеваетесь?- Воскликнула Фарра. - Мирабель и ее армия идиотов? Конечно, они думают, что все нашли."

Она встала со стула и начала расхаживать по комнате.

“У них не то место, - сказала она. “Поскольку это место - тут. Мы нашли это место.”

“Я знаю, - сказал Руфус.

- Какое место?- Спросил Джейсон.

“И это не мы уверены, что это то самое место, - продолжала Фарра. “Это и есть то самое место.”

“Так оно и есть, - сказал Руфус.

“Тогда почему Эмир плывет не в ту сторону?”

“Ну, - сказал Руфус, - они знают, что мы думаем, будто нашли его, но ... …”

- Надеюсь, его лодка утонет, - сказала Фарра.

“Это очень маловероятно” - сказал Гэри.

“Так что же с книгой?- Спросил Руфус.

Каменный сундук Фарры вырвался из-под земли. Она открыла крышку, сунула туда руку и достала оттуда до нелепости большую книгу. Казалось, она должна была бы шататься, но в ее маленьком теле чувствовалась мощная сила. Она захлопнула крышку своего сундука и с резонирующим стуком уронила на него книгу. Сам он был почти таким же большим и толстым, как каменная крышка сундука, на которой он покоился. На обложке книги, обтянутой толстой кожей, были выгравированы изображения двух кос, скрещенных над черепом.

“У тебя там здоровенный и зловещий том, - сказал Джейсон, подходя поближе.

“Мы оба согласились сделать тебе подарок, - сказал Руфус, - в благодарность за то, что ты спас нас. Подарок от Фарры ты уже получил. Если остальные не возражают, я бы хотел, чтобы этот был моим.”

“Нет проблем, - пробормотал Гэри.

“Ну, ты все равно собирался подарить ему книгу умений, - сказала Фарра. “Должна признать, что эта намного лучше остальных.”

- Это явно что-то особенное - сказал Джейсон. “А откуда она взялась?”

“Мы пока не можем тебе этого сказать” - сказал Руфус.

“Ты отдаешь ему книгу” - сказала Фарра, - но не говоришь откуда она?”

“Этой книги не было в контракте, - сказал Руфус. - А держать рот на замке- было.”

“Так я могу ею воспользоваться?- Спросил Джейсон, протягивая руку к книге.

“Не так быстро, - сказал Руфус. “Теперь, когда мы пробудем здесь некоторое время, нам не нужно так спешить. Я могу убедиться, что ты готов, прежде чем позволить тебе воспользоваться ею.”

“И когда же это произойдет?- Спросил Джейсон.

“Я же говорил тебе, когда мы начинали, - сказал Руфус. “Что будет испытание.”

Глава 50: Полный Киану

Глава 50: Полный Киану

Руфус взмахнул посохом по горизонтали, Джейсон отклонился назад, и посох прошел в нескольких сантиметрах перед ним. Руфус сохранил инерцию, поднял посох вверх и опрокинул его в нисходящий удар. Джейсон отскочил в сторону, сохраняя равновесие, не нарушая центральной линии своего тела. Руфус продолжал давить оппонента, не слишком быстро, но безжалостно. Джейсон выдержал это давление, не споткнувшись даже когда Руфус начал набирать скорость. Как только Джейсон подумал, что это будет уже слишком, Руфус остановился.

- Почему я счастлив?- Спросил Руфус, совсем не выглядя и не звуча счастливым.

- Потому что ты наконец-то заставил меня выучить урок на горьком опыте?- Спросил Джейсон, заставляя Руфуса гневно сверкнуть глазами.

“В чем же заключается урок?- спросил он.

“Все упражнения, через которые вы меня заставили пройти: балансировка, стойки на руках, работа ногами. Они никогда не стремились сделать меня быстрее или проворнее. Речь шла о том, чтобы полностью контролировать свое тело.”

Легкая улыбка появилась на губах Руфуса.

- Хорошо, - сказал он.

- Хорошо?- спросил Джейсон.

- Хорошо, - повторил Руфус.

Джейсон перевел взгляд на огромную книгу, все еще лежавшую на каменном сундуке Фарры.

“Значит ли это, что я получу книгу?- Спросил Джейсон.

“Ты явно много работал в мое отсутствие, - сказал Руфус. - В отличие от некоторых людей, которых я мог бы упомянуть.”

“Я думаю, он имеет в виду тебя, - пробормотал Гэри, глядя на Фарру из-за вертела.

Джейсон подошел и потянулся к массивной книге.

- Подожди, - сказал Руфус.

- Что?- Спросил Джейсон.

“Прежде чем ты воспользуешься этой книгой, - сказал Руфус, - ты должен понять, что это такое. Я имею в виду, ты должен понять, чем это не является.”

- Хорошо, - сказал Джейсон.

-Единственное, что тебе нужно понять о книге умений, - сказал Руфус, - это то, что она не научит тебя драться."

“Звучит несколько подозрительно, - сказал Джейсон. “Разве книга не для этого написана?- Спросил Джейсон.

- Нет, - ответил Руфус. - Он научит тебя технике, а не тому, как ею пользоваться. Это короткий путь, который экономит тебе годы повторяющихся упражнений, но это не борьба. Любая боевая система, по своей сути, является методом эффективного использования силы. Это делает знания полезным инструментом для борьбы, но тот, кто сражается, все равно должен быть ты сам. Даже самый лучший молоток не забивает гвозди сам по себе.”

“А что, нет такого волшебного молота?- Спросил Джейсон.

Руфус неодобрительно посмотрел на него.

- Джейсон, это время быть умным педантом, а так же время заткнуться хоть раз и научиться чему-нибудь.”

- Извини, - сказал Джейсон.

- Итак, боевые искусства-это инструмент, - продолжил Руфус. - Твои физические свойства и способности будут влиять на то, как этот инструмент используется, но только опыт научит превращать форму в функцию. ТОЛЬКО используя его против активно сопротивляющихся противников, ты сможешь сделать его своим собственным, а не тем, что тебе дала книга.”

Руфус подошел к Джейсону, стоявшему рядом с книгой, и положил на нее руку.

- Книга даст техники, - сказал он. - Мы покажем тебе, как, когда и зачем их использовать.”

- Вбивая это в меня, - ответил Джейсон.

- Вот именно, - сказал Гэри из-за плиты. “Мы будем бить тебя, как в барабан.”

- Внезапно я стал гораздо менее взволнован, - сказал Джейсон. “Неужели ты не можешь просто дать мне возможность насладиться моментом счастья?”

“Я просто не хочу, чтобы ты думал, что изучение боевых искусств по книге волшебным образом сделает тебя хорошим бойцом.”

“Какое разочарование, - сказал Джейсон, - учитывая, что его буквальная цель-магически сделать меня хорошим бойцом.”

“Как я и сказал, - ответил Руфус. - Мы научим тебя понимать разницу.”

- Кулаками, - добавил Гэри. - И нашими коленями, локтями и в таком духе.”

“Можно мне просто воспользоваться книгой, пожалуйста?”

- Давай, - сказал Руфус.

Сделав глубокий вдох, Джейсон протянул руку и положил ее на книгу.

Предмет: [путь Жнеца: пять форм I] (железный ранг, легендарный)

 

Магическая книга, подробно описывающая основополагающие техники для всех пяти форм пути Жнеца (расходный материал, книга умений).

 

Требования: умение пользоваться книгами умений.

Эффект: передает железоранговые техники пути пяти форм Жнеца.

Вы можете использовать книгу навыков [путь Жнеца: пять форм I]. Использовать ДА / НЕТ?

Джейсон стоял неподвижно, положив руку на книгу и закрыв глаза. Он снова глубоко вздохнул.

- Что-то случилось?- Спросил Руфус.

“Я просто не тороплюсь, - сказал Джейсон. “Для меня это очень важный момент. Я, наверное, стану полным Киану.”

“А что это значит?- Спросила Фарра.

“Это значит, успокойся и дай мне насладиться моим волшебным моментом кунг-фу.”

- Кунг-фу - это то, что называется избиением людей там, откуда Джейсон родом, верно?- Спросил Гэри.

“Что происходит?- Спросил Джори, выходя из задней двери клиники.

- Джейсон собирается использовать книгу умений, - сказала Фарра.

“Пожалуйста, все заткнитесь!- Рявкнул Джейсон, убирая руку с книги и свирепо глядя на остальных.

“Просто дай ему немного передохнуть, - сказал Руфус. “Он не возьмет книгу, если будет волноваться.”

“Это правда, - сказала Фарра. - Прости, Джейсон. Попробуй очистить свой ум, как будто собираешься медитировать. Это может помочь.”

- Спасибо, - сказал Джейсон. Он снова положил руку на книгу и закрыл глаза. Он сделал так, как предложила Фарра, опустошив свой разум и успокоив эмоции.

“Как ты думаешь, он надолго задержится?”

- Заткнись, Гэри, - сказала Фарра.

“Я просто думаю, не поджарить ли мне еще немного мяса.”

Раздался шипящий звук, за которым быстро последовал вопль боли.

“Что я говорил о лаве во дворе?- Спросил Джори.

Джейсон позволил звукам ускользнуть, и только ритм своего дыхания занял его разум. Он почувствовал, как его тело уплывает прочь от мира, плывя сквозь ничто. Все ощущения покинули его, за исключением кожаной обложки книги под рукой.

Вы можете использовать книгу навыков [путь Жнеца: пять форм I]. Использовать ДА / НЕТ?

Он мысленно согласился, и огромная книга поднялась с комода и зависла над головой Джейсона. Тяжеловесная обложка открылась, и текст начал подниматься со страницы, бесплотные руны превращались из черных в сверкающие золотые. Раздался шипящий звук, как будто мясо на гриле, когда текст трансформировался. Первая страница книги перевернулась сама собой, когда последняя часть текста уплыла, а вторая страница начала извергать свое содержимое в воздух. С каждой страницей процесс становился все быстрее и быстрее, светящаяся мешанина текста в воздухе образовывала густое облако. Даже с учетом того, что страницы начали переворачиваться все быстрее и быстрее, потребовалось много времени, чтобы пройти через массивный том.

- Книги умений обычно занимают так много времени?- Прошептал Джори Фарре.

“Нет, - ответила Фарра, - хотя я никогда раньше не видела такой большой книги умений.”

Облако текста продолжало расти, распространяясь вниз, пока Джейсон не был полностью скрыт. Наконец шипение прекратилось. Они больше не видели тяжелую книгу, но слышали, как она с глухим стуком упала на землю. Облако золотого текста начало метаться, как рой разъяренных пчел. Внутри они услышали, как Джейсон застонал от боли.

- Держись, - крикнул Руфус. - Постарайся продержаться все это время.”

“С ним все в порядке?- Спросил Джори.

- Работа с книгой навыков требует больших усилий, - объяснила Фарра. -Чем больше она пытается научить тебя, тем больше напряжение."

“Люди часто теряют сознание, когда используют их, - сказал Руфус, - но информация не передается так же хорошо,  если  они  без сознания. Им требуется больше времени, чтобы закрепить то, что они узнали впоследствии.”

Облако постепенно уменьшалось, пока они снова не увидели Джейсона. Он шатался на месте, вытянув руки, чтобы сохранить равновесие. Они смотрели, как золотой текст погружается в его тело.

“У тебя все хорошо получается!- Гэри подбадривал его.

- Держись как можно дольше, - подбодрил его Руфус.

Наконец, последняя часть текста погрузилась в Джейсона, оставив его стоять нетвердо, но все еще прямо. Он резко втянул в себя воздух.

- Ого, - прохрипел он.

“Все еще стоишь, - сказал Руфус. “Хорошая работа.”

“Как ты себя чувствуешь?- Спросила Фарра.

Джейсон выпрямился, торжествующе сверкая глазами.

“Я знаю кунг фуууууоооугхххх…”

Его вырвало, он упал на колени, кашляя еще сильнее, прежде чем повалиться на бок, потеряв сознание.

“С ним все в порядке?- Спросил Джори.

- Для Джейсона, - сказал Гэри, - вполне  в порядке.”

***

В бойцовских ямах крепости, в стальной клетке, сидели две женщины. Первой была Софи Векслер, Соловей. Другая была названа Королевой терновника, потому что колючий хлыст проявлял ее силу. Он был достаточно длинным, чтобы ни одна часть клетки не была в безопасности, и, будучи скорее силой, чем оружием, Королева обладала дьявольским контролем над ним. Софи была изрезана и окровавлена многочисленными ранами, но слабость хлыста заключалась в его неспособности нанести критический урон. Пока ему не удавалось поймать врага в ловушку, он не мог нанести завершающий удар.

Способность Софи заключалась в скорости. Она не только была быстра, но и могла бегать по стенам или даже по воде. Ее загнали в клетку, но она довела свои рефлексы до предела, чтобы не запутаться. Она страдала от ударов плетью, но кнут так и не смог связать ее.

Софи подбежала к краю клетки, когда хлыст хлестнул под ней, отскочив и ударив ногой, но ее противник отскочил назад вне досягаемости. Пропустив удар, Софи упала, потеряв равновесие. Увидев свой шанс, королева быстро взмахнула хлыстом, обернув его вокруг предплечья Софи. Торжествующе улыбнувшись Софи, она увидела лишь решимость на лице своего врага. Слишком поздно она поняла, что попалась на приманку.

Софи переменила свою, казалось бы, неуравновешенную позу, навалилась всем телом и обеими руками дернула хлыст. Королева, спотыкаясь, двинулась вперед, а Софи нырнула назад, обмотав ослабевший хлыст вокруг шеи Королевы, чтобы задушить ее своей собственной силой. Королева отпустила хлыст, и Софи начала действовать быстро, прежде чем королева успела снова его наколдовать.

Софи выдернула из-под себя подкошенные ноги королевы, схватила ее за волосы и ударила лицом в пол. Твердый земляной пол крепости был практически каменным, и Софи ударила Королеву лицом во второй и третий раз, снова и снова, пока не раздался резкий треск и тело королевы не обмякло.

Выкрашенная в красный цвет кожа, серебристые волосы, спутанные от пота и крови, Софи вышла из клетки, не оглядываясь.

- Ваш победитель, леди и джентльмены ... Соловей!”

***

В трех смотровых боксах, обычно пустых в начале дня, сидели зрители и смотрели матч Софи. В одном из них сидел Коул Сильва, новый член Большой тройки криминальных авторитетов Старого города. С уходом отца защита старика больше не могла удерживать Софи от его хватки. Как только он сомкнул пальцы вокруг нее, она бросилась к Клариссе Вентресс. Теперь у Вентресса была Софи, сражающаяся с еще более опасными противниками. Есть все шансы, что она погибнет прежде, чем он успеет снова схватить ее в свои объятия. Глядя, как ее окровавленная фигура удаляется от клетки, он шлепнул по тарелке с фруктами, стоявшей перед ним.

Кларисса Вентресс, сидя в своей смотровой будке, с удовольствием представляла себе выражение лица Сильвы. Она была менее счастлива с подругой Софи, Белиндой.

“Ты не можешь продолжать это делать!- Сказала Белинда. “Ты хочешь, чтобы ее убили.”

Кларисса вздохнула, ее хорошее настроение испарилось. Она ответила Белинде, даже не удостоив ее взглядом.

- Мы договорились, - сказала Кларисса, - что милая Софи поможет мне спровоцировать Сильву на необдуманные поступки, от которых его всегда удерживал отец.”

Она повернула голову к Белинде.

- Какую форму примет провокация, решать мне, - продолжала Кларисса. - Как Софи выживает, это ей решать.”

- Ты грязная…”

Белинда оборвала себя, когда огромный телохранитель Клариссы зашевелился. У Дарнелла были хищные черты, присущие всем леволюдам, и Белинда отступила на шаг.

“Я так и думала, - сказала Кларисса. “Я не хочу больше слышать твое жалкое нытье. Иди займись своей раненой подругой.”

Белинда отчаянно хотела вырвать кусок из горла Клариссы, но она не могла сравниться с Клариссой или ее телохранителем, двумя редкими бронзовыми рыцарями преступного мира. Она также знала, что Софи будет неловко применять лекарство прямо сейчас и делать полный беспорядок, поэтому она повернулась и ушла.

Третья коробка, в которой спичка была тщательно осмотрена, принадлежала Люциану Лампрею. Старый город мог быть территорией большой тройки, но как директор магического общества, он с таким же успехом мог быть небом над ними. Во всяком случае, будучи серебряным ранкером, он мог лично прорваться через самых сильных силовиков Старого города, как будто они были мяукающими детьми.

Выйдя из смотровой будки миноги, Казуари Финн помедлил, прежде чем постучать в дверь. Как сын друга и заместителя Люциана, Почарда, Казуари был назначен собачьим телом Люциана и обычно пользовался его благосклонностью. Отсутствие прогресса в поисках информации о Соловье перевернуло эту милость с ног на голову. Надеясь, что это скоро исправится, он постучал в дверь.

- Войдите!- Рявкнул изнутри голос Люциана.

Глава 51: Песнь Соловья

- Войдите!- Проревел Люциан, и Казуари открыли дверь. За ним вошел нервного вида мужчина средних лет с лысеющей головой и заметным брюшком.

- Казуар, - сказал Люциан, наморщив лоб. Эльфийские черты лица не слишком подходили для проявления злобы, но Люциан сумел это сделать.

“Я так понимаю, - сказал Люциан, - что ты показываешься здесь, потому что у тебя есть то, о чем я просил.”

-Да, сэр, Мистер Люциан, - быстро ответил Казуари. - Этот человек букмекер здесь, в шахтах, и уже несколько лет работает. Он знает все о девушке."

Мужчина средних лет заметно сглотнул, когда Люциан оглядел его с ног до головы.

- Имя?- Спросил Люциан.

- Хьюберт, сэр. Меня зовут Берт букмекер.”

“Не твое имя, идиот. Бойца, Соловья.”

- Извините, сэр. Ее зовут Софи, сэр. Софи Векслер.”

“Вы только что слышали, как Казуари сказал мне, что вы знаете о ней все, и я очень надеюсь, что это правда. Расскажи мне все, Берт-букмекер.”

- Все, сэр, Да, сэр, - ответил Хьюберт. -Она не родилась местной,но приехала сюда с отцом, когда была совсем маленькой. Это было во время чудовищного всплеска позапрошлой волны. Я помню, это было тогда, потому что ее отец был частью этой торговой группы. Лидером группы. Похоже, дела у них шли не очень хорошо, и они крупно рисковали на парусной прогулке во время всплеска. Есть причина, по которой никто не плавает во время всплеска, и они потеряли все. Только горстка людей добралась до шлюпок, включая девушку и ее старика. Ей было не больше двух-трех лет.”

“Он увез маленькую девочку в море во время чудовищной волны?” - спросил Казуар. - Ну и придурок.”

- Заткнись, - сказал Люциан Казуари, затем снова посмотрел на Хьюберта. - Ты, продолжай говорить.”

- Итак, с группой торговцев было покончено, - продолжал Хьюберт. - Никаких кораблей, даже денег на обратный путь после того, как волна прошла. Старик девушки пошел работать к Сильве. Очевидно, не к Коулу Сильве, который сейчас главный. Его старый отец. И хороший человек. Жесткая, но справедливая, понимаешь?”

- Продолжайте в том же духе.”

- Извините, сэр. Итак, старик девушки мог драться, на высоком уровне само собой, и привлек внимание старика. Хорошо справлялся при Сильве-старшем в течение многих лет, пока не возникла проблема. Сильва-младший проявил интерес к девушке.”

- Вряд ли это сюрприз, - сказал Люциан. “У него есть глаза.”

-Она красавица, сэр. Но она не хотела иметь ничего общего с Сильвой младшим, и никто не мог ее винить. Если вы понимаете, к чему я клоню, он оставил не одну профессиональную женщину в таком состоянии, чтобы она не могла заниматься своей профессией. Старик Сильва знает, какой его сын, и любит отца девушки. Поэтому он говорит своему сыну убрать руки."

- Держу пари, он хорошо это воспринял, - сказал Люциан.

“Примерно так, как вы и ожидали, сэр. Он сделал так, как ему было сказано, но не сделал ничего приятного для девушки. Дошло до того, что отец решил ее вытащить. Он просто не пошел на это хорошим путем.”

- Ну и что?”

- Отец берет ссуду у Сильвы-старшего. Здоровенную такую. Пытается начать свою собственную торговую экспедицию, но даже без чудовищного всплеска ему не везет с морем.”

- Нападение чудовища?”

“Морские разбойники. Судя по тому, что я слышал, отец и дочь сражались с пиратами спина к спине. Им тоже удалось отбиться, но отец долго не продержался, да и корабль тоже. Во второй раз в своей жизни девушка прибывает в город на шлюпке, и на этот раз у нее нет отца, но есть груз унаследованных долгов. Тогда ей было лет шестнадцать-семнадцать. У нее была эссенция, которую купил ее старик, что только увеличило долг.”

“Именно тогда она начала драться в яме, - добавил Казуари.

- Заткнись, Казуар, - рявкнул Люциан. - Продолжай, Берт.”

“Так вот, я знал отца и дочь еще тогда, когда ее отец был мускулистым бойцом здесь, в крепости, - сказал Хьюберт. - Он был жестоким человеком. Никаких эссенций, но я видел, как он подавлял людей, у которых была одна, даже две. Сам он никогда не дрался в ямах, но бойцы не выказывали ему ничего, кроме уважения. Его девушка, как оказалось, была еще лучше. Бегает по стенам, летит по проклятому воздуху, как птица.”

- Соловей, - сказал Люциан.

- Совершенно верно, - подтвердил Хьюберт. “У нее была хорошая пробежка. В самом начале она получила несколько побоев, но быстро научилась. Добавьте это к тому, как она выглядит, и она получила некоторое внимание.”

“Она сражается за Сильву?- Спросил Люциан.

-Тогда сражалась, для Сильвы-старшего, - сказал Хьюберт. - Он присматривал за ней, не подпускал к ней сына, а Сильве-младшему это было безразлично. Но старик по-настоящему влюбился в девушку. В конце концов она отказалась от кольца и нашла другой способ отплатить старику. Воровство высшего класса-вот что я слышал. У нее был друг, который делал планы и инструменты, она занималась работой на втором этаже."

“Тогда почему она снова в яме?- Спросил Люциан. “И за кого же она теперь сражается?”

-Это относится к тому времени, когда умер старик Сильва, - сказал Хьюберт. “Ходили слухи, что старик Сильва не собирается передавать мантию своему сыну, - сказал Хьюберт. - Слишком импульсивен, слишком привязан к собственным желаниям. Говорят, Старик собирался сделать шаг назад и передать его одному из старожилов, прежде чем тот пройдет мимо. Кто-то, кто уважал бы отношение старика к девушке.”

“Но он не передал его никому другому, - сказал Люциан.

- Нет, - согласился Хьюберт. - Пару месяцев назад старик ушел во сне. Слухи, конечно, ходили, но ничего из этого не вышло. Поскольку старик не сказал ничего другого, сын вмешался. Черт возьми, первое, что он сделал, это пошел за девушкой. Насколько я знаю, она почти погасила старый долг, но теперь она в руках Сильвы-младшего. Он достаточно ясно дал понять, что есть единственная плата, которую он возьмет. Однако у нее и ее подруги есть набор навыков, и они сделали себя редкими. Они нашли дорогу к другой большой тройке, Клариссе Вентресс. Заключили сделку, чтобы защитить их от Сильвы.”

- Значит, Вентресс снова заставляет ее драться?- Спросил Люциан.

- Говорят, она делает это только для того, чтобы досадить Сильве.”

“А что она получает от этого?”

- Переход от отца к сыну не был гладким для людей Сильвы, - объяснил Хьюберт. - Старик был уравновешен и надежен, в то время как ни для кого не секрет, что его сын-полная противоположность. Он вытеснил старую гвардию своего отца, поставил своих людей. Это оставило многих людей неуверенными и нервными по поводу позиции Сильвы в Большой тройке. Поговаривают, что двое других похитили территорию Сильвы. Говорят, они не переехали только потому, что не хотят, чтобы сюда приезжали островитяне. Прошу прощения, сэр.”

- Значит, Вентресс использует девушку, - сказал Люциан. - Она хочет заставить Сильву сделать какую-нибудь глупость."

- Большая тройка знает, что лучше не раскачивать лодку слишком сильно, - сказал Хьюберт. “Они не хотят, чтобы люди вроде вас, сэр, приходили и разбирались с ними.”

“Но если Коул Сильва делает что-то громкое и импульсивное, - сказал Люциан, - тогда Вентресс вмешивается, чтобы все уладить. Она претендует на новые территории и в то же время хорошо ладит с островными державами.”

“Вы видите это ясно, - сказал Хьюберт. “Осмелюсь заметить, сэр, что Вы действительно очень умны.”

Люциан рассмеялся.

“Обычно я терпеть не могу подхалимства, - сказал Люциан, - но ты мне нравишься, Берт букмекер.”

Он выдвинул ящик стола, достал мешочек с монетами и бросил его Хьюберту.

“Ты хороший рассказчик, - сказал Люциан. “Если ты встретишь еще кого-нибудь, о ком стоит рассказать, то приходи и найди казуара здесь.”

- Благодарю Вас, сэр, я обязательно это сделаю.”

Хьюберт отошел от смотровой будки, собственнически сжимая в обеих руках мешочек с монетами. Люциан и Казуари остались одни, молодой человек нервно поглядывал на своего хозяина. Люциан взглянул на молодого человека, его лицо было непроницаемо. Казуар все больше нервировался в продолжительном молчании.

- Достаточно, - наконец сказал Люциан, и облегчение разлилось по лицу Казуари. “Я хочу, чтобы ты договорился о встрече с Клариссой Вентресс. Могу ли я положиться на тебя в этом?”

- Да, мистер Люциан, сэр."

***

Приехав в клинику Бродстрит, Белинда обнаружила на двери объявление. В нем сообщалось, что Мистера Тиллмана сегодня не будет. Основные медицинскиепринадлежности можно было купить в приемной, и Мистер Асано приходил в обычное время, но только в экстренных случаях.

Внутри, в зале ожидания было довольно полным.

- Извините, Мистер Асано, - услышала она голос секретарши Дженис. - В объявлении говорилось только о чрезвычайных ситуациях, но люди, конечно, не обращают на это внимания.”

“Или не умеют читать, - сказал мужчина, выходя из задней комнаты. Это был тот самый человек, который дал Софи бесплатную мазь. Его резкие черты и темные, ясные глаза смотрели строго, пока дружелюбная улыбка не осветила его лицо, как свет.

“Кто следующий, Дженис?- спросил он.

Дженис позвала молодую мать с сыном, и мужчина повел их в подсобку. Затем Белинда подошла к стойке администратора.

“Я хочу купить еще мазей и зелий, - сказала Белинда Дженис. “И немного хрустальной воды, если она у тебя есть.”

Волшебная чистящая жидкость стоила дороже, чем душ, но Софи все время оказывалась в крови. Она знала, что Джори продает их в торговом зале общества приключений.

- Боюсь, что вся вода закончилась, - сказала Дженис. - Мистер Асано все это покупает. Он очень требователен к чистоте. Он говорит, что есть крошечная грязь, которую вы не видите, но можете сделать вас больным. По-моему, это полная чушь, но мистер Тиллман говорит, что он прав.”

“Кто этот парень?- Спросила Белинда. - Еще один алхимик?”

- Нет, он учится на авантюриста, - ответила Дженис. “Он всегда на заднем дворе, поднимает тяжести или медитирует. Он просто появляется время от времени, чтобы вылечить всех, кто выстроился в очередь с его способностями. И делает это совершенно бесплатно.”

- Бесплатно?”

- Бесплатно, - подтвердила Дженис.

“Разве это не вредит бизнесу Джори?”

“О, он никогда не зарабатывает много денег на клинике, - сказала Дженис. - В основном он продает вещи в торговом зале или даже иногда берет авантюрный контракт. Вот где он сейчас находится.”

“Так что же этот Асано получает от этого, если он работает бесплатно?- Спросила Белинда. “Разве это не кажется немного подозрительным?”

- Нет, мистер Асано не такой, - сказала Дженис. - Он говорит, что это позволяет ему практиковать свои целительские способности, а он всегда так усердно практикуется. Но на самом деле, я думаю, ему просто нравится помогать людям.”

“И все же мне это кажется подозрительным.”

-О, вы бы так не думали, если бы узнали его поближе, - сказала Дженис. - Хорошо еще, что у Мистера Тиллмана есть друг. Он проводил все свое время наверху со своими маленькими экспериментами.”

“И все же не спускай с него глаз, - сказала Белинда. “Никогда не следует доверять людям, которые говорят, что просто хотят помочь.”

Глава 52: Боль

“Повышаю до пяти, - голос Руфуса эхом разнесся по комнате миражей. Джейсон стоял и ждал в своем иллюзорном теле. Он был под куполом, но его скрывал ложный ландшафт. Его чувства говорили ему, что он стоит на пустынном склоне холма, древние руины вокруг него и мертвые враги у его ног.

Камера миражей была странным опытом. Для Джейсона все было реальным, включая его самого. Он чувствовал силу каждого удара и боль каждой раны, даже когда его тело лежало невредимым в рубке управления.

Раны исчезли с тела Джейсона, и павшие враги вокруг него исчезли. На их месте появились пятеро мужчин и тут же бросились в атаку.

Новое искусство Джейсона во многом отличалось от того, что он ожидал, хотя в ретроспективе такие различия были очевидны. В его собственном мире боевые искусства были предназначены для борьбы с другими людьми, действуя в пределах фиксированного диапазона физических возможностей. Авантюристам приходилось сражаться с кем угодно-от людей со сверхчеловеческими качествами до акул-крабов и пауков размером с грузовой фургон. Было сложно надеть наручный замок на то, что не имело запястья.

Путь Жнеца состоял из пяти форм, которые меняли приоритеты стиля боя в соответствии с меняющимися обстоятельствами. Они были организованы не для того, чтобы противостоять конкретным вызовам, а для того, чтобы решать их определенным образом. Форма, Образ мудреца, например, была самой подвижной из пяти позиций. Он был одинаково полезен против множества противников в сложной местности, как и против гигантского существа с множеством ног.

Путь Иерофанта был прямым и агрессивным, в то время как путь Трикстера был прямо противоположным. Полный странных движений и необычных атак, он напоминал Джейсону пьяный бокс. Путь Охотника предлагал изнурительные атаки на неосознанных жертв, а также способы оттачивать слабое место монстра. Против человеческих противников путь отшельника выводил нападавших из равновесия и создавал разрушительные контратаки. Против монстров он использовался для защиты от необычных атак со стороны самых причудливых существ.

Все вместе это создавало всеобъемлющий стиль, включающий удары, захваты и даже акробатику. Как двигаться быстро и тихо, или с быстрой, головокружительной эффективностью. Все, чему он учился, вошло в игру, начиная с работы ног Руфуса и заканчивая тренировкой движений Гэри, даже техники ситуационного осознания Фарры.

Несмотря на все это, воззвания Руфуса о природе борьбы стали реальностью. Результат его внезапных боевых навыков напомнил Джейсону игру в видеоигру в первый раз. Его аватар может иметь множество удивительных способностей, но его неуклюжие попытки использовать их оставили его избитым, избитым и неспособным жить в соответствии с потенциалом.

Окруженный пятью иллюзорными врагами, он был прижат к земле и жестоко избит. Руфусу потребовалось больше времени, чтобы закончить симуляцию, чем хотелось бы Джейсону, но в конце концов он это сделал, и Джейсон проснулся в своем реальном теле. Он свесил ноги с платформы, на которой лежал, и застонал, потирая бок.

- Клянусь, я все еще чувствую это, - сказал он.

- Фантомная боль, - сказал Руфус. “Ты к этому привыкнешь.”

- Пять врагов-это уже чересчур, - сказал Джейсон. - Я едва мог справиться с четырьмя.”

“Ты хочешь сбавить обороты?- Спросил Руфус.

- Нет, этот вызов хорош.”

“Именно это я и хочу услышать, - сказал Руфус.

“Все же лучше пять иллюзорных головорезов, чем один Хамфри, - сказал Джейсон. “Я бы назвал его чудовищем, но я сражался с чудовищами. Он еще хуже.”

- Хамфри тренировался с тех пор, как научился ходить прямо, - сказал Руфус. “Это у нас с ним общее. Книга не закроет этот пробел в одночасье.”

“Это справедливо, - сказал Джейсон.

“Чему тебя учили родители, когда ты рос?- Спросил Руфус.

- Родители моего отца приехали из другой страны, - сказал Джейсон. - Моя мама очень хотела, чтобы мы узнали об этом. Язык, культура. Самому папе было все равно, и я был таким же. Но это действительно была вещь моего брата.”

“Ну, - сказал Руфус, - теперь ты можешь говорить на этом языке.”

Джейсон задумчиво склонил голову набок.

“Да. Думаю, что могу.”

Джейсон и Руфус покинули зал миражей и направились обратно в город. Расспросы Руфуса о его семье оставили его непривычно спокойным. Джейсон почти не общался со своей семьей после того, как они поссорились. Бросив университет, он не вернулся из Мельбурна. Единственными, кого он видел регулярно, были его старшая сестра, а также ее муж и дочь. Дядя Джейсон был самым дешевым воспитателем в городе, но, несмотря на все его жалобы, он любил эту маленькую девочку. Буквально с расстояния в целый мир конфликты, которые когда-то казались неразрешимыми, теперь выглядели мелкими и бессмысленными.

Когда они вышли из поместья Геллеров, Руфус посмотрел на Джейсона, погруженного в раздумья. Он не привык быть тем, кто заводит разговор.

“Как продвигаются твои способности эссенции?- Спросил Руфус.

- А? О, хорошо, да” - сказал Джейсон. “Мне становится лучше с теневым телепортом. Я проверял его ограничения.”

- Ну и что?”

“Ему нужна четкая тень, - объяснил Джейсон. “Я не могу просто телепортироваться куда захочу в темноте.”

“Значит, тебе нужен хоть какой-то свет, - сказал Руфус.

“Да, - сказал Джейсон, - но у меня есть решение для этого. Прыжки с тенью-не единственная способность, над которой я работал.”

- Хорошо, - сказал Руфус. - Овладение твоими эссенционными способностями имеет решающее значение. Чему ты научился?”

Джейсон остановился и огляделся. Они шли по широкой тропинке через рощу, похожую на баньян. Как и большинство извилистых дорожек поместья Геллеров, растительность затеняла тропинку от палящего солнца.

“Это сработает, - сказал Джейсон. - Ты помнишь, как мой плащ может светиться звездами?”

“Конечно.”

“Смотри.”

Темный плащ Джейсона окутал его, как темный дым. На нем начали появляться звезды, освещая его, как Руфус видел в прошлом. Затем звезды начали уплывать с плаща, все больше и больше их выплывало наружу, распространяя свой холодный свет под тенистыми деревьями. Свет не был подавляющим, заполняя пространство темными закоулками и трещинами. Джейсон начал двигаться, но звездные пылинки не двигались вместе с ним, плавая независимо.

“Значит, ты можешь принести свои собственные тени, - сказал Руфус.

“В этом-то и дело, - сказал Джейсон. “Я тренировался по ночам. Как только я этим овладею, я буду настоящей угрозой в темноте.”

- Ну, продолжай, - сказал Руфус. - В идеале, ты будешь иметь твердый контроль над своими способностями для оценки общества приключений. До него осталось всего две недели.”

“Не знаю, - ответил Джейсон. “Я так далеко зашел с тех пор, как бродил по лабиринту живой изгороди без штанов, но мне кажется, что еще так много предстоит пройти.”

“Единственное, что ты можешь сделать с этим чувством, - сказал Руфус, - это привыкнуть к нему. Сколько себя помню, я проходил ту или иную форму обучения, и мне до сих пор так кажется.”

***

Внутреннее пространство смотровой будки Люциана миноги было просторным и разделенным на два уровня. Меньший, более высокий уровень находился сзади. За тяжелым деревянным столом Люциана стояло роскошное кресло, в котором он проводил большую часть дня. Большая комната представляла собой непринужденную зону отдыха с мягкими креслами и удобным диваном. Они выстроились полукругом вокруг смотрового окна, в центре которого стоял низкий столик с закусками.

Люциан спустился со своего обычного насеста в знак приветствия гостье, ожидая ее в одном из мягких кресел в гостиной. Однако уважение-это не то же самое, что почтение, и он не встал, махнув ей на другой стул. Директор магического общества не встал, чтобы встретиться с криминальным авторитетом.

- Благодарю Вас за любезное приглашение, - сказала Кларисса Вентресс. Ее телохранитель Дарнелл остался за дверью. Он редко бывал далеко от нее, но Вентресс редко оказывалась в невыгодном положении. Крепость была символом власти в Старом городе, и она была одним из его правителей. Однако в присутствии Люциана Лампрея ей напомнили, что власть Старого города принадлежит ей лишь до тех пор, пока остров не захочет отнять ее у нее. Люциан Лампрей представлял собой одновременно опасность и возможность.

“Вы уже некоторое время являетесь самым важным покровителем крепости, - сказала Вентресс. “Я очень рада, что Вы удостоили меня чести встретиться с вами.”

Люциан нагло пробежал глазами по Клариссе. Он мог чувствовать ее бронзовую ауру, видеть тело, вылепленное в гибкое совершенство магией ее эссенций. На ней было изысканное зеленое платье, которое одновременно и повелевало, и провоцировало. Люциан слышал, что в дельте водится несколько видов змей, красивых по окраске, но смертельно опасных. У него сложилось такое же впечатление о Клариссе Вентресс.

“Мое удовольствие”, - сказал он ей.

Помощник Люциана Казуари принес закуски и поставил их на стол, пока Люциан и Кларисса обменивались любезностями.

“Как вам, возможно, известно, - сказал Люциан, - я большой любитель сражений здесь, в крепости.”

“Я слышала об этом, - сказала Кларисса.

"Как правило, это вечерние бои, которые меня интересуют. Бойцы с полным набором эссенций. Но в последнее время я обнаружил, что один из бойцов с нижней картой очень убедителен. Один из твоих бойцов."

Кларисса улыбнулась. Ключ к контролю над человеком - найти то, что он хочет. Теперь, когда она поняла, чего хочет Люциан, ее беспокойство растаяло.

- Соловей, - сказала она.

Вряд ли это был скачок дедукции. Некоторые мужчины получали извращенное удовольствие, ломая волю сильной женщины. Именно поэтому Софи сделала такую полезную палку, чтобы подтолкнуть Коула Сильву. Клариссе нравились такие мужчины, потому что она находила их слабыми и легкими в обращении.

“Ее настоящее имя Софи Векслер, - сказала Кларисса. - Она поступила ко мне на службу с условием, что я буду защищать ее.”

- Отдай ее мне.”

“Конечно, я хотела бы это сделать, - сказала Кларисса. - Но есть и осложнения.”

Люциан нахмурился.

-Вы должны понимать, - сказала Кларисса, - что моя сделка по ее защите широко известна. Это знание-немалая часть того, откуда берется защита. Я добилась того, что имею, в немалой степени благодаря своей репутации. Если я заключаю сделку, чтобы защитить человека, а затем передаю его кому-то другому, я больше не могу гарантировать какого-либо соглашения только силой своего слова."

“А если я просто решу взять ее?- Спросил Люциан.

“Тогда никто в Старом городе не сможет остановить Вас, - сказала Кларисса. “Но если бы Вам нужно было беспокоиться только о Старом городе, ты Вы бы уже это сделали. Директор магического общества не может просто так похищать женщин для собственного удовольствия, а такие вещи всегда можно обойти. Все, что Вам нужно, - это отдать ее в Вашу власть таким образом, чтобы она не удостоилась даже второго взгляда.”

- Продолжай, - сказал Люциан.

“Я думаю, что, возможно, - сказала Кларисса, - есть способ удовлетворить наши потребности. Это потребует некоторых усилий с моей стороны, но вывод должен быть взаимно удовлетворительным.”

- Объясни, - потребовал Люциан.

“Вы должны понять, что слово человека-это не то, что можно исправить. Однажды сломанный, он остается сломанным. Я заключила соглашение о защите девушки от внешних воздействий, в обмен на определенные услуги. Если что-то случится с ней в процессе оказания этих услуг, я не смогу защитить ее от самой себя. Вы можете знать, а можете и не знать, но она профессиональная воровка. Если ее поймали из - за отсутствия способностей в избранном ею ремесле, то меня вряд ли можно винить. Как только она окажется в руках судебной системы, я не сомневаюсь, что человек с таким ошеломляющим влиянием, как Вы, сможет взять дело в свои руки."

“Думаю, что смогу, - задумчиво произнес Люциан. “Но вы можете доставить ее туда?”

“Это потребует от меня некоторых усилий, - сказала Кларисса. “Но что такое небольшая боль в служении такому человеку, как Вы?”

Глава 53: Ночная Жизнь, ч.1

Глава 53: Ночная Жизнь

Поскольку полевая оценка общества приключений Джейсона с каждым днем становилась все ближе, Руфус, Гэри и Фарра давили на него сильнее, чем когда-либо. В качестве отдыха они будут проводить вечера, исследуя ночные развлечения, предлагаемые городом. Даниэль Геллер была их гидом в местном обществе, обычно с ее сыном Хамфри на буксире.

Симфония стала для Джейсона откровением. Концертный зал располагался в районе гильдии, в удобной близости от их жилища, и они наслаждались видом из личной смотровой ложи Геллера.

Инструменты были не те, что он знал, хотя многие из них были похожи, по крайней мере внешне. Именно магия, заключенная в них, делала спектакль столь же великолепным визуально, сколь и музыкально. Пока они играли, от инструментов поднимались танцующие струйки света, которые галопом проносились над публикой, резвясь в такт музыке. Гармония света и звука объединилась, преобразив представление во что-то непохожее на то, что Джейсон испытывал раньше.

“И как часто они это проводят?- Джейсон наклонился, чтобы спросить Даниэль.

- Полную симфонию? Один раз в месяц, хотя небольшие выступления происходят в течение всей недели.”

“Есть ли членство или что-то, что я могу получить?”

“У Музыкального общества есть программа покровительства, - сказала Даниэль. “Я могу представить вас некоторым людям из музыкального общества, если это вас интересует.”

- Пожалуйста, и огромное спасибо."

***

На вечере бальных танцев они встретились с юной послушницей знания, Габриэль Пеллин.

- Какая неожиданность, - невинно сказала Даниэль.

Когда Хамфри не смог собраться с духом и подойти ближе, он в ужасе наблюдал, как Джейсон учит ее танцу из своего собственного мира. После того, как Джейсон сунул струнному квартету несколько монет, они взяли слово, чтобы продемонстрировать его полностью, под аплодисменты собравшихся.

После этого Джейсон проводил ее к Хамфри, Даниэль и друзьям Джейсона.

“Ты очень энергичный танцор, - сказала Габриэль Джейсону, когда они неторопливо шли по танцполу. “Ты так и не назвал мне его имени.”

“Это называется танго, - сказал Джейсон.

“Это хорошо известно в вашем мире?- спросила она.

- Это, наверное, самый знаменитый танец на свете.”

- Это моя старшая сестра научила меня танцевать, - сказал Джейсон. “Меня это не очень интересовало, пока отец не дал мне мудрый совет. Он сказал мне, что если я хочу добиться успеха в любви, мне нужно научиться трем вещам. Как танцевать, как готовить и как держать свой чертов рот на замке."

“И как это получилось?- Спросила Габриэль.

- Ну, - сказал Джейсон, - я умею танцевать и готовить. Габриэль, ты ведь помнишь Хамфри Геллера.”

“Конечно, - ответила она. “Я не оценивала так много людей для общества приключений, но из тех, кто у меня есть, я думаю, что он, возможно, был самым талантливым.”

“Ты помнишь, что сразу после оценили меня?”

“Да, - чопорно ответила она.

- Ой, - сказал Джейсон, переводя взгляд на Хамфри. - Похоже, у этой розы еще остались шипы. Хамфри, я думаю, что оставлю этот следующий танец тебе.”

Они оба посмотрели на Хамфри, который явно нервничал. Однако его застенчивое смущение не могло скрыть широких плеч и точеных черт лица. Он был еще одним в длинной череде раздражающе привлекательных людей, с которыми Джейсон знакомился.

“Я думаю, это было бы восхитительно, - сказала Габриэль, сжалившись над ним.

“Что скажешь, Хамфри?- Спросил Джейсон.

“Что... ты ... мне бы очень этого хотелось.”

***

В отличие от большинства светских мест, театральный район располагался в Старом городе, совсем рядом с крепостью. Это позволяло членам высшего общества казаться, что они идут на спектакль, а не на менее пикантные удовольствия главного притона беззакония города. Выйдя из отдельной смотровой ложи, Джейсон и его спутники обсудили свое мнение о пьесе.

- На самом деле сцена боя была довольно впечатляющей, - сказал Руфус. - Однако мне показалось, что заговор был несколько незначительным. Мне нравится спектакль, в котором есть что сказать.”

“Там действительно было что сказать, - сказал Гэри. - Что бои на мечах-это здорово. Хорошие парни выигрывают, плохие парни проигрывают, конец. Мне это нравилось.”

Джейсон покачал головой.

“Вы не согласны?- Спросила его Даниэль.

“Возможно, я просто неверно истолковал это из-за разницы в культуре, - сказал Джейсон.

- Это не похоже на тебя-быть дипломатичным, - сказал Руфус. - Просто скажи, что ты на самом деле думаешь.”

“Мне кажется, он что-то хотел сказать, - сказал Джейсон. “Я думаю, что главные герои были не героями, а злодеями. Я думаю, что вся пьеса была критикой наследственных структур власти, и, преодолевая антагонистов, центральные персонажи восстанавливали состояние угнетения.”

“Ты думаешь, что главными героями были злодеи?- Спросил Руфус.

“Да, - ответил Джейсон.

“Я этого не вижу, - сказал Руфус.

“Разве у тебя нет друга детства, члена какой-нибудь королевской семьи?- Спросил Джейсон.

“Да, - ответила Фарра.

“Какое это имеет отношение к делу?- Спросил Руфус.

Они вышли из театра через двери, предназначенные для частных лож, где члены общества пересаживались в свои экипажи. Джейсон заметил женщину с такой же серебристой аурой и физическим совершенством, как у Даниэль. Она оторвалась от своей группы дам и направилась прямиком к Даниэль.

- Даниэль, - поздоровалась женщина. - Всегда рада тебя видеть. Молодой Мастер Хамфри. А ты, должно быть, Руфус Ремор, со своими бывшими товарищами, конечно.”

- Леди Талия Мерсер, - представила ее Даниэль.

Талия перевела взгляд на Джейсона.

“Мы не имели такого удовольствия, - сказала она. “Вы, должно быть, тот самый молодой человек, который вызывает у людей такое любопытство.”

“Я не такая уж важная персона, - сказал Джейсон.

“И все же ты держишь важную компанию, - сказала Талия.

“Правда?- спросил он. “Я действительно не знаю этих людей. Я здесь только потому, что выиграл лотерею.”

Фарра фыркнула от смеха, а Руфус раздраженно провел рукой по лицу.

- Подожди, там был розыгрыш?- Спросил Гэри, но Фарра шикнула на него.

“Это Джейсон Асано, - представила Даниэль, и на ее губах заиграла улыбка. “Он будет сдавать полевую аттестацию для общества приключений, когда Хамфри пересдаст свою. Полагаю, ваш сын тоже будет там?”

“Так и будет, - печально сказала Талия. “Я пыталась убедить мужа, что Тедвику пойдет на пользу дополнительное обучение, но он был непреклонен.”

Талия повернулась к Руфусу, человеку, который подвел ее сына во время предыдущей оценки.

-Знаете, мистер Ремор, - сказала она, - вы опрокинули тележку с фруктами, когда проводили последнюю экспертизу."

“Мне жаль, если вы считаете, что с вашим сыном обошлись несправедливо, - сказал Руфус, - но поскольку он уже отошел, возможно, было бы лучше не выдвигать его на повторную оценку.”

Талия рассмеялась.

“Не могу не согласиться, - сказала талия, к удивлению Руфуса. - Однако мой муж, похоже, не может не совать свои пальцы в вещи, которые лучше оставить в покое.”

- Жаль, что тебя не было здесь, когда тестировали дочь Талии, - сказала Даниэль. - Талия лично следила за ее обучением, и я не сомневаюсь, что она прошла бы его. Где Кассандра сегодня вечером?”

“Где-то в дельте, по контракту, - ответила талия. -Я с нетерпением жду возможности представить вас, мистер Ремор."

После еще нескольких любезностей талия извинилась, и вся компания села в семейный экипаж Геллеров. Это был один из тех, что нарисованы магией, а не животными, и был больше, чем эквиваленты из собственного мира Джейсона.

“Я уверена, что Талия пытается свести тебя со своей дочерью, - сказала Даниэль Руфусу.

“Он привык к этому, - сказала Фарра.

“Если она хоть немного похожа на своего брата, - сказал Руфус, - то я бы предпочел, чтобы она этого не делала. Я убежден, что другие члены его группы прошли, потому что они оттачивали свои способности, покрывая этого идиота. Дело дошло до того, что это могла быть совершенно новая методика обучения. Весь фокус в том, чтобы найти людей настолько агрессивно неспособных.”

Глава 53: Ночная Жизнь, ч.2

“Ты увидишь, что ее дочь-совсем другая перспектива, - сказала Даниэль. - Кассандра-замечательная женщина, и примерно твоего возраста. Вообще-то, она напоминает мне Джейсона.”

“Ты шутишь, - сказал Руфус.

“О, на первый взгляд они кажутся другими, - сказала Даниэль. - Она больше похожа на нож для молота Джейсона, но они оба, похоже, наслаждаются провокацией как социальным инструментом.”

“Если подумать, - сказал Руфус, настороженно глядя на Джейсона, - я бы предпочел иметь дело с братом.”

***

Софи и Белинду вызвали не в крепость, а в дом Клариссы Вентресс-обширное поместье в районе канала Старого города. Район канала имел собственную внутреннюю городскую стену. Это было наследие времен, предшествовавших острову, когда район был домом для городской элиты. Он был оставлен тем, кто имел богатство, но не имел престижа, предпочитая стоять высоко в Старом городе, чем идти под ногами на острове.

Двух женщин провели через территорию лагеря, мимо нескольких головорезов, стоящих на страже. Много веков назад резиденция Клариссы была резиденцией семьи Мерсеров. Территория была довольно обширной, через нее протекало несколько каналов.

Внутри самого дома их вел неуклюжий Леонид-телохранитель Клариссы, Дарнелл. Кларисса ждала их в гостиной, сидя за столом с утренним чаем. Ее кресло было единственным в комнате.

- Дамы, - поприветствовали их. “У меня для вас хорошие новости.”

“Я не думаю, что Софи покончила с боевыми ямами, - угрюмо сказала Белинда.

“Вообще-то да, - сказала Кларисса.

Софи и Белинда резко подняли головы.

- Неужели?- Спросила Белинда.

- Да, - ответила Кларисса. “У нее был последний бой в шахте.”

“Тогда что ты хочешь, чтобы я сделал дальше?- Спросила Софи, прищурившись и глядя на Клариссу.

“Так цинично, - сказала Кларисса.

- Просто скажи это, - сказала Софи.

“Вы были отличной командой, - сказала Кларисса. - Я подозреваю, что даже сейчас вы двое-единственные, кто точно знает, сколько дел вы провернули для старика Сильвы. Я просто хочу, чтобы ты вернулась к тому, что делаешь лучше всего.”

- Мы договорились, что поможем тебе спровоцировать Сильву, - сказала Софи. “Теперь ты хочешь, чтобы мы его обокрали?”

“Конечно, нет, - ответила Кларисса. “Я бы никогда не поставила тебя в такое положение.”

“Тогда что же?- Спросила Софи.

“Хорошо известно, что вот уже почти десять лет семья Сильва пользуется услугами пары превосходных воров. Когда те же самые воры начнут грабить социальную элиту, прямо на публике, давление на Сильву будет значительным”

-Ты что, с ума сошел?- Крикнула Белинда, сердито шагнув вперед. Телохранитель Клариссы двинулся к ней, но Кларисса небрежно махнула ему в ответ.

“Это будет последнее задание, которое я тебе дам, - сказала Кларисса. - Естественно, кража у богатейших людей Гринстоуна привлечет к расследованию авантюристов. Как только они поймут, что наиболее способные воры семьи Сильва являются наиболее вероятными виновниками, давление на Сильву будет огромным.”

“Ты действительно хочешь рискнуть и обрушить силы с острова на свою голову?- Спросила Софи.

“Вряд ли это риск, - сказала Кларисса. “Они обнаружат, что после серии тщательно спланированных ограблений воры, которые работали на семью Сильвы в течение многих лет, больше не находятся в городе. Потому что, выполнив свою часть сделки, вы будете далеко отсюда, как и обещали. С хорошей суммой денег за ваши хлопоты.”

Белинда открыла рот, чтобы ответить, но жест Софи заставил ее замолчать.

- Хорошо, - сказала Софи. Белинда повернула голову и посмотрела на Софи так, словно та сошла с ума. Софи слегка покачала головой, чтобы заставить ее замолчать.

- Отлично, - сказала Кларисса. - Итак, ваша первая цель.-”

- Нет, - перебила его Софи.

- Прошу прощения?- Спросила Кларисса.

- Цель состоит в том, чтобы привлечь внимание к Сильве, - сказала Софи, - а не в том, чтобы совершить какое-то конкретное ограбление. Так что не имеет значения, что мы берем или от кого, главное, чтобы это было громко и публично. Мы с Белиндой выберем цели и время."

- Выбор целей, - сказала Кларисса, - означает, что я могу достичь сразу нескольких целей.”

“Наша сделка не включала никаких других целей, которые вы могли бы иметь, - сказала Софи. - Так что ты можешь разобраться с ними сам. Вы же не преследуете нас как приманку по какой-то другой причине, не так ли?”

“Конечно, нет, - ответила Кларисса.

“Тогда мы выбираем цели и выбираем время, - сказала Софи.

- Прекрасно, - согласилась Кларисса. “Только проследи, чтобы меня предупредили заранее.”

- Нет, мы не будем вмешивать тебя в это дело, - сказала Софи. “В конце концов, мы не хотим, чтобы люди переключали внимание с Сильвы на тебя. Мы планируем и совершаем грабежи в одиночку, а товары переправляем через людей Сильвы. У нас достаточно связей для этого.”

Губы Клариссы улыбались, но глаза были полны яда.

“Очень хорошо, - сказала она. - Но я хочу, чтобы работа выполнялась быстро и многократно. Если нет, то ты не справишься со своей задачей, и в этом городе не будет места, где ты сможешь спрятаться от меня. Что же касается побега... если бы вы могли покинуть этот город живым, то вы бы вообще не пришли ко мне.”

Софи коротко кивнула и зашагала прочь. Белинда последовала за ней, телохранитель Клариссы следовал за ними, пока они не вышли из лагеря. Они быстрым шагом шли по темным улицам Старого города.

-И что же это было?- Сердито спросила Белинда, как только убедилась, что они прочистили глаза и уши Клариссы. -Во всем этом нет никакого смысла. Все зависит от того, как люди поймут, что мы воры. И сеять смуту среди островитян? Они пошлют за нами искателей приключений. Неужели она пытается свалить все это на свою голову?"

-Ты права, - сказала Софи. -Это не имеет смысла, если речь все еще идет о том, чтобы спровоцировать Сильву. Что-то изменилось, и в этом как-то замешана Островная политика. Вентресс не рискнула бы провоцировать остров, если бы у нее не было какой-то поддержки, чтобы защитить ее."

“Весь этот план-безумие, - сказала Белинда.

- Да, - согласилась Софи.

“Тогда зачем соглашаться на это? Она должна знать, насколько прозрачна.”

“Ты же знаешь, как Вентресс относится к своей репутации. Она хочет, чтобы мы разорвали сделку, даже если все знают, что это она толкнула нас на это.”

- Зачем беспокоиться?- Спросила Белинда. - Мы для нее не более чем палка, которой можно тыкать Сильву.”

“Не знаю, - ответила Софи. - Может быть, она ищет предлог, чтобы передать нас ему. Чем бы она сейчас ни занималась, мы каким-то образом стали рычагом давления. Но она не может быть замечена нарушающей сделку.”

“Ее хваленая репутация, - сказала Белинда.

“Если мы разорвем сделку, она сможет открыто делать с нами все, что захочет, - сказала Софи.

“Значит, ты купилаа нам столько времени и свободы, сколько смогла, - догадалась Белинда.

“Нам нужно обдумать наш следующий шаг. Вентресс-это больше не наш путь из города.”

- Дорган?- Предположила Белинда. Третий член Большой тройки молчал с тех пор, как умер старик Сильва.

“У нас нет ничего, что можно было бы обменять на защиту, - сказала Софи.

“Тогда что же?- Спросила Белинда. - Попробуем выбраться сами?”

Причина, по которой они отправились к Клариссе, заключалась в том, что сбежать из города незамеченными большой тройкой было почти невозможно. У них была железная хватка в судоходстве, и сухопутных путешествий было очень мало.

“Возможно, нам придется попробовать сухопутный маршрут, - сказала Софи.

Побег из района Гринстоуна по суше означал один из двух путей. Первым делом нужно было подняться вверх по реке до оазиса Миструн, а затем продолжить путь через пустыню к центральному вельду. Оттуда, на юг, к более плодородным землям и Порту, где у Большой тройки было достаточно интересов, чтобы их легко было затащить обратно в Гринстоун. Другой путь лежал к северным территориям, что означало переход через мертвые пески, сражение с монстрами и кочевыми бандитскими племенами.

“Мы исключили это по какой-то причине, - сказала Белинда. - Наш опыт и знания заканчиваются у городской стены. Если мы отправимся в пустыню, то это будет чистой воды авантюра.”

- Может быть, это все, что у нас есть, - сказала Софи. “Пока мы делаем достаточно, чтобы Вентресс успокоилась, мы разберемся с этим.”

Белинда опустила голову.

“Все становится только хуже, - тихо сказала она.

“Я знаю.”

Глава 54: Полевая Оценка (Полевой Экзамен)

Планировка кампуса общества приключений напомнила Джейсону университет. Один из самых красивых университетов, с обширными лужайками, садами и выложенными плиткой дорожками, ведущими через огромные каменные арки. Сортировочная станция была похожа на небольшую городскую площадь, где собирались большие экспедиции. Когда Хамфри и Джейсон приехали вместе, их уже ждала дюжина человек. Из группы вышел один из сдающих и насмешливо посмотрел на Хамфри.

“Вот он, - сказал молодой человек. - Гордость семьи Геллеров. Но тот придурок из другого города завалил тебя, как и всех нас.”

Как и все, кроме Джейсона, человек, приближающийся к ним, был где-то в середине или конце подросткового возраста. Группа потенциальных авантюристов состояла из юношей и девушек ,но Джейсон мог относиться к насмехающемуся идиоту только как к мальчику.

“У всех нас есть области, в которых мы можем совершенствоваться, - сказал Хамфри. “Нет ничего постыдного в том, чтобы признать это.”

“Разве твои волосы не должны быть более зализанными?- Спросил Джейсон.

- Что?- спросил парень, поворачиваясь от Хамфри к Джейсону, словно удивляясь его появлению.

“Твои волосы, - указал Джейсон. -Когда насмехающийся идиот, который неизбежно будет унижен, выходит, чтобы поиздеваться, его волосы должны быть должным образом смазаны и зализаны назад. Видно, что ты перестарался с той слизью, которую ты вмазал в голову, но мне действительно кажется, что ты мог бы намазаться еще немного."

“Кто ты такой?- спросил парень. Он смотрел на Джейсона с тем же выражением, с каким смотрел бы на мебель, которая неожиданно заговорила.

“Я не такая уж важная персона, - сказал Джейсон.

- Ясно, - сказал мальчик. “Ты хоть представляешь, кто мой отец?”

“Кто-нибудь?- Спросил Джейсон. - Твоя мать-дружелюбная женщина.”

Хамфри поморщился, в то время как все зрители выглядели потрясенными, не больше, чем сам мальчик.

“Ты хочешь умереть?- спросил мальчик.

“Твой отец собирается убить меня?- Спросил Джейсон. “Ты не производишь впечатления человека, который сражается самостоятельно.”

- Э-э, Джейсон, - вмешался Хамфри. “Это Тедвик Мерсер. Его отец действительно может убить тебя.”

“Вы Тедвик Мерсер?- Спросил Джейсон.

“Совершенно верно. А теперь не хочешь извиниться?”

- Вообще-то да, - ответил Джейсон. “Мне не следовало так говорить о твоей матери. У меня нет ни знаний, ни права критиковать то, как она ведет свои личные дела, и я приношу свои искренние извинения. Я встречался с ней лишь мельком, но она поразила меня своим стилем и умом. Теперь, когда я познакомился с тобой, я понимаю, почему люди удивляются, как ты оказался таким.”

- Что?- Спросил Тэдвик.

“Вообще-то это было первое, что я услышал о тебе, - сказал Джейсон. “Что сказал Руфус, Хамфри? Самый некомпетентный человек, которого он когда-либо видел, пытающийся вступить в общество приключений? И Руфус вырос в школе, так что он видел действительно много низких кадров.”

“Я уничтожу тебя, безымянный маленький засранец” - выплюнул Тэдвик. “Я собираюсь соскрести тебя со своего ботинка.”

“Это что, вызов?- Спросил Джейсон. “Как на дуэли, или что-то? Как ты хочешь это сделать: танцевать или обмениваться оскорблениями в стиле "я твою маму"? Я бы предпочел потанцевать, потому что мне действительно нравится твоя мама. Кроме того, я помню пару движений.”

- Что?”

“Ты часто так говоришь, - сказал Джейсон, - и всегда выглядишь немного сбитым с толку. Ты ведь не семи пядей во лбу, правда?”

Тэдвик поднял руку на Джейсона, над ней потрескивало электричество.

- ДОВОЛЬНО, - проревел чей-то голос. Все обернулись и увидели мужчину с эмблемой общества приключений, приближающегося к группе. Джейсон никогда раньше не видел Винсента Тренслоу, хотя Руфус описывал его великолепные усы. Как и было обещано, они выходили за обе стороны головы. За спиной Винсента стоял еще один человек, которого Джейсон узнал. Это был Гай, чиновник, присутствовавший на приеме их с Хамфри в общество приключений.

- Мерсер, - рявкнул Винсент, - если я увижу, что ты снова пытаешься применить свои способности к другому кандидату, то тут же вылетишь. А ты, Асано, не так ли? Я предлагаю тебе зажать этот рот, пока кто-нибудь не проткнул его кулаком. Что будет записано в моем отчете как нанесение себе увечья. Геллер, постарайся держать своего друга в узде.”

- Да, сэр, - ответил Хамфри. Тэдвик бросил на него негодующий взгляд, но промолчал. Джейсон почти не слушал, завороженный усами этого человека.

Руфус провел неделю, работая в тесном контакте с Винсентом Тренслоу во время последней полевой оценки. Услышав, что Винсент будет принимать оценку Джейсона, Руфус сказал Джейсону, что он может ожидать.

“Возможно, в этой ветви общества приключений и существует некоторая коррупция, - сказал ему Руфус, - но Винсент Тренслоу-именно то, чего я ожидаю от представителя общества. Я знаю, что у тебя есть свои способы проявить уважение, но попробуй хоть раз воспользоваться моими. Там будет Хамфри Геллер, так что следуй его примеру.”

Джейсон уважал суждения Руфуса и намеревался сделать все, что в его силах, хотя и признавал, что это не так уж и здорово. Он также понял, что Руфус очень недооценил великолепие усов этого человека.

Винсент объяснил процедуру полевой оценки общества приключений. Группа отбудет на одну неделю, в течение которой кандидаты попытаются исполнить вакансии от советов по приключениям в городах и деревнях дельты.

“На время этой проверки, - сказал Винсент, - вы можете называть меня инструктором Тренслоу, а моего коллегу-инструктором Сполдингом. Вот уже второй месяц подряд мы расширяем свои ряды. В этом месяце мы используем другой подход и разделяем группу на две части.”

Другой чиновник, Гай, выступил вперед.

“В прошлом месяце были проблемы с поиском достаточного количества объявлений, - сказал Гай. "Поэтому группы будут оцениваться отдельно, по разным маршрутам через дельту.”

- В прошлом месяце монстров было мало?- Прошептал Джейсон Хамфри.

- Их было много, - прошептал в ответ Хамфри. - Смотри, как они делят группы.”

Джейсон заметил, что хотя он и скрывал это достаточно хорошо, в глазах Винсента был намек на презрение, когда Гай разделил группу.

“Моя группа, - сказал Гай, - будет состоять из тех, кто прошел аттестацию раньше, но их записи были утеряны. Я буду управлять специально разработанной программой переоценки для всех вас, которая учитывает прошлые достижения.”

“А теперь ты это видишь, - тихо сказал Хамфри.

“Да, - согласился Джейсон.

Было семнадцать кандидатов, десять из которых отправились с Гаем на специальную оценку. Остальные семеро последовали за Винсентом.

“Так вот как распалось общество, - сказал Джейсон. - Люди, которые улизнули из книг, зализнули обратно, в то время как остальные из нас проходят настоящее испытание.”

- Мистер Асано, - резко окликнул его Винсент. -Если и когда вы пройдете это испытание и станете членом общества приключений, вы можете сколько угодно комментировать, как ведет себя общество. Однако в течение следующей недели ты будешь никчемным мешком плоти, беззащитно примостившимся на моей ладони. Тебе будет полезно при каждом удобном случае отговаривать меня от желания сжать кулак.”

“Да, сэр, - ответил Джейсон.

***

Путешествие через дельту проходило в основном по приподнятым насыпным дорогам. Группа ехала в задней части запряженной животными повозки, которая не всем нравилась. Они были из богатых и привилегированных семей, не привыкших к такому грубому обращению. Некоторые громко жаловались, пока их не запугал Винсент, после чего они ограничились недовольным бормотанием. Другие последовали примеру Хамфри и спокойно восприняли его условия.

Проезжая по узкой насыпной дороге, Джейсон взглянул на Винсента, потом на Хамфри. У обоих над головами плавали кристаллы. Тот, что над Винсентом, был серебристо-серым, а у Хамфри-ярко-голубым.

“А что это за кристаллы?- Спросил Джейсон. - А мне надо было откуда-то взять кристалл?”

- Мой Кристалл не магический предмет, - сказал Хамфри. - Это способность эссенции, которая восстанавливает мою Ману. У Винсента есть записывающий Кристалл. Ты их раньше не видел?”

“Нет, - ответил Джейсон. “А что они записывают?”

- Изображение того, что находится перед ними, плюс то, что они могут слышать, - сказал Хамфри. “Он все записывает для последующей оценки. После последнего раза Мистер Ремор показал мне все, что я делал неправильно, в мучительных подробностях. Он играл их снова и снова.”

“А где я могу взять что-нибудь подобное?- Спросил Джейсон.

- Их производит магическое общество, - сказал Хамфри. - Они продают их на рынках Острова и в нескольких магазинах в районе гильдии. Также можно получить их в торговом зале в обществе приключений. При условии, что ты пройдешь и тебя впустят.”

***

Группа шла по зарослям лиственных растений высотой по колено, когда Винсент тихо попросил остановиться. Это были какие-то растения, незнакомые Джейсону, разделенные на поля бамбуковой изгородью. Винсент вытащил еще один кристалл и подбросил его в воздух перед собой, где он начал парить. Перед ним возникло мерцающее изображение, и Джейсон понял, что этот новый кристалл работает как телескоп. На нем была видна отдаленная часть раскинувшихся полей, где стая похожих на грызунов монстров пожирала урожай.

Чудовища были вполовину выше человека, но выглядели как огромные мыши. Они стояли на задних лапах, наклонившись вперед. Вместо передних лап у них были длинные руки, которые заканчивались жутко похожими на человеческие ладонями. Они использовали их, чтобы срывать листья и запихивать их в рот.

- Крысята, - сказал Винсент. - Их тринадцать. Они скорее побегут, чем будут драться, и если доберутся до своих нор, то все будет кончено. Они не всплывут на поверхность до тех пор, пока не начнется волна монстров, и тогда им уже не будет нужен урожай.”

Винсент повернулся и посмотрел на Хамфри.

- Мистер Геллер, в прошлый раз вы потерпели неудачу только потому, что вам не хватило решительности. Пока вы можете показать мне, что вы чему-то научились за прошлый месяц, вы номер один в списке тех, кто пройдет тест легче всех. Вы можете поймать все тринадцать?”

- Да, сэр, - без колебаний ответил Хамфри.

“Вы уверены?”

- Да, сэр.

“Докажи это.”

Джейсон наблюдал, как чешуйчатые крылья появились из воздуха на спине Хамфри. Он прижал их к Земле, и взмыл в воздух. Драконьи крылья несли его прочь в очень быстром темпе. Фамильяр Хамфри, сидевший у него на плече в виде птицы, полетел следом.

- Ого, - сказал Джейсон.

Джейсон и Хамфри тренировались вместе несколько раз за последний месяц. Они сосредоточились на боевой технике, так что каждому еще предстояло увидеть все способности эссенций друг друга. Боевое искусство Хамфри называлось "Стиль Бушующего Шторма", взрывное и безжалостное боевое искусство, которое полностью противоречило личности Хамфри. До сих пор техника Джейсона, полученная из книги умений, даже близко не подходила к ней.

Группа наблюдала, как Хамфри поднимается все выше в воздух, становясь все меньше с расстоянием. Внезапно он свалился с неба, и все взгляды устремились на увеличенное изображение перед Винсентом. Они увидели, как Хамфри врезался в чудовищ, словно метеор, и в его руках появился огромный меч в форме крыла дракона. Он падал, как метеор, его сапоги приземлились на одно чудовище, а меч-на другое. Все умерли в одно ужасное мгновение.

Остальные крысята испустили панические вопли, а Хамфри взмахнул огромным мечом,описав низкую горизонтальную дугу. Он прорвался сквозь монстров, словно их там и не было, одним ударом разрубив троих пополам.

Крысы бросились врассыпную, но вместо того, чтобы броситься в погоню, Хамфри выронил меч, и тот исчез в воздухе. Он глубоко вздохнул, и из его рта вырвалась струя огня, похожая на человеческий огнемет. Он шел по горящей линии над бегущими крысятами, поджигая посевы и монстров. Три крыса вырвались из пламени, побежав под разными углами к главному скоплению. Одного из них преследовал фамильяр Хамфри, превратившийся в какую-то хищную кошку, примерно такого же размера, как и крыс. Двое других разбежались в разные стороны.

Крылья Хамфри исчезли, когда он приземлился, и ненадолго появились, чтобы швырнуть его вперед по воздуху. Они появлялись лишь на мгновение, чтобы придать ему скорость еще большую, чем ту с которой он летел раньше. В его руке появился еще один меч, на этот раз поменьше, с лезвием из металлических перьев. Он обрушил его на убегающего крыса, , срубив его одним ударом. Он исчез с того места, где стоял, и вновь появился на пути последнего крыса. Его меч был вытянут перед ним, и испуганный крысеныш побежал прямо на него. Хамфри дернул лезвие вверх, разбрызгивая кровь, и монстр упал замертво.

“Он получил телепортацию, - сказал один из кандидатов рядом с Джейсоном, наблюдая за Хамфри через увеличенное изображение. - Держу пари, они дорого заплатили за этот камень пробуждения.”

Хамфри взглянул на своего фамильяра, который гордо восседал рядом с мертвым крысом у его ног. Как только он увидел, что Хамфри заметил его, он превратился в собаку и подскочил к Хамфри, чтобы тот почесал его за ухом. Хамфри вернулся к группе через поле, его тело было залито кровью монстров. Остальные держались от него подальше, за исключением Джейсона.

“Ты в порядке?- Спросил Джейсон. Он знал, что Хамфри убивал монстров в рамках своего обучения, но также знал, что Хамфри был добрым человеком. Насилие не было для него естественным.

Хамфри кивнул. Его обычно дружелюбная улыбка была жуткой на окровавленном лице.

- Вот это мне и нравится в тебе, Джейсон, - сказал он. “Ты не притворяешься, что то, что мы делаем, не влияет на нас.”

“Я не думаю, что отстранение от всего этого и снобизм делает тебя сильным, - сказал Джейсон. - Сила- это принятие решений, которые ты принимаешь, и признание последствий.”

Как и у Джейсона, у Хамфри было объемное хранилище, из которого он достал бутылку с прозрачной жидкостью и опрокинул ее себе на голову. Хрустальный омыватель обрушился на него, уничтожая все следы крови и грязи.

“Я бы хотел быть таким же сильным, - сказал Хамфри. - Знаешь, Джейсон, иногда кажется, что ты из другого мира.”

Джейсон уже давно понял, что Даниэль раскусила его, но не ожидал, что она не поделилась этим с Хамфри. Он решил рассказать об этом своему другу, когда у них будет время. А сейчас они были окружены другими людьми. Винсент окинул взглядом Хамфри, теперь уже чистого, кристальная вода быстро испарялась.

“Ты поймал всех, - сказал Винсент.

- Да, сэр, - ответил Хамфри.

- При этом сжег здоровую часть урожая фермера.”

“Я подумал, что фермер скорее потеряет часть урожая сейчас, чем семью потом, - сказал Хамфри. “Я сделал выбор.”

- Да, это так, - сказал Винсент, положив руку на плечо Хамфри. “Хорошая работа.”

Глава 55: Рунная Черепаха

По заведенному порядку полевая оценка должна была останавливаться в городе или деревне каждую ночь. Утром они собирали объявления о чудовищах с доски объявлений о приключениях и отправлялись разбираться с ними. Винсент выбрал подход, при котором потенциальные искатели приключений, соответствующие его стандартам, больше не были призваны на охоту за монстрами. Начиная с Хамфри, в первые три дня четыре из семи кандидатов превратились из участников в зрителей.

На третье утро они задержались в одном из городов, через которые Джейсон проезжал во время своего первого путешествия в Гринстоун. Винсент не хотел прогонять быстро растущую толпу серьезно больных людей, поэтому городской пристав снова превратил свой кабинет в импровизированную клинику.

Остановка, чтобы помочь местным жителям, задержала охоту группы на монстров до конца утра. Пока Джейсон исцелял больных, благодарные местные жители вытаскивали столы и скамейки, выкладывая изобилие еды для его товарищей. Некоторые из аристократических кандидатов задирали носы на деревенском пиру, пока не начинали чувствовать запах еды. Как только Хамфри с энтузиазмом принялся наполнять свою тарелку, остальные последовали его примеру.

Лайана Стеллин была одним из кандидатов в авантюристы, которые были знакомы с Хамфри. Их семьи вращались в схожих кругах, и они оба вместе провалили предыдущую оценку. Как и Хамфри, ее семья хотела, чтобы она прошла по заслугам, а не по привилегиям. Сидя рядом с ним на скамейке, она спросила Хамфри о Джейсоне.

“Как вы с ним подружились?- спросила она. “Ты не находишь его невыносимо самодовольным?”

“Он может быть ... провокатором, - сказал Хамфри. “Он далеко от дома, и я думаю, что ему нравится выводить людей из равновесия, потому что он все время так себя чувствует. Он может быть трудным и забывчивым, но я думаю, что за всем этим кроется доброта и великодушие. Посмотри, что он сейчас делает.”

- Расскажи Тедвику Мерсеру о доброте и великодушии, - сказала Лиана.

“Справедливо, - сказал Хамфри. “Он может быть злым и самовлюбленным, когда пытается доказать, насколько он умен, что, возможно, не так умно, как он думает. Он определенно не будет ладить со всеми. Но оглянись вокруг.”

Он обвел жестом деревенских жителей, и все угощение, приготовленное для них.

- Сколько авантюристов получают такой прием?- спросил он.

“Он ладит с простыми людьми, потому что он простолюдин, - сказала она. - Это первое, и он раздает бесплатное исцеление. Моя сестра обладает целительной силой; она могла бы делать то же самое.”

“Но делает ли она?- Спросил Хамфри.

Из коттеджа пристава вышел последний человек.

“И это все?- Спросил Винсент.

“Думаю, да, - ответил Джейсон.

Пристав кивнул.

“Знаешь, - сказал он, - мне было бы легче, если бы ты предупредил меня, что идешь, а не просто пришел.”

“Это из-за главного, - сказал Джейсон, тыча большим пальцем в сторону Винсента. - Он устанавливает место назначения. Я что-то слышал о том, что нам подадут обед?”

***

В ту ночь их остановили в другом маленьком городке, где они сняли все четыре двухместных номера гостиницы. Хамфри и Джейсон сидели на своих кроватях, потому что в тесной комнате близнецов больше не было места. Джейсон перебирал одежду в руках, рассматривая рваные следы когтей в свете волшебной лампы.

“Эта матерчатая броня держится не очень хорошо, - сказал Джейсон.

- Ну, это ткань, - сказал Хамфри. “Если ты хочешь получить реальную защиту, тебе нужно больше тратить на магию. Или попробуй что-нибудь потяжелее.”

“Мне не понравился доспех из шкуры, которую я нашел, - сказал Джейсон. - Он был либо слишком жестким и ограничивающим, либо слишком дорогим для того, что он из себя представляет. У меня есть приличная сумма денег, но это не значит, что я нормально отношусь к тому, чтобы быть ограбленным.”

“Все лучшие доспехи продаются и покупаются в торговом зале общества приключений, - сказал Хамфри. “Как только мы пройдем тест, ты сможешь там что-нибудь купить. Насколько хорошо эта твоя скрытая сила защищает тебя?”

“Я провел кое-какие тесты с Гэри, - сказал Джейсон. “Он вообще не выдерживает атак бронзового уровня, что неудивительно. Но он действительно хорош против режущих атак, так что много мечей, ножей и когтей - не проблема.”

Он посмотрел на следы когтей на своей магически обработанной ткани.

“Во всяком случае, до тех пор, пока они действительно попадут в плащ. Колющие атаки пробивают немного лучше, как те шипы, которыми монстр выстрелил в меня вчера.”

“А тупые атаки?- Спросил Хамфри.

- Плащ их совсем не смягчает, - сказал Джейсон.

- Какая жалость, - сказал Хамфри. - Многие монстры просто большие, крепкие и пытаются забить тебя до смерти.”

“Вот тут-то и начинается неограниченное движение, - сказал Джейсон.

“Может быть, ты покажешь это завтра, - сказал Хамфри. “Я пошел с инструктором Тренслоу, чтобы забрать уведомления с доски, и мы идем за лающем скрытенем.”

- Лающий скрытень?”

“Я думаю, это какой-то тролль, - сказал Хамфри.

“Я посмотрю в справочнике.”

Джейсон достал из инвентаря табличку из белого и голубого мрамора. По предложению Фарры Джейсон купил у магического общества реестр активных монстров. В нем содержалась вся информация, которой располагало магическое общество о монстрах, и он обновлялся вместе с собственными архивами магического общества. На табличке был указатель, казалось бы, выгравированный золотыми буквами, но гравюры сдвинулись, когда Джейсон коснулся пальцем начертанных букв.

“Ты прав, - сказал Джейсон, читая с планшета. “Это разновидность тролля. Менее умна, чем большинство разновидностей троллей, но обладает обычной для троллей жизнестойкостью и быстрым исцелением. Смутно похож на человека, в два раза выше. Обычно обитает в болотах. Имеет твердую, похожую на кору оболочку, но из-за своей толщины пластины оболочки оставляют открытые участки вокруг суставов. Обычно медлителен и нескоординирован, но может демонстрировать всплески быстрого движения. Он может дышать водой и любит прятаться у кромки воды, имитируя погруженное в воду бревно.”

“А как насчет количества?”

“Почти всегда появляется в одиночку, - прочитал Джейсон, - за исключением случаев чудовищного всплеска.”

“Вот оно что, - сказал Хамфри. - Большой и медлительный, только с одним приходится иметь дело. Звучит идеально для специалиста по болезням.”

“Если это мое задание, - сказал Джейсон. “Мне нужно как-то выманить его оттуда.”

“Может быть после этого Тренслоу наконец пропустит тебя, - сказал Хамфри. “Не понимаю, почему он до сих пор этого не сделал.”

“Он недоволен моим выступлением, - сказал Джейсон. “Это довольно легко понять.”

“Ты выступал так же хорошо, как и все остальные, кто сдал, - сказал Хамфри.

- Кроме тебя, - сказал Джейсон. “Ты на голову выше всех нас, но Тренслоу продолжал колебаться, прежде чем одобрить тебя. Он вел тебя к более высокому уровню.”

“Ты думаешь, что все происходит именно так?- Спросил Хамфри.

- Руфус вышел из прошлогодней аттестации с довольно высоким мнением о преподавателе, - сказал Джейсон. - Теперь, когда Руфус пробудет здесь дольше, чем он думал, он не чувствует необходимости так торопить меня. Я не удивлюсь, если выяснится, что Руфус немного поговорил с Тренслоу, чтобы убедиться, что он завалит меня, если я не соответствую стандартам, которые хочет Руфус.”

“Ты думаешь, он тебя завалит?- Спросил Хамфри.

- Возможно, - ответил Джейсон. “Ты же видел стандарты Руфуса.”

“Тебе еще рано сдаваться, - сказал Хамфри. - Выкладывайся, выкладывайся по полной. Ты можешь произвести на него такое впечатление, что ему придется пропустить тебя.”

***

Группа кандидатов в авантюристы собралась на огромном травянистом поле, в то время как один из их членов сражался с монстром. Здесь было достаточно аккуратно подстриженной травы для большой спортивной арены, и она была такой же ровной. По краям стояло несколько зданий, некоторые из которых выглядели как большие амбары. Из-за нехватки древесины, пригодной для пиломатериалов, они были построены в основном из глинобитного кирпича.

“Для чего все это?- Удивился Джейсон.

“Что ты имеешь в виду?- Спросил Хамфри.

“Каждая часть дельты, которая не находится под водой, используется эффективно, - сказал Джейсон. -Во всяком случае, за исключением тех частей, которые некоторые богатые люди отгородили для себя.”

Хамфри искоса взглянул на него, но ничего не сказал.

“Это хорошая трава, - сказал Джейсон, присаживаясь на корточки и потирая пальцами травинки. - Очень хорошая трава, как у Святого Августина. Кто-то и об этом позаботился. Это что, торфяная ферма?”

“А что такое торфяная ферма?- Спросила Лиана.

- Это искусственный остров, сделанный из камня, - сказал Хамфри. “Когда люди хотят озеленить свои земли, они выполняют большую часть настоящей работы здесь, в дельте, а затем переносят ее в виде плит Земли. Вся трава в Парковом районе росла в таких местах, как это.”

“Я так понимаю, что все убрались, когда появился монстр, - сказал Джейсон.

- Так и есть, - сказал Винсент. - Это не первый раз, когда у них появляются монстры. Ты, кажется, очень хорошо разбираешься в траве.”

“Мой отец ландшафтный архитектор, - сказал Джейсон.

“Этот род деятельности представляет из себя то, на что похоже из названия?- Спросил Хамфри.

“Почти, - ответил Джейсон. - Он проектирует большие причудливые сады.”

“Значит, он садовник, - сказала Лиана.

“Почти, - ответил Джейсон. - Хорошо обученный, высокооплачиваемый садовник, но да.”

Винсент издал недовольный вздох, услышав, как вдалеке идет бой. Все шло не очень хорошо.

Большинство монстров железного ранга не могли похвастаться экзотическими способностями. Некоторые могли стрелять иглами или быстро исцеляться, но они в значительной степени зависели от своих физических качеств. Одним из редких исключений была рунная черепаха, существо с голубой кожей и бирюзовым панцирем, длиной всего около метра. Опасность исходила от его оболочки, где каждый сегмент имел светящуюся руну, каждая из которых могла произвести Различный магический эффект. Ключевой проблемой при столкновении с рунной черепахой было то, что каждая из них имела уникальный набор рун. Большое разнообразие потенциальных способностей делало его непредсказуемым врагом.

Как и с каждым из более сложных существ, Винсент нашел время, чтобы объяснить существо и лучший способ борьбы с ним. В случае с рунной черепахой ее слабость заключалась в том, что после использования способности требовалось время, чтобы она снова стала доступной. Ключом к победе над ним было использование его способностей, после чего он становился не более опасным, чем обычная черепаха.

Наблюдая за происходящим сражением, Джейсон увидел, что некоторые из его рун потускнели после использования. Однако черепаха потратила их недешево, что было видно по тому, как будущий искатель приключений пытался охотиться на нее. Его волосы почернели там, где не сгорели полностью, кожа была измазана и потрескалась. Его доспехи были разбиты вдребезги, одежда превратилась в лохмотья.

- Хватит, Мобли, - крикнул Винсент. “Если ты продолжишь, оно, вероятно, убьет тебя.”

“Я могу с этим справиться!- заорал в ответ потрепанный кандидат.

Джейсон заметил, что черепаха, возможно, уходит из боя. По темпу, с которым она двигалась, было довольно трудно сказать.

“Возможно, ты и можешь, - крикнул Винсент Мобли, - но быть авантюристом- значит разбираться с монстрами, а не возможно разбираться с ними.”

“У меня есть серебряные монеты духа, - крикнул Мобли. “Я быстро с этим разберусь.”

Винсент покачал головой.

“Если отбросить в сторону то, что мы оцениваем вас, а не ваш кошелек, - сказал Винсент, - посмотри на свое состояние. Ты действительно хочешь использовать что-то, что сделает целебные зелья бесполезными?”

- Тут только один монстр, - сказал Мобли.

“На этот раз только один”, - сказал Винсент. “В следующий раз этого может и не быть. Вернись сюда.”

Мобли сердито посмотрел на Винсента.

“Ты завалишь меня, если я не убью его, так?- Жалобно завопил Мобли.

“Даже если ты убьешь его, - крикнул в ответ Винсент, - я тут же завалю тебя за риск. В противном случае, у вас есть остальная часть оценки, чтобы доказать себя.”

- Риск- это то, на что идут авантюристы, - умоляюще крикнул Мобли.

Из трех кандидатов, которым еще предстояло пройти, один тащился по грязной тропинке обратно к группе. Остальные-Джейсон и молодая женщина-с тревогой смотрели на обуглившееся тело Мобли.

“Кто-нибудь из вас хочет стать добровольцем?- Спросил Винсент. -Или мне послать Хамфри?”

“Я с удовольствием пойду, если только ты не хочешь, - сказал Джейсон молодой девушке. - Он уже прошел через большую часть своих способностей.”

Она посмотрела на состояние Мобли и покачала головой.

- Нет, иди ты, - сказала она ему.

- Думаешь, ты справишься, Асано?- Спросил Винсент.

Джейсон направился к черепахе небрежной походкой, которая все еще опережала черепаху на полном ходу.

“Я разберусь, - сказал он.

Глава 56: Подарок от Гэри

Джейсон и Мобли прошли мимо друг друга, когда Джейсон направился к рунной черепахе.

- Извини, приятель, - посочувствовал Джейсон. Обожженный и почерневший будущий авантюрист лишь бросил на него презрительный взгляд и пошел дальше. Джейсон не был уверен, вызвали ли его гнев непосредственные обстоятельства или просто всеобщая неприязнь. Джейсон стал аутсайдером группы по нескольким причинам.

Во-первых, необычные манеры Джейсона и полное пренебрежение к статусу и этикету. Те же самые черты характера, которые помогали ему ладить с людьми в каждом городе и деревне, через которые они проезжали, не привлекали его к богатым отпрыскам, составлявшим его товарищей-кандидатов. Для них статус был всем, и только такой человек, как Хамфри, родившийся на самом верху этой кучи, мог пренебречь им.

Другой причиной их неприязни была дружба с Хамфри. Семья Геллеров стояла на вершине Гринстоунского общества, и их местная власть была лишь частицей их мирового влияния. Вдобавок ко всему, Даниэль Геллер была самой сильной авантюристкой, вышедшей из Гринстоуна за многие поколения. Построить дружбу с сыном было билетом на вершину не только для авантюриста, но и для всей их семьи.

Для некоторых кандидатов установление связи с Хамфри было важнее, чем прохождение полевой оценки. То, что Джейсон монополизировал их шансы, вызывало у них все большее раздражение. Джейсон не очень любил тех, кто избегал его по этой причине, находя время сказать ему, что он должен знать свое место. Он предпочитал кого-то вроде Лайаны Стеллин, которая не любила его за то, что он был сам по себе, а не по каким-то причинам.

Джейсон двинулся вперед, пока не оказался за пределами того, что он оценил как максимальную дальность действия сил рунной черепахи, основываясь на ее битве с Мобли. У него был новый браслет, на котором была маленькая бритва, которую можно было легко вставлять и вынимать из ножен. Крошечное лезвие никоим образом не было эффективным оружием, но острый край идеально подходил для быстрого и легкого нанесения неглубокой линии крови на тыльную сторону ладони.

Держа порез подальше от него, пиявки начали брызгать из раны, как будто он сбил край с пожарного гидранта.

“Теперь я знаю, что такое опустошающийся воздушный шар, - пробормотал он. - Ладно, Колин, тащи.”

То, что последовало за этим, было медленной погоней, когда куча пиявок Джейсона медленно двигалась в направлении усыпляющего бегства черепахи.

“Я знаю, что нет строгого ограничения по времени, - крикнул Винсент, - но у нас есть и другие монстры, до которых нужно добраться.”

- Не волнуйся, - отозвался Джейсон. - Колин-всего лишь моя крадущаяся лошадь.”

Остальные члены группы наблюдали за происходящим с разной реакцией.

“Это что, пиявки?”

“Он сказал Колин?”

“А что такое лошадь?”

Джейсон шел далеко позади своего фамильяра. Его беспокоило то, что черепаха не заметила этого, поэтому он вытащил метательный нож. Книга умений давала ему навыки владения множеством видов оружия, но Руфус сосредоточил свое обучение лишь на нескольких из них. Поскольку главным оружием Джейсона был его ядовитый Кинжал, Руфус сосредоточился на различных техниках ножа, даже на метании.

“Они не нанесут никакого реального урона, - объяснил Руфус, знакомя Джейсона с метательными ножами, - но они могут принести некоторую пользу или отвлечь врага в критический момент. Подсыпать им немного яда-тоже неплохая идея.”

Джейсон бросил нож, но это был длинный бросок, поскольку Джейсон сохранял дистанцию, и нож приземлился в нескольких стыдных метрах слева от черепахи. Он повернулся лицом к группе.

- Новые ножи, - крикнул он им. “Я все еще привыкаю к ним.”

Вторая попытка тоже не удалась, но третья отскочила от панциря черепахи с едва слышным глухим стуком, а не с удовлетворительным лязгом, которого ожидал Джейсон.

"Я думаю, что звуковые эффекты фильма дали мне нереалистичные ожидания относительно того, насколько круто звучит мир.”

Раздался резкий треск, когда из оболочки в ответ вырвалась электрическая дуга. Он не достиг Джейсона, вместо этого взорвавшись в его фамильяра, посылая опаленных пиявок разбегаться. На панцире черепахи одна из рун потускнела.

“Вообще-то, это звучит потрясающе, - сказал Джейсон, глядя на обожженные и почерневшие останки пиявок. Куча была примерно на треть меньше.

- Ты в порядке, приятель?- Крикнул Джейсон. - Повернись влево, если все в порядке.”

Куча слегка сдвинулась влево, продолжая преследование. Черепаха медленно повернулась лицом к своим новым противникам. Джейсон заметил, что на черепахе все еще светятся только три руны, после чего она станет не более могущественной, чем обычная черепаха такого же размера.

Еще одна руна исчезла, когда огромный шар воды взмыл в воздух, а затем взорвался туманом. Из тумана в кучу пиявок начали падать водяные пули, но вода, похоже, не оказывала на пиявок большого воздействия.

После неудачи водяных пуль предпоследняя руна исчезла, и влажный воздух дельты внезапно пришел в движение. Прямо над грудой пиявок образовался маленький, но мощный пылевой дьявол, засасывающий пиявок и разбрасывающий их по ветру. Одна из них даже врезалась в лицо Джейсона, и он, нахмурившись, отлепил ее. Когда ветер стих, Джейсон оглядел пиявок, отброшенных на десятки метров в сторону.

“Ты молодец, малыш, - сказал Джейсон, перемещая пиявку на тыльную сторону ладони, где она исчезла в порезе. “Ты просто соберись, пока я разбираюсь с этой подлой черепахой.”

Джейсон посмотрел на черепаху, у которой горела только одна оставшаяся руна. Уверенный, что сможет справиться с одной способностью, он начал приближаться к медлительному монстру. Черепаха, со своей стороны, сделала очень оптимистичный рывок к свободе, когда Джейсон направился в ее сторону. Когда Джейсон добрался до нее, она спрятала голову и конечности в панцирь. Последняя руна потускнела, когда тело черепахи приобрело металлический блеск.

Джейсон присел на корточки, чтобы заглянуть в отверстия, где черепаха скрылась в своем панцире. На каждом из них стояла какая-то тарелка.

“Я видел эту способность, - сказал Винсент, напугав Джейсона. Он был уверен, что видел Винсента вместе с остальными всего несколько минут назад, и не почувствовал приближения его ауры.

“Это, вероятно, самая сильная способность, которой обладает рунная черепаха, - сказал Винсент.

- Какая же?- Спросил Джейсон.

“Она значительно усиливает свою защиту, - сказал Винсент. “Потребуется атака бронзового ранга, чтобы прорваться внутрь, и к тому же сильная. Что еще хуже для тебя, это делает ее невосприимчивой к недугам.”

И как долго это может продолжаться?- Спросил Джейсон.

“Не уверен, - ответил Винсент. - Конечно, достаточно долго, чтобы ее силы вернулись. “Я разберусь с этим сейчас.”

- Подожди, - сказал Джейсон. “Ты же сам попросил добровольца, так что позволь мне разобраться.”

“Ты думаешь, что сможешь обойти эту способность?- Спросил Винсент.

- Легко, - сказал Джейсон. “Есть куча способов. Ей все еще нужно дышать, верно? Я не знаю, водный этот монстр или роющий, но мы можем его закопать или утопить. Мы могли бы сбросить его с огромной скалы; бьюсь об заклад, что он расколется.”

“Не думаю, что в дельте много Утесов, - сказал Винсент.

“Я просто говорю, что есть варианты, - сказал Джейсон. “Тот, который я собираюсь выбрать, - это проверить подарок, который мне подарил друг.”

Джейсон вытащил меч из своего инвентаря. Он был простым, но элегантным, не слишком длинным, с прямым обоюдоострым лезвием. Рукоять была из красного золота, рукоятка из темной мягкой ткани. Короткая простая кисточка из той же черной ткани свисала с красно-золотого навершия.

Кроме ножей, прямые мечи были оружием, которым Руфус обучал Джейсона больше всего, зная, что Гэри уже работал над таким оружием для Джейсона. Достав его, Джейсон улыбнулся, вспомнив тот день, когда Гэри подарил его ему.

“Мы все хотели тебе что-нибудь подарить, - сказал ему Гэри, передавая меч. - Фарра дала тебе камень пробуждения, а Руфус-книгу умений. Я сделал тебе это, и, мне кажется, все получилось очень хорошо. В этом нет ничего такого, впрочем.”

Несмотря на слова Гэри, Джейсон почувствовал, с какой заботой и старанием он это сделал. Магические предметы имели свои собственные ауры, и аура меча была сильнее, чем любые другие предметы железного ранга, с которыми сталкивался Джейсон.

Предмет: [спасение ужаса] (железный ранг [совершенствуется], легендарный)

Меч, созданный с благодарностью, в надежде, что он принесет наибольшую пользу в момент величайшей нужды. Он был выкован со страстью и опытом, чтобы быть надежным компаньоном, наделяя его невероятным потенциалом (оружие, меч).

Эффект: если с помощью этого меча производится специальная атака, наносящая урон, но субъект атаки обладает физическим иммунитетом к нему, то к клинку применяется экземпляр [камнереза].

Эффект: если с помощью этого меча производится специальная атака, наносящая урон, но объект атаки обладает магическим иммунитетом к нему, к клинку применяется экземпляр [Разрушителя заклинаний].

[Камнерез] (магия, наложение): все атаки наносят дополнительный урон резонирующей силой; очень эффективны против физической защиты. Дополнительные экземпляры имеют кумулятивный эффект.

[Разрушитель заклинаний] (магия, наложение): все атаки наносят дополнительный разрушительный урон; очень эффективны против магической защиты и бестелесных сущностей. Дополнительные экземпляры имеют кумулятивный эффект.

Условия роста (бронза):

1 килограмм кровавого золота

4 килограмма низкосортного (бронзового ранга) звездопадного серебра

100 драгоценных камней квинтэссенции железа бронзового ранга.

100 драгоценных камней магической квинтэссенции бронзового ранга.

1000 монет духа бронзового ранга.

Ритуал бронзового Вознесения.

Джейсон не стал читать дальше описания, прежде чем обнять огромное волосатое тело Гэри.

 

“Вообще-то я не любитель обниматься, - сказал Гэри, неловко обнимая его в ответ.

 

“А следовало бы, - сказал ему Джейсон. “У тебя это действительно хорошо получается.”

 

Джейсон посмотрел вниз на лежащую черепаху, потом снова на свой меч. Он повертел его в руке, наблюдая, как солнце коснулось чистого края.

 

“Он тайно работал над этим в течение нескольких недель", - сказал Руфус Джейсону позже. “На самом деле мы не говорим об этом, но никто из нас не думал, что мы выберемся из этой камеры жертвоприношения живыми. Мы должны тебе услугу, которую никогда не сможем вернуть.”

 

Джейсон хлопнул его по руке.

 

- Друзья не считают услуги, Руфус. Они просто появляются, когда нужно.

 

Джейсон посмотрел на черепаху, скорчившуюся в своем панцире.

 

“Что-то случилось, мистер Асано?- Спросил Винсент.

 

“Ничего подобного.”

 

Вместо того чтобы обрушить меч на панцирь, он небрежно ударил монстра в бок.

 

Специальная атака [наказание] нанесла [грех] на [рунную черепаху].

[Рунная Черепаха] невосприимчива к недугам.

[Грех] не действует.

Иммунитет к несчастью вызвал эффект на оружие [страшное избавление].

Оружие [страшного избавления] обрело экземпляр [камнереза].

 

“Тебе может понадобиться немного больше азарта, чтобы проникнуть сквозь защиту, - сказал Винсент.

 

“На самом деле, - сказал Джейсон, - главное-настойчивость.”

 

Джейсон наносил удары снова и снова. С каждым ударом меч становился все мощнее, пока в боку монстра не появилась первая рана. Кусок плоти откололся, как камень, под защитой монстра.

 

“Я специалист по болезням, - сказал Джейсон Винсенту, продолжая откалывать кусочки. - Мы не занимаемся скоростью. Мы творим неизбежность.”

Глава 57: Радужный Дым

Джейсон посмотрел на мертвую рунную черепаху.

- Извини, приятель, - сказал он. “Я не могу допустить, чтобы ты впал в бешенство и бродил по городу, стреляя в людей молниями.”

“Ты извиняешься перед мертвым монстром?- Спросил Винсент.

- Возможно, это просто застывший сгусток магии, но он все еще был жив и умер, пойманный в ловушку своей собственной оболочки. Возможно, у него был только разум животного, но он мог чувствовать себя беспомощным и испуганным. Это очень трудный путь.”

“Ты специалист по болезням, - сказал Винсент. “С тобой всегда будет трудно идти.”

“Ты ведь знаешь, что Хамфри дышит огнем?- Сказал Джейсон. - Сгорать заживо тоже не очень здорово.”

Джейсон постучал пальцем по панцирю мертвого существа.

Не хотите ли вы ограбить [рунную черепаху]?

Джейсон отошел, прежде чем мысленно принять добычу.

 

[Ядро монстра (железо)] было добавлено в ваш инвентарь.

5 [квинтэссенция молнии] была добавлена в ваш инвентарь.

5 [квинтэссенция ветра] были добавлены в ваш инвентарь.

5 [квинтэссенция воды] были добавлены в ваш инвентарь.

5 [Огненная квинтэссенция] были добавлены в ваш инвентарь.

[Неповрежденный Рунный панцирь черепахи] был добавлен в ваш инвентарь.

[Зелье оболочки кожи] было добавлено в ваш инвентарь.

10 [монет Духа Железного ранга] были добавлены в ваш инвентарь.

Позади него рунная черепаха начала растворяться в Радужном дыму, поднимаясь в воздух. Красочное зрелище было столь же прекрасным, сколь и ужасающим, поэтому Джейсон научился не грабить монстров, пока не окажется на некотором расстоянии с подветренной стороны.

Способность собирать монстров, как обнаружил Джейсон, была редкой и полезной. Большинство людей должно было использовать специализированную ветвь ритуальной магии. Однако это было то, чему многие научились благодаря прибыльным наградам. Если повезет разграбить пробуждающий камень или эссенцию, ценные материалы окупятся лучше, чем даже контракт на убийство монстра в первую очередь.

“Один из кандидатов в прошлом месяце тоже имел способность грабить, - сказал Винсент, оглядываясь на поднимающийся дым.

- А?- Сказал Джейсон. “Он в другой группе в этом месяце?”

“Вообще-то он прошел, - сказал Винсент. - К сожалению,один из лакеев Мерсера. Чертова трата таланта.”

Они добрались до остальной группы, где Мобли только частично исцелился с помощью зелий. В эту группу кандидатов входили несколько человек с самоисцелением, таких как Джейсон, но никто из них не мог помочь другим членам группы.

- Ты готов к следующему?- Спросил Винсент, когда они с Джейсоном возвращались к группе.

“Да, - ответил Джейсон.

- Хорошо, - сказал Винсент. - Сегодня нам нужно пройти еще несколько.”

***

Мангровое болото было влажным и жарким, воздух полон крошечных насекомых. Мангровые заросли были большими и густыми, окутывая все вокруг темнотой. Через болото можно было пройти либо на мелководной лодке, либо по Бридж-Роуд- длинной цепочке низких плоских мостов, протянувшихся между отдельными участками твердой почвы. Большая часть строений в дельте была либо из глинобитного кирпича, либо из желтого пустынного камня, но Мостовая дорога была построена из характерного для этого региона зеленого камня. Это напомнило Джейсону о невозможном мосте, который нес реку Мистран через массивное ущелье вниз к дельте. Интересно, подумал он, есть ли у него такой же таинственный конструктор?

Они пересекали Бридж-Роуд в своем фургоне, который Винсент остановил в какой-то, казалось бы, случайной точке посреди болота. Он повернулся к кандидатам-авантюристам, сидевшим сзади.

- Неосвоенные районы, подобные этому, могут быть одними из самых опасных в дельте, - объяснил Винсент. - Есть много территорий, где монстры могут оставаться незамеченными, пока не достигнут стадии берсерка. Но сегодня вам не придется этим заниматься. У нас есть два набора монстров в этой области; один единственный монстр и одна стая.”

Винсент спрыгнул с фургона, и вся компания выбралась наружу. Через полнедели даже самые избалованные члены группы перестали жаловаться на основной транспорт. Винсент собрал группу на краю моста.

“Когда вы получаете уведомление о монстре, - сказал Винсент, - будь то от доски объявлений или непосредственно от общества приключений, у него есть три части информации, пока эта информация известна. Имя монстра или его описание. Количество монстров и примерное местоположение.”

Он окинул строгим взглядом всю группу.

“То, что я собираюсь вам сказать, - это самое важное, что вы узнаете во время этой оценки. Это единственный самый большой фактор, способствующий смерти авантюриста, но не более того. Это простая вещь, но если вы пренебрегаете ею, есть очень хороший шанс, что вы умрете. Если вы постоянно игнорируете его, ваша смерть неизбежна.”

Винсент держал объявление в руке.

"Эта информация не является достоверной. Она обычно происходит от местных жителей, с ограниченным пониманием монстров, от жителей, которые бегут в тот момент, когда они видят их. Они вполне могут распознать монстров, распространенных в их районе, но с монстрами регулярно ошибаются в идентификации. Описания неверны. Цифры сильно завышены или сильно занижены. Люди даже отмечают место, где они видели их неправильно.”

Он помахал объявлением у них перед носом.

“Не доверяйте этим объявлениям. Готовьтесь как можно лучше, и всегда будьте готовы к тому, что все пойдет ужасно неправильно. Самое главное, не стесняйтесь бежать в горы, если что-то кажется неправильным. Если у вас есть какие-то идеи о достоинстве авантюриста, или дворянина, или кого-то еще, тогда отбросьте эти идеи, или они убьют вас. Ваш первый долг как искателя приключений - вернуться живым. Вы всегда можете вернуться с большим количеством людей, чтобы убить монстра позже.”

Винсент сделал глубокий вдох.

- Авантюрист обязан как можно лучше понять, во что он ввязывается. В данном случае, наш монстр-это лающий скрытень. Я знаю, что Геллер предупреждал тебя об этом, Асано. Ты готов к этому?”

“Да, - ответил Джейсон.

“Значит, ты готов выдвигаться?”

- Так точно.”

“Согласно объявлению, - сказал Винсент, - должен быть только один, где-то в районе шестнадцатого моста.”

Он указал на каменную табличку сбоку моста, на которой было начертано число 16.

“Поскольку это все, что написано в объявлении, это вся информация, которую ты получишь. Однако, как я только что объяснил, эта информация не является достоверной. На невостребованной территории, где отчет был сделан кем-то, кто сбежал с первого взгляда, есть все шансы, что это неправильно. Тем не менее, большинство уведомлений довольно точны. Вот почему вы должны избегать самодовольства.”

Винсент протянул что-то Джейсону, чтобы тот взял. Это был кристалл, похожий на тот, что парил над головой Винсента.

- Записывающий Кристалл?”

Винсент покачал головой.

- Дальнозоркий Кристалл, - сказал он. “Пока он активен, мы можем видеть его отсюда. У него максимальный радиус действия, но монстр должен быть в пределах его досягаемости.”

“Как это работает?”

- Просто подбрось его в воздух.”

Джейсон сделал, как было велено, и Кристалл переместился над головой Джейсона. Перед Винсентом появилось изображение, показывающее перспективу из кристалла Джейсона. Изображение было очень похоже на интерфейсные экраны, которые появились для способности Джейсона. Винсент поправил изображение взмахом руки, откинувшись назад для более широкого обзора.

“Тогда я пошел, - сказал Джейсон, подходя к краю моста. Его плащ из теней и звезд появился вокруг него, когда он сошел, мягко опускаясь к воде. Он зашагал по поверхности воды, его шаги отдавались рябью.

Стоя на воде, он сосредоточился на окружающих его аурах. Самые сильные были на мостике, бронзовая аура Винсента, железная аура остальных. Он перевел взгляд на более слабые ауры вокруг себя. Болото кишело жизнью, наполняя Джейсона аурами нормального ранга. Животные были чувствительны к ауре и избегали его, даже те, которые обычно рассматривали человека как потенциальную добычу.

Джейсон отошел подальше от моста, все еще сосредоточившись на аурах. Он искал мертвую зону ауры, зная, что обычные животные дадут неестественному монстру широкий простор. Он уже скрылся из виду, когда нашел то, что искал. Нормальные ауры чего-то избегали, так же как и самого Джейсона. Он не был достаточно близко, чтобы определить источник, так как его аура все еще была ограничена.

Джейсон подошел к мангровым зарослям у самой воды. Он выбрал место, где деревья не были слишком плотно посажены, но все же давали достаточно укрытия, чтобы создать плотную тень. Из своего инвентаря он достал кусок мяса, что-то украденное у монстра несколько дней назад. Он втиснул его между корнями мангровых деревьев, прямо под поверхность.

Накануне вечером Джейсон и Хамфри тщательно изучили запись в архиве монстров в поисках скрытней, ища наилучший подход. То, что они придумали, было приманкой для существа с мясом. Его способность ощущать ауры была слабой-черта, характерная для гуманоидных монстров. С другой стороны, его обоняние было превосходным, особенно в воде. Использование мяса монстра делало его менее привлекательным для обычных существ.

Джейсон ждал, держась подальше от приманки. Он стоял неподвижно в тени другого ряда мангровых деревьев, его аура втягивалась, насколько это было возможно. Он почувствовал монстра под темной водой прежде, чем заметил рябь на воде, когда что-то большое двигалось внутри него. Он видел, что чудовище едва касается поверхности воды; если бы оно не двигалось, он принял бы его за бревно. Поначалу он двигался медленно, а потом дико забрызгался, бросаясь на погруженную в воду приманку.

Он поднялся из воды, торжествующе подняв мясо и издав дикий рев. Он был похож на гиганта в доспехах из болотных бревен, вода стекала с Рябого и скалистого панциря. Джейсон исчез в тени, появившись из тех, что были рядом с существом. Его змеиный кинжал легко нашел щель между толстыми секциями панциря, глубоко врезавшись в плоть под ним. Торжествующий рев существа сменился испугом и болью.

Оружие [Ночной Клык] нанесло [Умбральный змеиный яд] на [кору скрытня].

Специальная атака [наказание] нанесла [грех] на [лающего скрытня].

Аура [гегемонии] уменьшает сопротивление врагов для каждого случая [греха].

Джейсон отплясывал по воде, его ботинки легко скользили по поверхности. Чудовище повернулось к нему, лениво пробираясь в погоню. Он был вдвое выше Джейсона, но по пояс в воде, так что они оказались лицом к лицу. Медлительному существу еще больше мешала необходимость пробираться через болото. Джейсон знал, что оно будет двигаться быстрее, если проплывет под водой, но оно было слишком разъярено и слишком глупо, чтобы думать тактически. Он повел его к другому участку мангровых деревьев.

Спина Джейсона уперлась в деревья, и чудовище решило, что схватило его. Оно рванулось вперед с неожиданной скоростью, когда Джейсон отступил в тень мангровых деревьев. Чудовище врезалось в пространство, из которого он только что исчез, запутавшись в деревьях. Джейсон вышел из тени рядом с монстром, снова обнаружив брешь в его громоздком панцире.

Оружие [ночной Клык] нанесло [Умбральный змеиный яд] на [кору скрытня].

Специальная атака [укус пиявки] нанесла [кровотечение] на [кору скрытня].

 

Деревья почти не препятствовали силе чудовища, целые корневые системы вырывались из воды, когда оно металось. Оно не смогло найти нападавшего, так как Джейсон уже исчез, выйдя из тени другого участка мангровых зарослей. Монстр огляделся по сторонам, заметил Джейсона и возобновил преследование. Джейсон спокойно наблюдал за его приближением, произнося заклинание.

- Твоя судьба- страдать.

Заклинание [неумолимая гибель] нанесло [неумолимую гибель] на [лающего скрытня].

Когда заклинание вступило в силу, победа Джейсона стала неизбежной. Яд от кинжала омертвит плоть существа, в то время как проклятие греха сделало некроз еще хуже. Заклинание заставляло и проклятие, и яд накапливаться с течением времени. Эта комбинация привела к экспоненциально растущему урону, который неумолимо сокрушал монстра. Он действительно обладал способностью к быстрому заживлению, но эффект кровотечения, нанесенный Джейсоном, поглотит по крайней мере часть этого. Он мог бы выпустить своего фамильяра, но хотел посмотреть, что его способности могут сделать против сильного врага.

Джейсон повел тварь вдоль кромки мангровых зарослей, обратно к дорожному мосту. Существо продолжало яростную погоню, медленно переходя вброд вперемежку со стремительными всплесками. Джейсон небрежно шел по поверхности болота, прыгая тенью в тенистых мангровых зарослях, как это было необходимо, чтобы оставаться впереди. Дорожный мост был уже в поле зрения, когда чудовище, наконец, было подавлено и упало замертво. Джейсон вернулся к добыче, когда она погрузилась в воду.

Кандидаты, собравшиеся на мостике, наблюдали за Джейсоном, плащ звезд кружился вокруг него на ветру, который никто другой не мог почувствовать. Он легко шел по воде, а позади него клубилось болото, извергая в воздух Радужный дым.

Глава 58: Человек злого ума

Покончив со скрытнем, группа завершила переход Бридж-Роуд, и мангровые заросли уступили место болотистой местности. Они снова ехали по насыпным дорогам, которые были главными магистралями дельты. Сидя на заднем сиденье фургона, Джейсон смотрел, как солнце садится над болотами, золотистый свет мерцает на воде. Час был довольно поздний, лето заставило солнце задержаться в небе.

Джейсон достал из инвентаря красную мраморную табличку с выгравированным на ней золотом изображением птицы.

“Что это такое?- Спросил Хамфри.

“Кое-что, что я должен решить, оставить или выбросить, - сказал Джейсон.

- Но почему?- Спросил Хамфри.

“Наверное, лучше мне ничего не говорить, - сказал ему Джейсон. - Знаешь, Хамфри, мой опыт в твоем маленьком отрезке реальности был довольно экстремальным. У меня были некоторые тяжелые моменты.”

Он снова посмотрел на солнце, садящееся над болотами.

“И некоторые хорошие тоже. Какие бы жалобы у меня ни были, мягкость-не одна из них.”

- Заткнись, Асано, - сказал Мобли. “Никто не хочет слушать твою очаровательную болтовню. Ты не слишком глубокий.”

Хамфри хотел что-то сказать, но Джейсон жестом остановил его. Джейсон посмотрел на Мобли, но тоже ничего не сказал, покачав головой и вернув планшет в инвентарь.

Винсент остановил фургон на перекрестке, где пересекались две насыпные дороги.

“За болотом есть большой город, - сказал он им, поворачиваясь, чтобыпосмотреть на группу людей, сидящих вместе в фургоне. “Здесь есть специальное жилье для искателей приключений на дороге, так что вы можете рассчитывать на самую приятную ночь, которая у вас будет во время этой поездки. Но перед этим-последнее предупреждение на сегодня.”

Он медленно обвел взглядом собравшихся. Хамфри и трое других, которые уже прошли, Джейсон и молодая женщина, чья позиция могла еще пошатнуться в любую сторону. Его взгляд остановился на Мобли, единственном члене, который якобы потерпел неудачу.

“Я не буду лгать, - сказал Винсент. “Это очень тяжелый случай. Я готов позволить любому из вас или всем вам участвовать; Вы можете решить это между собой. Мобли, ты хорошо показал себя здесь, и я готов пересмотреть твою позицию.”

Мобли угрюмо развалился в повозке после утренней встречи с рунной черепахой. Зелья и мази излечили его, но волосы все еще были в значительной степени сожжены. Джейсон предложил Мобли мазь от роста волос, которую дала ему Джори, но тот не хотел иметь с ним ничего общего. Однако, услышав предложение Винсента, он вскинул голову, и в его глазах вспыхнула надежда.

“Что это за чудовище?- Спросил Хамфри.

- Ткачи ловушек, - сказал Винсент.

Хамфри и некоторые другие приняли серьезное выражение лица, узнав монстра по имени. Остальные ждали объяснений, но первым заговорил Мобли.

“Ты хочешь, чтобы меня убили?- дико спросил он. - Тебя кто-то подговорил на это? Это была семья Килгейнов, не так ли? Они заплатили тебе, чтобы ты убедился, что я не вернусь.”

Остальные кандидаты застыли так же неподвижно, как и внезапно застывшее выражение лица Винсента. Последовало долгое ледяное молчание, прежде чем Винсент заговорил.

- Мистер Мобли, - сказал Винсент. -Я готов принять это обвинение так, как оно было выдвинуто, то есть бездумно. Пока у меня есть ваши извинения, я готов считать это вспышкой удивления, которую мы можем оставить позади и не говорить больше ни о чем."

Мобли заметно сглотнул. Джейсон слышал что-то опасное, скрывающееся за словами Винсента, как будто его контролируемое голосом произношение пыталось не дать ему вырваться наружу. Внезапно мужчина с пышными усами вовсе не показался глупым.

“Примите мои извинения, сэр, - сказал Мобли.

- Хорошо, - сказал Винсент. - Мистер Геллер, пожалуйста, сообщите членам нашей группы, которые не знают о природе ткачей-ловушек.”

“Может быть, нам стоит сначала высадиться из фургона, - предложил Хамфри.

- Хорошая мысль, мистер Геллер.

Покинуть напряженный воздух фургона казалось спасением. Болото было обширным, тростник и рощи деревьев перемежали водные просторы. Воздух был тяжелым, влажным и теплым, даже когда солнце скрылось из виду. Темно-синее и оранжево-золотое небо отражалось в неподвижном зеркале болотной воды.

- Инструктор Тренслоу, - сказал Хамфри. “Когда вы собирали объявления, я не видел ни одного для ткачей ловушек.”

“Оно пришло непосредственно из общества приключений, - сказал Винсент. - Они указали местонахождение гнезда.”

- Сэр,-сказал Хамфри, - ткачи ловушек опасны, и этот полумрак им очень поможет. Возможно, лучше всего будет вернуться утром.”

-Я просил вас проинформировать группу о том, что такое ткачи ловушек, Мистер Геллер, - сказал Винсент. -Я не спрашивал вашего мнения о том, как я провожу эту полевую оценку."

- Извините, сэр, - сказал Хамфри. - Ткачи ловушек-это что-то вроде гигантских пауков. Их основное тело размером примерно с мужской торс, но они стоят так же высоко, как человек, с их длинными ногами. Они могут производить паутину, которая очень прочна и трудно видна в определенных условиях освещения, поэтому они наиболее активны в предрассветные и сумеречные часы. Паутину можно использовать для создания ловушек, которые могут заманить человека в ловушку, или непосредственно атаковать и запутывать. Они очень скрытны и могут скрывать свою ауру лучше, чем большинство монстров."

Продолжая говорить, Хамфри бросил на Винсента неуверенный взгляд.

"Ткачи-ловушек бродят в поисках добычи, но возвращаются в гнездо, как правило, в окружении воды и густых деревьев. Они используют свои сети для создания ловушек, которые делают вторжение в их гнезда чрезвычайно трудным. Это особенно видно на пороге дневного света, где их паутину труднее всего обнаружить."

Лицо Хамфри стало жестким.

- Ткачи ловушек обычно мечут икру группами, по меньшей мере по двое-трое и по бльшей по двенадцать-тринадцать. Было несколько случаев более высоких чисел, хотя я не уверен в записи.”

- Девятнадцать, - ответил Винсент. - За пределами чудовищной волны. Никто не считал размеры роев во время всплеска, но их были десятки."

- Используя экологические и численные преимущества,-сказал Хамфри, - ткачи ловушек повинны за большее количество смертей авантюристов железного ранга, чем любое другое чудовище в районе Гринстоуна. Существует постоянный совет, что с ними следует разбираться группами, в дневное время.”

- Очень исчерпывающе, Мистер Геллер, - сказал Винсент.

“Я еще не закончил, сэр, - сказал Хамфри. - Инструктор Тренслоу попросил нас решить, кто из нас будет иметь дело с ткачами ловушек. Я настоятельно рекомендую нам никого не выбирать. Борьба с этими тварями, особенно сейчас, - это опасность, которую я не считаю уместной. Существует большая вероятность того, что некоторые из нас умрут слишком быстро, чтобы инструктор Тренслоу успел вмешаться.”

-Я не просил вас об этом, мистер Геллер, - сказал Винсент.

- При всем моем уважении, инструктор Тренслоу, - парировал Хамфри, - вы приказали нам самим решить, кто будет участвовать. Это мой вклад в эту дискуссию.”

Винсент посмотрел на Хамфри с непроницаемым выражением лица.

-А как насчет вас, мистер Асано?- Спросил Винсент.

Джейсон окинул Винсента долгим оценивающим взглядом, прежде чем на его лице появилось удивление.

“Наверное, лучше мне вообще ничего не говорить, - сказал он.

Хамфри посмотрел на Джейсона, собираясь что-то сказать, но остановился, услышав легкое покачивание головы Джейсона. На лице Хамфри отразилось замешательство, но он промолчал.

Остальные кандидаты, которые уже прошли аттестацию, присоединились к Хамфри и отказались, оставив Мобли и молодую женщину, которой, как и Джейсону, еще предстояло пройти или провалиться. Они посмотрели друг на друга и тоже отказались. Хамфри повернулся к Винсенту:

“Вот и наша группа, - сказал ему Хамфри. “Мы никого не выбираем.”

- Очень хорошо, - сказал Винсент, его лицо ничего не выражало. “тогда, полагаю, вам всем следует вернуться в фургон.

***

Как и было обещано, в городе, где группа отдыхала на ночь, было большое здание для искателей приключений, с общей комнатой, столовой и спальнями, достаточными для дюжины человек. Он был расположен на краю пруда, с крытой террасой. Они прибыли только после наступления темноты, и большая часть группы собралась в общей комнате.

Джейсон обследовал большую кухню, но в шкафах и холодильнике не было никакой еды, только посуда и столовые приборы. Джейсон приготовил салат из продуктов, привезенных из торговых городов, через которые они проезжали. Он оставил стопку мисок и вилок рядом с большой салатницей, наполнил две и взял по вилке для каждой.

Он прошел через общий зал, где другие кандидаты обсуждали события дня. В конце концов, Джейсон убил обоих монстров, не считая ткачей-ловушек, которых они оставили в покое. Его не интересовал круг непрошеных взглядов, и он направился на террасу. Ночь была освещена парой ярких лун, сиявших высоко над окружающими болотами.

На террасе стояла садовая мебель, Винсент небрежно откинулся на спинку, глядя в ночь. Джейсон поставил миску и вилку на стол рядом с собой, прежде чем сесть сам. Он вытащил из своего инвентаря пару стаканов и бутылку. Он налил немного голубой жидкости в каждый стакан.

“Думаю, вам понравится, - сказал Джейсон. - У него свежий, бодрящий вкус, который должен хорошо сочетаться с салатом.

- Спасибо, - сказал Винсент.

- За мою красоту?- Спросил Джейсон. - Она прилипла к моему лицу, так что мне пришлось взять ее с собой.”

Винсент покачал головой.

- Руфус сказал мне, что с тобой будут проблемы, - сказал Винсент.

“Он сказал мне, что вы заслуживаете уважения, - сказал Джейсон. “По-моему, это звучит как разностороннее отношение.”

Винсент кивнул на дверь, из которой вышел Джейсон.

“Что они там делают?”

- Говорят о Ткачах ловушек, - сказал Джейсон. - Идея Хамфри, конечно.”

“Он прилежный молодой человек, - сказал Винсент. “Они уже догадались об этом?”

- Что мы никогда не должны были сражаться с ними? Может поняли, а может и нет. Большинство сильнее заинтересовано в том, чтобы вцепиться в ногу семьи Геллеров.”

“Ты не дал им большого шанса, - сказал Винсент. “Он, кажется, ценит твое мнение по причинам, которые ускользают от меня.”

- Мои суждения превосходны, большое вам спасибо, - сказал Джейсон. - Кроме того, я думаю, что его мать хочет, чтобы он чему-то научился у меня.”

- Но почему?”

“Ты имеешь в виду "что"?- Поправил Джейсон.

- Нет, я имел в виду " почему?- Сказал Винсент. “Она действительно встречалась с тобой?”

“Да, собственно говоря, так оно и есть. Вы действительно думаете, что мое суждение подозрительно, не так ли?”

“Ты пытался затеять драку с Тэдвиком Мерсером, когда впервые встретилчя с ним.”

“Если бы я попытался затеять драку, - сказал Джейсон, - то она бы началась. То, что я делал, это заставил вас предотвратить драку.”

“По какой мыслимой причине ты решил сделать это?”

- Социальное продвижение, - сказал Джейсон. “Если я свяжусь с Тэдвиком Мерсером, то люди увидят во мне человека, который действует на этом уровне.”

- А разве нахождение с Геллером не делает этого для тебя?”

“Нет, это делает меня похожим на прихвостня.”

“Я не уверен, что перехитрив Тэдвика Мерсера, ты станешь выше, - сказал Винсент. “Он не принадлежит к числу великих умов молодого поколения.”

- Смысл был в том, чтобы вступить в контакт с Тэдвиком Мерсером. Именно это ставит меня выше определенного порога в социальном плане, - сказал Джейсон. “И восприняв меня выше определенного порога, что увидят люди, когда посмотрят поближе?”

“Они увидят, что ты стоишь рядом с Хамфри Геллером, - сказал Винсент, и его осенило.

- Руфус был очень добр ко мне,-сказал Джейсон, - но он смотрит на общество несколько сверху вниз. Из-за его воспитания, насколько я понимаю. Он хочет, чтобы я достиг уровня базовых способностей авантюриста до того, как обнаружатся определенные факты, но он совершенно не заботится о том, чтобы построить социальное положение.”

“Я тоже не уверен, что твой подход лучший, - сказал Винсент. “На самом деле я уверен, что это не так.”

“Неужели?- Спросил Джейсон. - Меньше двух месяцев назад я пришел в Гринстоун без имени и без предыстории. Две недели назад я смотрел симфонию из частной смотровой ложи одной из самых известных семей города. Два дня назад аристократы наградили меня смертельными взглядами за дружбу с сыном самого могущественного авантюриста города. Две минуты назад мы с тобой начали обсуждать мой конфликт с племянником правителя города.”

“Я даже не знаю, что на это ответить, - сказал Винсент. “Ты понимаешь, что это будет иметь последствия в зависимости от того, как ты будешь действовать.”

“Конечно, - сказал Джейсон, - но нет ничего более впечатляющего, чем умение с достоинством и апломбом справляться с последствиями своих поступков.”

“И ты сможешь это сделать, не так ли?- Спросил Винсент.

“Понятия не имею, - рассмеялся Джейсон.

- Руфус предупреждал меня о тебе, - сказал Винсент. “Он сказал, что ты человек злого ума.”

“Возможно, это самое приятное, что кто-либо когда-либо говорил обо мне.”

“Это самое приятное?”

- То, что мы находим лестным, часто субъективно, - сказал Джейсон.

“Ты очень странный человек.”

“Это просто культурные различия, - сказал Джейсон. - Там, откуда я родом, я совершенно обычный человек.”

“А где именно твоя родина находится?- Спросил Винсент.

-Возможно, я немного необычен, - согласился Джейсон, вместо того чтобы ответить на вопрос.

- В любом случае спасибо, что не вмешался, когда я велел тебе идти за ткачами ловушек, - сказал Винсент. - Указать на то, что я делаю, было бы для тебя легким делом, с социальной точки зрения.”

- Не беспокойся, - сказал Джейсон. “Легкими очками игру не выигрывают.”

“Ты ведь знаешь, почему я до сих пор не пропустил тебя?- Спросил Винсент.

“Мне все равно, что вы нам скажете, - сказал Джейсон. “Вы никого не завалите и не пропустите, пока не закончится экзамен.”

“Совершенно верно, - согласился Винсент, - хотя я не вижу, чтобы Хамфри провалился на этот раз. Он хорошо справился, взяв сегодня на себя руководство. В прошлом месяце у него был такой же шанс, и он снова погрузился в молчание.”

-Руфус просил тебя завалить меня?- Спросил Джейсон. “Или он просто попросил тебя поднять планку?”

“Если бы я собирался завалить тебя, я бы не взял тебя с собой, - сказал Винсент.

- Профессионально, - сказал Джейсон. “Большего я и не могу спросить. Подожди, нет, могу. Что нужно сделать, чтобы получить пропуск?”

“Ты специалист по болезням, - сказал Винсент. “Что-то вроде лающего скрытня было бы проблемой для большинства искателей приключений, но ты справился с этим легко.”

“Так зачем же вы поставили меня против него?- Спросил Джейсон.

“Это ты мне скажи, - сказал Винсент.

Джейсон задумался.

“Чтобы убедиться, что я действительно могу использовать свою собственную специальность?- рискнул он.

“Однако, - сказал Винсент. “Так что же мне нужно, чтобы пропустить тебя?”

Джейсон задумчиво потер подбородок.

- Специалист по болезням-это нишевая роль, - размышлял Джейсон вслух. “Как раз то, что нужно, чтобы иметь дело с определенным видом монстра, но против обычных, я просто более медленная версия любого среднего авантюриста.”

Он взглянул на Винсента, выражение лица которого ничего не выражало.

“Если я хочу пройти, - рассуждал Джейсон, - то это не о том, чтобы победить необычных монстров, потому что это основной материал для моего набора способностей. Речь идет о том, чтобы показать, что я могу доминировать над обычными, а также над любым другим авантюристом. Я уже близко?”

“Ты узнаешь об этом, когда осмотр закончится, - сказал Винсент.

Дверь из общей комнаты распахнулась.

- Джейсон, - сказал Хамфри, выходя на террасу. “Мы никогда не должны были сражаться с ткачами ловушек, мы должны были отказаться! Все это было проверкой лидерства и здравого смысла.”

На лице Джейсона отразились шок и разочарование.

- Это правда, инструктор?- спросил он, поворачиваясь к Винсенту. “Неужели такое коварство хотя-бы этично?”

Глава 59: Неоправданное Поражение

В доме авантюриста было с десяток спален и три общие ванные комнаты. Джейсон нашел ванные комнаты странными в их обычности, кафельных поверхностях и волшебной сантехнике. Джейсон только что вышел из душа, с полотенцем вокруг талии. Он стоял над раковиной, глядя в настенное зеркало и смывая с лица крем.

 

- Заначка!- Крикнул Хамфри из коридора снаружи. Вслед за этим повернулась дверная ручка, и дверь ванной комнаты открыла какая-то похожая на шимпанзе тварь. Затем она превратилась в птицу, которая взлетела и села на голову Джейсона, торжествующе щебеча своему отражению в зеркале.

 

- Извини, - сказал Хамфри у двери.

 

- Не беспокойся, - сказал Джейсон. “Главное, чтобы птица, в которую он превращается, была маленькой.”

 

“Что это у тебя на лице?-Спросил Хамфри, стоя за полузакрытой дверью ванной.

 

- Вроде крема для бритья, - сказал Джейсон. - Ты просто оставляешь его на несколько секунд, а потом все волосы сразу же смываются вместе с кремом. Друг-алхимик дал мне его. Хочешь попробовать?”

 

“У меня есть волшебный кристалл, который ты втираешь себе в лицо, - сказал Хамфри. - Как бы то ни было, я побрился вчера. Мне не нужно делать это каждый день.”

 

Джейсон нахмурился. В разгар охоты на чудовищ легко было забыть, что всем его товарищам-кандидатам было по шестнадцать-семнадцать лет. Джейсон был всего на полдюжины лет старше их, но мысль об убийстве и смерти в этом возрасте заставляла его радоваться, что он не был вынужден повзрослеть так рано.

 

“Кажется, было бы легко случайно убрать волосы, которые ты хотел  сохранить, - сказал Хамфри, не обращая внимания на мысли Джейсона.

 

“У меня есть мазь, от которой растут волосы, - сказал Джейсон. “Но с ней нужно быть осторожным. Она работает везде, независимо от того, предназначены ли волосы расти там или нет.”

 

“В этом есть смысл, - сказал Хамфри. “Я удивлялся, почему у тебя не было бровей, когда мы встретились, но через пару дней они появились.”

 

***

 

В последние дни полевой оценки некоторые из кандидатов начали понимать, что результаты не были столь решительными, как предполагал Винсент. Осознавая, что их успешно завершенные охоты на монстров не означали успешную сдачу, была увеличена конкуренция за каждого нового монстра, которого они преследовали. Джейсон не рвался вперед, в то время как другие соперничали за дополнительные шансы проявить себя, поскольку он все еще обдумывал свой подход к борьбе с монстрами.

 

По сравнению даже с самыми посредственными из его коллег-кандидатов, способности Джейсона были медленными и слабыми. Огненный взрыв или магический удар меча могли уничтожить обычного монстра за долю времени, которое потребовалось Джейсону, чтобы применить свои различные недуги. Хуже всего было то, что за то время, которое потребовалось им, чтобы одолеть пораженное чудовище, оно вполне могло уничтожить всех товарищей Джейсона, которые были с ним в бою.

 

Его первая мысль была о восьми непробудных способностях эссенции, но они не помогут ему в оставшиеся дни полевой оценки, если только он не наткнется на тайник с пробуждающимися камнями. Даже если бы он это сделал, его новые способности, вероятно, были бы похожи на те, которыми он уже обладал.

 

Откровение Джейсона пришло, когда он наблюдал, как Хамфри уничтожает группу монстров. Это были гуманоиды с собачьими головами, с телосложением культуристов, сильно злоупотребляющих стероидами. Их челюсти могли производить мощный укус, но самой опасной чертой были серповидные когти на концах рук. В сочетании с грубой одеждой, которую они сшили для себя из содранной кожи своих жертв, они представляли собой устрашающее зрелище.

 

Чудовищ называли марголлами. Несмотря на их внешний вид, они не были очень опасны по отдельности, по крайней мере для полностью обученного и экипированного искателя приключений. Проблема заключалась в том, что они всегда появлялись группами. Их могло появиться сразу до дюжины, и они были очень агрессивны, даже для монстров. Они были одним из монстров, которых больше всего боялись нормальные люди. Каждый житель дельты слышал истории о стае марголлов, спускающейся на ферму или ранчо или даже нападающей на деревни.

 

Хамфри нечасто выступал с первых дней полевой оценки, но он не колеблясь вышел к марголлам. Вместо того чтобы полагаться на свои способности, он использовал свои боевые навыки, чтобы справиться с группой. Его боевые приемы были наиболее полезны против гуманоидных врагов, и помимо вызова своего меча и доспехов, он сражался с монстрами без сил.

 

Джейсону вспомнилось, как стиль боя в его новом мире отличался от стиля боя в старом. Бразильское джиу-джитсу может быть практичным в бою ММА, но имеет ограниченное применение против Краба размером с фургон доставки. Акробатический удар может быть наказан опытным бойцом-человеком, но при этом отлично нанести специальную атаку нечеловеческому монстру.

 

Все то время, что Руфус и другие тренировали Джейсона, они уделяли очень мало времени его эссенционным способностям. Помимо обучения ауре, они в основном оставляли его практиковать их самостоятельно. Вместо этого они работали над его телом, ментальностью и мастерством; всем, кроме способностей эссенции. Руфус был особенно неумолим в том, чтобы заставить Джейсона овладеть боевыми приемами, которые были взяты из книги умений, которую он использовал.

 

Джейсон много раз спаррился с Хамфри за последние несколько недель, как часть безжалостного режима Руфуса, и, наблюдая, как Хамфри уничтожает монстров, он понял, что был слишком сосредоточен на своих эссенционых способностях во время оценки. То, что отлично работало против затаившегося в коре человека, было проталкиванием квадратного колышка в круглое отверстие против маленького, быстрого трещотки.

 

***

 

Последний день полевых исследований должен был закрыть их петляющий путь через дельту, а вечером они должны были вернуться в Гринстоун. Они провели ночь в забаррикадированном городе, чьи высокие стены и обширные жилища были спроектированы так, чтобы быть безопасным убежищем во время набегов монстров. Джейсон останавливался в таком же городке в пустыне вместе с Руфусом, Гэри и Фаррой, только в этом был большой скотный двор, где держали стада.

 

Джейсон вышел из глинобитной хижины, которую делил с Хамфри, выглядя усталым. Его план отказаться от своих медленных эссенционных способностей в пользу боевых способностей сработал не так хорошо, как он надеялся. Он все еще был в состоянии подавить монстров, но не в той властной манере, к которой стремился.

 

“Просто дай себе время, - посоветовал Хамфри. “Я готовился к этому всю свою жизнь. Ты тренируетесь два месяца.”

 

Группа собиралась вокруг фургона, когда в город ворвался еще один фургон, запряженный четырьмя хейделами, которые тяжело дышали от того, как сильно их гнали.

 

“Это только мне кажется, - сказал Винсент, - или они похожи на людей, которым нужен авантюрист? Всем построиться!”

 

Винсент подошел, когда Кучер остановил фургон.

 

“Тебе нужна помощь?- спросил он.

 

Потрепанный возница оглянулся на фургон, прежде чем спрыгнуть вниз и посмотреть на Винсента. Большинство людей, будь то в Гринстоуне или дельте, носили свободную, дышащую одежду из-за жары. Авантюристы, по крайней мере на работе, носили более подходящую одежду, часто с явными защитными свойствами. Они несли множество оружия и другого полезного снаряжения. Это было справедливо и для кандидатов, что делало их род занятий очевидным. Чтобы рассеять все сомнения, Винсент надел свою брошь с эмблемой общества приключений.

 

Водитель объяснил, что его семья сбежала с соседней фермы после того, как прибыла стая марголлов. Единственная причина, по которой они смогли уйти, заключалась в том, что марголлы были заняты, убивая их стадо, давая фермеру время погрузить свою семью в фургон и убежать. Это была уже четвертая группа марголлов, с которой они столкнулись за последние три дня.

 

“Опять марголлы, - пробормотал Мобли. “Как ты думаешь, это признак того, что начинается чудовищная волна?”

 

“Возможно, - сказал Хамфри, - но маловероятно. Не было ни увеличения общей активности, ни резкого увеличения численности стаи. Первый признак обычно появляется, когда одиночные монстры начинают появляться группами.”

 

Узнав подробности от этого человека, Винсент обратился к группе:

 

“Мы ищем большую группу, - сказал им Винсент, - где-то от десяти до двенадцати марголлов. Геллер, тебе удобно справляться с таким количеством?”

 

- Я хочу их взять, - сказал Джейсон, прежде чем Хамфри успел ответить.

 

Мобли насмешливо посмотрел на Джейсона.

 

- Мы видели, как ты сражаешься, Асано, - сказал он. - Ты не справишься с двенадцатью. Ты не можешь справиться и с половиной.”

 

Винсент задумчиво посмотрел на Джейсона.

 

- Но почему?- Спросил его Винсент.

 

- Потому что я знаю, что терплю неудачу, даже если все время пока справляюсь с данными мне монстрами. Если я собираюсь прорваться, меня нужно толкать сильнее. Подвергать еще большей опасности.”

 

Винсент задумался на несколько мгновений.

 

- Геллер, - сказал он наконец. “Будь готов вытащить его, когда что-то пойдет не так.”

 

“Вы имеете в виду ”если", - сказал Хамфри.

 

- Я знаю, что сказал, Геллер.

 

***

 

Руфус, Гэри и Фарра проводили час за часом, день за днем доводя боевое мастерство Джейсона до приемлемого состояния. Всего за несколько недель он продвинулся дальше, чем мог себе представить, но и близко не мог сравниться с дюжиной монстров. Что же касается способностей эссенции, на которые он полагался в первые дни оценки, то ничего не изменилось. Они все еще были слишком медлительны для быстрой битвы.

 

“Ты не должен этого делать, - сказал ему Хамфри.

 

- Пусть, - сказал Мобли. - Мне бы очень хотелось увидеть этот самодовольный взгляд, застывший на его трупе.”

 

Хамфри сердито посмотрел на Мобли.

“Что в нем такого замечательного?- Спросил Мобли. - Конечно, он справился с лающем скрытнем и рунной черепахой, но против всего, через что мы могли бы пройти, его силы бесполезны. Значит, он отказывается от своих сил и начинает просто бороться с ними? Конечно, у него есть некоторые навыки, но как долго может продержаться авантюрист, когда он сражается, не используя свои способности? Он даже не пройдет, если не сможет использовать свои способности и боевые навыки вместе.”

 

Джейсон резко открыл глаза.

 

Неужели все так просто? Неужели он действительно был настолько глуп?

 

Ошибка Джейсона стала для него откровением. Где-то в своей голове он складывал свои боевые искусства в шкатулку, принадлежащую его старому миру, а свои способности эссенций -в шкатулку, принадлежащую новому. Он искалечил обоих, подсознательно разделив их.

 

“Я идиот, - сказал он.

 

“Я знаю, - согласился Мобли.

 

Остаток пути Джейсон провел с ухмылкой на лице, сверкая глазами, когда в его сознании открылся шлюз. Он вдруг совершенно отчетливо увидел, как сильно у него болят подколенные сухожилия. К тому времени, когда фургон свернул с насыпной дороги и покатился вниз по склону к ферме, у него уже чесались руки начать. Он первым выпрыгнул из фургона.

 

Винсент остановил фургон на окраине фермы. Вдалеке виднелась кучка глинобитных фермерских построек, а за ними-поля с низким, покрытым листвой урожаем. Винсент, все еще сидевший за рулем фургона, бросил Джейсону дальнозоркий Кристалл.

 

“Мы будем наблюдать отсюда, - сказал Винсент. Марголлы обладали плохим зрением и чувством ауры, но их обоняние и слух были очень чувствительны. Группа будет видеть все через кристалл, не вмешиваясь в борьбу Джейсона.

 

Когда Джейсон, не останавливаясь, зашагал прочь, Хамфри последовал за ним. Он держался на достаточном расстоянии, чтобы не вмешиваться, но все же мог включиться в случае необходимости.

 

Джейсон приблизился к самому большому зданию фермы-большому квадратному амбару. Как только он это сделал, появился марголл, жующий остатки того, что Джейсону показалось семейной собакой. Почему-то мысль о собакоголовом монстре, пожирающем собаку, делала его еще более отвратительным. Чудовище понюхало воздух, затем повернулось к Джейсону, роняя свою еду в грязь.

 

Джейсон никогда еще не был так близко к марголлу. У него было лицо питбуля и тело пауэрлифтера с серповидно-когтистыми руками. Его руки были по локоть в крови, как и широкий рот. Он откинул голову назад, издав дикий вой.

Глава 60: Симфония Смерти

[Сангвинический ужас] вызвал [кровотечение] у [Марголла].

[Сангвинический ужас] нанес [пиявочный токсин] на [Марголла].

[Сангвинический ужас] нанес [Некротоксин] на [Марголла].

Пиявки, которые не приземлились прямо на марголлов, начали скапливаться в кучу, покачиваясь к марголлам сзади, которые были пропущены в первом брызге. Джейсон поднял руку на врезавшегося в него марголла и произнес заклинание.

- Твоя кровь не твоя, чтобы хранить ее, а моя, чтобы пировать ею.

Жизненная сила марголла начала светиться темно-красным изнутри его тела, прежде чем хлынуть потоком в протянутую руку Джейсона. Когда он погрузился в кожу Джейсона, следы когтей на его руке закрылись. Рана не зажила полностью, но открытые раны превратились в ярко-красные рубцы. К тому времени, как жизненная сила марголла втянулась в его тело, монстр выглядел слабым и бледным. Джейсон пнул его в своих собратьев и снова бросился на пораженную стаю марголлов.

Джейсон танцевал сквозь хаос, сверкая кинжалом, выставляя вперед локти и ноги.

Специальная атака [укус пиявки] нанесла [кровотечение] на [Марголла].

[Кровотечение] уже в действии, [кровотечение] обновляется.

Специальная атака [укус пиявки] истощила здоровье и выносливость.

Он не пошел на быстрые убийства, вместо этого работая, чтобы держать большую группу отвлеченной и паникующей. Визг и вопли раздавались со стороны марголлов, когда они метались вокруг. В воздухе все еще стоял запах дыма, и пиявки впивались в их плоть. Несчастья делали их кровь черной от яда, даже когда он вытекал из их тел.

Сквозь все это двигался Джейсон, словно демон, дирижирующий оркестром проклятых. Марголлы последовали за ним, их крики страдания стали его музыкой, пока последний монстр не умер и воздух не затих. Каждая часть тела Джейсона, не скрытая его плащом теней, была окрашена в красный и черный цвета испорченной кровью. У его ног рой пиявок вздымался, объедаясь до отказа. Джейсон наклонился и порезал руку о коготь, чтобы пиявки снова забрались в кровь.

Хамфри смотрел, как Джейсон возвращается. Позади него в небо поднимался Радужный дым от дюжины монстров. Он также поднимался с его тела, поскольку кровь его врагов медленно испарялась  с одежды.

***

Остаток пути до Гринстоуна прошел почти в полном молчании. Хотя бутылка кристальной воды смыла остатки борьбы, было похоже, что другие кандидаты в искатели приключений все еще могли видеть кровь, окрашенную на Джейсоне. Через дальнозоркий Кристалл они наблюдали, как он доводит этих существ до крика и мучительной кончины.

Даже Хамфри был потрясен. Он мог прорваться сквозь стаю монстров лучше любого из них, но худшее, что он мог сделать, это сжечь существо до смерти с его способностью огненного дыхания. Он никогда не видел ничего подобного симфонии ужасов Джейсона, воплей отчаяния, превращенных в нечестивую музыку.

Что касается Джейсона, то он все еще сидел в задней части фургона, глядя на пейзаж дельты. Ужасы, которые он творил, снова и снова прокручивались в его голове, но они не пугали его. Впервые с момента прибытия в свой странный новый мир он не чувствовал себя беспомощной пешкой судьбы. Он держал себя в руках. У него была власть. Его беспокоило не то, что момент катарсиса был отмечен криками умирающих. Дело было в том, что он не мог игнорировать ту часть себя, которая хотела большего.

***

Небо потемнело, в то время как повозка проехала по вырубленной равнине вокруг старой городской стены и через городские ворота. После раскинувшейся дельты в Старом городе все казалось тесно прижатым друг к другу-от узких улочек до теснящихся друг к другу зданий. Фургон катил по Бродстрит-Эспланаде, которая, несмотря на название, едва ли могла сойти за переулок на острове. Прилавки были забиты до отказа, а витрины закрывались вместе с заходящим солнцем. Джейсон заметил клинику Джори, когда они проходили мимо нее.

Мост Бродстрит был тем же самым мостом, который Джейсон пересек в свой первый день в Гринстоуне, и повозка выехала прямо на улицу богатых людей. По широким островным улицам скорость возросла, и вскоре фургон остановился у сортировочной станции общества приключений.

К тому времени, как они приехали, солнце уже совсем зашло, но настроение Джейсона заметно улучшилось. Он выпрыгнул из фургона, чувствуя себя совсем другим человеком, чем тот, что забрался в него неделю назад. В нем чувствовалась сила, власть над собственной судьбой.

“И вот мы здесь, - сказал Винсент, когда кандидаты вышли из фургона. "Результаты оценки могут быть получены от администрации индивидуально с завтрашнего дня. Если вы хотите оспорить или запросить результаты, вы можете сделать это с администрацией во время их сбора.”

Сортировочная станция была тщательно освещена волшебными лампами, и небольшая толпа ожидала их прибытия. Другая группа, по-видимому, тоже только что прибыла, и ее уже приветствовала ожидающая семья. Хамфри заметил свою мать, отбивающуюся от нескольких потенциальных социальных карьеристов, и направился в ее сторону. Джейсон заметил Руфуса, стоящего рядом с ней, но также и Тэдвика Мерсера. Судя по языку жестов, он догадался, что Тэдвика встречает не член семьи, а слуга.

Джейсон пошел в том направлении, выкрикивая имя Тэдвика.

- Чего ты хочешь, Асано?- Настороженно спросил Тэдвик.

“Я хотел извиниться, - сказал Джейсон. “В моем характере есть некоторые недостатки, которые иногда заставляют меня быть самодовольным, инфантильным и немного слишком впечатленным собой. На прошлой неделе я продемонстрировал все три.”

Джейсон протянул руку.

“Я бы хотел извиниться и начать все сначала.”

“Ты думаешь, я даже прикоснусь к твоей руке?- Спросил Тэдвик. “Ты из кожи вон лез, чтобы выставить меня шутом, а теперь думаешь, что я возьму тебя за руку? Ты недостоин дышать моим воздухом.”

Тэдвик умчался прочь, оставив Джейсона стоять на месте, протягивая ему руку.

- Ну что ж, - сказал он и повернулся к Руфусу, Хамфри и его матери. Винсент уже подошел к ним, и все они смотрели в ту сторону, где Джейсон столкнулся с Тэдвиком.

- Даниэль!- крикнул он, помахав рукой, когда приблизился. Он одарил Хамфри улыбкой, и плечи Хамфри потеряли часть напряжения, которое они носили с тех пор, как Джейсон сражался с марголлами.

- Отлично сработано с молодым мистером Мерсером, - с улыбкой ответила Даниэль. - Надеюсь, ты смотришь внимательно, Хамфри, дорогой.”

- Что?- Спросил Хамфри.

- Джейсон, - упрекнул его Руфус, - перестань выставлять себя на посмешище.”

- О, оставьте его в покое, Мистер Ремор, - сказала Даниэль. -Он знает, что делает."

“Мне кажется, я что-то пропустил, - сказал Хамфри.

“Я тоже, - с несчастным видом сказал Руфус.

Даниэль вздохнула и сочувственно посмотрела на Джейсона.

“Ты напрасно торчишь в этом городе, ты это знаешь?- спросила она его.

- Да, - сказал Джейсон, качая головой с притворной грустью. “Но ты не можешь ничего сделать, тебя призывает какой-то сумасшедший культист.”

- Что?- Спросил Винсент.

“Пожалуйста, не провоцируй Тэдвика Мерсера.- Спросил Руфус.

“И не странно флиртуй с моей матерью, - добавил Хамфри.

- Хамфри, дорогой. Мистер Ремор.- Сказала Даниэль. -Вы должны помнить, что Джейсон родился не на вершине горы, как вы двое. Он должен найти свое место в обществе, вот почему он играет с бедным Тэдвиком.”

“Тогда зачем унижаться перед ним?- Спросил Хамфри у Джейсона.

“Потому что тогда я самый разумный, - сказал Джейсон.

“Но он убежал, - сказал Хамфри. “Разве это не делает тебя ниже его?”

“Дело не в том, что думает Тэдвик, - сказал Джейсон. “Все дело в этих милых людях. Люди, которые видели меня, кажутся вполне разумными перед членом семьи Мерсеров, а затем бродят здесь, где я нахожусь на основе с самой Даниэль Геллер. Куда это меня ставит, в их глазах?”

“Прямо наверх, - догадался Руфус. “Но зачем беспокоиться? Ты уже появляешься в высших кругах общества.”

“В качестве дополнения к вам,” Джейсон сказал ему. “На самом деле все это для людей, которые понимают, что я делаю и почему.”

- Погоди, - сказал Хамфри, - я думал, что речь идет обо всех здешних людях. Ты манипулируешь Тэдвиком и всеми этими людьми в интересах тех, кто видит все это насквозь.”

“Теперь ты понимаешь, дорогой, - радостно сказала Даниэль.

“Я совершенно уверен, что нет, - сказал Хамфри.

- Милый мальчик, - сказала она ему. - Люди, которые знают, что он делает, признают и уважают его способность делать это. Именно так вы зарабатываете место в задних комнатах, а не только в бальных залах.”

“Я все еще не понимаю, - сказал Хамфри.

Даниэль вздохнула.

- Иногда мне кажется, что вы с сестрой слишком похожи на детей своего отца. Пойдемте все вместе, меня ждет карета и приготовлен обед. Вы ведь присоединитесь к нам, мистер Тренслоу?”

“Для меня это большая честь, леди Геллер.”

Глава 61: Торговый Зал, ч.1

Джейсон посмотрел на различные доспехи из ткани, развешанные по балкону. Он взял с собой три на полевую экспертизу, и каждый вернул весь в дырах. Гэри стоял рядом с Джейсоном и тоже смотрел на них.

“Мне понадобится новая броня, прежде чем я заключу контракт, - сказал Джейсон.

“Я же говорил, что тебе нужно что-нибудь потяжелее, - сказал Гэри.

Вся броня состояла из тяжелой ткани с несколькими усиленными секциями. Сочетание магической конструкции и алхимической обработки ткани сделало его более жестким, чем казалось, но эффект был ограничен.

“Я не хочу терять гибкость, - сказал Джейсон. “Мои силы лучше приспособлены к скорости и подвижности, исцеляя случайные удары.”

“Тогда, если не увеличить объем, - сказал Гэри, - то придется увеличить качество.”

“Я имею в виду что-то более дорогое, - сказал Джейсон.

- Совершенно верно, - подтвердил Гэри. “Это не значит, что у тебя нет денег, и ты действительно можешь назначить цену за то, чтобы не умереть”

“С этим, конечно, трудно спорить, - сказал Джейсон. “И у меня все еще есть приличная сумма денег.”

“Ты определенно должен купить что-нибудь хорошее, - сказал Гэри, - но не заходи слишком далеко с железными доспехами. Просто найди что-нибудь разумно защитное и накопи на бронзовый ранг. То, что тебе действительно нужно,- это то, что имеет чары самовосстановления, которые сэкономят много денег на ремонте.”

“Ты не знаешь, где найти что-нибудь подобное?- Спросил Джейсон. “Я осмотрел районные рынки гильдии, и это было лучшее, что я нашел.”

Он указал на потрепанные доспехи.

“Есть только одно место, куда можно пойти за действительно хорошими вещами, - сказал Гэри. “Теперь ты авантюрист, так что можешь начать наслаждаться привилегиями.”

***

Джейсону не разрешили войти в торговый зал общества приключений, но он видел его снаружи. Это был огромный комплекс зданий сразу за станцией кольцевой линии, с несколькими примыкающими строениями, соединяющимися с массивным центральным зданием.

Это был огромный базар, ограниченный членами общества приключений, а также торговцами, получившими разрешение действовать там. Это было место, где искатели приключений могли обменять любые ценности, продать старое оборудование и купить снаряжение и припасы для своих приключений. Джейсон еще не получил свой значок общества приключений, получив временное разрешение, которое он получил по результатам своей оценки.

Войдя в главный зал, Гэри повел их вперед, и они влились в толпу, столь же переполненную, как и любой уличный рынок Старого города. Это была просторная открытая комната, высотой в три этажа, с двумя мезонинами. Свет лился из ряда световых люков, которые составляли большую часть потолка.

Первый этаж представлял собой шумную смесь прилавков, от полупостоянных до очень временных. Некоторые были просто открытой палаткой с несколькими предметами, разложенными на столе. Другие были по существу магазинами, построенными из искусно окрашенных и сплетенных тростниковых панелей, дополненных вывесками. Большинство упало где-то посередине, но все были заполнены людьми почти плечом к плечу.

“Я и не знал, что здесь так много искателей приключений, - сказал Джейсон, громко перекрикивая шум толпы.

“Многие из них не являются активными авантюристами, - сказал Гэри. - В основном это пользователи эссенции из аристократических и богатых семей, которые вступили в общество ради выгоды. Например, ради права приходить сюда.”

“Но ведь они должны были пройти полевую экспертизу, верно?”

“Не все оценки на местах одинаковы, - сказал Гэри. - Просто спроси Руфуса, если хочешь услышать его жалобы в течение часа. Проблема здесь еще хуже, чем в большинстве других мест.”

“А как насчет чудовищных скачков?- Спросил Джейсон. “Они должны быть готовы к этому, верно?”

“Да, - ответил Гэри, - но в большинстве мест действует так называемая резервная программа.”

- То есть они будут стоять сзади?- Спросил Джейсон.

“Ну, это во-первых, - сказал Гэри.

Гэри повел его в ту часть зала, где аркады вели к другим зданиям комплекса, но вместо того, чтобы покинуть главный зал, они поднялись по одной из широких лестниц, ведущих наверх.

- На первом этаже все железное, - сказал Гэри. “Следующий этаж - бронзовый.”

Второй и третий этажи были мезонинами. Гэри не стал задерживаться на втором, а повел их к третьему.

- Третий этаж-серебряный?- Предположил Джейсон.

- Нет, здесь на это нет спроса, - сказал Гэри. - По-видимому, во всем городе всего сорок серебряных ранкеров, и они не очень активны. Уровень магии здесь слишком низок, поэтому монстры серебряного ранга встречаются редко. Любые серебряные ранкеры здесь постоянно в лучшем случае полуотставные. Такие люди, как Даниэль Геллер и Талия Мерсер, находятся здесь только в ожидании чудовищного всплеска.”

“Так для чего же нужен третий этаж?- Спросил Джейсон.

- Брокерские конторы, - сказал Гэри. - Большинство авантюристов не утруждают себя арендой ларька и ожиданием, пока люди купят любую случайную кучу добычи, которая у них есть. Брокеры покупают практически все ценное и сортируют его для более эффективной продажи. За процент, конечно.”

“Это разумно, - сказал Джейсон.

- Брокеры тоже организуют аукционы, - сказал Гэри. “В таком маленьком городе, как этот, они обычно придерживают ценные вещи, такие как эссенции и пробуждающие камни. Затем брокеры будут работать вместе, чтобы провести большой аукцион. Как только мы закончим этот щит, он будет продан на аукционе.”

Самым ценным предметом, который Джейсон награбил во время полевых исследований, был панцирь рунной черепахи. Найти неповрежденный было редкостью и прибыльным делом, так как они могли быть превращены в магические щиты. Гэри и Фарра собирались работать над ним вместе, а затем поделить прибыль с Джейсоном на три части.

- Большинство брокеров также предоставляют услуги по обмену денег, - сказал Гэри. “Если ты хочешь разделить монету, скажем, бронзу на железо, они сделают это бесплатно. Если идешь в обратную сторону, они берут десять процентов. Это стандартно везде, так что если они попросят больше, просто иди куда-нибудь еще.”

Гэри провел их в брокерскую контору,где их встретила секретарша. Их быстро провели в комнату, где их встретил эксперт по предметам, который оценил бы предметы, чтобы они могли получить деньги. Они просто должны были выложить все на стол, чтобы асессор подошел.

Джейсон разложил различные предметы, которые он украл у монстров. Там была кора скрытня, ядра монстров и множество сыпучих драгоценных камней квинтэссенции. По совету Гэри Джейсон сохранил некоторые вещи, но большая их часть была убрана, чтобы освободить место вовсе более полном инвентаре Джейсона. Даже если множество предметов укладывалось в одну щель, он был близок к тому, чтобы заполнить все сорок мест. У Джейсона был странный момент, когда он достал волшебную мантию, которую он взял у Ландемира Вейна.

Ландемир был первым человеком, которого Джейсон встретил в своем новом мире. Он также был первым человеком, которого убил Джейсон. Прошло меньше двух месяцев, но он чувствовал себя совершенно другим человеком, чем тот испуганный идиот в подвале семьи Вейнов.

“Что-то не так?- Спросил Гэри, и Джейсон понял, что смотрит в пространство, держа мантию в руках. Кровь с них уже давно смыли.

- Я в порядке, - сказал Джейсон, кладя сложенные халаты на стол.

Со свежими монетами, добавленными к валютному прилавку в его инвентаре, они направились вниз и в главный зал. Пробираясь сквозь толпу, пока они рассматривали товары, Джейсон заметил знакомое лицо. Стойка Джори не была одной из постоянных, но она была одной из самых больших. В передней части стоял стеклянный прилавок, уставленный разноцветными бутылочками и флаконами, за которыми стоял сам Джори. Большая часть ларька представляла собой складское помещение, скрытое за занавеской. Пока Джори продавал женщине флакон духов, Джейсон внимательно изучал доску рядом с прилавком, перечисляя доступные товары.

- "Хрустальная стирка", - прочел он вслух.

- Серьезно?- Спросил Джори, когда его клиентка присоединилась к толпе. “Я могу сделать множество их, и есть другие люди, которые хотят их купить. Люди, которые не получают скидку друга.”

“Ты ведь понимаешь, что мне пришлось тащиться через болото? Чтобы защитить бедных, невинных людей дельты?”

Джори застонал.

“Я могу дать тебе один ящик, но это все на неделю.”

- Двенадцать бутылок?- Сказал Джейсон. - Я не могу обойтись двенадцатью бутылками.”

“Ты ведь разбираешься в душах и ваннах, верно?- Спросил Джори.

“Он чистит им зубы, - сказал Гэри.

- Что?- Сказал Джори.

- У меня во рту сразу становится свежо, - сказал Джейсон.

“Ну, если ты хочешь большего, - сказал Джори, - я здесь не единственный алхимик.”

“А как насчет тех помощников, о которых ты говорил в Ассоциации алхимиков?- Спросил Джейсон.

- Расширение моих операций-это не то, что я могу сделать просто по прихоти, ты же знаешь. У меня много требований к своему времени.”

“Я так и думал, что тебе нужны помощники, - сказал Джейсон. - Кто-то, кто возьмет на себя работу ворчуна.”

Они остановились, чтобы Джори продал авантюристу связку зелий.

“Все не так просто, - сказал Джори, возобновляя их разговор. “Если я собираюсь сделать это правильно, мне нужно построить целый новый объект. Дополнительное пространство, новое оборудование. Зарплата для помощников. Ты же знаешь, под какими наценками я работаю.”

“Это справедливо, - сказал Джейсон. - А ты подумывал об инвесторах?”

“Ты предлагаешь?- Спросил Джори.

Джейсон поднял руку с тремя золотыми монетами, зажатыми между большим и указательным пальцами.

- Что-то вроде этого заставит тебя начать?”

Глава 61: Торговый Зал, ч.2

Основной монетой королевства была монета меньшего ранга. Монеты железного духа стоили сотни меньших монет, которыми пользовались крупные торговцы, авантюристы и другие представители богатой элиты. После этого было десять железных к бронзе, десять бронзовых к серебру и десять серебряных к золоту. Золотые монеты духа в руке Джейсона стоили триста тысяч единиц основной валюты.

“Ты что, серьезно?- Сказал Джори, и Джейсон положил монеты на прилавок. Джори нерешительно поднял их, разглядывая на ладони.

“Ты знаешь, скольким людям я могу помочь с такими деньгами?- Спросил Джори.

“Не имеет значения, скольким людям ты помогаешь, - сказал Джейсон. - Важно то, что мне достанется еще один ящик кристальной стирки.”

***

“Я все еще не могу поверить, что ты дал ему столько денег, - сказал Гэри, когда они пробирались сквозь толпу.

“Это инвестиция, - сказал Джейсон.

“В каком смысле? Этот парень тратит все свои деньги на помощь больным беднякам.”

- Но представь себе мир, где все дают деньги на такие вещи, - сказал Джейсон.

Гэри на мгновение задумался.

- Тогда было бы больше здоровых бедных людей?”

Джейсон позволил себе руководствоваться опытом Гэри, когда они рассматривали различные доспехи для продажи. Они проверили большие киоски, торгующие доспехами на рабочих местах, и маленькие киоски с дорогими изделиями ручной работы. Главный зал был только началом большого базара. Боковые коридоры вели к широким аркадам, уставленным бутиками. Джейсон заметил одну из них с такой длинной вывеской, что она угрожала вторгнуться в соседнюю витрину.

ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ НАРЯД ГИЛБЕРТА ДЛЯ ВЗЫСКАТЕЛЬНОГО ДЖЕНТЛЬМЕНА

Джейсон вошел внутрь, где было большое открытое пространство, выложенное броней более легкой разновидности, которую предпочитал Джейсон, в основном тканью и кожей. Большинство товаров были развешаны на манекенах, чтобы продемонстрировать, как они висят. Несколько покупателей внимательно рассматривали товар, а также хозяин в сюртуке, который сильно выпирал посередине. Джейсон узнал толстую фигуру мужчины средних лет и лысеющую голову.

- Берт, - сказал Джейсон.

“Совершенно верно, сэр. Гилберт, о жизнерадостном наряде Гилберта для разборчивого джентльмена. Но для таких прекрасных людей, как вы, я призываю вас называть меня Берт. Судя по блеску узнавания в ваших глазах, вы знакомы с одним из моих братьев? Пожалуйста, скажи мне, что это не Филберт из магазина "Филберт Файн кож".”

“Э, нет, - сказал Джейсон. “Я Джейсон, а это Гэри.”

Гэри неопределенно махнул рукой с того места, где он уже осматривал товар.

“Я встречал Бертрама, Альберта и Герберта, но не Филберта, - сказал Джейсон. “Вы пятеро детей?”

“Вообще-то, это восьмерки, - сказал Гилберт.

“Вас что, восемь человек?”

“Конечно, есть, - сказал Гилберт. - Есть Роберт, который торгует фруктами вместе с Гербертом, но на острове, а не в Старом городе.”

- Продаешь те же фрукты, но берешь втрое больше?- Спросил Джейсон.

“Я знал, что вы проницательный джентльмен, - сказал Гилберт. “Есть еще Хьюберт, но мы о нем не говорим. Попался криминальный элемент. Остается только Бертран. Это он такой красивый.”

“Разве вы не все одинаковые?”

“Нет, это мы.”

Джейсон уже собирался продолжить расспросы, когда Гэри толкнул его под локоть.

“Здесь есть кое-что хорошее, - сказал Гэри. - Взгляните на это.”

- А-а, - протянул Гилберт. - Ловушка из шелка ткачей, обработанная алхимически для максимальной упругости. Кожаные панели тщательно размещены, чтобы обеспечить дополнительную защиту без ущерба для гибкости. Магия интегрирована вплоть до ткацкого узора ткани. Сложная и кропотливая работа, но результаты говорят сами за себя. Он также допускает свободный, струящийся дизайн, что довольно необычно с защитной одеждой.”

Как и сказал Гилберт, доспехи были почти одеянием, переливающимся оттенками темно-серого. Более подходящие части вокруг туловища, рук и ног были отделаны черной кожей, но многослойная одежда также была задрапирована струящейся тканью. Это было странное сочетание тактической брони из мира Джейсона и какого-то волшебного одеяния. Джейсона это сразу же захватило.

“Там, откуда я родом, существует мифологический орден темных воинов-мистиков, - сказал Джейсон. - Они так одеваются. Я не думаю, что ты знаешь, где я могу достать меч с лезвием, сделанным из красного света?”

“Только не в этом городе, - сказал Гэри. “Я видел такое оружие золотого ранга.”

- Хорошо, - сказал Джейсон. “Я должен начать составлять рейтинг.”

“Ты очень, очень далек от золотого звания, - со смехом сказал Гэри. “Пока что ты должен следить за тем, что перед тобой.”

Гилберт почуял распродажу и продолжил свою болтовню.

"Сочетание оттенков и плавных линий имеет ценность для клиентов, которые ценят скрытность", - сказал Гилберт, продолжая свой рекламный ход. - Хотя и без помощи магии, драпировка ткани разрывает линии тела, делая его более трудным для распознавания в темноте.”

“Это действительно работает, - сказал Гэри, - хотя с твоим плащом это не имеет значения.”

Джейсон протянул руку, чтобы провести пальцами по ткани, которая на ощупь была гладкой и гладкой.

Предмет: [боевой халат Ткача ловушки] (железный ранг, эпический)

 

Полный бронежилет, тщательно изготовленный вручную из шелка и кожи ткачей-ловушек. (броня, ткань / кожа).

 

Эффект: повышенная устойчивость к повреждениям. Очень эффективен против режущих и прокалывающих повреждений, менее эффективен против тупых повреждений.

Эффект: восстанавливает повреждения с течением времени. Обширные повреждения могут потребовать внешнего ремонта.

Эффект: впитывает кровь, чтобы предотвратить оставление кровавого следа.

Эффект: Повышает устойчивость к кровотечениям и ядовитым воздействиям.

Эффект: устойчивость к адгезионным веществам и способности к адгезионному воздействию.

Эффект: приспосабливается к владельцу, в пределах определенного диапазона.

- Ну  что?- спросил Гэри, знакомый со способностью Джейсона исследовать предметы.

“Мне нравится, - сказал Джейсон. “Мне это очень нравится.”

“Это, вероятно, будет стоить больше, чем ты должен потратить на самом деле, - сказал Гэри, - но ты всегда должен тратить немного больше, чем хочешь на броню. Это сохранит тебе жизнь.”

“В стенах моего заведения никогда не произносили более мудрых слов, - сказал Гилберт.

Гэри взял на себя задачу сбить цену, и он, и Гилберт, казалось, были довольны тем, где приземлился номер. Цена была указана в бронзовых монетах, что было необычно для железного снаряжения, но Джейсон не сомневался в качестве товара. Он видел только горстку доспехов эпического качества за все время их просмотра, ни один из которых не удовлетворял его потребности так хорошо, как тот, который он в конце концов купил.

Заплатив за доспехи, Джейсон положил их в свой инвентарь. Он поднял вкладку "экипировка", вставляя броню в новую экипировку. Затем он нажал кнопку "экипировка", и его внезапно окружил густой дым. Через мгновение все прояснилось, одежда исчезла, а доспехи остались на своих местах.

- Весьма впечатляюще, сэр, - сказал Гилберт без всякого удивления. - И могу я сказать, что он вам очень идет. Пожалуйста, посмотрите сами.”

Гилберт указал Джейсону на стоящее в углу зеркало, где Джейсон любовался собой в темном боевом облачении.

“Я думаю, что у меня момент чунибье(синдром восьмиклассника), - сказал Джейсон.

“Прошу прощения, сэр, - сказал Гилберт, - но я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.”

“Мы считаем, что лучше не спрашивать, - сказал Гэри.

Плащ-тень Джейсона появился вокруг него, сливаясь с плавными линиями темных доспехов.

“У меня точно момент чунибье.”

Они оставили жизнерадостный наряд Гилберта для проницательного джентльмена с Джейсоном в его уличном наряде.

“Мне нравится, как он свободен, - сказал он. “Я не был уверен насчет всей этой действительно свободной одежды, которую они носят здесь, но как только я начал носить броню, я действительно скучал по ней.”

Джейсон давным-давно купил свежую одежду, выбросив те, что награбил в поместье Вейнов. Дневная одежда в Гринстоуне не будет выглядеть неуместно на тропическом курорте, с яркими цветами и свободными посадками. Вечерняя одежда была более строгой и строгой, с расклешенными сюртуками темных, строгих тонов.

“Мне тоже нравится, - сказал Гэри. - Поиск удобной одежды поверх меха может быть болезненным. Вы бы видели, что они носят там, откуда я родом. Это в основном просто нижнее белье и куча ремней, привязанных поверх всего.”

Они пробирались сквозь толпу к выходу, когда Джейсон остановился, заметив ларек.

“В чем дело?- Спросил Гэри.

Это был большой киоск, торгующий записывающими кристаллами. Взгляд Джейсона упал на коробку с кристаллами, которые продавались оптом, и он указал на скучающего вида женщину за прилавком.

- Сколько стоит?”

Глава 62: Чертовы Приключения

- Привет, - сказал Джейсон, махнув рукой кристаллу, парящим перед ним. “Я не уверен, увидите ли вы это, но я не умер, и со мной не произошло ничего, о чем вы там могли думать. Вы, вероятно, поймете это, так как единственный способ увидеть эту запись, только если я ее вам отдам .”

Он издал недовольный вздох.

- Может быть, мне следовало написать сценарий. Ну и ладно. С чего мне начать? Прошло около двух месяцев с тех пор, как я приехал сюда. Где это сюда? Это очень сложно. У меня появились друзья. Я только что получил новую работу, хотя еще и не начинал. Они должны были прислать мое удостоверение сегодня. Процесс подачи заявки включал в себя что-то вроде недельного задания, с которого я вернулся пару дней назад.”

Он глубоко вздохнул.

- Полагаю, мне следует начать с этого сложного вопроса о том, где я нахожусь. Как видите, сейчас я нахожусь в дорогом гостиничном номере. На самом деле это не мой дом, он напротив. Этот принадлежит одному из тех друзей, о которых я упоминал. Они пошли в трехкомнатную,которая за этой милой, открытой гостиной.”

Джейсон купил записывающие кристаллы, которые давали ему возможность контролировать их движение. Он встал и вывел его на балкон, откуда открывался вид на океан.

- Мило, правда? Один из моих новых друзей-большая шишка, так что ему досталась лучшая комната в доме. Мы находимся на искусственном острове, что довольно странно, учитывая его размеры. В какой-то момент я сделаю тур-видео. Метро здесь потрясающее.”

- Джейсон, - раздался изнутри голос Фарры. “С кем ты разговариваешь?”

Джейсон вернулся в дом. Хотя он еще не был на работе, пройдя проверку в обществе приключений, Руфус решил объявить Джейсона готовым руководить его собственным обучением. Хотя он и другие иногда давали указания, часы интенсивного надзора ушли в прошлое, оставляя другим больше времени для их собственных занятий. Фарра и Гэри работали над рунным черепашьим щитом, который они собирались продать, в то время как Руфус готовился расширить интересы своей семьи в Гринстоуне.

“Я разговариваю со своей семьей, - сказал Джейсон, возвращаясь в дом. Фарра и Гэри только что вернулись.

- Твоей семьей?- Спросила Фарра.

“Это записывающий камень, - сказал Джейсон. “Я решил записать время, проведенное здесь. Что-то, что я смогу им показать, если когда-нибудь вернусь домой. Семья, это Фарра и Гэри.”

- Э-э, привет, - сказала Фарра, неловко помахав рукой, как в домашнем фильме, что явно выходило за рамки реальности.

- Эй!- Сказал Гэри, с энтузиазмом махая рукой. - Привет, семья Джейсона!”

- Разве богиня знаний не сказала тебе, что ты обязательно вернешься домой?- Спросила Фарра.

“Я не слишком доверяю авторитетам, - сказал Джейсон, деактивируя Кристалл. Он достал из инвентаря карусель, полную записывающих кристаллов в маленьких лотках. Он убрал Кристалл в пустую щель и вернул карусель в инвентарь.

“Ты ведь понимаешь, что общество приключений, в которое ты только что вступил,-это всемирная организация, верно?- Спросила Фарра. - Мировой авторитет.”

“Я предвижу странные трения, - сказал Джейсон. “Я знаю, что не всем нравлюсь, но приход в этот мир-это шанс стать тем, кто я есть, принять себя или оставить.”

“Даже если это убьет тебя, - весело сказал Гэри. “Значит, ты решил оставить себе то, что случайно отправит тебя домой?”

“Да, - ответил Джейсон. “Я всегда могу передумать, но пребывание здесь дало мне некоторое представление о том, что действительно важно. Большинство из них я уже давно не видел.”

“Что между вами произошло?- Спросила Фарра.

- Любовь всей моей жизни изменила мне с моим братом, потом они поженились, и моя мать в основном сказала мне заткнуться и принять это как мужчина.”

- Сурово, - сказал Гэри.

“Мы никогда по-настоящему не ладили, - сказал Джейсон. - Мой брат-это все, что она когда-либо хотела в сыне. С папой все было как раз наоборот. Это всегда были он и я, но после того, как все сложилось, я не видел его так часто.”

В дверь постучали, и Гэри впустил Винсента. Они все сели в гостиной, и Джейсон поставил поднос с закусками, которые он взял из своего инвентаря.

“Ты только что приготовил их?- Спросил Гэри, беря засахаренную виноградину.

“Оказывается, мое хранилище сохраняет свежесть и температуру, - сказал Джейсон. - И это к счастью, потому что я почти два месяца держал там это тираническое мясо фазана.”

“Ты имеешь в виду мясо, которое я ел на днях?- Спросил Гэри.

“Именно, - сказал Джейсон.

“Так вот почему ты их не захотел? Проверял его на мне?”

“Меня бы это не беспокоило, - сказал Джейсон. - я сопротивляюсь яду.”

“А я нет, - сказал Гэри.

“Ты бронзовый ранг, - сказал Джейсон. “Все будет в порядке. Если вы беспокоитесь о еде, которую я готовлю, вам не нужно есть эти закуски, - сказал Джейсон.

Гэри посмотрел на засахаренную виноградину в своих пальцах, затем положил ее в рот.

“Мы не должны заходить так далеко, - пробормотал он.

Винсент наблюдал за обменом репликами, приподняв брови.

“Вы двое уже закончили?”

“Ты говоришь, как Руфус, - сказал Гэри.

“Я не думаю, что Руфус смог бы отрастить эти усы, - сказал Джейсон.

Джейсону нравился Винсент. Это был очень серьезный человек с очень пышными усами, которые Джейсон оценил по достоинству.

“Возникла небольшая проблема с твоим значком общества, - сказал Винсент.

Получив подтверждение, что он прошел аттестацию, Джейсон прошел заключительный этап становления членом общества приключений. У каждого члена был значок, который выполнял различные функции, помимо подтверждения членства. Это позволяло членам заявлять о приключениях и позволяло обществу отслеживать членов в случае их пропажи. Кроме того, он немедленно сообщал обществу о смерти своего члена.

Значки находились в ведении отдела логистики общества приключений, одним из главных должностных лиц которого был Винсент. Помимо оценки и введения в должность новых членов, в их обязанности входило выдача и контроль за выдачей членских удостоверений.

Хотя значки управлялись обществом приключений, их создало магическое общество. Джейсона послали в магическое общество, чтобы они могли взять отпечаток ауры, из которого можно было бы сделать его значок. Это был простой процесс, просто стоя в середине магического круга около минуты.

“Каждый раз, когда делается значок, - сказал Винсент, - он соединяется с камнем слежения. Он говорит нам, живы вы или мертвы, и позволяет нам найти вас, если вы пропадете или умрете. Но твой не работает. Камень не может отследить твой отпечаток ауры.”

“Я уже видела это раньше, - сказала Фарра. - У некоторых людей есть способности, которые блокируют магическое отслеживание.”

“Это тоже была оценка магического общества, - сказал Винсент.

Фарра повернулась к Джейсону:

“У тебя есть темная сущность, верно?- спросила она его. - Многие скрытые способности могут защитить тебя от влияния местоположения.”

“Это не темная сущность, - сказал Джейсон. “Это одна из моих других способностей. Мои, э-э, загородные способности.”

Способность: [Таинственный Незнакомец]

Невосприимчивость к эффектам идентификации и отслеживания.

“Похоже, я совершенно невосприимчив к эффектам слежения, - сказал Джейсон.

Винсент кивнул.

“Прекрасно, - сказал он. “До тех пор, пока мы будем знать, что никто не вмешивается в нашу систему членства.”

“Так что это значит-получить мой значок?- Спросил Джейсон.

“Мы мало что можем сделать, - сказал Винсент. - Твой значок по-прежнему будет отлично подходить для твоей авантюрной деятельности. Это просто значит, что мы не сможем тебя выследить, если ты пропадешь. Или найти твое тело, если умрешь в одиночестве.”

“Я могу жить с этим, - сказал Джейсон. - Во всяком случае, выслеживание каждого кажется немного мрачным.”

Винсент выхватил из воздуха какой-то предмет. Многие пользователи эссенции обладали способностью хранить предметы в пространственных пространствах, таких как инвентарь Джейсона или бездонный каменный сундук Фарры. Винсент протянул Джейсону квадратный кожаный предмет. Это был бумажник со значком, который Джейсон раскрыл, чтобы увидеть значок внутри. Это был круглый медальон из железа, украшенный мечом и жезлом, перекрещенными на щите; эмблема общества приключений.

- Поздравляю, - сказал Винсент. “С этого момента ты официально являешься членом общества приключений на хорошем счету. Этот значок символизирует ваше членство и власть, которую вы представляете.”

“У меня есть полномочия?- Спросил Джейсон, открывая бумажник, как телевизионный полицейский, сверкающий своим значком.

“Не совсем, - ответил Винсент. - Есть определенный уровень престижа, который исходит от членства, но любая реальная власть исходит от контракта, который вы выполняете. Распространенный пример-когда город заключает контракт на поимку разыскиваемого преступника. Кто бы ни был назначен на этот контракт, он имеет право расследовать и арестовывать, дарованное городом, но только до тех пор, пока они находятся на этом контракте. Однако у вас нет звания, чтобы взять на себя такой контракт.”

“У меня есть звание?- Спросил Джейсон.

“Твое звание видно на твоем медальоне, - сказал Винсент. - Одна звезда, железный ранг.”

Джейсон посмотрел на свой новый значок. На железном медальоне под эмблемой общества приключений красовалась одинокая звезда.

- Система ранжирования общества приключений состоит из двух частей, - объяснил Винсент. "Первый элемент не оценивается вообще, будучи отражением вашего ранга как пользователя эссенции. Ты железный ранг, значит, ты член железного ранга.”

- Все очень просто, - сказал Джейсон.

- Вторая часть-это не оценка твоей силы, а твое суждение. Это звездный рейтинг, и он полностью определяется обществом приключений. Все начинают с одной звезды, причем максимальное число звезд-три. Количество звезд определяет виды контрактов, которые вы можете взять. Контракты на одну звезду-это чистая охота на монстров, без каких-либо сложных элементов.”

“Каков ваш звездный рейтинг?- Спросил Джейсон.

- Работники общества действуют вне рейтинговой системы, - сказал Винсент. "Это помогает нам работать с членами, независимо от их ранга.”

“Логично, - согласился Джейсон. “Если у вас есть двухзвездочный работник, который руководит операцией с трехзвездочными членами, они могут начать брать все в свои руки.”

- Вот именно, - сказал Винсент.

“Так что насчет вас двоих?- Спросил Джейсон у Гэри и Фарры.

- Две звезды, - сказала Фарра. - И Руфус тоже. Мы вроде как надеялись, что после контракта с Вейном нас поднимут до трех, но из этого ничего не вышло.”

- Руфус дал честный отчет, - сказал Гэри. “Мы вышли не очень хорошо выглядящими.”

- По иронии судьбы, ты выглядел, - сказал Винсент Джейсону. “Я видел этот отчет.”

“Полагаю, это не считается с моими шансами на повышение?- Спросил Джейсон.

- Не прямо, - ответил Винсент, - но это может быть учтено в будущем. После других достижений общество может рассмотреть твою кандидатуру для продвижения по службе. Достижения, достигнутые уже в период, когда ты являешься авантюристом."

“Так что же на самом деле означают две и три звезды?- Спросил Джейсон.

- Короче говоря, - сказал Винсент, - две и три звезды означают степень доверия к вашим суждениям со стороны общества приключений. Две звезды означают, что общество признает вашу способность взять на себя, по крайней мере, некоторый уровень реальной, неконтролируемой ответственности. Вы сможете заключать различного рода контракты, например, расследовать потенциально опасные ситуации или неизвестные явления. Это также означает, что вы можете возглавлять небольшие экспедиции членов одной звезды.”

“Мы так и не добрались до двухзвездочного железного ранга, - сказал Гэри. “В областях высокой магии не так уж много шансов блеснуть. Вы проводите все время, следуя за более могущественными авантюристами, чтобы не умереть.”

- Три звезды-это почти то же самое, что две, но больше, - сказал Винсент.

- Три звезды означают, что они доверяют тебе, когда дело доходит до политики, - сказала Фарра.

“Это справедливая оценка, - сказал Винсент. "Ожидается, что три звездных члена будут предвидеть и управлять последствиями на более высоком уровне, чем другие авантюристы.”

“А как добиться повышения?- Спросил Джейсон.

“Вы можете подать заявление, - сказал Винсент, - обычно на основании каких-то достижений. Однако общество предпочитает выбирать для себя. Когда они решат, что вы работаете на более высоком уровне, чем ваш текущий ранг, они проведут оценку. Нам не нравится видеть, как полезные активы тратятся на работу, которую может сделать любой идиот.”

“Я думаю, он говорит о тебе, - сказала Фарра Гэри.

“Ты ничуть не выше меня по званию, - парировал Гэри.

“Есть одна важная вещь, о которой следует помнить, - сказал Винсент, игнорируя эту пару. "Строгость, с которой рассматриваются продвижения по службе, растет вместе с силой. То, что достаточно хорошо для двух звезд в железном ранге, не то же самое, что в бронзовом или серебряном ранге, где ставки выше. Таким образом, вы можете ожидать снижения звездного ранга каждый раз, когда вы увеличиваете уровень власти. Если, конечно, ты все еще не одна звезда. Никто ничего не ждет от вас, если вы застряли на этом уровне.”

“Он все еще говорит о тебе, - сказала Фарра.

“У меня две звезды, - сказал Гэри. “Мы одного ранга.”

“Ну и что теперь?- Спросил Джейсон.

“Это просто, - сказал Гэри. “Теперь ты искатель приключений. Иди в зал вакансий, получи контракт и займись какими-нибудь чертовыми приключениями.”

Глава 63: Заблуждение о Заниженной Стоимости, ч.1

Джейсон пробовал что-то новое на утренней пробежке в клинику Джори. Окруженный плащом теней, он использовал его способность уменьшать свой вес, чтобы ускорить свой прогресс. Это требовало тщательного контроля, отталкиваясь от каждого шага всем своим весом, а затем уменьшая его, чтобы позволить силе толкать его. Сначала ничего не получалось, он подпрыгивал в воздухе или спотыкался и падал.

 

Медленно справляясь с этим, он развил необычный шаг. Его шаги раздавались реже, но с такой силой, что он почти невесомо скользил по земле. Недостатком было то, что снижение веса медленно поглощало его Ману. К тому времени, когда он, задыхаясь, добрался до "Джори", маленький бар маны на краю его поля зрения был так же пуст, как и его выносливость. Он был так же истощен морально, как и физически.

 

Когда Джейсон, пошатываясь, вошел в заднюю дверь клиники, Джори быстро привел кого-то, чтобы Джейсон использовал свою силу. Больной выглядел хуже Джейсона, бледнокожий и странно передвигающийся. Его сопровождал в комнату сильно неприятный запах. Джейсон устало протянул руку, бормоча заклинание для заклинания.

 

- Накорми меня своими грехами.

 

 

Вы очистили все случаи болезни [дизентерии] от [человека].

Вы очистили все случаи заболевания [сифилисом] от [человека].

Ваша выносливость и мана были восполнены.

 

И Джейсон, и пациент облегченно вздохнули.

 

- Благодарю вас, сэр, - сказал мужчина Джейсону, когда Джори повел его к выходу. “Я бы не смог добраться сюда, не испачкавшись немного.”

 

“О, мы заметили, - сказала Джори.

 

“Я слышал, как он говорил что-то о грехах?- спросил мужчина Джори.

 

“Не беспокойся об этом, - сказал Джори. - Иди домой и приведи себя в порядок.”

 

Джори вернулся и увидел Джейсона, прислонившегося к стене. Нескольких недугов, которые он выкачал из пациента, было недостаточно, чтобы полностью восстановиться.

 

“Что с тобой случилось?- Спросил Джори.

 

“Я пробую новую вещь с одной из моих способностей. Что-то, что поможет мне двигаться быстрее. Сегодня я получу свой первый контракт, и большинство из них будут работать в дельте.”

 

“Почему бы не нанять хейделя из конюшни? Так поступают большинство авантюристов.”

 

“Они меня пугают, - сказал Джейсон. “Они похожи на лошадь, только ужасно, ужасно неправильную.”

 

“Я не знаю, что такое лошадь, но почему ты думаешь, что хейделы жуткие?- Спросил Джори.

 

- Они жуткие.”

 

“Внутри тебя живет чудовище-пиявка, и ты считаешь хейдела жутким?”

 

- Да, ну... вообще-то, это очень хорошая мысль. Тем не менее, я могу думать, что они жуткие, если захочу; это субъективная позиция. Не мог бы ты помочь мне с дешевыми зельями выносливости и маны?”

 

“Это не проблема, - сказал Джори. - Изготовление их по дешевке было одним из первых результатов моих экспериментов. Но они не будут такими сильными, как более дорогие сорта.”

 

“Прекрасно, - сказал Джейсон. “Мне просто нужно что-нибудь, чтобы немного взбодриться. Я приберегу высокоэффективные материалы для боя.”

 

“У меня есть ящики с дешевым товаром,-сказал Джори. “Ты можешь получить их по себестоимости.”

 

- Спасибо, - сказал Джейсон. “Теперь я буду проводить больше времени в дельте. Я, вероятно, не смогу так часто появляться по расписанию.”

 

“Не волнуйся, - сказал Джори. - Клиника прекрасно справлялась до твоего появления.”

 

“Я не говорю, что меня здесь не будет, - сказал Джейсон. “Просто время может немного сбиться.”

 

“Буду признателен, если ты уделишь мне немного времени, - сказал Джори. - В любом случае, когда начнется экспансия, будет немного суматошно.”

 

“Ну и как дела?- Спросил Джейсон.

 

“Я купил соседний дом, - сказал Джори. “Я собираюсь соединить два здания, используя одно как клинику, а в другом расположить огромный алхимический центр. Строительство начнется через несколько дней.”

 

“Лучше приведи следующего пациента, - сказал Джейсон. “Я хочу пройти через них и направиться в зал вакансий.”

 

- Без проблем, - сказала Джори, направляясь к двери, затем остановилась, оглядываясь на Джейсона.

 

“Ты передавал странные монеты духа?- Спросил Джори.

 

“То, что я тебе дал, должно было быть законным, - сказал Джейсон.

 

“Не эти, - сказал Джори. - Железного ранга. Дженис сказала, что тебя искал какой-то парень из магического общества.”

 

- Разве это плохо?- Спросил Джейсон.

 

“Нет, если только ты не передавал фальшивые монеты, - сказал Джори.

 

“Я не думаю, что они поддельные, - сказал Джейсон. - Просто персонализированные.”

 

“Что значит "персонализированные"?- Спросил Джори.

 

Джейсон вынул монету, убедился, что это одна из его монет, и бросил ее Джори, которая внимательно посмотрела на нее.

 

“Это твоя фотография?- Спросила Джори, вглядываясь в него.

 

- Ага, - сказал Джейсон.

 

- Подожди секунду, - сказал Джори, направляясь к лестнице. Он вернулся с каменной тарелкой, в которую были вставлены шесть драгоценных камней. Он поставил его на скамейку и положил на него монету Джейсона. Второй камень сразу же загорелся серо-голубым цветом монеты железного духа.

 

- С монетой все в порядке, - сказал Джори. “Они все такие, как эта?”

 

“Так и есть, - сказал Джейсон.

 

- Способность к грабежу?- Спросил Джори.

 

“Совершенно верно, - подтвердил Джейсон.

 

- Неудивительно, что ты не против лечить людей бесплатно, - сказала Джори. - В принципе, ты можешь выбивать монеты прямо из монстров. Я собираюсь привести еще несколько больных людей для тебя.”

 

- Подожди, - сказал Джейсон. “Что мне делать с парнем из магического общества?”

 

- Монеты настоящие, - сказал Джори, - так что не беспокойся об этом. Теперь ты парень из общества приключений. Существует что-то вроде дружеского соперничества между магическим обществом и обществом приключений, по крайней мере между людьми, которые не являются членами обоих. Если он появится, не стесняйся приставать к нему. Просто делай то, что обычно делаешь с людьми.”

 

“Что я обычно делаю с людьми?- Спросил Джейсон.

 

- Сбивай их с толку, пока они не захотят дать тебе по морде, - сказал Джори.

 

***

 

Зал вакансий был пристройкой к главному административному зданию кампуса общества приключений. По сравнению с подавляющей необъятностью торгового зала, он был маленьким и дискретным. Внутри была небольшая комната, разделенная на ряды стоящими досками объявлений. Среди них было несколько авантюристов, изучавших вывешенные контракты. Справа от входа была лестница, ведущая наверх, а слева за столом сидел человек. Знакомый мужчина откинулся на спинку стула и слегка задремал в теплом послеполуденном воздухе.

 

- Добрый день, Берт, - поздоровался Джейсон.

 

Он знал, что когда дело доходит до Бертов, лучший способ идентифицировать их-это прощупать их ауры, которые были почти, но не так идентичны, как их лица. Это был Альберт, функционер общества приключений, с которым Джейсон уже встречался.

 

- Мистер Асано, - приветствовал его Альберт. “У тебя ведь не первая работа, верно?”

 

“Да, так уж вышло.”

 

“Знаешь, есть еще один молодой человек, который делает то же самое.”

 

- А?- Спросил Джейсон, оглядываясь по сторонам. Он заметил Хамфри, выходящего из-за доски объявлений.

 

“Мне показалось, я слышал твой голос, - поприветствовал его Хамфри.

 

Обменявшись несколькими фразами, они принялись изучать доски объявлений. Это был первый визит для них обоих, но Хамфри готовился стать авантюристом всю свою жизнь. Он действовал как проводник, показывая Джейсону различные секции.

 

“На этом этаже все железные контракты, - объяснил Хамфри. - Он начинается с контрактов на одну звезду в этом конце, с тремя звездами в дальнем конце комнаты. Однако эта секция обычно пуста. Большинство контрактов железного ранга-это обычная охота на монстров.”

 

- Он указал на лестницу.

 

- Наверху-бронзовый ранг. Там нет места для серебряного ранга, так как для него недостаточно призыва.”

 

Они начали прогуливаться между рядами, просматривая контракты.

 

- Контракты могут быть как открытыми, так и закрытыми, - объяснил Хамфри. "Закрытый контракт может быть заключен только одним человеком, в порядке живой очереди. Вы берете уведомление, регистрируете его на стойке регистрации и уходите. Открытые контракты гораздо менее распространены, в них может участвовать любое количество людей. Обычно это широко распространенное заражение меньшими монстрами, с вознаграждением за убийство.”

 

“Я убил нескольких монстров поменьше.”

Глава 63: Заблуждение о Заниженной Стоимости, ч.2

 

“Они не представляют большой проблемы, если только не приходят в количестве, - сказал Хамфри. - С большинством из них справится любой фермер с вилами.”

 

“Не все из них, хотя,” сказал Джейсон. “Вы когда-нибудь видели злобного ежа? Стреляет шипами из своего тела.”

 

“Нет, - ответил Хамфри.

 

“Полагаю, в этом климате не так уж много всеядных живых изгородей.”

 

“Когда дело доходит до выбора контракта, не все созданы равными, - сказал Хамфри, продолжая свое объяснение. - Как только контракт истечет на пару недель, он будет закреплен за участниками в обязательном порядке. Что касается того, кто получает назначения, это все внутренняя политика. С тех пор как пришел новый директор, поднялся какой-то шум. Есть много номинальных членов общества приключений, которые не берут никаких контрактов, внезапно находя контракты, назначенные им.”

 

“Я слышал, что произошел какой-то внутренний конфликт, - сказал Джейсон. - Новый ответственный человек, пытающийся избавиться от части коррупции.”

 

“Моя точка зрения была несколько периферийной, - сказал Хамфри, - до сих пор я не был членом клуба. Но маме нравится новый директор.”

 

“Это хороший знак, - сказал Джейсон.

 

- Новый директор произвел много изменений, - сказал Хамфри, - даже здесь, в рабочем зале.”

 

- Например?”

 

- Контракты заключаются с населением в целом, - сказал Хамфри. “От людей, у которых есть проблема, обычно проблема монстра, которая требует авантюриста. Люди со средствами могут предложить стимулы, чтобы их контракт был принят быстрее. Как вы можете себе представить, существует большая конкуренция за более выгодные контракты.”

 

- Новый директор запретил стимулы?- Спросил Джейсон.

 

- Нет, они все еще там, - сказал Хамфри. “Просто раньше здесь была специальная доска объявлений со всеми стимулирующими контрактами, потому что именно они больше всего интересовали людей. Новый директор положил этому конец и разместил стимулирующие контракты со всеми остальными. Я не совсем уверен, что это делает, кроме того, что отнимает у людей время.”

“Вообще-то это умный ход, - сказал Джейсон. "Как только люди вложили в что-то определенное количество усилий, они чувствуют, что им нужно следовать до конца, или их усилия были потрачены впустую. Там, откуда я родом, это называется заблуждением о заниженной стоимости.”

 

“Невозвратные издержки?- Спросил Хамфри.

 

- Подумай о доске, которую ты описал, - сказал Джейсон. - Тот, на котором заключены самые выгодные контракты, сидит впереди. Бьюсь об заклад, что к вам придет много людей, которые увидят, что доска пуста, и уйдут. Теперь подумайте о том, что им придется прочесать все доски, чтобы найти эти высокооплачиваемые контракты. После того, как вы потратили столько времени на поиски, по крайней мере некоторые из этих людей возьмут контракт, даже если они не найдут его с бонусами. В противном случае они чувствуют, что потратили впустую все время, которое потратили на поиски.”

 

Хамфри нахмурился, глядя на Джейсона.

 

“Тебя это когда-нибудь беспокоит?- Спросил Хамфри. - Я имею в виду манипулирование людьми. Как в случае с Тэдвиком Мерсером. Если бы вы действительно спорили с ним, это было бы одно, но провоцировать его, потому что публичный спор помогает вашему социальному положению?”

 

- Манипуляция сама по себе не так уж плоха, - сказал Джейсон. - Взгляните на это так: если у вас есть выбор между манипулированием кем-то, чтобы заставить его делать правильные вещи, или наказанием его за неправильные вещи, что более морально? Толкать кого-то на лучший путь и делать правильные вещи, или делать неправильные вещи и причинять боль человеку за это? Праведная честность говорит о том, чтобы быть честным и возложить моральное решение на другого человека. Но что может быть важнее? Чувствуя себя праведником или вкладывая немного больше добра в этот мир?”

 

“Вы должны дать людям возможность самим совершать ошибки, - сказал Хамфри. - Иначе ты просто пытаешься контролировать все, даже то, что правильно и неправильно.”

 

“Всегда есть кто-то, кто контролирует, что правильно, а что нет, - сказал Джейсон. - Посмотри на себя, например. Как вы относитесь к тому, чтобы извлечь выгоду из общества, где подавляющее большинство населения эксплуатируется в интересах вас и подобных вам людей? Те же самые люди, которые управляют структурой общества, приносят наибольшую пользу. Это верно везде, в вашем мире или в моем.”

 

“Меня воспитывали в убеждении, что благородство-это не только привилегия, но и долг, - сказал Хамфри. - Что преимущества, которые мы получили, связаны с пожизненной ответственностью за то, чтобы заслужить все, что нам было дано.”

 

“Это похвально, - сказал Джейсон. “Но Тедвик Мерсер получал все возможности, которые ты предоставлял, и он не производит впечатления человека, который всю жизнь несет ответственность. Сколько из ваших сверстников похожи на вас, и сколько из них похожи на него? Разве это справедливо по отношению к жителям Старого города или дельты? Неужели вы думаете, что кто-то, живущий в лачуге, откажется от особняка, потому что ему придется жить в соответствии с ответственностью, которая приходит с ним? Кто-то вроде Тэдвика не является изначально злым, но он является частью системы, которая говорит ему, что он заслуживает большего, чем другие люди, просто за то, что родился. Как ты думаешь, он прав, что так думает?”

 

“Конечно, нет, - ответил Хамфри.

 

“Но ты все тот же, - сказал Джейсон. - Та ответственность, о которой ты говорил? Это вы стремитесь стать лучше, потому что мир говорит вам, что вы лучше, и вы чувствуете ответственность за то, чтобы жить в соответствии с этим. Я уважаю этот выбор, но это выбор. Если вы хотите расслабиться и эксплуатировать людей, вас мало что может остановить. Не у всех есть шанс оправдать эту привилегию.”

 

Фарра, если бы она присутствовала при этом, узнала бы Джейсона, набиравшего силу в полномасштабном, морально превосходящем прозелитизме. Не будучи рядом, чтобы остановить его резким ударом в лицо, Джейсон продолжил свою тираду.

 

“Ты думаешь, преступники просто проснулись однажды и подумали: "Черт возьми, я бы с удовольствием взял чужие вещи?- Они идут на преступление, потому что это так, или они голодают. Их дети голодают. Это то, с чем нам с тобой никогда не приходилось сталкиваться. Мы выбираем быть хорошими или плохими, потому что нам не нужно тратить время на то, чтобы ломать себе хребты только для того, чтобы поесть или иметь крышу над головой. Люди живут всю свою жизнь, не имея ничего, кроме этой борьбы, от рождения до смерти. Но нам никогда не приходилось сталкиваться с этим, и вряд ли когда-нибудь придется.”

 

Хамфри покачал головой.

 

“Так что ты предлагаешь?- спросил он. - Революция? Чтобы все рухнуло? Легко указать на несправедливость мира и использовать это как оправдание для любого поведения, которое вы пытаетесь избежать.”

 

“У меня нет ответа,-сказал Джейсон, сдуваясь от своего самодовольного кайфа. - Я такой же, как ты, Хамфри. Я стараюсь изо всех сил использовать то, что у меня есть. В вашем случае это талант, богатство, внешность и привилегии. Что касается меня, то я хорошо разбираюсь в людях.”

 

“Ты хочешь сказать, что хорошо ладишь с людьми, - сказал Хамфри.

 

- Нет, - ответил Джейсон. “Я имел в виду то, что сказал.”

 

***

 

Телохранитель Клариссы Вентресс Дарнелл провел Софи в сад, где Вентресс пила чай на террасе.

 

- Софи, дорогая, - сказала Вентресс. “Я так давно не получала от тебя вестей.”

 

“Я была занята.”

 

“Моей маленькой просьбой, да. Но насколько я помню, то, что я инструктировала, было громкими кражами в разгар публичных мероприятий. Прошло уже несколько недель, а я ни о чем не слышала. Если бы ты делала то, что тебе было сказано, все бы уже были на ушах.”

 

“Ваша роль в планировании этой операции, - сказала Софи, - состояла в том, чтобы приказать нам сделать нечто потрясающе идиотское. Наша задача состояла в том, чтобы выяснить, как это сделать, не попавшись сразу. Наша роль сложнее, поэтому она занимает больше времени. Если только вы не намеревались отправить нас на остров и ограбить первого встречного богача.”

 

Когда Софи повысила голос, Дарнелл угрожающе двинулся вперед, но Вентресс жестом остановил его.

 

“Но я не думаю, что ты этого хотела, - сказала Софи. “Это может вывести тебя из нашей сделки, когда охранник увезет меня, но все будут знать, что ты продала меня. Где же тогда будетваша драгоценная репутация? Прекрати посылать своих головорезов, чтобы они притащили меня сюда, Вентресс. Ты только замедляешь меня.”

 

- Две недели, - ответил Вентресс. “Я хочу услышать о вашем первом дерзком поступке в течение двух недель, или я буду считать, что вы не выполнили свою часть нашего маленького договора. В этот момент я брошу тебя тому волку, который оставит самый толстый кусок мяса у моей двери. А если я услышу что ты пытаешься сбежать от меня…”

 

Она одарила Софи своей лучшей змеиной улыбкой.

 

- ...в этом городе есть мужчины со вкусами, которые заставят кого-то даже такого жесткого, как ты, стать мягким, Софи, пупсик.”

 

Софи, казалось, готова была плюнуть ядом, но держала губы плотно сжатыми. Она кинула острый взгляд на Вентресс, которая улыбнулась в ответ, как будто взгляд Софи был полезен для кожи.

 

“Теперь я могу идти?- Спросила Софи, обрывая каждое слово.

 

“Конечно, дорогая, - сказала Вентресс. “Две недели; не забывай об этом.”

Глава 64: Пожалуйста, возьми мою жену

К счастью для Джейсона, большинство контрактов в зале вакансий были заключены в районах, близких к городу. Если угроза не была срочной, те, кто находился дальше, были вывешены на доске объявлений каждого города или деревни. Каждый месяц общество приключений посылало несколько человек, чтобы патрулировать эти районы и решать эти проблемы. Это была не самая популярная задача, поскольку она означала целый месяц вдали от города и любых возможностей, которые могли возникнуть.

 

Джейсон начал брать один или два контракта в день, в зависимости от местоположения. Затем он попытается снять одно или два объявления с местных Советов, пока его не будет, даже если это означало провести ночь в дельте. Люди были более чем приветливы, особенно когда он находил время, чтобы помочь любому больному местному жителю.

 

В холле Джобса Джейсон положил на стол объявление. Сегодня Альберт снова был на дежурстве, делая запись о контракте.

 

- Значок, пожалуйста, - сказал Альберт.

 

Джейсон достал значок Общества любителей приключений и приложил его к контракту. Когда значок коснулся волшебной бумаги, она замерцала, и Альберт положил его в один из ящиков стола.

 

Новый Квест: [Контракт: Болотный Шемблер]

 

Неподалеку от деревни хуле появился болотный шемблер. Вы приняли контракт на уничтожение существа.

 

Цель: Устранить [Болотного Шемблера] 0/1.

Награда: монеты Духа.

 

Общество приключений наградило железного духа монетами за контракт на уничтожение монстров железного ранга. Сумма зависела от количества монстров, времени в пути и воспринимаемой сложности, от десяти, где-то до сотни. Если контракт окажется более сложным, чем первоначально предполагалось, то будут начислены премии. Они шли от дополнительных монет, вплоть до пробуждающего камня, хотя такая награда была крайне редкой.

 

Сам Джейсон мог добывать монеты из каждого монстра, в то время как задания, которые появлялись для каждого контракта, давали больше монет снова, а иногда и другие ценные вещи. Фактически ему платили по три раза за каждый контракт.

 

“Твоя броня выглядит немного потрепанной, - заметил Альберт. “Эта вчерашняя лягушка с колючим языком?”

 

“Она действительно была такой же острой на язык, как и в рекламе, - сказал Джейсон. - Броня саморемонтировалась, но она довольно сильно порвалась. Через несколько дней все будет в порядке.”

 

“Я думаю, что тебя тоже разорвало, - сказал Альберт.

 

“Я тоже самовосстанавливаюсь, - сказал Джейсон. “Ты завтра на работе, Берт?”

 

- Нет, завтра меня посадят за стол администратора.”

 

“Тогда до встречи когда-нибудь.”

 

Джейсон собрался уходить, но кто-то встал у него на пути. Это был высокий долговязый парень, который выглядел на несколько лет старше Джейсона. У него была аура железного ранга, так что он, вероятно, был того же возраста, что и выглядел. Он был одет в мантию, которая была слишком велика, с эмблемой магического общества на видном месте.

 

- Мистер Асано?- спросил мужчина.

 

“А ты кто такой?- Спросил Джейсон.

 

- Стэндиш, - сказал мужчина. “Клайв Стэндиш из магического общества. Если быть точным, я помощник заместителя директора магического общества Гринстоунского филиала.”

 

“Должно быть, у тебя длинная настольная табличка. Есть ли причина, по которой ты стоишь у меня на пути, Стэндиш?”

 

“Вообще-то, мистер Асано, я уже давно вас ищу, - сказал Клайв.

 

“Ну, это не моя вина, - сказал Джейсон. “Я понятия не имел, что она твоя жена, так что ты не можешь винить меня.”

 

- Что?- Спросил Клайв. “Я не замужем.”

 

“Она сказала мне то же самое, - сказал Джейсон, печально качая головой. “Я бы об этом не беспокоился.”

 

Брови Клайва нахмурились.

 

“Я не совсем понимаю, что здесь происходит, - сказал он.

 

Джейсон успокаивающе похлопал его по руке.

 

- Добро пожаловать в мою жизнь, - сказал Джейсон, затем прошел мимо Клайва и вышел за дверь.

 

Оставшись стоять в зале вакансий, Клайв растерянно застыл на месте.

 

“Что только что произошло?- спросил он.

 

“Это Джейсон, - сказал Альберт. - Довольно милый парень. Немного странный.”

 

- Берт?- Сказал Клайв, поворачиваясь к человеку за столом. “Я думал, ты продаешь фрукты.”

 

“Вы, вероятно, думаете о моем брате, сэр.”

 

***

 

В дельте Джейсону отвели комнату в единственной гостинице деревни. Избавившись от чудовища и вылечив нескольких больных, он ушел в гостинницу, но  трактирщик отказался брать плату. Комната была скромной, но чистой, и Джейсон сидел на полу, выполняя свою вечернюю медитацию.

 

Джейсон еще не прибыл в Гринстоун, когда Руфус рассказал ему о трех основах построения своей силы как пользователя сущности. Тренировка, чтобы подготовить себя; опасность, чтобы раздвинуть свои пределы; и медитация, чтобы консолидировать свои усилия. В течение нескольких месяцев Джейсон работал над двумя из трех столпов, под руководством Руфуса Фарра и Гэри. Однако без всех трех его способности мало продвинулись вперед.

 

Джейсон был вынужден брать контракт за контрактом, сражаясь с монстром за монстром. Он был захвачен пьянящим потоком опасности, его навыки и силы были на грани между жизнью и смертью. Это был один из трех столпов, которые Руфус описал как основы продвижения власти, и Джейсон начал видеть результаты.

 

Самым быстрым было его зрение, которое, по словам Фарры, было нормальным. В конце концов, им постоянно пользовались. Следующим самым быстрым было заклинание, которое он использовал, чтобы очистить болезнь и яд, праздник отпущения грехов. Она медленно, но верно ползла вверх, пока он снова и снова пользовался ею в клинике. Как только он начал использовать его в бою, медленный подъем превратился в обычный взлет вверх.

 

Праздник отпущения грехов оказался более полезным в бою, чем он ожидал, так как многие монстры рождались группами. Он мог использовать его на монстре прямо перед тем, как прикончить его, пополняя себя за счет страданий, которые он сам наложил на него. Инъекция маны и выносливости дала ему силы, чтобы пройти через длительный бой, вместо того, чтобы идти в ногу с самим собой.

 

Способность [пиршество крови] (Blood) достигла железа 1 (100%).

Способность [праздник крови] (Кровь) продвинулась до железа 2 (00%).

 

Обычно именно во время медитации способности Джейсона прорывались наружу. Он удовлетворенно улыбнулся, прервав свои размышления и взяв бутерброд из инвентаря, чтобы пожевать его.

 

Его способности становились сильнее с каждым рангом, хотя с некоторыми это было легче увидеть, чем с другими. Его способность видеть, например, не только увеличивала его способность видеть сквозь темноту, но и нормальную остроту зрения. Цвета стали ярче, далекие предметы четче. Это было конкретное напоминание о том, для чего все его усилия были направлены.

 

Он решил, что после такого напряжения сил ему нужно будет отдохнуть несколько дней, прежде чем он вернется в город. Он также хотел изучить возможность получения большего количества пробуждающих камней. Пока он не пробудит все свои способности, он не сможет достичь истинного прогресса в бронзовом звании.

 

Джейсон Асано

 

Раса: Чужак.

Текущий ранг: железо.

Прогрессия до бронзового ранга: 0% (0/4 эссенции завершены)

 

 

Атрибуты

 

[Сила] (Кровь): [Железо 0].

[Скорость] (Темнота): [Железо 0].

[Дух] (Гибель): [Железо 0].

[Восстановление] (Грех): [Железо 0].

 

 

Расовые Способности (Инопланетянин)

 

[Взаимодействие].

[система квестов].

[Инвентарь].

[Карта].

[Астральное Сродство].

[таинственный незнакомец].

Эссенции (4/4)

 

 

 

Темнота [Скорость] (3/5)

 

[Полуночные глаза] (особая способность): [железо 4] 39%.

[Плащ ночи] (особая способность): [железо 3] 08%.

[Путь теней] (особая способность): [железо 3] 21%.

 

 

Кровь [Сила] (4/5)

 

[Сбор крови] (заклинание): [железо 3] 04%.

[Укус пиявки] (специальная атака): [железо 2] 89%.

[Праздник крови] (заклинание): [железо 2] 00%.

[Сангвинический ужас] (знакомо): [железо 2] 16%.

 

 

Грех [Восстановление] (4/5)

 

[Наказать] (специальная атака): [железо 2] 85%.

[Праздник отпущения грехов] (заклинание): [железо 3] 96%.

[Пожиратель грехов] (особая способность): [железо 3] 21%.

[Гегемония] (аура): [железо 2] 67%.

 

 

Doom [Дух] (1/5)

 

[Неумолимый рок] (заклинание): [железо 2] 67%.

 

Он начнет свой путь к бронзовому рангу только тогда, когда пробудятся все его сущностные способности. Джейсон не чувствовал себя обездоленным из-за отсутствия пробуждающих камней, так как даже Хамфри еще не обладал полным набором своих способностей. По словам Хамфри, семейная традиция Геллеров состояла в том, чтобы снабжать своих отпрысков достаточным количеством пробуждающих камней для начала, в то время как остальные должны были быть заработаны.

 

Общество приключений, как известно, выдавало камни пробуждения за исключительную услугу, хотя и редко. Обычно это был неожиданный успех, когда контракт оказывался сложнее, чем ожидалось. Некоторые открытые контракты также предлагали камни в качестве вознаграждения тем, кто внес наибольший вклад. Конкуренция будет сильно стимулировать производительность.

 

В противном случае камни пробуждения можно было купить через брокеров, почти всегда на аукционе. Они появлялись почти регулярно, но цены были непомерными. Руфус посоветовал ему быть терпеливым и много работать. Общество приключений позаботилось о том, чтобы камни попадали в руки хороших искателей приключений.

 

***

 

Вернувшись утром в город, Джейсон заехал в клинику Джори, прежде чем вернуться в свою квартиру на острове. Гостиница Джейсона была дорогой, ближе к роскошному отелю, чем гостиницы и общежития городов дельты. Внизу располагались роскошная гостиная, столовая и бар. Когда Джейсон вошел в гостиную снаружи, он увидел хозяйку, мадам Ландри, ругающую высокого мужчину в мантии ученого.

 

- ...думать,что ты можешь спать в моей гостиной, как в обычном ночлежном доме!”

 

Клайв рассыпался в извинениях. Почему-то его неуклюжий рост казался меньше, чем у крошечной женщины, ругавшей его.

 

“Я заснул в ожидании знакомого, - сказал Клайв. “Я с удовольствием заплачу за ночь, - сказал он.

 

“Так ты действительно думаешь, что это Ночлежка!”

 

“Нет, добрая леди, уверяю вас.…

 

Клайв продолжал бороться, пока не заметил Джейсона, его глаза загорелись.

 

- Мистер Асано!- крикнул он.

 

Клайв бежал от Мадам Ландри в направлении Джейсона.

 

- Вот, добрая леди, - сказал Клайв. - Это мой знакомый, Мистер Джейсон Асано.”

 

“Кто твой знакомый?- Сказал Джейсон голосом и выражением, полным обиды. - После того, как ты переспал с моей женой?”

 

- Что?- Взволнованно спросил Клайв, поворачивая голову между Джейсоном и Мадам Ландри. - Подожди, ты больше так со мной не поступишь.”

 

Он ткнул пальцем в сторону Джейсона.

 

“У тебя даже жены нет.”

 

“Уже нет, - ответил Джейсон. “Она сбежала с этим высоким парнем из магического общества.”

 

“Ты сбежал с женой Мистера Асано и имеешь наглость пользоваться моей гостиницей, как дешевой таверной!- Сказала мадам Ландри.

 

“Я никогда не прикасался к его жене!”

 

- Я иду наверх отдохнуть, мадам Ландри.- Сказал Джейсон. “Наверное, будет лучше, если ты покажешь ему дверь.”

 

- Ты хорошо отдохнул, Джейсон, дорогой, - сказала она. “Я знаю, что ты много работал.”

 

Клайв проследил, как Джейсон исчез на лестнице, и Мадам Ландри вывела его на улицу. Он стоял на улице, глядя на дверь, которая была закрыта у него перед носом.

 

“Что, черт возьми, происходит?”

Глава 65: Любопытные Побуждения, ч.1

Джейсон поправил галстук-бабочку в большом стоячем зеркале.

 

- Необычный наряд, - заметил Гэри. “Немного аккуратнее, чем мне бы хотелось. Я думаю, что у местных все правильно, по моде.”

 

Они находились в гостиной люкса, который делили Руфус, Гэри и Фарра. Гэри был одет в вечерний костюм, который демонстрировал все красочные драпировки, столь любимые высшим обществом Гринстоуна.

 

“Я попросил Гилберта сделать это, - сказал Джейсон. “Это называется смокинг.”

 

Джейсону нравился хорошо сшитый костюм, но он обнаружил, что ему не хватает доспехов. Он носил их почти постоянно, в битвах и опасностях, пока они не стали частью его самого. Тем не менее, ночь в симфоническом оркестре не предполагала ни сражений, ни опасностей, так что, возможно, было лучше чувствовать себя немного иначе. И даже если это так, его смокинг имел некоторые укрепляющие процедуры и несколько магических трюков, чтобы облегчить быстрый побег, если это необходимо.

 

- Не хватает красок, - сказал Гэри, все еще не сводя глаз с одежды Джейсона.

 

“Мне это нравится, - сказала Фарра, выходя из своей комнаты. - Просто и элегантно.”

 

“Почему Руфус всегда дольше всех готовится?- Спросил Гэри. “У него даже волос нет. Я готов, я почти весь в волосах.”

 

“Я помню, что у меня не было волос, - сказал Джейсон. “Мне это было безразлично.”

 

“Приятно снова выйти отдохнуть, - сказала Фарра. Джейсон подвинулся, чтобы она могла занять его место и посмотреть на себя в зеркало.

 

- Согласен, - сказал Джейсон. - Программа состоит из трех частей, верно? Хороший, долгий вечер в симфоническом оркестре-это как раз то, что нужно.”

 

- Даниэль сказала, что пригласила нас, потому что думала, что тебе понравится, - сказала Фарра. - Она знает, что ты много работал."

 

“Вчера я столкнулся с Хамфри в дельте, - сказал Джейсон. “Мы вместе делали работу с доски объявлений.”

 

- Как это было?- Спросила Фарра.

 

“Ну, я стоял там, и он убил монстра немедленно, так что... прямолинейно.”

 

“Все готовы?- Спросил Руфус, выходя из своей комнаты.

 

“Конечно, мы готовы, - сказала Фарра. “Ты всегда выходишь последним.”

 

- Ты что, натер голову воском?- Спросил Гэри у Руфуса.

 

- Нет, - ответил Руфус. “Я не вощил свою голову.”

 

- Неужели?- Спросил Гэри. - Потому что, похоже, ты натер голову воском.”

 

“На ней есть что-то блестящее, - заметил Джейсон.

 

“Может быть, я втер немного увлажняющего крема, - признался Руфус.

 

“Ты это сделал, - сказал Гэри. “Ты натер голову воском.”

 

“Я не вощил свою голову.”

 

“По-моему, это выглядит мило, - сказала Фарра. - Очень блестяще.”

 

***

 

В отличие от Театрального района, расположенного в Старом городе, Большой концертный зал находился совсем рядом с их квартирой в гильдейском районе. Они прошли небольшое расстояние по широким улицам, солнце стояло низко, но все еще висело в летнем небе. Концертный зал был великолепным круглым зданием, мимо которого Джейсон проходил каждый день по пути в кампус общества приключений. Запланировав два длинных антракта, Джейсон намеревался осмотреться в перерывах между выступлениями.

 

Они присоединились к Даниэль Геллер и ее сыну Хамфри в их личной ложе. Когда наступил первый антракт, остальная часть группы направилась в сторону питейного зала, предназначенного только для частных посетителей. Когда они уходили, Даниэль осторожно остановила Джейсона.

 

“У меня есть друг, с которым я хотела бы вас познакомить, - тихо сказала она, протягивая ему листок бумаги. “Я сказала, что вы найдете ее во время первого антракта. Ты ведь не сделаешь из меня лгунью, правда?”

 

- Вы ведь не запихиваете меня в ящик, Леди Геллер?”

 

“Я бы не посмела, - сказала она с лукавой улыбкой.

 

Когда Даниэль оставила его, Джейсон взглянул на листок бумаги. В нем было указано, как пройти в комнату на втором этаже, расположенную ниже личной ложи Геллера на третьем этаже. Идти по коридорам было все равно что идти по художественной галерее, где картины и утопленные в них скульптуры тщательно освещались тонким магическим светом.

 

Он нашел номер, указанный в газете, где табличка объявляла его конференц-залом Мемориала Эдит Вейн. Он нахмурился, услышав это имя. Была одна аура, которую он мог ощутить внутри, с непреодолимой силой серебряного ранга. Он подумал было постучать, но вместо этого просто вошел.

 

Конференц-зал выглядел именно так, с длинным столом, окруженным стульями. С потолка свисали мягкие лампы, наполняя комнату теплым светом. Вдоль одной стены окна выходили на город. Район гильдии состоял в основном из низких зданий, с большими кампусами общества приключений и магии, а также концертным залом. Солнце уже село во время первого представления, и уличные фонари освещали улицы внизу, освещая бурлящую ночную жизнь.

 

Единственная обитательница комнаты стояла к нему спиной и смотрела на город. На ней было строгое платье в местном стиле-свободная многослойная драпировка, подчеркнутая тонким поясом. Каштановые волосы рассыпались по ее спине, а пара заостренных ушей выдавала в ней эльфа. Джейсон не смог бы скрыть своего присутствия, даже если бы захотел, но она никак не отреагировала на его появление.

 

Джейсон достал из своего инвентаря бутылку и стакан, налил немного сладкого зеленого ликера.

 

- Выпьешь?- он предложил.

 

Она протянула руку, не оборачиваясь. Бокал вырвался из рук Джейсона и перелетел через комнату к ней, не пролив ни капли.

 

- Спасибо, - сказала она и сделала глоток. “Это одно из личных изобретений Мистера Норвича. Он друг друга, да?”

 

“Так и есть, - сказал Джейсон. Норвич был другом Джори-алхимиком, который пытался сварить напиток, способный преодолеть сопротивление яда Джейсона. Норвич не хотел обращаться к ингредиентам бронзового ранга, отчасти как вызов, а отчасти чтобы предотвратить похмелье бронзового ранга.

 

Джейсон достал еще один стакан и налил себе, затем подошел и встал рядом с женщиной. Он смотрел на город, а не на нее.

 

“Вы знаете, кто я, Мистер Асано?”

 

“Я действительно знаю только одного эльфа. Мы не ладим друг с другом.”

 

- Жрица чистоты.”

 

“Та самая, - сказал Джейсон. - Очень суровая женщина. Мощная арийская атмосфера. Сексуальная, хотя не следовало бы такой быть, как злая леди-мучительница.”

 

“Ты думаешь, что если скажешь какую-нибудь чепуху, это выведет меня из равновесия?”

 

“Ты думаешь, что, приведя меня в комнату, названную в честь семьи, половину которой я убил, ты сделаешь со мной то же самое?”

 

Она повернулась, чтобы посмотреть на него, потом снова отвернулась к окну.

 

- Сорок один контракт за восемнадцать дней, если считать уведомления Совета по приключениям, - сказала она. -Вы были очень занятым человеком."

 

“Такое чувство, что мне еще многое предстоит наверстать.”

 

“Ты можешь продолжать в том же духе?”

 

- Нет, если только кто-нибудь не сделает мне волшебный скутер.”

 

“Это какой-то вид транспорта из вашего мира?”

 

“Так и есть, - сказал Джейсон. “Я думаю, это было бы неплохо. Ехал по насыпным дорогам, ветер дул мне в лицо.”

 

“Я слышала о твоем отвращении к хейделам. Довольно необычно для искателя приключений.”

 

- Эксцентричность-прерогатива богатых и влиятельных. Я едва ли могу претендовать ни на то, ни на другое, но я работаю над этим.”

 

- Тогда вам следует делать более выгодные инвестиции, чем человеку, посвятившему свою жизнь исцелению бедных.”

 

“Я сам разберусь, - сказал Джейсон. - Вы хотели что-нибудь еще, кроме того, чтобы показать, как много внимания вы уделяете, директор? Этот антракт не будет длиться вечно.”

 

Элспет Арелла была директором Гринстоунского отделения Общества приключений. Руфус указал на нее вместе с другими местными знаменитостями во время их бурных светских вылазок месяц назад.

 

“Вы увидите, Мистер Асано, что эти антракты длятся столько, сколько хотят некоторые люди.”

 

- Понимаю.”

 

“Я довольна тем, как вы вели себя с тех пор, как вступили в общество приключений.”

 

“Камень Пробуждения удовлетворен?”

 

“Я бы не приняла ваше самодовольство за разумную меру моего, Мистер Асано. Я особенно не хочу, чтобы какой-нибудь чиновник магического общества среднего уровня связался с моим офисом, чтобы попросить о встрече с членом моего общества, который даже не прошел месяц после оценки."

 

“А они не могут просто прийти и найти меня прямо сейчас?- Невинно спросил Джейсон.

 

Она повернулась, чтобы бросить на него испепеляющий взгляд, и ее аура вдавила его в пол. Он небрежно потягивал свой напиток, все еще глядя в окно.

 

-Сделайте небольшой перерыв в контрактах, Мистер Асано. Вы убирали отставание, которое я использую, чтобы подтолкнуть некоторых наших членов, которые не разделяют вашу трудовую этику. Я прослежу, чтобы вам назначили соответствующие контракты; просто проверьте стол в зале вакансий. Если вы хорошо справитесь, то можете ожидать увидеть вторую звезду в ближайшем будущем."

 

“Вы босс, - сказал Джейсон.

Глава 65: Любопытные Побуждения, ч.2

 

“Вы не производите впечатления человека, который придает большое значение авторитету, - сказала она ему.

 

“Я не склонен отказываться от моральной ответственности, - сказал он.

 

Она осушила стакан и протянула ему обратно.

 

“У вас есть вкус для сладкие вещи, господин Асано. Пьете, как эльф.”

 

“Вы тоже хорошо справляетесь, - сказал Джейсон. - Пьете, как австралиец.”

 

“Я понятия не имею, что такое” австралиец", - сказала она.

 

“Это я, директор. Я.”

 

***

 

- Этот твой друг, - прошептал Джейсон Даниэль, усаживаясь обратно в зрительный зал.

 

“Новый друг, - сказала Даниэль, - но, по-моему, хороший.”

 

***

Украшенные искусством общественные коридоры концертного зала огибали круглое здание. Во время второго антракта было много посетителей концерта, в том числе и Джейсон. С бокалом в руке он в одиночестве побрел по коридору. Он остановился, чтобы рассмотреть картину, изображающую бесплодную пустыню. Это был импрессионистский стиль, напоминавший Джейсону о его первых днях в новом мире. К нему присоединилась женщина, рассматривавшая его. Он бросил на нее быстрый взгляд, прежде чем снова повернуться к картине.

 

Он вообще не чувствовал исходящей от нее ауры. Его чувства ауры были не самыми острыми, но полностью скрыть это означало, что она, вероятно, была выше рангом, чем он. На вид ей было чуть за двадцать, и к этому моменту любой порядочный искатель приключений достигал бронзового звания. Не многие начинали так поздно, как Джейсон. У нее была оливковая кожа местного жителя, тонкие черты лица-легкая, опасная красота. Темные волосы каскадом рассыпались по плечам, открывая элегантное платье из кремового шелка.

 

- Посредственность, - с упреком произнесла женщина, глядя на картину перед ними. - Они вешают лучшие работы в закрытых залах отдыха.”

 

“Мне нравится, - сказал Джейсон. - Похоже на то, что чувствует пустыня.”

 

“Вы провели там какое-то время?- спросила она.

 

“Немного, - ответил Джейсон. - Это напоминает мне о некоторых частях моей Родины.”

 

“И где же это?- спросила она.

 

“Очень далеко отсюда, - задумчиво произнес он.

 

Она повернула к нему голову.

 

“Ты Джейсон Асано.”

 

Джейсон не сводил глаз с картины.

 

“Я не уверен, что вы понимаете, как происходит знакомство, - сказал он. “Я уже знаю, кто я.”

 

Она нахмурилась, и он почувствовал, как аура бронзового ранга вспыхнула, подавляя его собственную. Ему говорили, что это самый верх грубости, но он продолжал подвергаться ей. Он думал, что там может быть урок, но у него не было никакого интереса изучать его. Он рассеянно подумал, не становится ли он мазохистом.

 

- Красивая женщина вторглась в мое личное пространство, - сказал он беззаботно. - Мне следует испугаться или обрадоваться?”

 

Уголки его рта приподнялись в лукавой улыбке.

 

“Возможно, - задумчиво произнес он, - самым восхитительным выбором было бы и то, и другое.”

 

“Ты хочешь, чтобы тебе дали пощечину?- спросила его женщина.

 

Он повернул голову и посмотрел ей в лицо.

 

“Ты будешь думать обо мне хуже, если я скажу "да"?- спросил он.

 

Она выгнула бровь.

 

“Меня зовут Кассандра Мерсер, - сказала она.

 

- А, - сказал Джейсон, снова поворачиваясь к картине. - Теперь понятно.”

 

“Понятно что?- спросила она.

 

“Все.”

 

- О, неужели?”

 

“Если бы тебя послал Тедвик, - сказал Джейсон, - то это был бы переулок, и ты была бы гораздо менее хорошенькой. Полагаю, ты здесь по приказу своей матери. Вы производите впечатление человека, очень хорошо умеющего утолять любопытство.”

 

“Если бы я ударила вас, мистер Асано, вы бы все знали. Кстати, о моей матери, я слышала, что вы говорили о ней недобрые вещи.”

 

Джейсон снова отвернулся от картины и робко улыбнулся ей.

 

“За это, - сказал он, - Пожалуйста, передайте мои искренние извинения. В то время я не знал, кто твой брат, и он действительно спросил меня, знаю ли я, кто его отец. От такой линии не уйдешь.”

 

- Достойный человек ушел бы.”

 

Джейсон издал зловещий смешок.

 

“Да, я думаю, один бы так и сделал.”

 

“Я действительно навела о вас кое-какие справки, - призналась Кассандра. - Там было соблазнительно мало интересного. Ты ставишь меня в невыгодное положение.”

 

Джейсон поднял брови, услышав это заявление.

 

- Мисс Мерсер, у вас есть власть, влияние, связи, богатство и знания. Какое у меня может быть преимущество перед тобой?”

 

- Тайна, - сказала она. “Разве это не самое большое преимущество?”

 

- Тайна-это иллюзорный щит, - сказал Джейсон. - В тот момент, когда завеса пробита, твои уязвимые места становятся открытыми. И есть только одна арена, на которой уязвимость становится оружием.”

 

“И что это за Арена?- спросила она.

 

На его лице отразилось разочарование.

 

“Очень жаль, что ты спрашиваешь, - сказал он. “Если позволите, я думаю, что антракт скоро закончится.”

 

Он ушел, не оглядываясь. Она смотрела ему вслед с задумчивым выражением на лице. Она ушла в другую сторону.

 

***

 

Кассандра села рядом с матерью в отдельной кабинке их семьи. Талия Мерсер больше походила на сестру своей дочери, чем на ее родителя, несмотря на возрастную силу ее серебряных сущностей.

 

- Ну и что?- Спросила талия.

 

“Он опасен, - сказала Кассандра. “Не подпускай к нему Тэдвика.”

 

“Проблема не в Тэдвике, - сказала Талия. - Проблема в том, сколько хлопот доставит твой отец, чтобы успокоить гордость твоего брата. Ты же знаешь, как он относится к своему наследнику мужского пола.”

 

“Это может быть проблемой, учитывая связь Асано с Руфусом Ремором, - сказала Кассандра. “Вы выяснили еще что-нибудь о его прошлом?”

 

“Я подтвердила, что Ремор обучает его, - сказала Талия, - с немалой самоотдачей. Что касается того, откуда Асано пришел, то он как будто свалился с неба.”

 

“Я слышала кое-что еще, - сказала Кассандра. “Я не собиралась ничего говорить, пока не получу подтверждения.”

 

- Что же?

 

“Помнишь, что Ремор и его спутники предприняли экспедицию за пределы города, - сказала Кассандра.

 

- Проблема с флюгером, - сказала Талия. - Мне всегда не нравилась Крессида.”

 

- Они отправились туда по приказу Церкви чистоты. Взяли с собой одного из церковных целителей. Девушка из семьи Ласаль.”

 

“Ты ее знаешь?”

 

- Я знаю. Аниса. Ревностная девушка. Опасно фанатичная.”

 

“А что она может сказать?”

 

“Я не могу подойти к ней напрямую, - сказала Кассандра. - Она думает, что я веду себя грешно.”

 

“Надеюсь, что так, - сказала Талия. “Вот тут-то и все самое интересное.”

 

“Я слышала из своих источников в церкви чистоты, - сказала Кассандра, - что Аниса покинула группу Ремора после того, как к ним присоединился какой-то незнакомец с темными силами.”

 

- Интересно, - сказала Талия. “Это согласуется с тем, что я слышала о Реморе, который считает, что он испортил контракт. Что он потерпел бы неудачу, если бы не вмешательство кого-то другого.”

 

“Я слышала то же самое, - сказала Кассандра, - но как это может быть Асано? Я уже подтвердила, что он прибыл в город без каких-либо навыков. Ремор и его товарищи неделями тренировали Асано, чтобы довести его до минимального уровня.”

 

“Ты говорила о темных силах, - сказала Талия. - Асано-специалист по болезням.”

 

“Конечно, этого достаточно, чтобы сразу сбить с толку жрицу чистоты, - сказала Кассандра, - но все же есть несоответствия. Мои инстинкты подсказывают мне, что это еще не все.”

 

- Доверься своим инстинктам, дорогая, - сказала Талия. - Выясни все, что сможешь.”

 

“Конечно. Шаги уже предприняты.”

 

“На данный момент, - сказала Талия, - стоит ли тратить время на то, чтобы обмануть его?”

 

“Может быть, это и стоит усилий, - сказала Кассандра, - но не стоит риска.”

 

- М?- Поинтересовалась Талия.

 

- Он отнесся к полному подавлению моей ауры, как к приятной вечерней прохладе.”

 

“Это действительно необычно, - сказала Талия. “И обычно ты не настолько груба, чтобы использовать свою ауру подобным образом.”

 

“Я пыталась вывести его из равновесия, - сказала Кассандра, - но в нем есть что-то странное. Как будто он живет не в своей тарелке. Разговаривать с ним-все равно что балансировать на грани чего-то непонятного.”

 

Талия взглянула на дочь из-под изогнутой брови.

 

- Что?- Спросила Кассандра.

 

- Ничего, дорогая, - ответила Талия, переводя взгляд на сцену, и легкая улыбка заиграла на ее губах. Несколько мгновений они сидели молча, прежде чем Кассандра заговорила снова.

 

- Мама?”

 

- Да, дорогая?”

 

- Когда уязвимость становится оружием?”

 

Талия тихо рассмеялась, вызвав раздраженный взгляд Кассандры.

 

- Уязвимость-это оружие обольщения, дорогая, - сказала талия. - Сложно использовать, но разрушительно, если хорошо владеть. Возможно, Тедвик не единственный, кого мне следует держать подальше от этого молодого человека.”

 

- Не говори глупостей, мама.”

Глава 66: Оружие более сильное, чем то, что в твоих руках

 

Хамфри возвращался в родовое поместье после завершения контракта, грязный и забрызганный кровью монстра. Его встретила Фиби, дальняя родственница. Как и он, она была железного ранга, но вступила в общество приключений более чем полгода назад.

 

Семья Геллеров раскинулась на разных континентах. Хотя у них была общая фамилия, Фиби и Хамфри почти не были родственниками. Они даже не имели общего этнического происхождения, так как ее кожа была темнее, а волосы намного светлее, чем у Хамфри. как это было традиционно для семьи Геллеров, Фиби была отправлена в Гринстоун для обучения и опыта. Как только она достигнет бронзового ранга, она вернется на родину.

 

“Что происходит с твоим другом?- Спросила Фиби у Хамфри.

 

- Ты имеешь в виду Джейсона?- Спросил Хамфри. “Я был занят контрактами, поэтому не видел его. Мама сказала, что он проводит много времени в комнате миражей.”

 

“Уйма времени-это правильно, - сказала Фиби. “Он был там почти весь день, каждый день, большую часть недели, - сказала Фиби. “Он будет драться с любым, кто войдет; бронзовый ранг, железный ранг, ему все равно. Твоя мать говорит, что это хороший опыт для наших людей-встретиться лицом к лицу со специалистом по болезням.”

 

- Он выигрывает?- Спросил Хамфри.

 

“В основном он проигрывает, - резко сказала она. - Однако, у людей есть привычка умирать после того, как его уже избили. Эти несчастья отвратительны.”

 

“Я видел, как он убивал ими монстров, - сказал Хамфри. “Я не уверен, что хочу видеть это на человеке.”

 

“Я не понимаю, как он продолжает жить, когда так много теряет, - сказала Фиби. “Это действительно меня достало бы.”

 

- Ты больше узнаешь от потери, - сказал Хамфри. “Но я бы не стал утруждать себя попытками понять Джейсона. Я думаю, что мама-единственная, кто видит его насквозь.”

 

“Он действительно одержал несколько неожиданных побед, - сказала Фиби. “Когда камера миражей выбрасывает сложную среду, с ней становится сложно иметь дело.”

 

- А?”

 

- Он избил моего брата.”

 

“Он избил Рика?- Спросил Хамфри.

 

- Рик такой же, как ты, - сказала она. - Поставьте врага перед ним, и ничто в железном звании не выживет. Но арена "Мираж" привела их в разрушенный город. Пост-всплеск, сценарий очистки, так что монстры повсюду. Он сбивал и убегал каждый раз, когда Рик отвлекался.”

 

Иллюзорная сила области Миража могла объединить окружающую среду и врагов во множество различных сценариев. В городе, который был захвачен во время чудовищного всплеска, была проведена очистка после всплеска. Он был любимцем тренеров семьи Геллер, из-за сложной окружающей среды и постоянной угрозы скрытых монстров. Часто его использовали для обучения поисково-уничтожающим миссиям, но он также был динамичной ареной для боевых действий.

 

- Полагаю, Рик попросил о реванше, - сказал Хамфри.

 

“Сразу же, - ответила Фиби, - но тут вмешалась твоя мать и решила продемонстрировать это. Должно быть, она наблюдала за ним.”

 

- Я думаю, Джейсон очаровал ее, - сказал Хамфри. - Она любит разбирать людей на части, как пазлы, чтобы посмотреть, как они работают. Джейсон-ничто, если не озадачивает.”

 

- Она вывесила объявление для всех на месте, чтобы собраться в смотровой комнате.…”

 

Она вытащила карманные часы, чтобы проверить время.

 

“ ... чуть меньше двух часов. Достаточно времени, чтобы ты сначала приняла душ. От тебя пахнет болотом и мертвым чудовищем. Почему ты не воспользовался каким-нибудь средством для мытья кристаллов?”

 

- Больше не осталось. В последнее время с ним трудно, - сказал Хамфри.

 

“Вообще-то, я тоже это заметила, - сказала Фиби.

 

***

 

Смотровая комната в районе Миража была устроена как лекционный зал, и тренеры семьи Геллер часто использовали ее в качестве таковой. С многоярусными сиденьями, смотрящими вниз на большое смотровое окно, тренеры могли говорить, в то время как изображения mirage arena, живые или записанные, проецировались позади них. Она была уже наполовину заполнена, когда появился Хамфри, а за ним еще несколько человек.

 

“Твоя мать устроила матч-реванш, - сказала Фиби, когда Хамфри сел рядом с ней. - На этот раз у Рика будет целая команда.”

 

- Все они?- Спросил Хамфри. “А кто у Джейсона с собой?”

 

- Никто, - ответила Фиби. “Хотя я подозреваю, что рука твоей матери будет крепко прижата к весам.”

 

- У Рика в команде есть Клэр, - сказал Хамфри. “Она просто очистит все страдания Джейсона.”

 

“Твоя мать определила условия этого брака, - сказала Фиби. “Я не из тех, кому можно жаловаться.”

 

“Пойду поищу ее, - сказал Хамфри, вставая.

 

- Сядь обратно, - проворчала Фиби, удерживая его за руку. “Ты действительно думаешь, что сможешь ее переубедить?”

 

Хамфри сделал, как ему было сказано, и сел.

 

“Никогда раньше и не пытался, - сказал он.

 

***

 

“Я не совсем понимаю, в чем дело, - сказал Джейсон. Он остался наедине с Даниэль Геллер в рубке управления "Миража". Они ждали прибытия Рика Геллера и его команды.

 

- Главное, - сказала Даниэль, - учиться. Вот чем мы здесь занимаемся. Мы учим, и мы учимся. Моя семья распространилась по всему миру, но именно здесь мы впервые стали искателями приключений. Это то, что мы все еще делаем.”

 

“Я имел в виду более конкретно, - сказал Джейсон. “Я не уверен, что смогу продержаться против пяти членов вашей семьи достаточно долго, чтобы внести хоть какой-то вклад в образование.”

 

“Когда Руфус впервые описал мне тебя, ты знаешь, что он сказал?”

 

- Распутно красивый?”

 

Даниэль усмехнулась.

 

“Он сказал мне, что, когда вы все были пленниками, ты показал ему, что значит найти в себе нечто, о существовании чего вы даже не подозревали. Сделать то, что казалось невозможным.”

 

“Возможно, он не обратил внимания, - сказал Джейсон. - В основном я психовал и получал удары лопатами.”

 

“И все же ты убил Крессиду Вэйн, - сказала Даниэль. “Знаешь, я ее знала.”

 

“Правда?- Спросил Джейсон. “Она всегда была чересчур самоуверенна? Из-за этого ее и убили.”

 

“Вообще-то да, - ответила Даниэль. - Меня нисколько не удивляет, что в конце концов это ее убило.”

 

“Я уже семь раз умирал сегодня на твоей арене миражей, - сказал Джейсон. -Может быть, три дюжины на этой неделе. Это кажется реальным. Отчаяние, паника, беспомощность. Оно все равно приходит, каждый раз.”

 

- Хорошо, - сказала Даниэль. “Я хочу увидеть то, что видел Руфус. Я хочу увидеть, как ты сделаешь невозможное. Что еще важнее, я хочу, чтобы молодые члены моей семьи увидели это.”

 

“А если я с треском провалюсь?- Спросил Джейсон.

 

“Тогда, возможно, ты дважды подумаешь, прежде чем пытаться заставить моего сына усомниться в фундаментальном устройстве нашего общества.”

 

Джейсон рассмеялся.

 

“Да, сожалею об этом”, - сказал он, смущенно. “У меня есть способ вскарабкаться на своего высокого коня.”

 

“Мой сын начал задавать вопросы, которые мне не совсем нравятся, - сказала она.

 

“Да, это так, - сказал Джейсон с абсолютной уверенностью.

 

Она снова усмехнулась.

 

- Да, это так, - призналась она.

 

Дверь открылась, и вошел Рик. Как и у сестры, у него была темно-коричневая кожа и светло-каштановые волосы. Он больше походил на Хамфри-высокий и широкоплечий. Он повел за собой еще четырех человек.

 

Команды не были редкостью среди искателей приключений, обычно от трех до шести человек. Только в таком относительно безопасном районе, как Гринстоун, одиночные операции были обычным делом.

 

Команда Рика имела архетипическое распределение ролей, с парой жизнерадостных фронтовиков, некоторыми специалистами по повреждениям и целителем. Не каждая команда могла найти хорошего целителя, даже такой, как Руфус, еще не нашел его. Его опыт общения с Анисой показал, что командная динамика в такой же степени зависит от баланса личностей, как и от баланса сил.

 

Рик пожал Джейсону руку и представил членов своей команды. Джейсону было ясно, что его требование о реванше коренится не в гордыне, а в стремлении улучшить себя, общем для клана Геллеров. Он был удивлен не меньше других, когда Даниэль выставила Джейсона против всей его команды.

 

Только трое из пятерых были Геллерами, а двое других-двумя эльфийскими сестрами-близнецами. Джейсон пожал руки каждому из них по очереди. Хотя Рик, возможно, и не был движим гордостью, не все в его команде были одинаковы, и самый большой член команды грубо сжал руку Джейсона, когда он пожал ее.

 

- Ой, - сказал Джейсон, убаюкивая свою руку после того, как забрал ее обратно. - Блин, приятель. Для чего это было нужно?”

 

- Иона, - выругался Рик. “Что ты делаешь?”

 

“Этот идиот думает, что может взять нас один на пять,-сказал здоровяк.

 

“Вообще-то, это была моя идея, - сказала Даниэль, привлекая всеобщее внимание. Она так хорошо растворилась на заднем плане, пока они знакомились, что Джейсон заподозрил, что это какой-то фокус с аурой. Едва заметное повышение ее ауры внезапно сделало ее центром внимания. Джейсон усердно работал над контролем своей ауры, но понимал, что ему еще предстоит пройти долгий путь.

 

Большая часть группы посмотрела на Даниэль с уважением, но Иона выглядел вызывающе.

 

“Ты действительно думаешь, что этот парень лучше всех нас пятерых?- спросил он.

 

-Дело не в том, чтобы стать лучше, - сказала Даниэль. -Возможно, он не тренировался так долго, как вы, и не использовал тщательно обработанные пробуждающие камни, которые вы все делали, но я наблюдал за ним здесь, на арене миражей.”

 

“Правда?- Спросил Джейсон, выглядя смущенным.

 

-Да, - ответила она. - Джейсон, возможно, все еще осваивает свои боевые приемы, но он полностью усвоил урок, который всем здесь было бы полезно уделить больше внимания. Поэтому я устроила этот маленький матч, чтобы все видели. Я выстроила в очередь именно тот сценарий, который мне нужен.”

 

“Ты хочешь сказать, подстроила драку? - спросил Иона.

 

- О, хорошо, - сказал Джейсон, облегченно вздохнув. - Между нами говоря, я немного волновался.”

 

Даниэль усмехнулась.

 

- Сценарий-это охота на беглецов. Рик, у твоей команды есть два часа, чтобы найти и поймать или убить Джейсона. Джейсон, ты должен избегать захвата на все время, или вывести из строя команду Рика.”

 

“Вряд ли, - пробормотал Иона.

 

- Ты хочешь что-то сказать, Иона?- Спросила Даниэль.

 

“Конечно, - сказал Иона, то ли не заметив, то ли не обратив внимания на предостережение в голосе Даниэль. “Я собираюсь показать этому маленькому безымянному сорняку, что значит сражаться с Геллером.”

 

Рик ударил его кулаком по руке.

 

- Заткнись, идиот. Он тут всю неделю дрался с Геллерами.”

 

Даниэль одобрительно улыбнулась Рику.

 

“И еще одно, - сказала она. "Этот сценарий будет установлен во время чудовищного всплеска.”

 

***

 

Даниэль вошла в смотровую комнату, поднялась на платформу перед смотровым окном, держа в руке Хрустальный жезл. В комнате воцарилась тишина. Когда Даниэль заговорила, ни у кого не хватило смелости продолжать разговор.

 

-Имя Геллер-это хорошо, - сказала Даниэль. -Каждый из вас в этой комнате либо носит его, либо является добрым товарищем тех, кто его носит. Это имя открывает двери, вызывает уважение. Это имя, которым можно гордиться.”

 

Она обвела взглядом аудиторию. Ученики Геллера, их товарищи и несколько инструкторов, которые их обучали. Она продолжала свою речь.

 

“Однако мне только что напомнили, что гордыня может быть опасна. Мы стали великими не потому, что наше имя велико. Наше имя велико, потому что мы делаем его таким. Каждый, кто носит фамилию Геллер, несет ответственность за то, чтобы соответствовать ей. Мы рождаемся с этимименем и многим другим. Мы обязаны тратить свою жизнь на то, чтобы их зарабатывать.”

 

Она помахала жезлом в руке перед смотровым окном, которое мигнуло и ожило. На ней была изображена обычная сцена из дельты: грязная земля, заполненная спутанными корнями деревьев, навес над головой, отбрасывающий тень. Рик и его команда тащились по грязи, которая засасывала их ботинки с каждым шагом.

 

“Как инструкторы, мы находим, что некоторые уроки занимают больше времени, чем другие, - сказала Даниэль. - Вы все наполнены осознанием своей новой силы. Ты чувствуешь себя сильным, даже непобедимым. Это может заставить вас не уважать внешние силы, определяющие успех и неудачу.”

 

Она оглянулась назад, когда команда пробиралась по мокрой земле. Скрытые корни и неожиданные глубокие пятна на грязи способствовали спотыкающемуся прогрессу. Густая листва над ними заставляла их полагаться на волшебную лампу для освещения. Он был дорогим и плыл над ними, не касаясь их руками, но заполнял пространство вокруг танцующими тенями деревьев.

 

- Ваше окружение, - подхватила Даниэль, - может быть более сильным оружием, чем то, что вы держите в руках. Монстры редко появляются в тренировочных залах и на боевых аренах. В большинстве случаев вы будете вовлекать их в их собственное окружение. Пока вы смотрите, я хочу, чтобы все вы обратили внимание на этот момент. Кто и как использует окружающую среду.”

Глава 67: Вот что значит сражаться со мной, ч.1

Джейсон спокойно шел по болотистому лесу. Его ноги не погружались в воду или грязь, а глаза легко пронзали темноту. Скопления тощих деревьев и другие препятствия не беспокоили его; он мог исчезнуть в густой тени и появиться на дальней стороне. Несмотря на то, что все это было иллюзией, он чувствовал себя совершенно реальным. Горячий, тяжелый воздух, крошечные насекомые, роящиеся вокруг него. Небольшая вспышка проекции ауры заставила их рассеяться.

 

Толстая нить паутины вылетела из тени, ударившись о то место, где несколько мгновений назад был Джейсон. Это был уже не первый подобный промах, так как глаза Джейсона могли выискивать в темноте Ловушку Ткача. Даже если они били, паутина соскальзывала. Они не могли приклеиться ни к его плащу способности сущности, ни к доспехам под ним.

 

Эффект: устойчивость к адгезионным веществам и способности к адгезионному воздействию.

 

Лес был заполнен ткачами-ловушками, оставляющими после себя лабиринт липких нитей, когда они пытались поймать Джейсона. Он пронесся сквозь тени, вонзив кинжал в голову гигантского паука. Она упала на землю, когда он продолжил свой путь через лес.

 

***

 

В смотровой комнате Даниэль контролировала перспективу смотрового окна с помощью стержня в руке. Она использовала его, чтобы проследить путь Рика и его команды через темные, болотистые леса.

 

***

 

Генри Геллер вскинул руку и быстро произнес заклинание.

 

- Огненный Заряд.

 

Пламя вырвалось из пальцев Генри, промахнувшись мимо мимолетной, призрачной фигуры, чтобы сгореть, ударившись о ствол дерева. Стрела Ханны приблизилась, но фигура Джейсона исчезла прежде, чем она тоже безвредно вонзилась в дерево.

 

- Генри?- Крикнул Рик.

 

“Он слишком много прыгает, - сказал Генри. “Как будто он повсюду.”

 

Генри владел магией ветра и огня, и они следили за Джейсоном, читая его запах в воздухе. Они видели его мельком, но видели лишь неясные очертания в темноте.

 

Группа продолжала обыскивать темное лесное болото. Иона был их цитаделью, танком, но его тяжелые доспехи и щит замедляли его скорость. Рик был их вторым фронтовым бойцом, и он справлялся лучше. Его доспехи были не такими тяжелыми, а сущность силы давала ему возможность пробираться сквозь грязь. Его самой большой проблемой было то, что его длинным, тяжелым мечом было трудно размахивать среди деревьев.

 

Рик и Иона, как и Генри, были членами семьи Геллер. Двумя оставшимися членами команды были близнецы эльфы, Ханна и Клэр Адия; лучник и целитель команды. Как целительница, Клэр всегда была самым важным членом команды, которого нужно было защищать. Ее способность очищать страдания Джейсона делала ее вдвойне важной. По этой причине она находилась в самой охраняемой части отряда, пока они медленно пробирались через болото.

 

“Что это такое?- Крикнул Иона спереди. Остальные посмотрели на место, куда он указывал. Деревья росли все ближе друг к другу, и нити паутины, толщиной с руку, обвивали их, словно праздничные украшения. Это был не какой-то узор, но дикие и рассеянные переплетения. Паутина была так густо наплетена, что трудно было найти проход.

 

- Ткачи ловушек - сказала Ханна. Они уже столкнулись с несколькими, большинство из которых были пригвождены к деревьям ее стрелами.

 

- Ткачи ловушек очень осторожны, - сказал Рик. “Это не выглядит осторожным.”

 

“Я думаю, что Асано мог спровоцировать их, - сказал Генри. - Вся эта местность пропитана его запахом.”

 

“Я не думаю, что пробираться сквозь эту паутину это хорошая идея”, - сказал Иона.

 

“Мы должны, - сказал Рик. - Он прячется, а мы его преследуем, вот в чем дело. Если мы откажемся куда-то идти, он может просто подождать там и дать нам время.”

 

“Это несправедливое условие, - сказал Иона.

 

Ханна посмотрела на него, как на идиота.

 

“Нас пятеро, - сказала она.

 

“Я просто говорю, - угрюмо ответил Иона.

 

- Ханна, - сказал Рик. - У тебя самые лучшие глаза. Найди нам самый ясный путь.”

 

Паутина оказалась очень распространенной.

 

“Как он заставил ткачей ловушек делать все это, не попавшись им на глаза?- Поинтересовалась Клэр.

 

“Его трудно поймать, - сказал Рик. - Ему могут понадобиться тени для телепортации, но он может продолжать делать это снова и снова. В таком месте, как это, он- призрак.”

 

Когда они направились к усеянным паутиной деревьям, они погрузились в тень, навес над ними был низким, но густым. Они двигались медленнее, чем когда-либо, пробираясь сквозь паутину.

 

“Мне это не нравится, - сказал Генри.

 

“Нам просто нужно хорошенько его рассмотреть, - возразила Ханна. Ее лук всегда был наготове. Она не беспокоилась о препятствиях, готовая в любой момент выстрелить из своего короткого лука.

 

“Ты можешь прожечь эту паутину?- Спросил Рик у Генри.

 

“Паутина ткачей-ловушек не так легко горит, - сказал Генри. “Я бы вдул свою Ману и едва ли оставил вмятину.”

 

Вокруг них царила жуткая тишина. Только жужжание насекомых сопровождало хлюпанье их ног в грязи, поэтому внезапный новый звук привлек их внимание.

 

Откуда-то издалека донесся звук быстро топающих по грязи ног. Звук на мгновение прекратился, затем они услышали панические ругательства, и звук начался снова с другого направления. Они услышали влажный шлепок чего-то приземлившегося в грязь и испуганный визг.

 

“На него напали монстры, - рявкнул Рик на остальных. - Идем!”

 

Они понеслись по болотистой местности. Ханна нашла им путь, который был относительно твердым, и даже Иона двигался вперед в своих тяжелых доспехах. То, что они нашли, было углублением в грязи.

 

Рик огляделся, вглядываясь в каждую тень.

 

- Ханна?- спросил он. Когда ответа не последовало, он оглянулся.

 

- Ханна?”

 

Вся команда вытянула шеи, ища во всех направлениях.

 

“Она была прямо за мной, - сказала Клэр. “Мы все бежали, и ... …”

 

“Туда, откуда мы пришли, - решительно сказал Рик, и они пошли. К своему ужасу, они обнаружили тело Ханны, едва сдвинутое с того места, где они начали бежать. Ее горло было перерезано, и она жутко болталась на толстых нитях паутины, как марионетка на веревочках.

 

- Это не по-настоящему, - сказал Рик Клэр, которая смотрела на сестру, прикрыв рот рукой и широко раскрыв глаза. Он ободряюще положил руку ей на плечо.

 

“Это всего лишь иллюзия, - сказал он ей. “Мы уже проходили через это раньше. Генри, у тебя есть запах?”

 

Ответа не последовало, и они посмотрели снова. Пока они осматривали труп Ханны, Генри исчез. Остались только двое мужчин в тяжелых доспехах и целитель.

 

“Как он это сделал?- Спросил Иона.

 

“Он охотится за теми, кого может убить быстро и тихо, - сказал Рик. - С остальными из нас так не выйдет. Наши доспехи и магический щит Клэр означают, что он не может взять нас легко.

 

Внезапно синий свет вспыхнул вокруг Клэр в форме пузыря, когда предметы ударили в него, три в быстрой последовательности. Они метали ножи, безвредно падая в грязь после того, как отскочили от защитного барьера.

 

- Вон туда!- Крикнул Иона, но Рик схватил его за руку.

 

“Он нас дразнит, - сказал Рик. - Так же, как он заманил ткачей-ловушек в эту кашу. С этого момента мы будем действовать осторожно.”

 

“Как же нам теперь его найти?- Спросил Иона. - Генри и Ханна были нашими наблюдателями.”

 

“Мы все время пляшем под его дудку, - сказал Рик. - Пора менять музыку. Используй свой крик.”

 

“Вы уверены?- Спросил Иона. “Ты же знаешь, что это сделает с монстрами.”

 

“Он уничтожил наших корректировщиков, - сказал Рик. - Лучшее преимущество, которое у нас есть сейчас,-это честный бой.”

 

“Не думаю, что он вдруг решится на это, - сказал Иона.

 

“Он будет сражаться не с нами, - сказал Рик. “Он мог бы увернуться от горстки ткачей-ловушек, но посмотри на все эти сети. Это больше, чем горстка. Если они все взбесятся, ему будет труднее справиться с ними, чем нам.”

 

“Вы в этом уверены?- Спросила Клэр.

 

- Нет, - ответил Рик. “Я открыт для альтернатив.”

 

Остальные покачали головами.

 

- Хорошо, - сказал Рик. - Иона кричит, а потом мы отбиваемся от монстров и ждем, пока они его выгонят.”

 

Иона кивнул и глубоко вздохнул. Запрокинув голову, он взревел; первобытный крик пронесся по болоту подобно взрыву. Когда он замолчал, в ответ раздались звериные вопли, эхом отдававшиеся в воздухе на много миль. Рик ухмыльнулся, держа тяжелый меч наготове.

 

- Посмотрим, как он... черт!”

 

Все потемнело, когда брошенный Кинжал разбил их плавучий фонарь. Ничего не видя, Рик почувствовал укол в руку, как и Иона несколько мгновений спустя. Свет расцвел, освещая область от светящегося шара над поднятой рукой Клэр. Они огляделись, но Джейсона уже не было.

 

- Держи шар повыше, - сказал Рик Клэр. “Я знаю, что он использует твою ману, но не так много, и другой фонарь был бы уязвим.”

 

Она кивнула, глядя на раны Джона и Рика.

 

Джейсон нашел дыры в их броне, пока они не могли видеть, чтобы защититься от него, но он едва ли пролил кровь. Это были незначительные порезы, но Рик заранее предупредил их, что это все, что требуется Джейсону. Клэр протянула руку к Рику и произнесла заклинание.

 

- Очиститесь.

 

Из-под доспехов Ионы пробивалось сияние бело-золотого света, а из щели, которую прорезал нож Джейсона, поднимался черный дым. То же самое она проделала и с Риком.

 

- Каждые яд и проклятие, - сказала Клэр. - Наконец пропали.

 

“Его атаки " бей и беги” нанесли весь возможный ущерб, - сказал Рик. “Он не может быстро прикончить остальных, и теперь ткачи ловушек выгонят его. Мы двигаемся осторожно, отбиваемся от ткачей, которые идут за нами, и либо находим его труп, либо делаем труп из него.”

 

- Как это тело?- спросил насмешливый голос. В нем звучала какая-то напевная злоба, как будто говоривший был слегка не в себе. Они обернулись, увидев темную фигуру Джейсона позади болтающегося трупа Ханны, все еще подвешенного на паутине. Это был их первый ясный взгляд на него, хотя ясность-не совсем подходящее слово. Он выглядел наполовину сотканным из теней, его темный плащ окутывал его. Темные, плавные линии его боевого одеяния сливались с тенями, и его лицо было скрыто в темноте капюшона. Даже при свете шара Клэр, стоящего перед ними, было трудно разглядеть.

 

Рик метнул свой массивный меч. Он летел к Джейсону, но тот закрылся телом Ханны как щитом.

Рик протянул руку, и меч вырвался из тела Ханны, перелетев обратно в руку Рика.

Стоя позади болтающейся жуткой куклы, которая была изуродованным трупом их товарища, Джейсон смеялся зловещим смехом.

 

“Вот тебе и товарищество, - сказал он.

 

“Мы убьем тебя, больной ублюдок! - Сказала Клэр Джейсону, который снова рассмеялся. В ответ он произнес заклинание голосом, полным злорадного наслаждения.

 

“Как твоя жизнь была моей, чтобы пожинать, так и твоя смерть - моя, чтобы собрать урожай.”

Глава 67: Вот что значит сражаться со мной, ч.2

Тусклый красный свет исходил от тела Ханны, которое быстро поглотил Джейсон. Как только это произошло, кожа Ханны стала сухой, туго натянувшись на ее скелет, как будто годы проходили в мгновение ока. Только высохшая шелуха осталась на ее окровавленной одежде.

 

Клэр закричала в гневе, поднимая палочку в руке. Вспышка белой магической энергии выстрелила в Джейсона, преследуя его в воздухе, но он шагнул ближе к трупу, который перехватил атаку. Иссохшее тело развалилось на части, падая ошметками на землю. Клэр с ужасом смотрела, как тело ее сестры рассыпалось на высохшие куски, разбрызгивая грязь. Когда она подняла глаза в поисках виновника, Джейсона уже не было.

 

“Вы должны быть осторожны, - насмешливо произнес он, сначала с одной стороны, потом с другой. “Я думал, что разозлил пауков, но ты действительно превзошел меня.”

 

- Голос Джейсона был игривым и жестоким, когда он насмехался над ними. Каждый раз, когда он говорил, это звучало с новой стороны.

 

“Мои друзья придут за тобой, - сказал он. “Возможно, ты захочешь выбраться из этой паутины.”

 

Его смех звенел среди деревьев.

 

- Рик?- Спросил Иона.

 

“Он не ошибся насчет паутины, - сказал Рик. - Медленно и осторожно. Клэр в середине, а я буду замыкать шествие.”

 

“Я собираюсь убить злого хорька, - сказала Клэр.

 

- С Ханной все в порядке, - сказал Рик. “Она уже проснулась, вернулась в рубку управления.”

 

- Надеюсь, она зарежет его, пока он еще здесь, - сказала Клэр.

 

Иона вскрикнул, неловко стоя на месте. Он наткнулся на почти невидимую паутину. В тот же миг из тени вылетела толстая паутина и потащила спотыкающегося Рика назад.

 

Они были опытной командой, которая справлялась с ткачами ловушек в реальной жизни, поэтому они быстро перешли к действиям. Палочка Клэр, светящаяся на кончике, отрезала Джону от паутины, когда она использовала ее как нож. Рик уперся ногами, и даже с мягкой землей под ногами, его огромная сила остановила силу, тянущую его. Он ухватился за паутину и сильно дернул, сдернув с дерева огромного паука, который полетел к нему по воздуху. Размахивая своим огромным мечом в одной руке, он разрубил монстра пополам, когда тот кувыркался в воздухе, а затем соскреб с руки липкую паутину лезвием.

 

Иона плюхнулся обратно в грязь, подняв свой огромный щит, когда все трое попятились. Многочисленные нити паутины выстреливали в него, но соскальзывали, как будто он был смазан маслом. Теперь по деревьям вокруг них ползали пауки, перепрыгивая с одного на другое.

 

-Да почему же их так много?- Спросила Клэр, стреляя зарядами из своей палочки. С каждым выстрелом падал паук, но прыгающие по деревьям существа опережали их осторожное отступление. Окружая их, пауки могли стрелять паутиной с тех сторон, где Иона не мог укрыться, но это мало что дало. Клэр проигнорировала паутину, ее барьер предлагал еще меньше возможностей, чем щит Ионы. Рик пританцовывал вокруг, как будто он не был по щиколотку в грязи, его огромный меч сверкал, быстрый и смертоносный.

 

Одним из козырей Рика была способность сущности, которая временно увеличивала его скорость и силу, и он использовал ее с пользой. Его огромный меч был невероятно тяжелым, но он размахивал им, как дубинкой, перехватывая паутину и рубя пауков. Лезвие его меча раскалилось докрасна и вспыхнуло пламенем, рассекая паутину и пауков с обжигающим шипением. Он приберегал свои способности для решающего момента, но на них надвигалась целая армия пауков.

 

- Сюда! - Крикнул Иона, заходя по колено в воду. “Они не умеют плавать.”

 

Это был широкий участок воды, довольно распространенный в болотах, но у него было одно преимущество: там не росли деревья. Следуя за Ионой, они избежали натиска Ткачей-ловушек. Отсутствие деревьев не давало чудовищам места для прыжков, а отсутствие навеса означало отсутствие теней, из которых Джейсон мог бы выпрыгнуть. Достигнув середины водоема, вода никогда не опускалась ниже талии Клэр.

 

“Теперь подождем, - сказал Рик. - Без нас Джейсон станет единственной едой на рынке. Он не может избегать их всех, раздраженных, как они сейчас.”

 

Все трое ждали, стоя спиной к спине и наблюдая за линией деревьев в поисках движения. Светящийся шар плыл над ними, отражаясь от воды. Визгливые звуки ткачей-ловушек доносились отовсюду. Когда они остановились, вода вокруг них замерла. В конце концов, ткачи ловушек начали успокаиваться, их крики уменьшались, пока они, наконец, не прекратились.

 

“Как ты думаешь, они его поймали?- Спросила Клэр.

 

“Они должны были, верно?- Сказал Иона.

 

“Мы должны пойти проверить, - сказал Рик. “Я думаю, что самая громкая концентрация визга исходила сверху... кто-нибудь еще чувствовал это?”

 

“Я чувствую, как что-то ползет по моим ботинкам, - сказал Иона. “В воде что-то есть.

 

“Выходите из воды, - скомандовал Рик, указывая направление. Как только он это сделал, вода вокруг них начала бурлить, как кипящий суп. Барьер вокруг Клэр начал мигать в ритме стаккато.

 

Джона поморщился, и Рик застонал от боли.

 

“Что это такое?- Спросила Клэр, подавляя панику. - Он продолжает атаковать мой щит. Это съест всю мою Ману.”

 

- Просто продолжай двигаться!- Крикнул Рик. Их решимость проявилась, когда они не замедлили шаг, даже когда что-то напало на них из-под воды.

 

Щит Клэр поглощал атаки ценой маны, независимо от силы атаки. Быстрые, слабые атаки были слабостью щита, и что-то нападало на него стаями под водой. К несчастью, она позволила щиту упасть прежде, чем ее Мана была опустошена, немедленно почувствовав жало, когда что-то начало кусать ее ноги.

 

Нападавшие оказались пиявками, когда существа поднялись достаточно высоко, чтобы подняться над водой. Пиявки ползали по ним в поисках уязвимой плоти.

 

Клэр боролась с болью, повторяя заклинание за заклинанием, очищая страдания и исцеляя через кровотечение. Остальные бросили оружие, чтобы освободить руки, Иона сдернул щит со своей руки. Они оттаскивали пиявок обеими руками и отбрасывали их прочь, пиявки уносили с собой кусочки плоти. Усилия авантюристов не слишком преуспели в борьбе с кишащими пиявками.

 

- Мои заклинания не поспевают!- Закричала Клэр. Пиявки постоянно вызывали кровотечение и страдания, быстрее, чем она могла петь заклинания. Страдания медленно, но верно накапливались, пока кровь впитывала исцеление. Их кожа начала чернеть вокруг укусов пиявок. Все это время они продолжали двигаться к берегу и наконец выбрались из воды.

 

Внезапно Джейсон оказался рядом, резкий удар ногой отправил Клэр обратно в воду. Иона взмахнул кулаком в перчатке, но Джейсон легко отскочил на поверхность воды. Клэр села, брызгая слюной, только для того, чтобы Джейсон пнул ее в зубы мимоходом, отправляя обратно вниз. - Он указал на Рика.

 

- Твоя судьба- страдать.

 

Рик протянул руку в сторону воды. Его огромный меч вращался в воздухе, отбрасывая капли воды, когда он пролетел мимо Джейсона и попал в руку Рика. Иона протянул руку, и в ней появилось железное копье.

 

Оба мужчины бросили оружие. Они попали точно в цель, но продолжали движение по инерции, плащ Джейсона внезапно опустел. После того как его протащили по воздуху, плащ исчез, и Иона увидел, как его копье бесполезно плюхнулось в воду. Меч Рика остановился в воздухе и отлетел к его руке.

 

“Что это было?- Спросил Иона, оглядываясь вокруг в поисках Джейсона, который выдергивал пиявок. “Я думал, он может телепортироваться только через тени?”

 

“Не знаю, - ответил Рик, тоже выдергивая пиявок.

 

“Мой плащ-это тень, - сказал Джейсон, выходя из-за деревьев подальше от ближнего боя. Плаща на нем больше не было, и они могли видеть его лицо. Его глаза были широко раскрыты, а рот искривлен в безумной ухмылке. Он выглядел голодным до чего-то, что определенно не должно было быть едой. Плащ снова окутал его, скрыв лицо и тревожную ухмылку.

 

- Наконец-то готов к честному бою?- Спросил Иона, и в его руке появилось еще одно копье.

 

- Двое против одного-это нечестно, - сказал Джейсон.

 

-Ты имеешь в виду троих, - уточнил Иона. Рик оказался проворнее, глядя на воду позади них. Тело Клэр плавало на поверхности с неловкой неподвижностью смерти, над ним роились пиявки.

 

“Она сосредоточила свое исцеление на нас, - с горечью сказал Рик, когда они смотрели на ее труп, лишенный достоинства после смерти. Он повернулся, чтобы выплюнуть проклятие в адрес Джейсона, но тот снова исчез, пока они были поглощены судьбой своего целителя.

 

“Я СОБИРАЮСЬ ОТОРВАТЬ ТЕБЕ ГОЛОВУ!- Закричал Иона в воздух.

 

“Ты уверен?- Голос Джейсона доносился из-за деревьев, мелодичный и сбивчивый.

 

“Твой целитель ушел, - донесся его голос с другой стороны.

 

“Все, что мне теперь остается, - это ждать, - сказал он снова с другой стороны.

 

Рик поморщился, понимая, что Джейсон прав. Им удалось оторвать большую часть пиявок, которые не могли передвигаться по грязи, как в воде, но ущерб был нанесен. Стоя без всякой помощи, он ничего не мог сделать, даже когда рухнул на землю. Остался только Иона.

 

Иона обладал величайшей силой духа в команде. Его стойкость и повышенная сопротивляемость позволили ему продержаться намного дольше своих товарищей, но он не мог сделать больше, чем Рик. Он яростно закричал в темную чащу леса, а затем заметил Джейсона, снова появившегося на некотором расстоянии. Он метнул копье, ожидая, что Джейсон снова исчезнет в темноте. Вместо этого Джейсон не сделал ни малейшего движения, чтобы уклониться, и копье пронзило его, низко и сбоку от туловища. Он отшатнулся на несколько шагов, прежде чем выпрямился, не издав ни звука.

 

Джейсон восстановил равновесие, затем вытащил копье из своего тела, перебирая руками, пока Иона наблюдал. Держа копье в одной руке, Джейсон другой откинул капюшон плаща, открывая свое лицо. Он взял копье и медленно провел языком по древку, а Иона в шоке наблюдал за ним. Джейсон отбросил копье в сторону, широко раскрыв глаза, как губы, испачканные его собственной кровью, и расплылся в маниакальной усмешке.

 

- Я очень вкусный, - сказал Джейсон, рассеянно глядя на кровь на своих руках. Затем он посмотрел на Джону.

 

- Интересно, каков будет твой вкус.”

 

“Ты не прикоснешься к моей крови, сумасшедший урод!”

 

-Ты уверен?- Спросил Джейсон, затем произнес заклинание.

 

- Твоя кровь не твоя, чтобы хранить ее, а моя, чтобы пировать ею.

 

Красная жизненная сила начала сиять из тела Ионы, полосы темных цветов отражали страдания, которые он испытывал. Красный свет струился по воздуху в сторону Джейсона. Джейсон откинул руки назад, выставив вперед голову с дикой и голодной ухмылкой. Жизненная сила исчезла в его лице, когда он застонал от удовольствия.

 

“Ты серьезно поехавший!- Сказал Иона, когда остатки жизненной силы вернулись в его тело. Теперь он едва держался на ногах, под кожей виднелись почерневшие вены.

 

“Ты неважно выглядишь, Иона, - сказал Джейсон. “Не волнуйся,я все улажу.”

 

- Накорми меня своими грехами.

 

Красный свет снова появился внутри Ионы, но на этот раз испорченные цвета хлынули на Джейсона, оставив тусклый свет жизненной силы Ионы чистым.

 

- Освежает, - сказал Джейсон, как будто болезнь Джона была чашкой холодного чая.

 

Проклятие и яд были очищены, но кровотечение продолжалось, и Иона был слишком слаб, чтобы собраться с силами.

 

“Ты сказал, что покажешь мне, что значит сражаться с Геллером, - сказал Джейсон, медленно продвигаясь вперед. “Но я сражался с Геллерами, Иона, и не уверен, что ты оправдываешь это имя.”

 

Джейсон ступил на воду, проходя мимо Ионы к телу Клэр. Иона едва держался на ногах, когда повернулся лицом к Джейсону, едва не упав в грязь. Он смотрел, как Джейсон, стоя над телом Клэр, сжимает длинные светлые волосы эльфа, испачканные грязной водой и ее собственной кровью. Он вытащил ее из воды.

 

- Посмотри на своих друзей, Иона. Ты должен был защитить их, но они умерли беспомощной и мучительной смертью. Как и ты. Я видел, что значит сражаться с Геллером, Иона. Вот что значит бороться со мной.”

 

Он позволил Клэр упасть обратно в воду.

 

- Просто закончи это, больной псих - сказал Иона с вызовом.

 

Джейсон небрежно подошел к Ионе, который едва мог стоять, не говоря уже о том, чтобы сопротивляться. Джейсон обошел его, разглядывая, как кусок мяса в мясной лавке. Ионе не хватило сил снова повернуться к нему лицом. Джейсон толкнул его в спину, и Иона рухнул в грязь. Джейсон шагнул вперед и толкнул Джону ногой голову.

 

“Я никогда раньше не видел, чтобы кто-то тонул в грязи, - сказал Джейсон.

 

***

 

В смотровой комнате окно потемнело, когда слабая борьба Ионы прекратилась. После этого наступила тишина.

Глава 68: Хорошие Новости для Клайва

Общий зал гостиницы Джейсона представлял собой просторное роскошное помещение с обеденной зоной, баром и гостиной. Джейсон был в гостиной с Риком Геллером, который разыскал его рано утром, желая обсудить их ссору. Джейсон быстро понял, что Рик был одержим тренировками, даже по сравнению с другими Геллерами.

 

К удивлению Джейсона, он не испытывал враждебности к Джейсону из-за проигрыша или настороженности по поводу его тактики. Вместо этого он был взволнован, столкнувшись со стилем, не похожим ни на один из тех, с которыми он сталкивался раньше.

 

-Это было невероятно, - сказал Рик. - Иногда люди могут расслабиться в камере миражей, потому что она не настоящая. Но как ты проник в наши головы? Ты заставил меня принимать поспешные решения, паниковать. Я смотрел запись по меньшей мере полдюжины раз, и я просто продолжаю кричать себе, чтобы сделал что-то другое.”

 

“Там есть запись?- Спросил Джейсон.

 

“Конечно, есть, - сказал Рик. “Но все с нашей точки зрения, так что ты едва ли в этом участвуешь помимо самого конца. Ты всегда такая сумасшедшая угроза, просто скрываешься из виду. Этот безумный смех, который меня пугает. Он действительно звучит так будто ты уже проиграл.”

 

“Многие парни не обращают внимания на смех, - сказал Джейсон, - и это касается стандартов.”

 

- Ханна считает тебя потрясающим.

 

“Разве не на нее я напал из засады, перерезал ей горло и повесил, чтобы использовать как щит?- Неуверенно произнес Джейсон.

 

“Она почти все видела из диспетчерской, - сказал Рик. “У нее были копии записей, и она показывала их людям.”

 

- Зачем ей это делать?

 

- Ханна очень энергичная, - сказал Рик. - Всегда готова идти, готова попробовать все, что угодно. Она воспринимает почти все, хорошее или плохое, как достойный опыт. Она просто потрясающая.”

 

- А?- Сказал Джейсон, многозначительно выгнув брови.

 

“Не в этом смысле, - засмущался Рик.

 

Джейсон покачал головой. Прошло не так уж много времени с тех пор, как он сам был подростком, но это был трудный выход, с точки зрения отношений.

 

“Не оставляй все это так, - сказал Джейсон. - Скажи ей или узнай как можно признаться иначе. Доверься парню, который через все это проходил не так давно.”

 

- Реакция остальных неоднозначна, - сказал Рик, с усилием переводя разговор в другое русло. - По-моему, Генри немного побаивается тебя. Клэр готова застолбить тебя и оставить на съедение болотным муравьям. Больше за то, что ты сделал с ее сестрой, чем с ней самой, но ей не нравились эти пиявки. Ты действительно контролировал их?”

 

- Это мой фамильяр, Колин, - сказал Джейсон.

 

- Колин? Погоди, твой фамильяр -это рой пиявок?

 

“Совершенно верно, - подтвердил Джейсон.

 

- Стайные фамильяры действительно редки, - сказал Рик. “Я видел больше драконов и фениксов-фамильяров. Единственный другой тип стаи, который я видел, - у золотого ранкера в моем родном городе. У него есть эти огненные шершни, которые самоубийственно атакуют, чтобы вызвать состояние горения, и когда они убивают что-то, из него вырывается еще куча шершней.”

 

- Отвратительно, - сказал Джейсон. “А как отнесся Иона к тому, чем обернулась наша ссора?”

 

- Иона может быть несносным и своевольным, даже себе во вред,-сказал Рик.

 

“Я не буду держать на него зла, - сказал Джейсон. “Я сам не раз был в этом виноват.”

 

“Ну, ты заслужил его уважение, - сказал Рик.

 

- Серьезно?- Спросил Джейсон. “И как это работает?”

 

- Иона может быть гордым и необдуманно смотреть на людей свысока, - сказал Рик. “Но он уважает силу. Ему все равно, король ты или простолюдин; покажи ему, что ты способен, и он тебя зауважает. Ему просто нужно перестать делать поспешные выводы о людях, прежде чем он поймет, о чем говорит.”

 

“И я тоже в чем-то провинился, - сказал Джейсон.

 

“Но я думаю, что ты очень сильно напугал Хамфри, - сказал Рик. “Я не думаю, что он понимал, что в тебе есть это.”

 

“Я тоже не уверен, - сказал Джейсон. “Я думаю, что это могло бы вскипеть в течение некоторого времени. Я действительно удивлен, что у тебя нет больше отношения "сожги его, он ведьма".”

 

“Ты ведь не какой-нибудь кровожадный псих, верно?- Спросил Рик.

 

-Конечно, нет, - сказал Джейсон. -Это был просто образ. Хотя, возможно, я немного увлекся этим. Я почувствовал себя таким... свободным. Как будто я наконец-то начал высвобождать все давление, которое я чувствовал. И все же, ты действительно не боишься?”

 

“Ты ведь не так уж много знаешь авантюристов, верно?- Спросил Рик.

 

“Я знаю нескольких, - сказал Джейсон.

 

“Когда ты узнаешь их побольше, ты поймешь. До тех пор, пока общество приключений не пошлет людей, чтобы выследить и убить тебя, то все средства рабочи и хороши. Страх, страдание, отчаяние. Если это твое оружие, используйте его. Если они у тебя есть и ты ими не пользуешься, ты идиот. Конечно, это обобщение. У каждого свое мнение.”

 

- Хамфри?- Спросил Джейсон.

 

- Хамфри, - сказал Рик.

 

“Я должен поговорить с ним, - сказал Джейсон. “У меня не так много друзей, чтобы отпугивать их.”

 

“По моему опыту, лучше просто оставить его в покое, - сказал Рик. “Он успокоится, а потом придет и найдет тебя.”

 

- Хорошо, спасибо, - сказал Джейсон.

 

“Так когда же у нас будет матч-реванш?- Спросил Рик.

 

***

 

Джейсон спустился в гостиную. Он был одет в прохладную и удобную одежду: свободные коричневые брюки, яркую рубашку и сандали. Он собирался отправиться на работу по контракту, но у него было приличное время в пути, и он мог переодеться не дольше, чем за одно мгновение. Таким образом он мог  путешествовать с комфортом.

 

- Мистер Асано."

 

Клайв Стэндиш встал с того места, где он тихо сидел в общей комнате, под злобным взглядом мадам Ландри.

 

- Джейсона достаточно, - сказал Джейсон, проходя мимо Клайва и выходя за дверь. Солнце еще не взошло, предрассветный свет смывал с лица земли все краски. Джейсон заметил сходство с тем, как выглядели вещи с его способностью видеть сквозь темноту.

 

Клайв последовал за Джейсоном на улицу.

 

- Э-Э, Мистер Асано. Джейсон. Это было согласованное время нашей встречи."

 

“У меня для тебя хорошие новости, Клайв, - сказал Джейсон, шагая по улице. - Наша встреча будет очень долгой.”

 

“Почему это?- Осторожно спросил Клайв, следуя за ним.

 

“У меня есть контракт, - сказал Джейсон. - Возможно, это займет у меня несколько дней. У нас будет хорошая, долгая встреча по дороге.”

 

“По дороге куда?”

 

-В дельте есть несколько деревень, - сказал Джейсон. - Им угрожает нечто, называемое похитителем мангровых деревьев."

 

“Большое существо, похожее на ящерицу, - сказал Клайв. - Он нападает из засады, спрятавшись в воде или зарывшись в грязь или мокрую землю. Что необычно для монстра, склонного к такой тактике, так это то,что у него нет способности скрывать свою собственную ауру. Это делает его плохим в охоте на животных, которые чувствительны к ауре.”

 

“Значит, он охотится за людьми?- Спросил Джейсон.

 

“Так и есть, - сказал Клайв. - Любой пользователь сущности, достигший ранга железа, почувствует его ауру, что делает его минимальной угрозой для искателей приключений. Для обычных людей, с другой стороны, он может быть довольно опасным.”

 

“Ты свое дело знаешь, - сказал Джейсон. “Ты уже имел с ними дело?”

 

- О боже, нет, - сказал Клайв. “Возможно, я и являюсь членом Общества любителей приключений, но я не являюсь активным членом общества.”

 

“Ну, на этой неделе- являешься, - сказал Джейсон.

 

- Что?”

 

“Ты пойдешь со мной, - сказал Джейсон.

 

- Нет, - ответил Клайв. “Нет, не пойду.”

 

Джейсон вытащил из кармана сложенный листок бумаги и протянул его Клайву, который прочел его на ходу.

 

- Это контракт, - сказал Клайв. “Какое это имеет отношение ко мне?”

 

- Четыре деревни в округе сообщили, что похититель мангровых деревьев пришел прямо в деревню. Агрессивный маленький придурок, очевидно. Все посыльные прибыли в одночасье, и контракт был передан мне. Мне велели выехать с первыми лучами солнца.”

 

- Он махнул рукой в небо.

 

“И вот мы здесь, - сказал Джейсон. - Первый луч”

 

“Я понимаю, что назначение по контракту опережает наше назначение, - сказал Клайв, - но это не значит, что я собираюсь участвовать.”

 

“Возможно, ты захочешь еще раз взглянуть на контракт, - сказал Джейсон. - В самом низу.”

 

Клайв снова просмотрел контракт.

 

“В него внесены поправки, - недоверчиво прочитал он. - Мне его тоже поручили.”

 

“Не знаю, в курсе ли ты, - сказал Джейсон, - но новый директор филиала имеет некоторое отношение к членам общества приключений, которые на самом деле не идут на приключения.”

 

“Это ты сделал!”

“Ну, я знал, что у нас была эта встреча, - сказал Джейсон.

 

-Я чем-то обидел вас, мистер Асано?"

 

- Зовите меня просто Джейсон.”

 

“Дело не в том, как я тебя называю!”

 

Джейсон остановился и повернулся к Клайву.

 

“Клайв ... можно я буду звать тебя Клайв? Клайв, ты знаешь, что такое чужак?”

 

“Да, - ответил Клайв. - Вообще-то астральная магия-моя специальность.”

 

“Я немного разбираюсь в астральной магии, - сказал Джейсон. - Я нашел эту книгу умений, когда впервые ... это не имеет значения. Клайв, я чужак. Я держал это в секрете, но теперь слишком много людей знают об этом, чтобы это было настоящим секретом.”

 

Клайв уставился на Джейсона.

 

“У меня так много вопросов, - сказал он.

 

“Мы к этому еще вернемся, - сказал Джейсон. - Дело в том, что я прибыл в этот мир при далеко не идеальных обстоятельствах. Все было странно, люди пытались убить меня, и я понятия не имел, где нахожусь и что происходит. Так что у меня своего рода пунктик насчет засады. А потом приходишь ты, задаешь вопросы, знаешь, кто я и где меня найти. Мне это не нравится, Клайв.”

 

“Я представился, - сказал Клайв.

 

“Клайв, ты когда-нибудь слышал о лжи?”

 

- О понятии лжи?”

 

“Да.”

 

“Конечно слышал, - сказал Клайв.

 

“Вот как, - сказал Джейсон.

 

Клайв покачал головой.

 

- Разговаривать с тобой- все равно что бороться с угрем, - сказал Клайв.

 

“Когда это ты боролся с угрем?- Скептически спросил Джейсон.

 

“Я вырос на угревой ферме в дельте, - сказал Клайв.

 

- Неужели?- Сказал Джейсон, глядя на Клайва с новым уважением. “Должно быть, это была большая работа, чтобы добраться оттуда сюда.”

 

“Мне повезло, - сказал Клайв.

 

- Дедушка моего друга говорит, что великие авантюристы-это те, кто превращает везение в удачу.”

 

- Стоит ли слушать дедушку твоего друга?- Спросил Клайв.

 

“Я никогда не встречал этого человека, так что не уверен, - сказал Джейсон. - Он руководит школой в Витессе. У меня еще не было возможности навестить его.”

 

- Подожди, ты говоришь о дедушке Руфуса Ремора?”

 

“Ну что ж, нам пора, - сказал Джейсон и снова двинулся в путь.

 

- Подожди, - сказал Клайв. - Сначала мы должны пойти в магическое общество. Если я собираюсь уехать на несколько дней, мне нужно подготовиться к другим своим обязанностям. Кроме того, мы можем подобрать какой-нибудь транспорт. Я не езжу на хайделе, я ненавижу эти штуки.”

 

Это привлекло внимание Джейсона.

 

“Я тоже, - сказал Джейсон. “О каком транспорте ты говоришь?”

 

***

 

- Как же мне никто об этом не сказал?- Радостно воскликнул Джейсон. Они скользили над водой на воздушной лодке. Вместо мотора сзади было вертикальное металлическое кольцо, вокруг которого была выгравирована магическая схема. Толчок шел от воздуха, всасываемого через переднюю часть кольца и приводимого в движение сзади с большой силой. Сидевшие перед ним пассажиры подверглись бомбардировке громким потоком воздуха. На носу лодки сидел фамильяр Клайва, рунная черепаха по имени Онслоу. Его голова торчала вперед, как у собаки, высунувшей голову из окна машины.

 

Они покинули город через другие ворота, чем Джейсон ранее, так как это давало им лучший доступ к водным путям дельты. Несмотря на зелень и заболоченные участки, только некоторые из них были полностью судоходны на лодке. Клайв управлял воздушным катером, держа руку над светящимся синим кубиком. Едва заметными движениями рук он мог ускорить, замедлить или повернуть лодку.

 

Он уверенно вел машину, заставляя их крениться над водой. Время от времени им приходилось проезжать по одной из искусственных насыпных дорог, разделявших дельту. В них было построено много мостов, чтобы не мешать водным путям. Воздушный катер был достаточно коротким, чтобы пройти под ними, с широким краем по обе стороны. Так же по обе стороны мягкого сиденья Джейсона были ручки, за которые он держался побелевшими костяшками пальцев каждый раз, когда Клайв посылал лодку через крошечное пространство под мостом.

 

“Ты можешь научить меня водить такую штуку?- Спросил Джейсон. Они должны были говорить громко, чтобы быть услышанными в несущемся воздухе, почти на крик.

 

“Ты можешь управлять ими только в том случае, если обладаешь нужной сущностной способностью, - крикнул Клайв в ответ Джейсону. - Обычно это происходит от магической сущности. Та же самая сила позволяет использовать магическое оружие, такое как палочки.”

 

Джейсон понял, что в этом долговязом ученом было гораздо больше, чем он предполагал вначале. Исчезли слишком большие одежды, замененные более практичной одеждой для Дельты, с крепкими на вид брюками, рубашкой и жилетом. Джейсон заметил браслет на запястье Клайва, точно такой же, как у него самого. Это был шнур, продетый в маленькие синие камешки, каждый с отверстием посередине.

 

Предмет: [браслет Oasis] (железный ранг, необычный)

 

Браслет, который использует силу квинтэссенции воды, чтобы даровать благословения личного оазиса (аксессуар, браслет).

 

Эффект: когда драгоценный камень квинтэссенции воды устанавливается в браслет, он сохраняет владельца прохладным и свежим.

Эффект: уменьшает входящий огонь и тепловые повреждения. Этот эффект ускоряет потребление драгоценного камня водной квинтэссенции.

 

Кроме того, к бедру Клайва было прикреплено нечто похожее на обычную палку. Джейсон понял, что это, должно быть, волшебная палочка.

 

“Я ожидал, что ты будешь ругаться со мной еще больше, когда мы окажемся здесь, - крикнул Джейсон.

 

-Когда я наконец завладел вниманием чужака?- Спросил Клайв. - Да ни за что. Как ты и сказал, мы можем провести приятную, долгую встречу по дороге. У меня так много вопросов."

 

“Я ведь так сказал, да? Хорошо, Клайв. Спрашивай.”

 

***

 

Они добрались до первой деревни, где были видны следы нападения чудовища. Жители деревни отреагировали быстро, забаррикадировавшись в своих домах. Там были следы чудовища, пытавшегося прорваться внутрь, но оно не смогло пробить толстые стены из глинобитного кирпича. Жители деревни рассказали им, что на них нападали каждый день, пока они ждали своих гонцов, чтобы добраться до Гринстоуна.

 

Джейсон велел им держать себя взаперти, пока они проверят другие деревни. Они с Клайвом вернулись в свою воздушную лодку и снова взлетели. Пока они ехали, Клайв продолжал допрашивать Джейсона.

 

“Ты убил Ландемира Вейна?- Спросил Клайв.

 

“И его маму, - добавил Джейсон. “Ты их знал?”

 

“Я его знал, - сказал Клайв.

 

“Он ведь не был твоим другом, правда?- Спросил Джейсон.

 

- Нет, - ответил Клайв. - Вся семья жила затворниками. Я знал его только потому, что мы специализировались в одной области магии.”

 

Джейсон поднял голову и огляделся.

 

- Эй, мы почти у следующей деревни.

 

“Ты знаешь этот район?- Спросил Клайв.

 

- Нет, одна из моих внешних способностей-это карта, которую могу видеть только я. Однако места на нем появляются только тогда, когда я подхожу ближе.”

 

- Очаровательно, - сказал Клайв. “А ты проверял, каково это-подниматься на высоту с превосходными линиями обзора?”

 

“Нет, - ответил Джейсон. “Это хорошая идея.”

 

“Вот почему ты должен позволить мне изучить тебя, - сказал Клайв.

 

- Определенно нет, - сказал Джейсон. - Мне этого достаточно от Фарры.”

 

- Кого?”

 

“Один мой друг. Она тоже из магического общества. Я вас познакомлю.”

Глава 69: Суп с Клецками (Прости за то, что ты умер)

Вдалеке показалась небольшая пристань, с которой они могли видеть деревню. Там было привязано несколько шлюпок, одна из которых затонула на мелководье. Полоска засохшей крови виднелась на том месте, что выступало над ватерлинией.

 

“Похоже, кто-то пострадал, - сказал Клайв, привязывая шлюпку к причалу.

 

- Надеюсь, - сказал Джейсон.

 

- Ты надеешься, что кто-то пострадал?- Спросил Клайв.

 

- Можно вылечить повреждения. Мертвого не вылечишь.”

 

Джейсон остановился, глядя на Клайва.

 

- Ты ведь не можешь воскресить мертвого, правда?- Спросил Джейсон. “Мне и в голову не пришло спросить.”

 

“Не в нашем ранге, - сказал Клайв. - Некоторые лечебные эффекты золотого ранга могут вернуть тебя к жизни, если их использовать немедленно, - сказал Клайв.

 

- Как волшебное искусственное дыхание, - сказал Джейсон.

 

“Я не знаю, что это такое, - сказал Клайв. “Есть еще алмазный ранг, но о нем всегда ходят слухи.”

 

Они направились к деревне. Как и в других местах, где они побывали, здесь никого не было видно. Люди отсиживались, ожидая прибытия искателей приключений. Здания были глинобитные, с плетеными тростниковыми дверями иставнями на окнах. Многие двери были исцарапаны в клочья, открывая каменные или металлические барьеры, которые были установлены позади них. Люди дельты были готовы к появлению чудовищ.

 

Джейсон громко объявил об их присутствии, и мэр деревни вышел им навстречу. Она описала чудовище, которое показалось Джейсону похожим на шестиногого крокодила с когтистыми лапами.

 

“Это ловец мангровых деревьев, - сказал Клайв.

 

“Кто-нибудь ранен?- Спросил Джейсон.

 

-Да, - сказал мэр. -Мы беспокоимся, потому что целители приезжают сюда не каждый месяц. Даже если они придут, я не знаю, сможет ли он продержаться так долго. Травма достаточно серьезная, и инфекция уже началась."

 

“Тогда лучше покажи его нам, - сказал Джейсон. Мэр повел их через деревню.

 

“Я думаю, что инфекция  является частой проблемой здесь, в дельте, - сказал Джейсон.

 

“Так и есть, - сказал мэр. “У тебя есть целительные способности?”

 

“Я могу справиться с инфекцией, - сказал Джейсон. - Для раны потребуется зелье. Разве что ты умеешь лечить раны, Клайв?”

 

- Нет, - сказал Клайв, качая головой. “У меня есть немного самоисцеления, но я не могу использовать его на других.”

 

- Мы не можем позволить себе зелья, - сказал мэр. “Мы могли бы собрать достаточно для какой-нибудь целебной мази, если она у тебя есть.”

 

- Мазь не поможет справиться с глубокими ранами, - сказал Джейсон. “Я узнал это на собственном горьком опыте. Я, наверное, использую зелье, может быть, два.”

 

“Мы действительно не можем себе этого позволить, - сказал мэр.

 

- Мы здесь, чтобы спасти мир, мадам мэр, - сказал Джейсон. - Все это часть службы.”

 

Мэр посмотрел на него в замешательстве.

 

“Ты просто дашь нам зелье?”

 

- Общество приключений, - сказал Джейсон, одарив его улыбкой. “Мы здесь, чтобы помочь.”

 

Мэр окликнул дом, и баррикада была снята с двери. Внутри на кровати лежал мужчина, раздетый до нижнего белья, с окровавленной повязкой на ноге. Он был весь в поту и что-то бормотал себе под нос.

 

Джейсон поморщился.

 

“Мне лучше сразу перейти к делу.”

 

Джейсон подошел к кровати, где женщина промокала лоб мужчины влажной тряпкой.

 

- Прошу прощения, - сказал Джейсон, вставая рядом с ней. Он поднял руку над раненым и произнес заклинание.

 

- Накорми меня своими грехами.

 

Красная жизненная сила исходила от человека, окрашенная в желтый и пурпурный цвета кровоподтеков. Эти заражающие цвета поднимались от красного света, исчезая в руке Джейсона. То, что осталось, было чистым красным сиянием жизненной силы, которая втягивалась в тело этого человека.

 

Вы очистили все случаи болезни [инфекции] от [человека].

Вы очистили все случаи заболевания [сепсиса] от [человека].

Ваша выносливость и мана были восполнены.

 

Выносливость и мана не могут превышать нормальных максимальных значений. Лишняя выносливость и мана теряются.

 

Раненый судорожно вздохнул и в замешательстве огляделся по сторонам. Его глаза сфокусировались, глядя на всех окружающих его людей.

 

- С возвращением, приятель, - сказал Джейсон. “Меня зовут Джейсон. Авантюрист, рассказчик, городской житель.”

 

- Что?

 

Джейсон вытащил нож из своего инвентаря. Это был не его боевой нож, а волшебно острый хозяйственный нож, который он купил. Он вытащил его из-под грязных бинтов и отрезал одним гладким ломтиком. Под ним были глубокие следы когтей, которые тут же начали пульсировать кровью. Джейсон достал целебное зелье и осторожно влил его в рану.

 

“Это сделал мой приятель-алхимик, - сказал Джейсон. “Гораздо эффективнее при наружных ранах, чем при глотании внутрь.”

 

Раны быстро затянулись. Зелье железного ранга было более эффективным для нормального человека, чем для железного ранкера. Тот факт, что пройдет больше времени, прежде чем они смогут использовать другое, был средним недостатком, поэтому многие авантюристы держали зелье высокого ранга под рукой на случай непредвиденных обстоятельств.

 

Через несколько мгновений открытые раны превратились в сверкающие рубцы. Джейсон достал баночку с мазью и протянул ее женщине у кровати.

 

- Дай ему полчаса, чтобы зелье прошло через его организм, а потом используй вот это, - приказал Джейсон. “На нем не останется и следа.”

 

“Мы не можем себе этого позволить, - сказала женщина, хотя Джейсон заметил, как крепко она сжимает банку.

 

“За счет заведения, - сказал Джейсон. - Ну, за мой счет. Это твой дом. Пошли, Клайв, нам надо проверить еще несколько деревень.”

 

***

 

“Что-то не так, - сказал Джейсон.

 

“Ты имеешь в виду что-то еще, кроме твоей идеи использовать меня как приманку, покрытого мясом?- Сказал Клайв.

 

- Да ты опять? Это была ранняя стадия планирования.”

 

Третья и четвертая деревни были такими же, как и первые две, с деревенскими жителями, забаррикадированными внутри. Ничто другое не требовало немедленных действий, и они сосредоточились на охоте на монстра. Они сели в тени большого дерева, Джейсон на складной стул из своего инвентаря, Клайв на панцирь своей знакомой рунной черепахи Онслоу.

 

“Я понимаю ту часть, которая касается того, чтобы покрыть меня мясом, - сказал Клайв. “Мне это не нравится, но я понимаю. Но привязывать меня к столбу? Я не собираюсь никуда уходить.”

 

“Ты можешь, - сказал Джейсон. “Я чувствую сопротивление плану.”

 

“Я тк же могу просто вытащить кол.”

 

- Видишь ли, я говорю именно о таком сопротивлении. Я не виноват, что в вашем мире нет коз.”

 

“Я все еще не знаю, что такое козы. Я удивлен, что ты не захотел использовать Онслоу в качестве приманки.”

 

- Я бы никогда так с ним не поступил, - сказал Джейсон, протягивая руку, чтобы почесать черепаху под подбородком. “Но когда я сказал, что что-то не так, я имел в виду эти нападения монстров.”

 

- В смысле?- Спросил Клайв.

 

-Насколько быстр этот похититель мангровых деревьев?

 

- Они атакуют короткими вспышками, - объяснил Клайв, - но если ты говоришь о скорости по суше, то не быстрее человека.”

 

На лице Клайва отразилось понимание.

 

“Каждая деревня сообщала о ежедневных нападениях, - сказал он. - Не может быть, чтобы один монстр добрался за день до каждой деревни. Там не один монстр.”

 

“Именно об этом я и думал, - сказал Джейсон.

 

“Нам нужно знать, сколько их, - сказал Клайв. - Учитывая расстояния, это по меньшей мере три или четыре. Их может быть и больше. Люди не останавливаются, когда замечают первого монстра, чтобы проверить, не привел ли он друга.”

 

“Ну, у меня нет возможности проверить, сколько их там, - сказал Джейсон. “Но я смогу сказать, как только мы соберем их всех.”

 

- А?

 

“Я ведь рассказывал тебе о своей системе поиска, верно? Я получил задание на этот контракт, такой же, как и другие.”

 

Квест: [Контракт: Похититель Мангровых Деревьев]

 

Несколько деревень сообщили, что на них напал похититель мангровых деревьев.

 

Цель: устранить угрозу [похитителя мангровых деревьев] для четырех деревень 0/1.

 

"Цель состоит в том, чтобы покончить с угрозой похитителей мангровых деревьев. Как только все монстры будут убиты, задание должно быть завершено.”

 

“Это хорошо, - сказал Клайв. - Иначе мы бы ждали несколько дней, не зная, закончили мы или нет.”

 

Как и у Джейсона, у Клайва было пространство, которое могло хранить предметы. В воздухе появился магический круг, линии и руны светились золотым светом. В середине была темная темнота, в которую Клайв сунул руку, вытаскивая блокнот и карандаш.

 

“Все твои способности кажутся очень практичными, - сказал Клайв, делая заметки. - Существует теория, что уникальные расовые способности иномирцев являются бессознательно выведенным механизмом самозащиты. Возможно, как реакция на уничтожение первоначального тела."

 

- Прости, что?- Спросил Джейсон, пристально глядя на Клайва. “Что ты подразумеваешь под уничтожением тела?”

 

-Ты не знал?- Спросил Клайв. - Это один из наиболее известных аспектов знания о внешнем мире, потому что мы уже знаем об астрале."

 

“Не знал чего? Какое уничтожение?”

 

“Как много ты знаешь об астрале?- Спросил Клайв. - Пространство между мирами.”

 

“Я читал книгу навыков астральной магии, - сказал Джейсон. “Я взял его у Ландемира Вейна.”

 

“Так, в принципе ничего”, - сказал Клайв. - Все эти книги- практика, а не теория. Если бы вы могли инкапсулировать космос, как и все остальное, ваш мир, мой мир, пространство между ними, это было бы похоже на тарелку супа с клецками.”

 

- Суп с клецками?”

 

“Разве в вашем мире нет супа с клецками?- Спросил Клайв. - Или у них нет аналогий?”

 

“У нас есть и то, и другое, - сказал Джейсон. - А еще у нас есть умники, которых бьют по лицу за то, что они болтают без умолку.”

 

“Это очень мило с твоей стороны, - сказал Клайв.

 

“Я из тех, кто” живет мечом, умирает от меча", - сказал Джейсон. -Ты либо держишь рот на замке, либо смиряешься с тем, что кто-то время от времени будет тыкать в него кулаком."

 

Клайв покачал головой.

 

“Ты сумасшедший, - сказал он. - Просто слушай внимательно, ладно? Итак, весь космос - это миска супа с клецками.”

 

Клайв помолчал, задумчиво склонив голову набок.

 

“Теперь, когда я заговорил об этом, - сказал он, - я действительно могу пойти за супом с клецками.”

 

“Я знаю, правда?- Сказал Джейсон, кивая в знак согласия.

 

“Я знаю очень хорошее место в городе, - сказал Клайв.

 

“Поедем, когда вернемся, - сказал Джейсон. - Аннигиляция, космос-это суп, запомнил.”

 

“Правильно. Итак, в этом супе с клецками каждый мир, каждая физическая реальность-это Клецка. Твой мир - клецка, мой мир - клецка, каждый мир там - Клецка. Астрал-это суп, в котором плавают все наши клецки, все миры.”

 

- Хорошо, - сказал Джейсон. “Я улавливаю.”

 

- Астрал, то есть суп, также является источником всей магии, - сказал Клайв. “Так оно и есть, просто магия. Чистая, неподдельная; самые фундаментальные строительные блоки реальности. Каждый мир, каждая клецка плавает в нем. Некоторые клецки впитывают много супа, как этот мир. Наш мир впитывает магию, которая принимает различные формы по мере того, как эта магия формируется нашей физической реальностью. Вот почему у нас есть сущности, пробуждающие камни, квинтэссенция, монстры, все они просто появляются из ниоткуда.”

 

“Но в моем мире нет ничего подобного, - сказал Джейсон.

 

-Это значит, что твои клецки впитывают очень мало супа."

 

“Так как же я здесь оказался?- Спросил Джейсон.

 

- Хорошо, подумай о супе, который застывает вокруг клецки. Вот как вы получаете астральные пространства, которые являются своего рода магическим измерением, прикрепленным к миру.”

 

“Как тот, который производит всю воду, образующую эту дельту, - сказал Джейсон.

 

“Именно так, - сказал Клайв. “Но не вся эта застывшая магия так же стабильна, как астральное пространство. Она может как бы уплыть, особенно если кто-то пойдет и проткнет дырку в боку клецки.”

 

“Как большое заклинание вызова, - сказал Джейсон.

 

“Точно как большое заклинание вызова, - сказал Клайв. - Часть этой застывшей магии может уплыть с края мира, как щупальце. А если он случайно коснется другой клецки, то образуется короткая неустойчивая связь. В данном случае эта связь была между моим миром, очень хорошо впитывающим магию, и твоим, впитывающим плохо. И мой мир частично распространился в твой через эту магическую связь. ”

 

“Насколько велика эта часть?- Спросил Джейсон.

 

- Крошечна, - сказал Клайв. - Иначе ты не был бы единственным, кто приехал. Но эта связь никогда не была установлена должным образом; это феномен, созданный случайными силами, что означает несколько вещей. Во-первых, связь рухнула бы почти сразу.”

 

“Значит, домой на так не поедешь” - сказал Джейсон.

 

- Нет, - ответил Клайв. - Еще одна важная вещь заключается в том, что связь не была каким-то специально построенным каналом, предназначенным для транспортировки физического материала через астрал. Я даже представить себе не могу, какую астральную магию для этого потребуется задействовать. По меньшей мере золотого ранга, возможно, бриллиантового.”

 

- Ну и что?- Сказал Джейсон.

 

“Значит, тебя вытащили прямо через глубокий астрал, - сказал Клайв. - А глубокий астрал - это всего лишь магия. Только магия.”

 

“Это ты так сказал, - сказал Джейсон.

 

- Да, но дело в том, что физическая субстанция может существовать только в физической реальности. Я сказал, что твое тело было уничтожено, но это было не совсем точно. Твое тело перестало существовать, потому что оно ушло туда, где не может существовать физическая субстанция, из которой оно было сделано. Вот почему любой физический материал, втянутый в связь с тобой не прибыл вместе с тобой.”

 

- Перестало существовать? Богиня знания сказала, что мое тело изменилось.

 

“Твое тело не изменилось, - сказал Клайв. - Твое тело исчезло. Не растаяло, не разлетелось на кусочки, слишком маленькие, чтобы их можно было разглядеть, а просто исчезло. Оно перестало существовать. Ты, должно быть, неправильно понял то, что сказала тебе богиня.”

 

- Или она солгала.

 

“Она бы этого не сделала, - сказал Клайв. - Ложь - один из главных грехов ее религии.”

 

“Она не является членом религии, - сказал Джейсон. “Она - объект религии.”

 

“Может быть, она просто сказала тебе то, что ты был готов услышать, - предположил Клайв.

 

“Ты хочешь сказать, что я умер, - сказал Джейсон, возвращаясь к теме разговора.

 

“Полагаю, что да, - сказал Клайв.

 

“Тогда как же я здесь?- Спросил Джейсон.

 

- Ну, тело умерло, но душа не является физической. Она магическая. Ты знаешь, как работает вызов фамильяра?”

 

“Какое это имеет отношение к делу?”

 

“Ну, - сказал Клайв, - вызвать фамильяра- это все равно что сознательно создать монстра. Частичка магии попадает в наш мир и формирует тело. Что отличает его от монстра, так это то, что он также вызывает существо из глубокого астрала. Такие сущности чисто магические, как душа. Обычно они не могут существовать в физической реальности, как и мы не можем существовать в астрале. Но они живут в теле, которое ты создал. Дай ему разум и стабильность. Чтобы он не сломался и не взбесился.”

 

“Ты хочешь сказать, что я, грубо говоря, фамильяр?- Сказал Джейсон.

 

- Вот именно, - сказал Клайв с академическим восхищением. - Твоя душа пришла в этот мир и, как любая другая частица магии, создала для себя физическое проявление.”

 

- Итак, мое тело - это то же самое, что и тело монстра, только с душой, чтобы остановить его разрушение.”

 

- Да, - сказал Клайв. “Ты очень хорошо это понимаешь.”

 

Энтузиазм Клайва ослепил его, когда он увидел растущий ужас на лице Джейсона. Джейсон наклонился вперед, обхватив голову руками.

 

- Джейсон?

 

- Дай мне минутку, Клайв. Ты вроде как сбросил на меня бомбу.

 

- О - сказал Клайв, внезапно осознав, что произошло. – Прости за то, что ты, ну, умер.

 

Джейсон сидел, склонив голову, голова у него шла кругом.

 

-Так вот почему у меня не было волос?

 

- Э-э, Джейсон?

 

-Я сказал, Дай мне минутку, Клайв!

 

-Не уверен, что у тебя найдется свободная минутка, - сказал Клайв. “Я только что почувствовал ауру монстра.

Глава 70: Награды, ч.1

Деревня располагалась прямо на воде. Чудовище почуяло потенциальную добычу на открытом месте и выскочило из воды, чтобы броситься к Клайву и Джейсону. Он был похож на большого шестиногого крокодила. Клайв, все еще сидя на черепахе, указал на землю на пути несущегося монстра. Он быстро произнес заклинание.

 

- Установи знак силы.

 

На Земле появилась руна, светящаяся красным. Чудовище пробежало прямо по нему, и Клайв щелкнул пальцами. Руна взорвалась, посылая разорванные куски монстра дождем на деревню. Плащ Джейсона, казалось, защищал его от останков чудовища.

 

- Не возражаешь,если я пограблю?- Спросил Джейсон.

 

Клайв посмотрел на щедрые брызги монстра на своей одежде, вытирая их с лица.

 

- Конечно, - сказал он, поморщившись при виде грязи.

 

Джейсон ткнул пальцем в кусок мяса.

 

Хотите ограбить [похитителя мангровых деревьев]?

 

Джейсон зажал нос, когда плоть исчезла с его плаща и с Клайва, который кашлял и отплевывался.

 

- Я не могу поверить, - сказал Джейсон, бросив на Клайва унылый взгляд.

 

“Ты имеешь в виду беспорядок?- Спросил Клайв. - Он шел прямо на нас.”

 

- Нет, я не имею в виду беспорядок, - сказал Джейсон, указывая на небольшой кратер, оставленный заклинанием Клайва. “Если ты можешь это делать, то почему не охотишься на монстров?”

 

“На самом деле я больше ученый.”

 

- Мне очень не хочется тебя огорчать, Клайв, но как бы ты ни называл человека с магическими наземными минами, это не ученый.”

 

- Наземные мины?- Спросил Клайв.

 

Джейсон застонал.

 

- Давай просто поедем в соседнюю деревню.

 

***

 

Квест: [Контракт: Похититель Мангровых Деревьев]

 

Цель завершена: устранить угрозу похитителя мангровых деревьев для четырех деревень 1/1.

100 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

 

“Это был последний, - сказал Джейсон.

 

В конце концов, именно Джейсон стал приманкой. Когда рунная ловушка Клайва не срабатывала немедленно, она исчезала, и только специальные органы чувств могли ее обнаружить. Это делало невероятно хищных монстров легкими в управе. Джейсон просто стоял, когда они бросились на него, и умерли от щелчка пальцев Клайва.

 

“Она срабатывает только тогда, когда ты ее запускаешь?- Спросил Джейсон.

 

“Я тоже могу настроить ее на срабатывание, когда кто-то на нее наступит, - сказал Клайв. “Хотя, похоже, это может быть опасно.”

 

“Ты боишься наткнуться на нее сама?- Спросил Джейсон.

 

- Моя способность видеть позволяет мне видеть магию, - сказал Клайв. “Я могу заметить ее, даже когда она спрятан. Но то же самое нельзя сказать о тех, с кем я работаю.”

 

“Это хорошая сила, - сказал Джейсон.

 

“У всего есть свои слабости, - сказал Клайв. - Она активируется через несколько секунд и светится ярко-красным, когда я ее бросаю. Все, кроме тупых монстров, знают, как убраться с дороги."

 

- Хорошие новости, - сказал Джейсон. - Борьба с тупыми монстрами-это большая часть того, что делают авантюристы.

 

“Я признаю, что не очень плохо провел время, - сказал Клайв, - если не считать запаха растворяющихся монстров. Вряд ли я начну регулярно ездить в Зал Вакансий, но если тебе снова понадобится сюда съездить, приходи и найди меня.”

 

-Возможно, я так и сделаю, - сказал Джейсон. - У тебя есть сумка или что-нибудь в этом роде?"

 

-Зачем?- Спросил Клайв.

 

“Я был вознагражден сотней монет за это задание, - сказал Джейсон. “Ты сделал всю работу, так что тебе должны платить.”

 

“Это твоя способность, - сказал Клайв. - Оставь себе.”

 

- Не играй в кости, приятель, - сказал Джейсон. - Ты делаешь свою работу, получаешь зарплату.”

 

- Тогда половину, - сказал Клайв, доставая из своего пространственного измерения кошелек с деньгами. - Используй остальное, чтобы пополнить запасы зелья.”

 

- Звучит справедливо, - сказал Джейсон. Он вытащил семьдесят монет из своего инвентаря и бросил их в сумку Клайва.

 

“Я тоже вложил половину того, что взял у монстров.”

 

Выполнив свою задачу, они использовали воздушный катер, чтобы сообщить деревням, что угроза миновала. Затем Клайв направил лодку обратно в сторону Гринстоуна.

 

- Эй, - позвал Джейсон, перекрывая шум воздушной лодки. “Разве ты не говорил, что знаешь хорошее место для супа с клецками?”

 

- Да, - отозвался Клайв. -Да, я знаю."

 

***

 

Воздушный катер вышел из дельты ближе к вечеру и приблизился к водным воротам Старого города. Распределительный канал, выходящий из дельты, вел в район канала Старого города через массивную решетчатую арку. В районе причала канала кипела бурная деятельность. Клайв направил их воздушный катер прямо в здание, которое было устроено наподобие подводного дока. Он принадлежал магическому обществу и был тихим по сравнению с оживленным движением в доках канала снаружи.

 

“Мне нужно вернуться в кампус магического общества, - сказал Клайв. “У меня будет так много дел.”

 

Их путешествие включало в себя плавание вглубь дельты, проверку всех деревень, прохождение через них, чтобы убить монстров, снова объезд, чтобы уведомить всех об успехе операции, а затем, наконец, возвращения. К тому времени, как они вернулись в Гринстоун, их не было уже больше половины недели. Когда он впервые решил тащить Клайва с собой, Джейсон ожидал, что тот будет жаловаться на грубые условия проживания в дельте. Он не ожидал, что Клайв вырос в таких условиях.

 

“Я пойду сделаю отчет в общество приключений, - сказал Джейсон. “Ты сможешь в любое время заглянуть в зал вакансий и забрать свою долю вознаграждения.”

 

Клайв реквизировал у магического общества маленький экипаж, управляемый магией, чтобы отвезти их обратно на остров, остановившись в кампусе магического общества.

 

- Завтра пообедаем?- Спросил Джейсон, когда они расстались.

 

- Суп с клецками, - сказал Клайв, махнув рукой.

 

***

 

С тех пор как Джейсон начал работать в контрактной конторе, Руфус, Гэри и Фарра были все больше заняты. У каждого из них были свои проекты, а в промежутках они брали контракты бронзового ранга из зала вакансий. В конце концов, одной из главных причин их приезда в Гринстоун была возможность обрести некоторую независимость. Из-за неудачного контракта с поместьем Вейнов и обучения Джейсона их собственные приключения переместились вниз по списку. Теперь Джейсон был полноправным искателем приключений, и они вернулись к своим приключениям.

 

Пока они все были заняты, Джейсон стал гораздо реже встречаться с этой троицей. Поэтому он не удивился, когда в тот вечер застал его одного в своей комнате в гостинице. Он решил выйти и посмотреть, не происходит ли что-нибудь в концертном зале, ведь он был так близко.

 

Хотя там не было ничего в масштабе Великой волшебной симфонии, там был концерт струнной секции. Он подумал, что было бы интересно посмотреть на него с первого этажа, учитывая, что он обычно наблюдал за выступлениями из личной смотровой ложи Геллера. Он искал билетную кассу, когда Кассандра Мерсер заметила его блуждающим взглядом.

 

- Мистер Асано, - позвала она, подходя ближе.

 

- Мисс Мерсер, - сказал Джейсон. - Странно встретить тебя здесь.

 

“Ты выглядишь немного потерянным, - сказала она.

 

“Ну, вообще-то я никогда раньше не покупал билетов. Я собирался записаться на программу покровительства музыкальному обществу, но был немного занят.”

 

- Жизнь нового искателя приключений, - сказала она.

 

- В основном, - ответил Джейсон. - Я провел этот день, работая в ресторане с клецками.

 

“Ты нашел работу в ресторане с клецками?- недоверчиво спросила она.

 

“Я там не работал, - сказал Джейсон. “Я только днем поработала на кухне. Я хотел научиться делать клецки из местных ингредиентов.”

 

Кассандра пригласила его посмотреть концерт из личной ложи семьи Мерсеров.

 

- Тедвика там не будет, верно?

 

- Тедвик относится к культуре, как к простуде, - сказала Кассандра. - Ты не всегда можешь избежать ее, но ты можешь принять меры предосторожности.

 

Джейсон рассмеялся. Кассандра объяснила, что Джейсон не нашел кассу потому, что она находилась на другой стороне здания. Он искал место, куда обычно входил, и обнаружил, что оно предназначено для посетителей, владельцев частной ложи и их гостей.

Глава 70: Награды, ч.2

Зал покровителей был местом, где посетители концерта могли пообщаться перед выступлением и во время антрактов. Они взяли напитки из длинного бара и уселись в удобные кресла. У Джейсона был высокий бокал, наполненный радужными слоями ликера, а Кассандра взяла аккуратную порцию янтарного спирта.

 

Джейсон не привык привлекать к себе много внимания на подобных мероприятиях. Обычно он был дополнением в компании Руфуса и Даниэль Геллер, которые представляли гораздо больший интерес для светских дарований. Быть одиноким спутником Кассандры Мерсер оказалось совсем не так.

 

“Как получилось, что ты проводила вечер в одиночестве?- Спросил Джейсон. “Я представляю, как парни падают штабелями к твоим ногам, чтобы оказаться в твоей компании.”

 

“Есть разница между компанией и привлекательной компанией, - сказала она ему. - На мой вкус, мужчины в этом городе немного простоваты.”

 

“Тебе нравятся утонченные джентльмены, - сказал Джейсон.

 

- Утонченность-это хорошо, - сказала Кассандра. - Сложность -это лучше. Что касается джентльменской части, я могу принять ее или оставить. А как насчет вас, мистер Асано? Что вы ищете в женщине?

 

- Злого гения, - небрежно бросил Джейсон.

 

- Злого гения?- спросила она, подняв брови.

 

- А почему бы и нет?- Спросил Джейсон. - Умная, уверенная в себе, напористая, целеустремленная. Что тут может не нравиться?

 

- Зло?- Осмелилась спросить Кассандра.

 

“Это может быть проблемой в долгосрочной перспективе, - признал Джейсон. - Может быть, мне нужен озорной гений.”

 

Он задумался на мгновение, когда озорная усмешка появилась на его лице.

 

- Да, - сказал он мурлыкающим голосом. - Совершенно верно.”

 

Пока они продолжали болтать, несколько человек попытались присоединиться к их разговору, обычно это были молодые люди. Джейсон восхищался умением Кассандры отправлять их дипломатично и тактично.

 

-Ты очень хорошо ладишь с людьми, - похвалил он.

 

-И ты тоже, - сказала она.

 

- Нет, - ответил Джейсон. “Я хорошо разбираюсь в людях, есть разница. Обычно, в том, как они злятся, когда понимают, что только что произошло."

 

- Она рассмеялась.

 

“Сегодня вечером произойдет что-то странное?- Спросил Джейсон, оглядывая комнату.

 

“Что ты имеешь в виду?- спросила она.

 

- Здесь полно искателей приключений.

 

- Покровительство стоит недешево, - сказала Кассандра. "Люди со средствами, как правило, являются пользователями сущности.”

 

“Я не имею в виду присутствующих, - сказал Джейсон. “В тени есть люди.”

 

Он мотнул головой в разные стороны, указывая на людей, осторожно расположившихся вокруг комнаты. Кассандра нахмурилась, позволяя ему вести ее взгляд.

 

“Я вообще ничего не заметила,-сказала она с упреком в голосе. - Возможно, я слишком полагаюсь на свою ауру. Все эти пользователи сущности скрывают ауры."

 

- Интересно, что они задумали, - сказал Джейсон.

 

- О, - сказала Кассандра, и на ее лице отразилось понимание. “Они должны быть здесь для открытого контракта.”

 

“Есть открытый контракт?- Спросил Джейсон. “Должно быть, я пропустил его, когда был в дельте.”

 

“Да, на самом деле было некоторое волнение. Два довольно наглых ограбления.”

 

- Грабежи?”

 

“Да. Первый был в театральном районе. Кто-то сорвал довольно ценное украшение прямо с шеи человека, присутствовавшего на спектакле, а затем исчез. Это был какой-то кузен герцога Гринстоуна, никак не меньше.”

 

“Это, конечно, смело.”

 

- Это только начало, - сказала она. - На человека напали прямо здесь, в концертном зале. Он был на балконе во время перерыва, когда на него напали и украли все его ценности. Я знаю человека, о котором идет речь, и он скорее ожидал этого, но все же.”

 

“Тот же самый вор?- Спросил Джейсон.

 

-Похоже на то, - сказала Кассандра. -В обоих случаях это была женщина, одетая во все черное. Самое интересное, что, учитывая вовлеченных людей, они смогли почувствовать ее ауру. У нее есть только одна сущность, но оба раза ей удалось сбежать."

 

“Это кажется диким безрассудством, - сказал Джейсон. “Я не могу представить себе вознаграждение, соизмеримое с таким риском.”

 

“Это определенно вызывает вопросы, - сказала Кассандра. - Герцог Гринстоун приказал обществу приключений заключить открытый контракт на ее поимку, но директор Общества приключений ограничил его железным званием.”

 

- Но почему?- Спросил Джейсон.

 

- Это давняя политика общества-посылать соответствующие меры для решения соответствующих проблем, и это один человек с единственной сущностью. Это широко распространенная политика, не только здесь, в Гринстоуне. Конечно, у местных властей никогда не было много времени для авантюрного общества, и они громко выражали свое недовольство. Им не нравится, что директор выбралась из нищеты, вместо того чтобы выйти из обеспеченных семей. Они также узнали, что давление на нее, как правило, не заканчивается хорошо.”

 

- Понятно, - сказал Джейсон.

 

“Вы уже познакомились с Элспет Ареллой?- Спросила Кассандра.

 

“Да, - ответил Джейсон. “На самом деле, это было как раз перед тем, как я встретил тебя.”

 

***

 

Люциан Лампрей ворвался на территорию поместья Клариссы Вентресс. Директор магического общества серебряного ранга практически уничтожил ее охранников силой своей ауры, используя ее, чтобы объявить о своем прибытии. Вентресс вышла ему навстречу в сад, жестом отослав своих людей. Она поморщилась, когда почувствовала подавление его аурой.

 

“Чем обязана такому удовольствию, директор Лампрей?- спросила она напряженным голосом.

 

“Она должна была быть поймана, - сказал Лампрей, - а не поднимать шум и убегать.”

 

- Директор, я могу заверить вас, что это тот путь, который удовлетворяет обе наши потребности.”

 

- Ты хоть понимаешь, сколько глаз сейчас на это смотрят?- спросил он.

 

- При всем моем уважении, директор, я думаю, что вы упускаете главное, - сказала она. “Тебе нужно начать посещать больше светских мероприятий.”

 

“Ты хочешь, чтобы я поймал ее сам?”

 

- Нет, Директор. Но учитывая ваше широко известное покровительство крепости и ее боевой арене, вы, конечно же, узнаете ее ауру. Если она появится на мероприятии, которое вы посещаете, конечно, такой гражданственный джентльмен, как вы, откроет ее личность. После этого начинается охота, и у вас появляется удобный предлог для того, чтобы проявить интерес к последующим судебным разбирательствам.”

 

Люциан нахмурился, обдумывая услышанное. Вентресс почувствовал явное облегчение, когда его аура отступила.

 

“Куда она ударит в следующий раз?- Спросил минога.

 

“Даже я этого не знаю, - сказал Вентресс. - Изолированность каждого элемента позволяет нам контролировать информацию. Как вы сказали, на это смотрят многие.”

 

Лампрей выглядел недовольно, но неохотно кивнул.

 

- Мое терпение не бесконечно, Вентресс.”

 

“Но это будет вознаграждено, директор.”

 

Лампрей удалился, оставив Вентресс одну в саду. Ярость наполнила ее лицо, и она плюнула в куст, который засох и почернел, выпустив едкий дым.

 

- Дарнелл!- крикнула она, и тут же появился ее Леволюд-телохранитель.

 

- Белинда и Софи, - ядовито сказала Вентресс. - Где же они?

 

“После того, как вы в последний раз вызвали их, они где-то отсиживались, - сказал Дарнелл. “Если бы вы дали понять, что их защита снята, их бы быстро смыли.”

 

- Нет, - ответила Вентресс, вновь обретая свое обычное самообладание. - Наведи справки, но будь осторожны. Пока их ловят, все идет своим чередом.

 

“А что, если они скажут властям, что за всем этим стоите вы?”

 

- Лампрей будет держать это в секрете, - сказал Вентресс. “Пока он получает то, что хочет, он снова захочет использовать нас. Его поддержка сделает нас неприкасаемыми в Старом городе.”

Глава 71: Путешествие по канализации

Джейсон обычно не носил свою боевую форму в городе, но сейчас он был на работе. Он получил свой первый контракт в самом городе и встречался с заказчиком в месте, что, по-видимому, было знаменитой таверной в Старом городе. Она была расположена в районе, названном Кавендиш, в честь семьи, чьи интересы когда-то доминировали в этом районе. Семья уже давно перебралась на остров, но название осталось.

Здесь находился оптовый торговый центр для товаров, поступающих из дельты, одно из нескольких мест, откуда распределялась основная часть продовольствия Старого города. Чтобы удовлетворить потребности торговцев и погонщиков, поблизости можно было найти множество постоялых дворов и таверн. После наступления темноты это был центр ночной жизни Старого города.

Бурная ночная деятельность никак не повлияла на оживленную дневную торговлю, отметил Джейсон, пробираясь по людным улицам в поисках места назначения. Здания вокруг него были из обычного пустынного камня, хотя в большинстве из них стены были выкрашены в яркие цвета.

То же самое можно было увидеть в любом месте старого города, но в Кавендише это было очень заметно. Особенно это касалось центральной магистрали, чье несогласованное столкновение цветов принесло ей прозвище радужная дорога. Джейсон свернул с главной улицы в том направлении, которое считал правильным.

Он остановился у общественного насоса, где люди выстроились в очередь, чтобы набрать воды. В отличие от острова, только самые богатые жители Старого города имели внутреннюю водопроводную систему, управляемую магией. Большинство жителей пользовались коммунальными удобствами, такими как бани, групповые туалеты и общественные водяные насосы.

Под Старым городом вода из дельты бежала по сложной сети туннелей. В конечном счете, все это появилось из стоков в искусственном проливе между Старым городом и островом. По всему Старому городу эта вода собиралась, использовалась, а затем сточные воды откачивались в перерабатывающие центры, расположенные по всему городу. Там отбросы извлекались перед тем, как возвращать очищенную воду в туннели под городом. Отходы собирали в мешки и продавали как удобрения.

Для Джейсона туннели звучали как канализация, что бы он ни слышал о магических процессах очистки. Учитывая, что его нынешний контракт включал в себя посещение этих туннелей, это внезапно стало более насущной проблемой.

Общественный водяной насос, к которому подошел Джейсон, как и другие по всему городу, набирал воду, которая была волшебным образом очищена до безопасных стандартов. Несколько человек стояли в очереди к насосу, чтобы наполнить банки, бутылки или даже целые бочки, которые нужно было перевозить на тележке.

Джейсон уже собирался спросить у людей дорогу, когда его аура что-то уловила. Он безвредно проецировал свою ауру на собравшихся людей, которые все повернулись, чтобы посмотреть на него. Он достал свой значок общества приключений и поднял его вверх.

“Я авантюрист, - объявил Джейсон, - собираюсь заняться кое-какими авантюрными делами, так что, пожалуйста, очистите территорию.”

Большинство людей знали уровень смертности в зоне работы авантюристов, поэтому люди убрали свои ведра, кувшины и ручную тележку и старались держаться подальше. Вскоре остался только Джейсон и пять аур железного ранга, которые он почувствовал.

“Вы тоже можете выйти, - сказал Джейсон.

“Я думаю, он заметил нас, ребята, - произнес надменный голос, его обладатель появился из переулка вместе с четырьмя другими. Они были молоды, в легких и практичных доспехах искателей приключений. Все они были вооружены деревянными дубинками, а над головами у них висели записывающие кристаллы.

“Я не знаю, Динк, - сказал один из них с явной неохотой. “Ты почувствовал эту ауру. Может быть, он не так слаб, как ты говорил.”

“Конечно, - сказал Динк, первый, кто заговорил.

- Я могу вам чем-нибудь помочь, джентльмены?- Спросил Джейсон.

- Да, - сказал Динк. - Ты можешь заткнуться и принять удар. Я позволю себе немного поскуливать.”

“Я чем-то обидел тебя?- Спросил Джейсон. “Это из-за красоты? Ты можешь быть уродлив сейчас, но просто продолжай работать над этими эссенциями, и в конце концов ты будешь менее ужасно выглядеть. Вообще, ты пробовал обратиться к богине красоты? Но они, наверное, не пустили тебя в церковь с таким лицом?”

“Ты что, серьезно даже сейчас болтаешь без умолку?- Спросил Динк. - Каким умным будет этот рот без зубов.”

“Я не уверен, что ты знаешь, как работает ум, - сказал Джейсон. - Или зубы.”

“Динк” - снова заговорил сомневающийся. “Если бы он был так слаб, как ты сказал, я думаю, он был бы более напуган.”

“Ты должен послушать своего друга, Динк, - сказал Джейсон.

- Я знаю о тебе все, Асано, - сказал Динк. - Эта леди Геллер устроила драку, чтобы ты мог побить всех ее модных учеников, преподать им урок или еще какую-нибудь ерунду. Но все это было подстроено, и ты действительно слаб. Но с тех пор, как ты победил этих Геллеров, люди еще не знают этого. Кто-то заработает репутацию, выбивая из тебя дерьмо, и это будем мы.”

Джейсон устало вздохнул.

- Хорошо, джентльмены, - сказал он. -Ты хочешь сделать это с помощью силы или без нее? Я предлагаю обойтись без нее, потому что иначе в лучшем случае вы будете хромать после того, как проснетесь. Я не думаю, что обществу приключений понравится, если я убью вас всех. Честно говоря, Динк, чем больше ты говоришь, тем больше кажется, что это стоит усилий."

“Ты думаешь, что сможешь блефовать?- Спросил Динк. “Мне не нужны силы, чтобы победить тебя.”

“Разумеется, лишь эта палка, - сказал Джейсон.

“Я засуну эту штуку тебе в глотку, - сказал Динк, размахивая дубинкой. Он бросился на Джейсона, а потом оказался на земле, не понимая, как он туда попал. Джейсон стоял над ним, держа в руках дубинку.

“Ты получишь его, Динк, - сказал Джейсон. - Подойди ко мне еще раз, и ты заплатишь криками.”

Динк вскочил на ноги и тут же бросился на Джейсона. Джейсон стукнул его по голове своей дубинкой, остановив его движение. Джейсон отшвырнул дубинку и схватил Динка за руку, заставив его потерять равновесие. Первый крик раздался, когда Джейсон попытался согнуть локоть Динка не в ту сторону, второй- когда он сделал то же самое с коленом. Крики прекратились, когда костяшки пальцев раздавили горло Динка, а затем он потерял сознание после того, как увидел колено, приближающееся к его лицу.

Джейсон позволил Динку упасть на землю, глядя на остальных, собравшихся вместе.

“Мне нужно выполнить контракт, - сказал Джейсон. - Или вы все идите сюда и сражайтесь, или возьмите этого идиота и уходите.”

Сомневающийся бросил дубинку на землю, остальные сделали то же самое. Джейсон покачал головой.

“Как вам, идиотам, удалось собрать между собой пятнадцать эссенций?- Спросил Джейсон. Он слышал, как Руфус и другие говорили, что местный стандарт искателей приключений был низким, но на деле ему не удавалось этого проверить. Большинство авантюристов железного ранга, которых он видел, были Геллерами.

“Лучше принеси этому идиоту зелье, - сказал Джейсон, пихнув Динка ногой. “О, и где я могу найти таверну под названием "Таунхаус"?”

***

Таунхаус, как оказалось, был самым большим зданием в Кавендише. Когда-то это была городская резиденция семьи Кавендишей, но теперь все было в прошлом. Уже почти двести лет эта резиденция была гостиницей и таверной. Пройдя через большие двери, Джейсон оказался в удивительно хорошо обставленном баре.

Качественная древесина была редким ресурсом в Гринстоуне, но в Таунхаусе она была повсюду. От полированного пола до настенных кабинок, от столов и стульев до длинной стойки бара. Окна были из чистого стекла, с высокого потолка свисали изысканные люстры, магические кристаллы заливали комнату теплым светом. Единственным местом, где преобладал камень, который обычно доминировал в строительстве из зеленого камня, была расщепленная лестница в задней части комнаты. Сделанная из темного и дорогого зеленого мрамора, она со вкусом открывала проход в верхние этажи здания.

Ранним утром посетителей было немного, лишь несколько человек спокойно наслаждались едой поодиночке или парами. Они были одеты лучше, чем обычные жители Старого города, как и мужчина за стойкой бара. Он принадлежал к рунической расе, коренастой и безволосой, с иссиня-черной кожей. На его коже были светящиеся руны, в честь которых была названа его раса, дыры в его одежде, предназначенные, чтобы показать их. Джейсон очень мало общался с этими людьми, поскольку они не были обычными жителями Гринстоуна.

Бармен убирал чистые стаканы, готовясь к вечеру. Он взглянул на Джейсона, который подошел к нему.

- Здравствуйте, сэр, - поздоровался бармен. “Должен ли я судить по вашему одеянию, что вы искатель приключений?”

- Джейсон Асано, к вашим услугам. Вы являетесь владельцем?”

- Хозяина сейчас нет, - сказал бармен. -Она будет благодарна вам за то, что вы так быстро приехали, - сказал бармен. -Если позволите спросить, мистер Асано, господин Асано или лорд Асано?"

- Зови меня Джейсоном, и все будет хорошо, - сказал ему Джейсон.

“Очень хорошо, сэр. Меня зовут Фаррок. Позвольте мне отвести вас к другому джентльмену, который уже в подвале.”

Фаррок провел Джейсона за стойку бара и через дверь, ведущую вниз. Они подошли к огромному подвалу. Джейсон вспомнил поместье Вейнов и подвал, где он однажды проснулся в клетке. Это был не самый лучший момент, но именно там он впервые встретил Руфуса, Гэри и Фарру. Тот подвал был пуст, если не считать клеток, в то время как этот содержал ряды массивных бочек на огромных стеллажах. Это было похоже на кладовую завода по производству виски.

В подвале уже стоял на коленях у кирпичной стены какой-то человек. Он заглядывал в дыру, достаточно большую, чтобы просунуть в нее голову и прогрызть каменную кладку. Внутри арки из рун, вырезанных на стене вокруг отверстия, находился светящийся магический барьер.

Мужчина посмотрел на Джейсона. На вид ему было около пятидесяти, одет он был в свободный комбинезон и рабочую фуражку. У него был пояс с инструментами, в котором Джейсон мог видеть орудия как магические, так и немагические по своей природе. Судя по одежде, Джейсон принял его за высококвалифицированного торговца, обученного магическим аспектам своей работы. Его аура не обнаруживала никаких эссенций; его опыт был полностью во внешней магии.

Магические знания Джейсона, почерпнутые из книги умений, были более обширными, чем узкоспециализированная подготовка такого мастера. Тем не менее, Джейсон не питал иллюзий, что он будет равным этому торговцу в своей специализированной области. Магически насыщенные знания Джейсона могли быть более полными, но он знал, что они бледнеют по сравнению с многолетним опытом работяги. Мужчина представился Фрэнком.

-Я загнал их всех обратно в эту дыру, Мистер Фаррак, - сказал Фрэнк.

- Фаррок.

- Прошу прощения, мистер Фаррак. Поэтому, как только я вытащил их всех, я запечатал дыру. Это продержит их здесь достаточно долго, чтобы мистер Асарно смог выполнить свою работу. Вы очень любите ловить крыс, Мистер Асарно?"

“Думаю, мы этовыясним, - сказал Джейсон.

Общество приключений не вызывало авантюристов на меньших монстров, которые представляют ограниченную умеренную угрозу. Только в большом количестве они были проблемой, которая требовала вмешательства общества приключений. В данном случае в туннелях под Старым городом появилась целая колония крыс-камнедробилок.

“Мне сказали, что вы обеспечите доступ к туннелям?- Спросил Джейсон Фрэнка, когда Фаррок повел их наверх.

-Да, но мне придется оставить тебя там, внизу, - сказал Фрэнк. -Это не единственное место, где есть дыры в подвале. Вы ведь не боитесь темноты, Мистер Асарно?"

“Я уверен, что справлюсь.”

Фрэнк вывел их из здания и повел по боковой улице к каменной лестнице в переулке, которая вела ниже уровня улицы к металлической двери. Фрэнк отпер дверь, открыв еще одну лестницу. Джейсон последовал за Фрэнком вниз, в нечто похожее на канализационный туннель. Потолок был сводчатым, темная вода бежала по середине, с дорожками по обе стороны. В сыром воздухе стоял тяжелый химический запах. Это было не совсем похоже на хлор, но очень похоже.

“Ты готов к свету?- Спросил Фрэнк. “Я могу одолжить тебе светящийся камень, если это поможет.”

- Разве крысы не убегут от света?- Спросил Джейсон.

“О, в моей работе много таких тварей, - сказал Фрэнк. "Мой опыт был больше похож на текущую ситуацию. Поверь мне, они отхватят у тебя кусочек, если смогут. Ваша беда будет в тех, кто спрятан. Здесь полно труб и расщелин. Куча мест для гнездования, куда люди не поместятся.”

“Я позволю моему фамильяру сделать всю тяжелую работу, - сказал Джейсон.

“Это как волшебное домашнее животное, да?- Спросил Фрэнк. “Не уверен, что хотел бы, чтобы моя собака бегала здесь. Я имею в виду, что они чистят эту воду, но есть чистая вода и есть очищаемая, понимаете?”

- Мой фамильяр - это монстр апокалипсиса, который может рыскать по миру жизни, - рассеянно сказал Джейсон, оглядывая туннель. “Его не остановит ни капелька какашек.”

- Звучит здорово, - сказал Фрэнк. “Я не очень разбираюсь в монстрах или в подобных штуках, но я полагаю, что большие шишки не послали бы вас, если бы вы не были готовы к этому. Вы знаете, у нас была такая зараза вскоре после того, как я начал работать. Их не вычистили должным образом, а вы знаете, какими монстры становятся в скором времени. Они текли из уличных стоков, наводя ужас на обычных людей. Это был какой-то жук вместо крысы, но я думаю, что это было бы то же самое. Вы просто будьте уверены и поймайте их всех, хорошо?”

- Я так и сделаю, Фрэнк.

- Хорошо, я оставлю вас и займусь опечатыванием этих подвалов. После этого я вернусь и побуду здесь, пока вы не соберетесь уходить. Как вы думаете, долго вы там пробудете?”

“Это зависит от крыс, - сказал Джейсон.

- Вполне справедливо, - согласился Фрэнк. - Только постарайтесь не заблудиться, все эти туннели выглядят одинаково. Если вы не вернетесь сюда с наступлением темноты, я решу, что вы заблудились, и приду вас искать.”

Фрэнк закрыл дверь, оставив Джейсона в темноте, но его зрения было более чем достаточно для этой задачи. Достав нож, он разрезал свою ладонь, выпуская пиявок из раны.

Колин пока не собирался устраивать никаких апокалипсисов, но новообращенный пожиратель жизни обладал способностью чувствовать живые существа, где бы они ни прятались. Кровавый ужас не был быстрым, но он был многочисленным, и когда Джейсон последовал за основной массой, небольшие группы пиявок отделились, чтобы направиться вниз по туннелям и разрывам. Поиски Джейсона, возможно, не закончатся быстро, но в конце концов он выкорчевит их всех.

Глава 72. Крысиные Бега

Жующие камень крысы были размером с домашних кошек, с серой шерстью, выступающими зубами и огромными когтистыми когтями. Джейсон наблюдал, как полдюжины из них пытались выцарапать пиявок, впившихся в их плоть. Одна из них извивалась, пока не упала в воду.

 

- Колин, что я говорил насчет того, чтобы бросать их в воду?”

 

Крысы, как оказалось, были тяжелыми, и после падения в воду уже не поднимались. Пиявки на них не имели таких проблем, выползая после того, как крыса умерла либо от помощи пиявок, либо от утопления.

 

“Как же я буду грабить их там, внизу? Те, что спрятаны в этих щелях, - это одно,но это -  выбрасывание денег.”

 

Все крысы были мертвы, а все пиявки, находившиеся поблизости, уползли обратно в кучу. Джейсон посмотрел на них.

 

- Прости, Колин, - сказал Джейсон. “Ты делаешь всю работу, а я тут жалуюсь. Я знаю, что ты делаешь все возможное, приятель. Хорошая работа.”

 

Куча пиявок начала колыхаться от того, что Джейсон принял за радость. Он поднял экран задания.

 

Квест: [Контракт: Заражение Крысами]

 

Крысы наводнили водные туннели под Кавендишским районом Старого города. Очистите гнезда и уничтожьте всех крыс.

 

Цель: очистить крысиные гнезда 5/6.

Цель: Устранить [Камнедробильных Крыс] 31/44.

 

“Осталось еще одно гнездо. Какое-то слишком большое гнездо. Или остальные бродят где-то на свободе?”

 

Джейсону было любопытно, почему некоторые задания показывали ему точное количество монстров, а другие нет, но он не собирался жаловаться. Он вытащил карманные часы из своего инвентаря и увидел, что они идут хорошо. Колин мог быть медлительным, но его способность чувствовать жизнь была безошибочной.

 

Разграбление меньших монстров приносило только меньшие монеты духа, но тем не менее они были желанной добычей. Большинство вещей оплачивалось мелкими монетами, и это спасало его от необходимости пользоваться услугами брокера по обмену денег.

 

Двигаясь дальше в туннели, он неторопливо последовал за Колином. Он заметил перемену в поведении Колина, когда они пошли дальше. На протяжении всей охоты пиявки сбивались в стаи, чтобы найти крыс в туннелях и различных недоступных укромных уголках. Теперь все они медленно сходились в одном направлении.

 

- Думаю, это одно большое гнездо.”

 

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/43.

Джейсон посмотрел на появившееся сообщение. Обычно оно сообщало ему, когда он достиг цели, но он больше не убивал крыс. Он снова посмотрел на нее.

 

- Раньше целью были сорок четыре крысы,-задумчиво произнес он. “Какая-то старуха с метлой убила одну из них?”

 

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/43.

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/42.

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/41.

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/40.

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/39.

 

“Что там происходит?”

 

Квест: [Контракт: Заражение Крысами]

 

Обнаружена скрытая цель: найти секрет последнего крысиного гнезда 0/1.

 

Задание не может быть завершено до тех пор, пока не будут выполнены все скрытые цели.

 

- Все скрытые цели? Это еще не все?

 

Джейсону хотелось прибавить шагу, но без Колина, ведущего его вперед, он легко мог сбиться с пути в лабиринте туннелей. Он задумался на мгновение, затем опустил руку почти до земли. Порез на его ладони все еще был там, так как его быстрая регенерация работала только тогда, когда фамильяр обитал в его кровотоке. Пиявки вползли ему в руку и исчезли, едва коснувшись крови. Он подумал, не следовало ли сначала их вымыть. Наконец, в его руке осталась только одна пиявка.

 

- Хорошо, Колин. Показывай дорогу.”

 

Джейсон двинулся вперед более быстрым шагом, вытянув перед собой руку. Держа Колина перед собой, он мог двигать рукой из стороны в сторону. Пиявка поднималась на дыбы, когда Джейсон держал ее в нужном направлении, позволяя ему находить правильный путь на каждом перекрестке.

 

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/38.

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/37.

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/36.

 

“Кто-то их убивает? Как ты думаешь, Колин? Это будет очень просто? Нет, я тоже так не думаю.”

 

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/35.

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/34.

 

Колин указал Джейсону на туннель, который выглядел так, словно давно не ремонтировался. Раствор был рыхлым, кирпичи вывалились из стен. Все туннели были мокрыми, но здесь рос какой-то грибок, местами почти полностью загораживающий путь.

 

“Потрясающе много грибка.” - Протянул он.

 

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/33.

Цель: устранить [камнедробильных крыс] 31/32.

 

- Если бы я был честен, Колин, я бы признался, что немного встревожен.”

 

Квест: [Контракт: Заражение Крысами]

 

Цель завершена: устранить [камнедробильных крыс] 31/31.

 

Задание не может быть завершено до тех пор, пока не будут выполнены все скрытые цели.

 

- Скрытые цели, - проворчал Джейсон. “Мне лучше получить за это солидную добычу.”

 

Он посмотрел на Колина, которого держал в руке.

 

“Да, я знаю, что другие искатели приключений не получают систему квестов. Заткнись.”

 

По туннелю прокатился звук, низкий рокот.

 

- А ты как думаешь, Колин? Звук скрытой цели?”

 

Грохот становился все громче и отчетливее. Это был не землистый звук, а хлюпанье. Вода, текущая через середину туннеля, стала бежать быстрее и выше, разбрызгиваясь по кирпичному мостику.

 

- Вот дерьмо.

 

Вода хлынула вниз по туннелю, подняв уровень воды и заполнив проход. Джейсон стоял неподвижно, когда вода поднялась до колен, не желая, чтобы его сбило течением.

 

“Плохая вода, - сказал Джейсон. “Эта дрянь скоро улетучится?”

 

Волна воды прошла, вернувшись к своему нормальному уровню. Джейсон предположил, что это нормальная функция работы водяного туннеля. Джейсон сделал несколько несчастных, хлюпающих шагов, а затем был поражен ужасным открытием.

 

- О, черт возьми! - воскликнул он, ударив себя ладонью по лицу. “Я совсем забыл, что умею ходить по воде.”

 

Он двинулся дальше по туннелю, хлюпая сапогами, сопровождаемый потоком ворчания.

 

“Я вижу, ты отлично справился, - сказал Джейсон пиявке, все еще державшей его в руке. Потом он заметил круглый рубец.

 

“Ты пытаешься съесть меня, пока я отвлекаюсь?”

 

Пиявка невинно покачивала зубастой пастью взад-вперед.

 

- Не веди себя со мной беспечно, Колин, - сказал Джейсон. “И это после того, как я вчера угостил тебя кровяным пудингом.”

 

Продолжая идти, Джейсон остановился, услышав откуда-то впереди торопливые шаги. Они звучали слишком громко для крысы, даже для огромных крыс, жующих камни. В любом случае, все жующие камень крысы исчезли. Звук стал ближе, и из бокового перекрестка донесся грохот.

 

Квест: [Контракт: Заражение Крысами]

 

Обнаружена скрытая цель: устранить [Ратлингов] 0/12.

Задание не может быть завершено до тех пор, пока не будут выполнены все скрытые цели.

 

Ратлинги были похожи на мышей, но стояли на задних лапах, в половину человеческого роста. Они также были трусливы, обычно убегая от любой конфронтации, но этот даже не замедлился, когда он приблизился. Он попытался проскочить мимо Джейсона, но отскочил, кувыркаясь с дорожки в воду. Не умея плавать, он безрезультатно плескался, когда поток воды уносил его прочь. Джейсон вытащил нож из своего инвентаря и вонзил его в руку, заставив кровь и пиявок брызнуть в воду вслед за ним. Остальное он бросил к своим ногам.

 

- Убедись, что он не выживет, - сказал он пиявкам, а затем направился вниз по туннелю, из которого он появился. От чего бы ни убегал ратлинг, он, очевидно, испытывал больше страха, чем Джейсон.

 

- Жаль, что монстры не видели меня на арене миражей.

 

Скрытая цель: устранить [Ратлингов] 0/11.

 

- Опять это? Я не думаю, что есть старая леди с метлой, убивающая ратлингов.

 

Он услышал крики страха, доносившиеся из глубины туннеля. Из туннеля выскочили еще пять ратлингов и бросились к Джейсону. На этот раз он был готов, ударив одного в стену низким ударом ноги и схватив другого за горло. Они были слабыми и трусливыми созданиями, и он быстро покончил с обоими.

 

Скрытая цель: устранить [Ратлингов] 2/11.

 

Остальные трое прошли мимо него. Двое из них попытались перепрыгнуть через воду на противоположную дорожку, но это удалось только одному. Второй не долетел до цели, плюхнувшись в канал. Третий промчался мимо Джейсона, когда тот убил первых двух, перепрыгнув через кучу пиявок.

 

“И к чему были эти усилия?- Спросил Джейсон Колина. - Теперь мне придется бежать за ними. Иди поймай того другого пловца.”

 

Когда пиявки свалились в воду, он начал преследовать двух других. Он начал с того, что стоял на другой стороне туннеля. Выпустив достаточно света из своего плаща, чтобы превратить непроглядную тьму в сумрачный мрак, он прыгнул вперед существа, схватив его, когда оно бежало прямо на него. Быстрый удар ножом-и дело сделано.

 

Скрытая цель: устранить [Ратлингов] 3/11.

 

“Этот другой придурок сразу сбежал.”

 

Опустив лампу обратно в пустоту, чтобы ратлинг не заметил его приближения, он начал выслеживать его, что заняло большую часть часа. Он утешился тем, что пиявки использовали это время, чтобы догнать двух других крысят, упавших в воду. Тем временем еще одна пара ратлингов таинственным образом исчезла.

 

Скрытая цель: устранить [Ратлингов] 6/9.

 

Джейсон наблюдал, как пиявки выползают из воды у его ног. Осталось три крысеныша. Он двинулся вперед, Колин отстал. Он не замедлил шага, предоставив Колину следовать за ним.

 

- Осталось три.

 

Скрытая цель: устранить [Ратлингов] 6/8.

 

- Ладно, осталось двое. Какой-то чудовищный договор о самоубийстве? Неужели те, кто убегал, струсили и отказались пить пунш?”

 

Остановившись на очередном перекрестке, он не был уверен, в какую сторону идти. Внезапный визг страха и боли проложил ему путь. Звук длился недолго.

 

Скрытая цель: устранить [крысят] 6/7.

Джейсон двинулся в направлении внезапно оборвавшегося крика.

Глава 73: Живи от меча, умри от меча

Джейсон шел по туннелю, из которого доносились крики. Ревущий рев донесся с той же стороны, но он определенно не был сделан рэтлингом. Джейсон двинулся вперед, осторожно ступая по мокрому камню дорожки и скользкому грибку под ногами. Он все еще находился в полной темноте.

 

На перекрестке впереди выскочил рэтлинг. Какое-то щупальце змеилось за ним, обвиваясь вокруг его лодыжки. Крысеныш споткнулся, и его с визгом потащили обратно в туннель. Джейсон бросился вперед, чтобы взглянуть на судьбу крысеныша.

 

То, что он увидел, было чем-то вроде крысиной версии Гэри, в комплекте с огромным, мускулистым телом, покрытым мехом. Он был так велик, что стоял верхом на воде, несущейся по середине туннеля, по одному футу с каждой стороны. Стоя прямо, он был так высок, что едва не задевал головой свод туннеля. Его тело было гораздо более человеческим, чем у крысеныша, что делало его наготу более очевидной.

 

- Тебе нужно убрать эту штуку, приятель.

 

Квест: [Контракт: Заражение Крысами]

 

Скрытая цель завершена: найти секрет окончательного крысиного гнезда 1/1.

100 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

Обнаружена скрытая цель: устранить [Крысоглотателя] 0/1.

Задание не может быть завершено до тех пор, пока не будут выполнены все скрытые цели.

 

Крысиный монстр зарычал на Джейсона. У него была крысиная голова, только рот был больше, морда почти отвисла, обнажив острые зубы, как у акулы, а маленькие бегающие глазки смотрели прямо на Джейсона, несмотря на полную темноту.

 

Перед крысиным монстром болтался тот самый рэтлинг, которого он утащил. Хвост крысиного монстра был метровой длины, толстый, вязкий и цепкий. Он был также силен, легко удерживая рэтлинга, чтобы монстр мог укусить его. Послышался чавкающий звук, и рэтлинг исчез. Словно высасывая сок через соломинку, чудовище осушило рэтлинга до  кожи и костей.

 

Квест: [Контракт: Заражение Крысами]

 

Цель завершена: устранить [крысят] 6/6.

100 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

Задание не может быть завершено до тех пор, пока не будут выполнены все скрытые цели.

 

- Крысоглататель, - сказал Джейсон, с отвращением наблюдая за происходящим. - Название имеет смысл.”

 

Он бросил мертвого рэтлинга в воду, где тот проплыл мимо Джейсона. Он смотрел на высохшие останки, пока они плыли по туннелю.

 

“Вот, наверное, каково это-драться со мной.”

 

Крысоглататель облизал губы длинным языком, выискивая остатки жижи вокруг своей огромной пасти. Его тело покрылось рябью и вздулось. Джейсон наблюдал, как его и без того мощная фигура становилась все больше и сильнее прямо у него на глазах.

 

“Так вот что ты задумал, - сказал Джейсон. "Принесите в жертву рэтлинга, чтобы получить +1/+1.”

 

Существо неуклюже двинулось вперед. Джейсон не хотел оказаться в когтистых лапах существа, но это не было большой проблемой. Дополнительный рост сделал его почти слишком большим для туннеля, и он был вынужден шаркающей походкой идти по обеим сторонам водного пути. Он был медленным, неуклюжим и тяжеловесным, идеальный враг для Джейсона.

 

Единственным нюансом, беспокоящем Джейсона, был хвост, который хлестал в его направлении. Стремительно он обвился вокруг талии Джейсона. Хвост оторвал его от земли и потащил к чудовищу. Джейсон взял нож и тяжело полоснул им по хвосту. Монстр взревел, освобождая Джейсона, и дернул хвостом назад.

 

Оружие [ночной Клык] нанесло [Умбральный змеиный яд] на [Крысоглотателя].

 

Джейсон вскочил на ноги-Одно из преимуществ всех его тренировок. Он не мог использовать свой теневой телепорт в полной темноте, поэтому он выпустил крошечные пылинки света из своего плаща, посылая их вверх и вниз по туннелю. Он держал освещение на минимуме, превращая темноту в игровую площадку теней.

 

Крысолов продолжал медленно и неуклюже приближаться. Хвост снова рванулся вперед, на этот раз хлестнув, как хлыст, вместо того, чтобы обернуться вокруг него. Джейсону не хватило рефлексов, чтобы перехватить его, поэтому он исчез, и хвост ударился только в воздух. Появившись из-за спины чудовища, он ударил кинжалом по неподвижному основанию хвоста.

 

Оружие [ночной Клык] нанесло [Умбральный змеиный яд] на [Крысоглотателя].

Специальная атака [наказание] нанесла [грех] на [Крысоглотателя].

 

Чудовище взмахнуло огромной лапой, но Джейсон уже телепортировался на прежнее место.

 

- Ладно, приятель, - сказал Джейсон. “Насколько ты тупой?”

 

Хвост снова взметнулся вверх, с тем же результатом. Джейсон прыгнул за ним и ударил в то же самое место у основания хвоста, полностью отрезав хвост.

 

Оружие [ночной Клык] нанесло [Умбральный змеиный яд] на [Крысоглотателя].

Специальная атака [укус пиявки] нанесла [кровотечение] на [Крысоглотателя].

 

Джейсон тень-прыгнул за пределы досягаемости, когда существо стало диким, бессильно извиваясь, ревя от ярости и боли.

 

“Тогда довольно глупый, - сказал Джейсон. “Хорошо для меня.”

 

В своей бессмысленной ярости монстр споткнулся и упал в воду. Он был слишком велик, чтобы тащиться по течению, канал погружал его только по пояс. Положив огромную ладонь на дорожку рядом с собой, он вытащил себя из воды. Пока он это делал, Джейсон наблюдал с безопасного расстояния. С отсечением цепкого хвоста исчез главный источник опасности для Джейсона. Наблюдая, как чудовище выпрямляется, он произнес заклинание.

 

- Твоя судьба-страдать.

 

Заклинание [неумолимый рок] нанесло [неумолимый рок] на [Крысоглотателя].

 

Чудовище было крепким, но с учетом страданий Джейсона его смерть была неизбежна. Джейсон повел его вверх по туннелю, существо ревело от ярости на Джейсона, вяло, безнадежно преследуя его. Он боролся изо всех сил, пока его кровь лилась из обрубка хвоста, а плоть чернела от некроза. Он выдерживал страдания на удивление хорошо, пока не пересекся с пиявками, которые наконец-то настигли Джейсона. Страдание и боль, наконец, подавили его ярость, когда он встретил ужасный, жалкий конец, крики боли и беспомощности отмечали его переход в смерть.

 

Квест: [Контракт: Заражение Крысами]

 

Скрытая цель завершена: устраните [Крысоглотателя] 1/1.

[Крысиная эссенция] была добавлена в ваш инвентарь.

Цель завершена: очистить крысиные гнезда 6/6.

Задание выполнено.

100 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

 

- Ого, эссенция. Крысиная эссенция? Подходяще, но не то, что я бы выбрал.”

 

Эссенции животного типа были распространены, как и любые другие эссенции. Некоторые из них, такие как медведь, волк и змея, были весьма ценными, в то время как другие-менее ценными. Он не возлагал больших надежд на крысиную эссенцию, но мог бы обменять ее на несколько более распространенных камней пробуждения.

 

Джейсон подошел к мертвому чудовищу.

 

“А почему это не могла быть эссенция могущества?- Спросил Джейсон. Некоторые эссенции были распространены как животные эссенции, но были более ценными из-за их желательности. Эссенции мощи, эссенции щита или магические эссенции могли быть обменены на некоторые качественные пробуждающие камни.

 

“Как твоя жизнь была моей, чтобы пожинать, так и твоя смерть - моя, чтобы пировать.”

 

Красное свечение остатков жизненной силы монстра вышло из его тела, струясь в протянутую руку Джейсона. Тело монстра превратилось в высохшую шелуху. Это было очень похоже на того рэтлинга, которого осушил сам монстр.

 

- Живи от меча, умри от меча, не так ли, приятель? Вообще, я надеюсь, что нет. Я живу довольно мрачным мечом.”

 

Он легонько коснулся трупа, затем попятился, прежде чем тот растворился в дыму.

 

10 [монет Железного Духа] были добавлены в ваш инвентарь.

[Пробуждающий камень гнева] был добавлен в ваш инвентарь.

 

Джейсон резко вздохнул.

 

- Босс пал. Сейчас можно и осмотреться.”

 

Он немедленно вытащил пробуждающий камень. Это был такой же круглый Кристалл размером с ладонь, как и другие пробуждающиеся камни. Внутри было горящее, колеблющееся красное, окутанное бело-золотым светом.

 

Предмет: [пробуждающий камень гнева] (без ранга, необычный)

 

Пробуждающий камень, который открывает силу гнева (расходуемый, пробуждающий камень).

 

Требования: способность к непробужденной сущности.

Эффект: пробуждает способность сущности.

У вас есть 8 непробудных способностей сущности.

Вы способны поглотить [пробуждающий камень гнева]. Поглощать ДА/НЕТ?

 

Как бы ему ни хотелось им воспользоваться, он на время отложил камень в сторону. Приняв Колина обратно, он уже собирался уходить, когда услышал гулкий голос.

 

- Алло?- он пронесся по канализации. “Тут есть кто-нибудь?”

 

- Фрэнк?- Перезвонил Джейсон.

 

- О, мистер Азарно, - донесся откуда-то сверху голос Фрэнка. Казалось, он говорит по трубе или очень узкому туннелю.

 

“Где ты сейчас?- Крикнул Джейсон.

 

-Наверху, на улице, - крикнул вниз Фрэнк. -Из канализации доносились довольно громкие звуки, издаваемые чудовищами, и здешние жители начали беспокоиться. После того, как все стихло, я подумал, что могу посмотреть, есть ли там кто-нибудь живой.”

 

“Это была всего лишь крыса, - крикнул Джейсон. “Теперь она мертва.”

 

“Это не похоже ни на одну крысу, которую я видел, - сказал Фрэнк.

 

- Это была большая крыса.”

 

“Я надеялся, что ты причина,а не источник тех звуков, - сказал Фрэнк. “Там было несколько довольно ужасных звуков страдания и смерти в конце. Я подумал, что это мог быть ты.”

 

- Вроде того, Фрэнк, - сказал Джейсон. - Именно такой звук издают вещи, когда я с ними сталкиваюсь. Ты можешь найти мне ближайший путь обратно на улицу?”

 

-Да, сэр, Мистер Асано, сэр. Я вытащу тебя в мгновение ока.”

 

Глава 74: Быть лучше

Балкон в номере Джейсона был не таким просторным, как тот, который делили Руфус, Фарра и Гэри, но все же он был достаточно большим, чтобы поставить лежак. Находясь на противоположной стороне здания, балкон Джейсона выходил не на воду, а на улицу. Когда Джейсон открыл балконные двери, до него донеслись звуки дневной суеты гильдейского квартала.

 

Он был готов к ленивому полудню в яркой рубашке с короткими рукавами и широких шортах до колен. Он удобно откинулся на спинку стула и вытащил из своего инвентаря маленький красно-золотой кристалл.

 

Предмет: [пробуждающий камень гнева] (без ранга, необычный)

 

Пробуждающий камень, который открывает силу гнева (расходуемый, пробуждающий камень).

 

Требования: способность к непробужденной сущности.

Эффект: пробуждает способность сущности.

У вас есть 8 непробудных способностей сущности.

Вы способны поглотить [пробуждающий камень гнева]. Поглощать ДА/НЕТ?

 

- Пора посмотреть, что у тебя есть для меня.”

 

Джейсон уже собирался поглотить камень пробуждения, когда раздался стук в дверь. Джейсон застонал, убирая камень и поднимаясь с шезлонга. Он вернулся в дом и открыл дверь.

 

- Хамфри, - сказал Джейсон. “Давненько я тебя не видел. Заходи.”

 

Джейсон наблюдал, как Хамфри вошел внутрь. Язык тела Хамфри был неуверенным и неуютным, и он был нехарактерно спокоен. Хамфри обычно двигался уверенно и был быстр в словесных тонкостях.

 

-Что-то случилось?- Спросил Джейсон, усаживая Хамфри в удобное кресло.

 

“Джейсон…”

 

Хамфри колебался, но продолжал:

 

- ...можно тебя кое о чем спросить?”

 

“Конечно, - сказал Джейсон.

 

- Я... ты не можешь ответить вопросом на вопрос?”

 

- Тебя что-то беспокоит, Хамфри?”

 

“Я видел, как ты дрался на днях на арене "Мираж".”

 

Джейсон усмехнулся.

 

“Я не уверен, что кто-то ожидал этого, - сказал Джейсон. - Даже я. Твоя мать дала мне слишком много преимуществ. Неужели ткачи-ловушки действительно появляются в таких количествах?”

 

“Во время чудовищного всплеска они так и делают, - сказал Хамфри. - Последний всплеск был, когда я был мальчиком, но целая армия их проникла на семейные земли. Стены не останавливают то, что взбирается так, как они это делают.”

 

“Вау. Тебе не могло быть больше чем шесть или семь.”

 

“Как ты относишься к тому, что ты с ними сделал? Я имею в виду Рика и остальных.”

 

- А, - сказал Джейсон, откидываясь на спинку стула. “Ты беспокоишься о том, как я сражался с ними.”

 

“Мы наблюдали за вами из смотровой комнаты, - сказал Хамфри. - Наблюдая за ними, мы не так уж часто видели тебя. То, что мы видели, то, что мы слышали... то, как ты забрал Ханну и Генри, пока они были отвлечены. Этот смех, когда ты издевался над ними из темноты. Было очень ужусающе. То, что ты сделал с телом Ханны: снял ее тело с паутины монстра, как украшение.”

 

“Что ты думаешь о том, что я с ними сделал?- Спросил Джейсон.

 

Хамфри выпрямился в кресле и покачал головой. “Ты всегда так делаешь, - сказал он. “Я спрашиваю тебя о чем-то, что кажется сомнительным, но когда я задаю этот вопрос, ты просто отвечаешь мне вопросом на вопрос. Вместо того, чтобы защищать то, что ты сделал, ты просто говоришь и говоришь, как будто правильное и неправильное - это то, что меняется местами в зависимости от твоего желания и возможности это объяснить.”

 

Джейсон вздохнул.

 

“Знаешь, я был там, где ты сейчас, - сказал Джейсон. “Гораздо позже, чем хотелось бы. Я обвинил своего друга в безнравственном отношении к приключениям, хотя сам никогда не был авантюристом. Ты совершаешь ту же ошибку, что и я, не видя своей перспективы, так же как и ее.”

 

Джейсон одарил Хамфри дружелюбной, но усталой улыбкой.

 

“Я знаю, что это идет из хорошего места, - сказал Джейсон. “У тебя есть уверенность в том, что правильно и неправильно, и ты не хочешь, чтобы твой друг пошел по дурному пути. Я не собираюсь сидеть здесь и говорить, что ты ошибаешься, но не все так просто, как кажется со стороны.”

 

- Есть вещи правильные и неправильные, Джейсон, - сказал Хамфри.

 

- Конечно, - сказал Джейсон. - Но последствия наших действий не всегда таковы, какими мы хотим их видеть. Хамфри, позволь мне изложить тебе гипотетическую ситуацию.”

 

“Ты опять собираешься все усложнить, да?- Сказал Хамфри.

 

- Хамфри, - с несчастным видом произнес Джейсон, - ты пришел сюда, чтобы спросить меня, не аморальный ли я человек. Вот ответ, который у меня есть для тебя. Если ты не хотите слушать, дверь работает так же хорошо для выхода, как и для входа.”

 

Джейсон указал на дверь. Хамфри взглянул на него, но снова перевел взгляд на Джейсона.

 

“Тогда ладно, - сказал Джейсон. - Представь, что у тебя контракт. Вы должны пойти в город в пустыне, далеко за дельтой. Вам понадобится несколько дней, чтобы добраться туда, и вы остановились на ночь по пути. Вы в маленьком городке, остановились в единственной гостинице. У вас был долгий, жаркий день в дороге, и вы не хотите просто съесть спиртовую монету и лечь спать, поэтому вы спускаетесь вниз. Общая комната занята, но вы находите тихий уголок, чтобы поесть и выпить, чтобы никто не беспокоил вас.”

 

“Какое это имеет отношение к делу?- Спросил Хамфри.

 

“Я устраиваю сцену, - сказал Джейсон. “Так вот где ты, занимаешься своими делами. Но, как я уже сказал, общая комната занята. Некоторые люди едят, все пьют. Есть один парень. Вы видели его всю ночь, потому что он громкий, и его аура здесь самая сильная. Не по сравнению с тобой, но пара эссенций делают его самым крутым парнем в этом маленьком городке.”

 

Джейсон остановился, чтобы взять стакан сока из своего инвентаря.

 

- Хочешь одну?- спросил он.

 

- Нет, - ответил Хамфри и причмокнул пересохшим ртом. “На самом деле, да. Пожалуйста.”

 

Джейсон протянул второй бокал и сделал глоток из своего.

 

“Просто убедись и используй подставку, - сказал Джейсон. - Деревянные столы не растут на... О, я думаю, что они вроде как растут.”

 

- Что?- Спросил Хамфри.

 

“Не имеет значения, - сказал Джейсон. - Значит, этот парень-самый крутой в городе. Вечером становится ясно, что он и все остальные знают об этом. Есть одна девушка, молодая, хорошенькая, которая работает в гостинице. Парень доставил ей немало хлопот, и чем больше он пьет, тем хуже становится. Все видят, что происходит. Он слишком груб, она слишком молода, но все, что она может сделать, это вынести это. Никто не придет ей на помощь, потому что он самый сильный парень в этом городе.”

 

Джейсон посмотрел Хамфри прямо в глаза.

 

“Кроме того, что он не является”, - Джейсон продолжил. - Не в этот раз. В ту ночь ты был там. Так что же ты делаешь?”

 

“Правильная вещь очевидна, - сказал Хамфри, - но ты явно ставишь меня в неловкое положение.”

 

“Конечно, я ставлю тебя в неловкое положение, - сказал Джейсон, - но это ничего не меняет. Девушке явно не по себе. Когда этот парень все больше напивается, он даже причиняет ей немного боли. Но никто ничего не говорит. Они могут исподтишка поглядывать на него, но не станут бросать ему вызов. Чем ты займешься, Хамфри?”

 

“Я его останавлю, - сказал Хамфри.

 

- Каким образом?

 

“Я иду туда и подавляю его ауру.”

 

-Он не железный ранг, - сказал Джейсон. -Он слишком слаб, чтобы почувствовать твою ауру, и слишком пьян, чтобы понять, что ты делаешь с ним. Это его город, и он самый крутой парень в нем. Ты только что бросил ему вызов, а он уже давно не делает разумных решений. Он хочет подраться. Он толкает тебя.”

 

- Я выгоняю его на улицу.

 

“Это работает, - сказал Джейсон. “Ты сильнее его в лучшем виде, а в данный момент он далек от этого. Он хочет продолжать борьбу, но у него есть пара друзей, достаточно трезвых, чтобы понять, что ты авантюрист и с тобой не стоит связываться. Они забирают его домой прежде, чем он может причинить еще больше неприятностей.”

 

- А что потом?- Спросил Хамфри.

 

- Потом ничего. Без этого парня и его друзей вокруг настроение улучшается, и у всех есть приятный вечер. Девушка благодарит, ты нервничаешь, и ты идешь спать. На следующий день вы двигаетесь дальше, потому что у вас впереди еще долгий путь.”

 

“Я не вижу в этом проблемы, - сказал Хамфри.

 

“Ну, - сказал Джейсон, - что будет следующей ночью? Тебя там нет, но город крут никуда не денется. Его репутация только что была разрушена. Он был избит и унижен на глазах у всех. В основном это было вызвано его собственными действиями, его собственным высокомерием и гордыней, но ему все равно. На кого он это вымещает? Как он восстанавливает свое господство? Как он снова вселяет страх в этих людей? Как он учит их тому, что произойдет, если они столкнутся с ним так же, как ты? Что происходит с этой девушкой?”

 

“Ты думаешь, я должен был оставить все как есть?- Спросил Хамфри.

 

“Не знаю, - ответил Джейсон. - Стоять за тех, кто не может постоять за себя, - это добродетель. Но если действие, основанное на этой добродетели, приносит миру больше вреда, чем отнимает. Это все еще морально?”

 

Хамфри тяжело опустился на стул.

 

“У меня нет ответа на этот вопрос, - сказал он.

 

“Не всегда есть хороший вариант, - сказал Джейсон. - Ничего не делать, чтобы изменить плохую ситуацию, может показаться неправильным, но если что-то, что вы делаете, сделает ее еще хуже, тогда это единственный выбор.”

 

“Какое это имеет отношение к тому, что ты сделал на арене "Мираж"?- Бросил вызов Хамфри.

 

- Ты знаешь, почему твоя мать позволяет нам проводить время вместе, Хамфри?”

 

“Она не решает, кто мои друзья.”

 

“Конечно решает, - сказал Джейсон. “Ответь на вопрос.”

 

- Почему?- Спросил Хамфри. “Ты не ответил на мой вопрос. Ты всегда отвечаешь на вопросы  большим количеством вопросов.”

 

- Отлично, - сказал Джейсон. “Если ты хочешь получить простой ответ, то вот он: все очень сложно. Вот и все. Твоя мать хочет, чтобы ты осознал, что мир гораздо сложнее, чем добро и зло, добро и зло. Я не думаю так, как ты, и она хочет, чтобы это бросило тебе вызов.”

 

“Ты думаешь, она хочет, чтобы я думал, как ты?- Спросил Хамфри.

- Нет, Хамфри, - покачал головой Джейсон. “Это все равно что ковать меч. Острый край принимает тепло и удары молотком. Она хочет, чтобы твои принципы прошли через огонь, чтобы они не рухнули, как только ты окажешься в мире, где она не сможет присматривать за тобой. Я подыгрываю, но мне нужен друг, а не чертов ученик по этике.”

 

Джейсон выпрямился в кресле и продолжил, повысив голос, поскольку сдерживаемое разочарование просочилось наружу.

 

“Я не всегда могу сделать правильный выбор. Иногда я поступаю эгоистично и причиняю боль другим людям. Я стараюсь делать хорошо, а когда не получается, стараюсь делать лучше. Это все, что я могу сделать, все, что может сделать любой.”

 

“Как это- повесить труп Ханны, как украшение для вечеринки, пытаясь сделать лучше?- Спросил Хамфри.

 

- Это было не по-настоящему, Хамфри. Но все может быть. Последствия того, что мы делаем, как авантюристы. Риск, на который мы идем. Да, то, что я сделал, было травмирующим. Но теперь у них есть лучшее представление о том, что может их там ждать, и они немного более готовы к этому, чем были раньше. Ты думаешь, я не знаю, в чем моя сила?”

 

“А если они замерзнут, потому что боятся того, что ты сделал на самом деле?”

 

“Тогда их вообще не должно быть там, - сказал Джейсон. “Разве не в этом весь смысл всех этих тренировок? Чтобы убедиться, что мы выходим настолько готовыми, насколько это возможно?”

 

- Это оправдывает то, что ты сделал с ними?

 

- Мои способности таковы, каковы они есть, Хамфри. Нет смысла пытаться ударить кого-то молотком. Если я буду бегать вокруг, притворяясь, что обладаю твоими силами, то умру, и умру быстро. Может быть, мне следовало подождать появления других сущностей, но ты даже не представляешь, как я был потерян, когда впервые пришел сюда. Я бы сделал все, что угодно, лишь бы хоть немного контролировать обстоятельства, и теперь все, что я могу сделать, - это жить с последствиями.”

 

“Ты думаешь, это нормально-терроризировать людей?- Спросил Хамфри.

 

- Я знаю, в чем моя сила, Хамфри. Страдания и смерть. Кровь почернела от порчи, твое тело умирает вокруг тебя, пока ты еще жив. Ты думаешь, я хочу использовать это на человеке? Может быть, кто-то хочет пойти за мной, но они слышат о том дне. Может быть, даже посмотрят запись. Они решают не преследовать меня, потому что цена неудачи слишком высока. Не какое-то чистое, быстрое убийство, а медленная, медленная смерть. Каждый враг, который боится меня слишком сильно, чтобы прийти за мной, - это человек, на которого я не должен использовать эти силы.”

 

Хамфри покачал головой.

 

- Ты хорошо разбираешься в словах, Джейсон. На все, что я скажу, ты дашь ответ.”

 

Он встал.

 

“Вот почему я больше не буду слушать, - сказал он. “Я наблюдал за тем, что ты делал на арене. Я слушал, как ты насмехаешься над ними. Я никогда не слышал такого жестокого, такого бесчеловечного звука, как твой смех над страданиями других.”

 

- Хамфри, это был просто спектакль.

 

- Так ли это было?- Спросил Хамфри. Он подошел к двери и открыл ее.

 

- Я думаю, тебе нужно заглянуть внутрь себя, Джейсон. Чтобы выяснить, откуда это взялось.”

Глава 75: Прогресс

“Итак, - спросил Клайв, - изначальный сангвинический ужас возник в результате полного процесса создания? Комната для жертвоприношений, алхимическая яма, все это?”

 

Говоря это, он с энтузиазмом размахивал вилкой, на конце которой был насажен кусок жареной колбасы.

 

“Это все, - сказала Фарра.

 

В просторном люксе, который делили Фарра, Гэри и Руфус, было место с большим обеденным столом. Они втроем, плюс Джейсон и Клайв, ели завтрак, который Джейсон принес наверх из кухни гостиницы. Пока Джейсон и Руфус спокойно ели, Гэри выкопал на своей огромной тарелке небольшую горку колбасы, яиц и жареных овощей. Фарра и Клайв были поглощены разговором, едва притронувшись к еде.

 

“Я бы с удовольствием посмотрел на эту комнату, - сказал Клайв.

 

“Я не собираюсь останавливать тебя, - сказала Фарра, - но это далеко в пустыне, так что я не собираюсь провожать тебя туда.”

 

“И камень пробуждения появился из самого ужаса?- Спросил Клайв. - Вызвано твоей способностью к грабежу, Джейсон?”

 

“Совершенно верно, - подтвердил Джейсон. “Продолжай размахивать этой колбасой, и она окажется на другом конце комнаты.”

 

- Что?- Сказал Клайв, затем посмотрел на свою вилку, как будто удивился, обнаружив ее там. Он откусил кусок колбасы.

 

- Что я нахожу интересным, - сказала Фарра, - так это то, что вызванный фамильяр создается совершенно другими средствами, чем тот сангвинический ужас, которого мы убили. Тем не менее, это то, что призвал Джейсон.”

 

“Хорошо, что они разные, - сказал Руфус. “Мы бы не хотели, чтобы сангвинический ужас бродил вокруг в полном составе.”

 

“Что ж, - сказал Клайв, - вполне возможно, что если Джейсон когда-нибудь достигнет алмазного ранга, его фамильяр обретет полную силу сангвинического ужаса. Конечно, она все равно будет находиться под его контролем, поэтому вряд ли удастся вычистить все живое с планеты.”

 

“Мне кажется, я догадалась, зачем им понадобился этот ужас, - сказала Фарра.

 

“И ты говоришь нам об этом только сейчас?- Спросил Руфус.

 

-Ну, я просматривала эту книгу из комнаты жертвоприношений, - сказала Фарра. -Как оказалось, в качестве фамильяра можно получить не вызванного сангвинического ужаса. Во-первых, вы должны сделать то, что они сделали. Или мы сделали, что угодно, но вы начинаете с того, что делаете эту штуку, а потом вам приходится морить ее голодом. Он начинается с бронзового ранга, так было, когда мы сражались с ним, но он опускается до железного ранга, если вы оставите его достаточно долго.”

 

“А с другими монстрами так можно?- Спросил Джейсон.

 

- Нет, - ответила Фарра. "Сангвинический ужас приходит с врожденной способностью сдвигать ряды, что обычно означает движение вверх, но и вниз тоже возможно."

 

“Есть и другие монстры, подобные этому, - сказал Клайв. “Но все они довольно редки.”

 

- Очень редки, - согласилась Фарра. - Итак, как только у тебя будет твой сангвинический ужас, и ты истощишь его до железного ранга, ты получишь правильную сущность и пробуждающий камень, а затем надеешься получить фамильярную способность сущности. Никаких гарантий, конечно.”

 

- Какая эссенция и пробуждающий камень лучше?- Спросил Клайв.

 

“Для максимальной надежности, - сказала Фарра, - согласно Книге, эссенция крови и камень апокалипсиса-это то, что нужно.”

 

“Именно это я и использовал, - сказал Джейсон. - Зачем возиться со всеми этими большими залами и жертвоприношениями, когда можно просто получить камень? А лучше сделанные или призванные? Есть ли у меня дефектный фамильяр?”

 

- Настоящие сангвинические ужасы были бы такими же, с точки зрения способностей, - сказала Фарра. - Разница будет такой же, как между любым связанным фамильяром и вызванным фамильяром.”

 

- Какие именно?- Спросил Джейсон.

 

- Связанные фамильяры выживают, даже если пользователь сущности умирает, - сказал Клайв.

 

- Призванный фамильяр не переживет смерти призывателя, - согласилась Фарра. - Он также может исчезнуть в теле призывателя, чего не могут сделать связанные фамильяры.”

 

“Тогда все в порядке, - сказал Джейсон. - Мне бы не хотелось таскать Колина с собой в сумке или что-то в этом роде.”

 

“Я все еще не могу поверить, что ты назвал зверя Апокалипсиса Колином, - сказал Руфус.

 

“Ну, если ты назовешь своего апокалипсического зверя Горгосом, поработителем миров, то люди, вероятно, начнут сомневаться в твоих намерениях, - сказал Джейсон.

 

“Вообще-то это хорошая мысль, - сказала Фарра.

 

“Я полагаю, что надежность-это ключевой фактор, который привел их к созданию сангвинического ужаса, - сказал Клайв. “Когда идешь за связанным фамильяром, а не за вызванным, все гораздо более вероятно пойдет по твоему пути, если ты подготовишься соответствующим образом. До тех пор, пока у вас есть существо под рукой и вы используете правильную комбинацию эссенции и камня, это так близко, как вы придете к гарантированному результату с любым пробуждающим камнем. Посмотри на своего друга Хамфри и его дракона. Я гарантирую, что Геллеры ничего не оставили на волю случая.”

 

Джейсон нахмурился.

 

“У них была небольшая размолвка, - сказала Фарра.

 

“Это была не размолвка, - сказал Джейсон. - Это было философское разногласие.”

 

“Конечно, это было оно, милый.”

 

“Вообще-то, есть кое-что, что меня интересует, - сказал Джейсон. - Сангвинический ужас, с которым мы сражались, был уязвим для соли. Я проверил, и мой фамильяр такой же. Так как же он убьет все живое в океане, который полон соли?”

 

“Эти уязвимые места со временем исчезнут, - сказала Фарра. “В этой книге много подробностей о сангвинических ужасах. Он начинается с бронзового ранга, где мы боролись с ним, и имеет некоторые крайние уязвимости на этой стадии. Огонь и соль-самые большие из них, наряду с эзотерическими, которые могут произвеститолько способности сущности. Но эти уязвимые места исчезают по мере того, как он становится сильнее. Соль перестает быть проблемой, как только она достигает золотого ранга, после чего она может плавать везде, где ей нравится.”

 

“Я бы с удовольствием взглянул на эту книгу, - сказал Клайв.

 

“Почему Аниса не взяла ее?- Спросил Руфус. “Она собирала все подряд.”

 

“Из поместья, - ответила Фарра. “Нас не было в поместье, когда мы его нашли, так что она не имела на него права.”

 

“Я не уверен, что она согласится, - сказал Гэри. Его первый вклад в дискуссию случайно произошел сразу после того, как его огромная тарелка опустела.

 

“Он прав, - сказал Руфус. “Она ни за что не позволила бы тебе спокойно взять ее.”

 

“Поэтому я ей и не сказала, - сказала Фарра.

 

- Хорошая мысль, - сказал Джейсон. “Я все еще думаю, что с этой женщиной было что-то темное.”

 

“Разве ты не говорил, что она была жрицей чистоты?- Спросил Клайв.

 

- Вот именно, - сказал Джейсон.

 

***

 

“Давненько мы не были здесь все вместе, - сказал Руфус, когда они стояли во дворе позади клиники Джори. Здесь было меньше места, чем в прошлом, и большую часть комнаты занимали строительные материалы. Джори купил большое здание рядом с клиникой, и ремонт шел полным ходом.

 

Как и Джейсон, Руфус, Гэри и Фарра выполняли контракты. Некоторые они делали вместе, другие поодиночке, когда каждый из них занимался другими проектами. Руфус готовился к совместному предприятию своей академии с Геллерами, в то время как Фарра выполняла работу для магического общества. Гэри изучал использование местных материалов для изготовления оружия и доспехов. Он продал работу, которой был доволен в торговом зале, с немалым успехом. Рунный черепаший щит, который он сделал с Фаррой, хорошо продавался на аукционе, привлекая к нему много внимания.

 

Они начали с тренировки с отягощениями, из-за чего Джейсон чувствовал себя не в своей тарелке. Руфус был достаточно плох, с силой бронзового ранкера поздней стадии, но Фарра и Гэри были еще хуже. Фарра обладала силой, исходящей от ее земной сущности, а раса Гэри была физически сильна. Они поднимали по полтонны гантелей в каждой руке, в то время как Руфус, по крайней мере, имел приличие бороться с одной из них. Для сравнения, Джейсон был не в форме в первую неделю занятий в спортзале.

 

Остальные остановились, чтобы остыть, когда Джейсон направился внутрь, используя свою силу, чтобы помочь ожидающим пациентам. С сокращением рабочего дня клиники в связи с расширением и частыми отъездами Джейсона по контрактам, клиника была более занята, чем когда-либо.

 

“Давненько я не видел твоих друзей, - сказал Джейсон Джори. - Боец не слишком сильно пострадал, не так ли?”

 

Они только что исцелили бойца ямы, который был проклят противником.

 

“Нет, она снова вышла из игры в шахтерские бои, - сказала Джори. “Давненько я их не видел.”

 

Снаружи Руфус ждал Джейсона.

 

- Пора проверить, не атрофировались ли эти навыки, - сказал Руфус.

 

“Вообще-то, - сказал Джейсон, - я кое над чем работаю. Мое боевое искусство, путь Жнеца…”

 

“Что случилось?- Спросил Руфус.

 

- Просто произнеся это вслух, я понимаю, как это громко сказано. Откуда, ты говоришь, взялась эта книга умений?”

 

“Я этого не говорил, - сказал Руфус.

 

“Не то чтобы это имело значение, - сказал Джейсон. “Я-кунг-фу волшебник тьмы и крови. Корабль с названием Синдром восмьмиклассника ушел в глубокое плавание.”

 

“Ты приближаешься к какой-то точке?- Спросил Руфус, - или ты просто собираешься стоять здесь и нести чушь?”

 

“Он уже делал это раньше, - сказал Гэри, вызвав обиженный взгляд Джейсона.

 

“Он часто это делает, - добавила Фарра.

 

- Фарра, и ты тоже?- Спросил Джейсон.

 

“Ты что-то говорил о своем боевом искусстве?- Нетерпеливо спросил Руфус.

 

- Да, конечно, - сказал Джейсон. - Итак, мое боевое искусство имеет пять форм. Разные подходы, разные ситуации. Сначала я думал, что речь идет о выборе правильной формы для правильного врага. Потом я провел много времени, сражаясь с людьми на арене миражей.”

 

“Я слышал об этом, - сказал Руфус. - Даниэль сказала, что хочет показать мне запись. Я слышал, что ты бросал вызов всем желающим большую часть недели. Чему вы научились за это время?”

 

“Тому, что Геллеры действительно учат своих детей драться, - сказал Джейсон. “Я много раз проигрывал.”

 

- А чему еще?- Спросил Руфус.

 

“Только пятая часть ваших боевых искусств похожа на ... только пятая часть ваших боевых искусств. Формы-это не просто пять мини-боевых искусств, объединенных в антологию книги навыков. И только когда я начал путать вещи, я понял ключ ко всему этому.”

 

- Что именно?- Спросил Руфус.

 

"Настоящая хитрость стиля заключается в понимании того, как и когда переходить от одной формы к другой. Своевременное, хорошо выполненное изменение подхода может привести к победе.”

Руфус принял боевую стойку.

 

“Покажи мне.”

 

Руфус был быстрее и сильнее, с большим мастерством и опытом. За все время их тренировок Джейсон ни разу не нанес больше одного скользящего удара. Мало того, что этот последний спарринг проходил по той же схеме, но Джейсон выступал хуже, чем в первые дни. Фарра и Гэри наблюдали со стороны, используя груды кирпичей в качестве мебели.

 

“Я не впечатлен, - сказал Руфус, снова повалив Джейсона в грязь. - Ты пуст, даже больше, чем тогда, когда впервые воспользовался книгой. Я думаю, что твои попытки изменить ситуацию приводят к тому, что ты теряешь то, что книга дала тебе в первую очередь.”

 

Джейсон поднялся с земли, тело его ныло от мучительного урока. Он отряхнулся и снова принял боевую стойку.

 

- Докажи это, - сказал он.

 

Наблюдая за происходящим со стороны, Гэри хмыкнул.

 

“Он уже включен, - сказал он.

 

Ясные глаза Джейсона остановились на Руфусе, который покачал головой.

 

- Некоторые люди нуждаются в том, чтобы им вдалбливали правду, - сказал он.

 

Он бросился на Джейсона, резко и быстро. Джейсон отшатнулся назад, едва избежав чистого удара и едва не споткнувшись о собственные ноги. Руфус безжалостно удерживал инерцию, загоняя Джейсона в угол как в прямом, так и в переносном смысле. Джейсон споткнулся, когда последний удар обрушился на него, но затем его тело пошевелилось. Удар Руфуса не задел ничего, кроме воздуха, когда Джейсон врезался в его тело, выбив Руфуса из равновесия. Локоть Джейсона врезался в голову Руфуса, и она зазвенела, как колокол.

 

Руфус пошатнулся, и Джейсон надавил, но внезапно Руфус стал двигаться в два раза быстрее, и кулак врезался в живот Джейсона, согнув его пополам и подняв с земли. Локоть ударил Джейсона по затылку, но Руфус остановил его, прежде чем раскроить ему череп. Джейсон все равно рухнул на землю.

 

- Хорошо, - сказал Руфус, отступая назад.

 

“Не имеет значения…”

 

Джейсон едва успел выдавить хриплое слово, прежде чем приступ кашля заставил кровь брызнуть в грязь. Он вытащил из своего инвентаря целебное зелье и влил его себе в глотку.

 

“По-моему, ты немного переборщил, Руфус, - сказал Гэри.

 

“Он хорошо справился, - сказал Руфус. - Заставил меня на мгновение использовать всю свою силу. Это было хорошо.”

 

“Нехорошо, - прохрипел Джейсон.

 

“Вставай, - холодно сказал Руфус.

 

“Пойдем, Руфус, - сказала Фарра. “Ты ударил его так сильно, что ему пришлось выпить зелье.”

 

“Что он и сделал, - сказал Руфус. - Значит, теперь он может встать.”

 

Руфус подошел к тому месту, где Джейсон все еще лежал в грязи.

 

“Вот тут ему и придется выбирать, - говорит Руфус. - Он будет адекватным или великим? Вставай или лежи. Что же это будет, Джейсон?”

 

Джейсон с трудом поднялся на ноги.

 

- Знаешь, - сказал он, - инструктор Руфус-это своего рода придурок. Разве вы не слышали о методике поощрений?”

 

“Все эти слепые зоны, которые ты показывал, - сказал Руфус. - Они ловушки.”

 

- Ну, некоторые из них-ловушки, - сказал Джейсон. “Тебе потребовалось некоторое время, чтобы найти нужную.”

 

“Как только ты закроешь все реальные слепые зоны, то создашь свой собственный стиль, - сказал Руфус.

 

- Нет, - ответил Джейсон. - Как только я превращу каждую зону в ловушку, я сделаю его своим собственным.”

 

Руфус усмехнулся.

 

- Мне нравятся твои амбиции. У тебя еще много работы.

 

 

Глава 76: Подготовка

- Мистер Асано, - приветствовал его Гилберт, - всегда рад вас видеть.

 

- Доброе Утро, Берт. В вашем сообщении сказано, что вы нашли что-то для меня?”

 

“Ах да, - неохотно согласился Гилберт. “Как бы мне ни было неприятно отсылать вас к моему брату, у него есть кое-что, что вполне соответствует вашим требованиям. Конечно, я и сам мог бы предложить вам что-нибудь подходящее, но подходящее-это не жизнерадостный наряд Гилберта для искушенного джентльмена.”

 

Гилберт протянул конверт для Джейсона, чтобы взять.

 

- Спасибо, Берт. Хорошо выглядишь, приятель."

 

Магазин тонкой кожи Филберта располагался в одном из других залов торгового комплекса, и Джейсону пришлось пройти через главный зал. По пути он прошел мимо ларька Джори, хотя сам Джори все еще наблюдал за ремонтом. Вместо этого им управляла помощница Джори, Дженис.

 

- Здравствуйте, Мистер Асано.

 

- Привет, Дженис. Я не думаю, что у вас там есть какая-нибудь кристальная стирка?

 

- Ну, Мистер Асано, вы знаете, что сказал мистер Тиллман. Мы должны оставить немного для других клиентов."

 

“Дженис, - сказал Джейсон маслянисто-ровным голосом. “А ты не можешь просто освободить несколько маленьких бутылочек? Это может быть нашим маленьким секретом.”

 

- Мистер Асано, Мистер Тиллман производит только четыре ящика в неделю, и после того, как вы так щедро финансировали строительство, он позволяет вам взять два из них. Нам все время приходится прогонять людей, потому что мы выбились из сил. Он будет наращивать производство, как только его новая мастерская заработает."

 

Джейсон печально покачал головой.

 

- Ты убиваешь меня, Дженис. Если я не получу эту кристальную стирку, я закончу все грязно. Ты же не хочешь быть ответственной за то, что превратила меня в грязного человека, правда, Дженис?"

 

Ее глаза прошлись по Джейсону с головы до ног.

 

“Я могла бы жить с этим, - сказала она.

 

- Дженис!- Сказал Джейсон голосом, полным предостережения. “Никогда не слышал ничего подобного! Думаю, мне лучше уйти.”

 

Он двинулся дальше, Дженис проводила его кокетливым взмахом руки.

 

“Что это на нее нашло?”

 

Проходя через главный зал, он был остановлен какими-то незнакомыми людьми. Это была пара молодых женщин с аурами железного ранга.

 

- Извините, - сказала одна из них. “Это ты тот парень, у которого злые силы?”

 

Джейсон поморщился. Ханна Адия была лучницей из команды Рика Геллера, с которой Джейсон сражался на арене "Мираж". Она, очевидно, взяла на себя обязанность распространять запись их драки, и Джейсон уже неделю получал различные варианты ответа на этот вопрос. Почти каждый раз, когда он посещал Зал Вакансий или торговый зал, кто-нибудь обращался к нему по этому поводу.

 

- Нет, - устало ответил он. - У меня нет злых сил.

 

“Ты не тот парень с записи?- спросила другая.

 

“Я и есть тот человек с записи, но мои силы не злые.”

 

"Управление монстрами кажется довольно злым.”

 

- Я не контролирую монстров!”

 

Покачав головой, Джейсон отошел в сторону, пока парочка разговаривала у него за спиной.

 

“Я слышал, что эти пиявки живут в его крови.”

 

- Держу пари, это правда. У Кевина Вассермана есть ящерица, которая живет внутри его кожи.”

 

“В этом так много смысла. Его кожа всегда липкая.”

 

Джейсон вздохнул с благодарностью, когда их голоса затерялись в шуме толпы в торговом зале. Он отыскал нужную галерею и вошел в роскошный кожаный магазин Филберта.

 

- Здравствуйте, сэр, и добро пожаловать в магазин отличной кожи Филберта. Иными словами, мы являемся магазином кожаных изделий, а не магазином, сделанным из кожи. Просто маленькая шутка, которую мы здесь любим говорить. Я владелец, Филберт, но вы можете звать меня Берт.”

 

- Добрый день, Берт.

 

Филберт, как и другие Берты, был толстым посередине и тонким сверху. На нем были жилет и пиджак, более удобные, чем большинство местных модников, и определенно слишком жаркие для здешнего климата. Джейсон протянул ему конверт. Филберт открыл его и, нахмурившись, прочел содержимое.

 

“Я не держу на вас зла, сэр, что вы решили предложить моему брату свой обычай. К счастью для вас, Гилберт признал превосходство моих товаров. Вы ищете какие-то специализированные ботинки для пустыни?”

 

“Совершенно верно, - подтвердил Джейсон. “С завтрашнего дня у меня начинается контракт, связанный с путешествием по пустыне. Я хочу что-то, что будет хорошо работать в песке.”

 

“Ну, если Гилберт послал вас ко мне, а не продал вам свою обычную татуировку, то вы должны быть джентльменом со способностями и средствами. Он предложил то, что, как он знает, разработал один из моих прекрасных мастеров.”

 

Филберт отослал служащего, который тихо слонялся вокруг, чтобы принести что-нибудь из кладовки в задней части дома.

 

“Пока милый Джулио ходит за сапогами, - сказал Филберт, - могу я вас еще чем-нибудь заинтересовать?”

 

В магазине было много свободного пространства, товары выставлялись на настенных стеллажах. В основном это была обувь и аксессуары вроде сумок и ремней. Взгляд Джейсона привлек ряд сумок, похожих на простые кожаные мешки. Он протянул руку и коснулся одной из них.

 

Предмет: [размерный мешок] (железный ранг, редкий)

 

Сумка, содержащая объемное пространство для хранения (контейнер, мешок).

 

Эффект: может использоваться для хранения предметов в многомерной пустоте.

Эффект:можно заполнить щель мешка, увеличив запасное пространство на восемь.

 

- Прорезь для сумки?

 

Справка: Слоты Для Сумок

 

Слоты для мешков могут использовать габаритные мешки для расширения размера инвентаря. Повышение основано на ранге мешка. В железном ранге имеется один слот для Мешков, который может вместить только мешки железного ранга.

Джейсон открыл свой инвентарь и увидел в углу пять новых квадратов. Первый квадрат светился, в то время как остальные были серыми.

 

- Мерные мешки, - сказал Филберт. - Изготовлено прямо здесь, в мастерской, из кожи гончих миражей. Довольно обычное чудовище в пустыне, но поймать его довольно сложно. Не так много, когда они были достаточно долго, чтобы стать агрессивными, но кожа к тому времени деградировала, став печально бесполезной.”

 

- Ты нанимаешь авантюристов, чтобы они охотились за тобой?- Спросил Джейсон.

 

“Да, - сказал Филберт, - но это сложная работа, и они появляются в дюнах. Наем кого-то с навыками как охотиться на них, так и собирать шкуру требует стимула. Таким образом, я могу предложить их только по премиальной цене.”

 

“Я возьму одну, - сказал Джейсон.

 

- Возможности и средства, - сказал Филберт. “У моих прекрасных клиентов обычно есть то или другое, но, между нами говоря, сэр, у всех моих любимых клиентов есть и то, и другое.”

 

- Думаю, что да, - криво усмехнулся Джейсон.

 

Продавец магазина, Хулио, принес большой, единственный в своем роде большой кожаный ботинок. Филберт взял у Хулио большой сапог и вытащил из него шкатулку, сделанную из жесткого тростника, выкрашенного в черный цвет.

 

- Новинка в форме объемного мешка” - сказал Филберт, положив руку на магический мешок в форме ботинка. Он открыл коробку и достал пару ботинок, которые были совсем другой вещью. Матово-черный, с гладкими линиями, по бокам вшитая сетка из черных осколков.

 

“Мне нравятся именно эти сапоги, - сказал Филберт. “Если вы ищете, чтобы провести время в дюнах, вы не найдете ничего близкого к этому качеству нигде близко к этой цене. Я должен предупредить вас, однако, что именно более квалифицированная клиентура пользовалась наибольшим успехом с этим дизайном. Обычному авантюристу больше подошел бы более... простой продукт.”

 

“Ты здорово умеешь продавать, Берт, - сказал Джейсон, оглядывая ботинки.

 

 - Кто хочет считать себя обыкновенным авантюристом? Это профессия для тех, кто хочет быть экстраординарным.”

 

- Сэр, уверяю вас, я стою за свои продукты.”

 

“О, я в этом не сомневаюсь, - сказал Джейсон. “Я убедился, что твои братья честны во всех своих делах. Вообще-то я сделал тебе комплимент. Я ценю тех, кто владеет своими словами с целеустремленностью и заботой.”

 

“Рад это слышать, сэр. Хотя, судя по всему, вы еще не знакомы с моим братом Хьюбертом.”

 

-Не имел удовольствия, нет, - ответил Джейсон, забирая сапоги из рук Филберта.

 

Предмет: [сапоги для резки песка] (железный ранг, редкий)

 

Сапоги, вобравшие в себя хитин пескорезки, унаследовали часть ее мощи (одежда, сапоги).

 

Эффект: улучшается способность ходить по песку.

Эффект: увеличение высоты прыжка и расстояния.

Эффект: усиленная ударная атака. Очень эффективен против врагов с сильным земным сродством.

 

“А что такое пескорез?- Спросил Джейсон.

 

- А, у вас хороший глаз, сэр. Вы знакомы с кузнечиком и богомолом?"

 

“Да, - ответил Джейсон.

 

- Ну, пескорез находится примерно на полпути между ними, только он четырехфутовый и живет в пустыне."

 

“Звучит ужасно, - сказал Джейсон.

 

“Вообще-то они неплохо охотятся на гончих-миражей, - сказал Филберт. - Жаль, что ты не можешь их обучить.”

 

Филберт задумчиво провел рукой по губам.

 

“Знаешь, - сказал он, - я только что слышал об авантюристе, который может управлять монстрами. Интересно, смогу ли я с ним связаться?”

 

“Это необоснованный слух, - мрачно сказал Джейсон.

 

Филберт, чувствительный к настроению клиента, вернул сапоги в коробку.

 

- Полагаю, вы знаете, сэр, будучи способным искателем приключений. Значит, это были только ботинки и размерная сумка?”

 

- Спасибо, Берт.

 

***

 

- Первая зеленая таблетка изменит твою ауру, - сказала Белинда. “Не используй никакой маны, иначе они смогут почувствовать твою настоящую ауру через фальшивую. Мне не нужно говорить вам, как быстро они будут на кого-то с двумя аурами. Как только вы получите товар, отправляйтесь в пункт обмена, где я буду ждать.”

 

“Я все это знаю, - сказала Софи. “Мы обсуждали это много раз.”

 

“Вы бы предпочли скучать, слушая его слишком много, или быть пойманным, слушая его слишком мало?”

 

Софи вздохнула.

 

- Правильно, да. Не использовать Ману.”

 

“В точке перехода, - продолжала Белинда, - я дам тебе синюю пилюлю, которая очистит ауру первой зеленой пилюли. Это займет минуту, чтобы полностью пройти через вашу систему, в течение которой вы меняете наряды. Тогда я дам тебе вторую зеленую пилюлю от еще одной ложной ауры. Вы оставляете товар позади и ловите петлевую линию на юг Марины.”

 

“Мне не нравится оставлять тебя здесь, - сказала Софи.

 

“Я должна очистить товар от всего, что они сделали, чтобы выследить их, - сказала Белинда. - Точка изменения и точка непредвиденных обстоятельств-единственные места, которые я оградил от того, что они могут использовать.”

 

“Никто не знает, что нам нужно, - сказала Софи. “Откуда им знать, что помечать?”

 

- Вентресс сильно давит на людей, - сказала Белинда. “Мы не знаем, скомпрометировала ли она кого-нибудь из тех, от кого я получила наши активы. Если она вычислила цель или даже сузила ее, то, возможно, предупредила потенциальных жертв. Даже если и нет, ты же знаешь, у каких людей мы воровали. Вероятно, они сами помечали свои ценности.”

 

Софи покачала головой.

 

- Я ненавижу это, - сказала она. - Удивительно, что нас еще не поймали.”

 

- Спасибо обществу приключений, - сказала Белинда. “Потому что ты даже не железный ранг, они отказываются пускать за тобой кого-то выше железа. Так что единственные бронзовые ранкеры, с которыми тебе придется иметь дело, - это те, кто решит преследовать тебя в данный момент. Вот почему ты не хочешь, чтобы тебя поймали, когда ты меняешь маску ауры.”

 

“А если за мной придет серебро?”

 

“Я не могу представить себе серебряного, который снизошел бы до того, чтобы возиться с тобой. Они не хотят, чтобы их видели за работой железного ранга. Но именно поэтому маскировка не является магической; она будет держаться под магическим контролем. Так же как и фальшивая аура, пока ты не используешь никакой маны.”

 

“Ты уверена насчет этих таблеток?- Спросила Софи. - Этот парень продает некачественные зелья бедным людям в Старом городе. Каждый второй алхимик, о котором я слышал, получает деньги от богатых людей на острове.”

 

“Он знает, что делает, - сказала Белинда. “И что не менее важно, не знает, что мы делаем. Он не задает вопросов, потому что я ему нравлюсь.”

 

“Как он будет мил, когда Вентресс пошлет Дарнелла ломать ему локти?- Спросила Софи.

 

“Она не сможет, - сказала Белинда. “Он состоит в Ассоциации алхимиков и обществе приключений.”

 

“А ты?”

 

“А что я?- Спросила Белинда.

 

“Ты к нему неравнодушна, Линди? Твое суждение скомпрометировано?”

 

“Мое суждение завело нас так далеко, - сказала Белинда, - и вряд ли я обладаю сомнительным вкусом в мужчинах. Не могла бы ты выбрать одного парня, который не был бы мошенником или каким-то вором?”

 

- С ними гораздо веселее.

 

- Трое твоих любовников пытались продать тебя Коулу Сильве. Это вдохновило бы большинство людей изучить свой вкус в мужчинах, но ты ловишь каждую лживую, коварную ласку, которая попадается на глаза.”

 

“Не каждую, - ответила Софи. “И они не были любовниками, они просто были небольшим развлечением. И у них ничего не получилось, не так ли?”

 

- Дело в том, что тебе нужно повысить свои стандарты. Мы сейчас не в лучшем месте для общения, но если ты собираешься выбрать парня, выбери хорошего.”

 

“Тогда найди мне хорошего парня, который к тому же еще и лживый хитрец", - сказала Софи.

 

Белинда застонала.

 

“Я не думаю, что есть кто-то похожий, - сказала Белинда. “Он, должно быть, сумасшедший.”

 

Она вытащила карманные часы, чтобы проверить время, затем надела свое игровое лицо.

 

- Четыре минуты, - сказала она. - Пора идти.”

Глава 77: Групповая Сплоченность

Джейсон шел по кампусу общества приключений с записывающим Кристаллом, парящим над его головой.

 

- ...очень похоже на университетский городок, - продолжал он свой рассказ. “Но речь идет скорее о детях-солдатах, чем об образовании. Не супер-молодых; Поздний-средний подростковый возраст.”

 

В поле зрения появилась сортировочная станция, где свободно расположились несколько молодых искателей приключений.

 

“Как видите, поздние подростки. Здоровяк с птицей на плече - это мой друг Хамфри, о котором я уже упоминал. Мы немного поссорились на прошлой неделе, и с тех пор почти не разговаривали, так что все еще немного напряженно.”

 

Джейсон увидел, как лицо Хамфри озарилось улыбкой, и проследил за его взглядом, когда к нему с приветственным жестом подошла очень красивая молодая женщина.

 

- Эта девушка, которая подходит к нему, - Габриэль. Она жрица, обучающаяся у бога знаний. Богини, какая разница. Божества, как выясняется, текучи по половому признаку. Слышал это от самой богини знания; прямая цитата. О да, я нашел религию, а это очень важно. Я не присоединился, но нашел ее. Это кажется прекрасным; не для меня, но кто знает? Может быть, есть Бог вкусных бутербродов. Если Бог помогает тем, кто помогает себе сам, то Бог бутербродов может предложить сделку "два за один". Я мог бы поверить в это.”

 

Джейсон достал из инвентаря карманные часы, проверил время и повернулся прочь от сортировочной станции.

 

“У меня еще есть время проверить, есть ли сегодня в кампусе тот парень с ларьком сока. Интересный факт о богине знания заключается в том, что она знает все, что знает любой человек в этом мире, включая меня. А это значит, что она знает кучу ярлыков Mario Kart, что в некотором роде потрясающе.”

 

Джейсон заметил ларек, расположенный на главной набережной. Хозяин устроил навес, под которым стоял складной столик с ящиками фруктов и большими бумажными стаканчиками.

 

- А вот и он. Прекрасно.”

 

Джейсон присоединился к короткой очереди и вскоре оказался впереди.

 

- Богохульник, - небрежно поприветствовал его хозяин ларька. - Боги еще не сразили тебя?”

 

Он был Руником, с обычной темной кожей, отмеченной слабо светящимися рунами.

 

“Пока нет, извини, Араш.”

 

Они впервые встретились прямо перед тем, как Джейсон увидел своего первого бога. Араш не был доволен отсутствием почтения у Джейсона, но этого было недостаточно, чтобы заставить его прогнать клиента.

 

“Что у тебя есть для меня сегодня?- Спросил Джейсон.

 

“Я только что получил первые драгоценные ягоды сезона, - сказал Араш. “Я могу сделать тебе смесь из вишен кровавого крыла со льдом, думаю, тебе понравится.”

 

- Звучит освежающе, - сказал Джейсон. “Я направляюсь в пустыню, так что набери мне полдюжины.”

 

“Может быть, богиня земли утопит тебя в песке, - оптимистично сказал Араш.

 

“Я думаю, все, что ты можешь сделать, это помолиться, - сказал Джейсон.

 

Араш постучал пальцем по тарелке, вмонтированной в стол перед ним, и та засветилась магическим кругом. Он начал подбрасывать фрукты в воздух, которые остановились над магическим кругом, как будто пойманные невидимой рукой. Из ящиков под столом он выкинул ягоды, вишни и еще несколько фруктов, а также лед из волшебной морозильной камеры. Каждый плод, который он бросал, медленно плыл над магическим кругом.

 

Араш поставил шесть больших бумажных стаканчиков на стол, в круг под плавающими фруктами. Он достал пару хрустальных стержней размером с вязальные спицы и начал размахивать ими с привычной легкостью. Они не притронулись к фруктам, которые, тем не менее, реагировали на их взмахи, как оркестр на дирижера. Фрукты очищались от кожуры, расплываясь в воздухе, когда ягоды, вишни и лед были раздавлены. Ни одна из образовавшейся суспензии не выплеснулась на стол. По указанию игл Араша он разделился на шесть частей и скользнул в чашки.

 

Положив два прутика, Араш добавил в каждую чашку по бумажной соломинке. Джейсон расплатился монетами поменьше спирта, затем сделал пробный глоток, подняв вверх большой палец.

 

- О, это победитель, - сказал Джейсон. Он положил остальные чашки в свой инвентарь, оставив одну, чтобы выпить немедленно.

 

“А что это за записывающий Кристалл?- Спросил Араш, глядя на предмет, парящий над головой Джейсона.

 

“Я делаю запись о том, на что похожа моя жизнь здесь, - сказал Джейсон. - Что-нибудь покажу семье, если когда-нибудь вернусь домой. Теперь они видят, как ты готовишь вкусный напиток.”

 

“Не думаю, что это будет так уж интересно, - сказал Араш.

 

“Возможно, ты удивишься, - сказал Джейсон.

 

- А где твой дом?- Спросил Араш.

 

- Дальше, чем могут дотянуться даже боги.”

 

- Отойди от моего прилавка, богохульник.”

 

Джейсон усмехнулся.

 

“Ты будешь здесь весь день?- Спросил Джейсон. “Я представляю себе, как возьму еще один шот, когда вернусь из пустыни.”

 

- Я буду в магическом обществе во второй половине дня. Просто будь там поосторожнее.”

 

- Не беспокойся, приятель.

 

Джейсон убрал Кристалл и побрел обратно к сортировочной станции. Вдоль стены стояли скамейки, и он сидел один, оглядывая собравшихся искателей приключений. После нескольких месяцев тренировок с Фаррой Джейсон быстро все понял. Кто был один, кто был в группе; что их язык тела говорил о групповой динамике. Какое у них было снаряжение? Трудно было сказать, кто был недостаточно экипирован для путешествия в пустыню, а у кого было место для хранения вещей, как у Джейсона.

 

Фарра обучила Джейсона быстро и тщательно распознавать и каталогизировать такие детали. Они наблюдали за людьми в разных местах города: возле клиники Джори, кампуса общества приключений, концертного зала. В дополнение к практическому использованию навыков наблюдения, упражнение ума также осуществляло свойство духа. Это было так же важно, как работа над силовым атрибутом с помощью тяжелой атлетики.

 

Хамфри посмотрел на Джейсона со сложным выражением лица, прежде чем вернуться к разговору с Габриэль и еще одной молодой женщиной. Джейсон неловко улыбнулся ему в ответ.

 

-Только не говори мне, что медовый месяц закончился.- в направлении Джейсона послышался насмешливый голос. Джейсон заметил Тэдвика Мерсера и его сторонников, не обращая на него никакого внимания, пока тот громко не подошел к Джейсону.

 

“Ты ведь не в ссоре с Геллером, правда?- Спросил тэдвик. “Я думал, вы друзья.”

 

“Его задело, что я так много времени провожу с твоей сестрой. Передай от меня привет Кассандре.”

 

Тэдвик побагровел от ярости и ткнул пальцем в лицо Джейсона.

 

- Держись подальше от моей сестры, ты, выскочка-простолюдинка!

 

Джейсон взглянул на двух стоящих по бокам Тэдвика, которые выглядели скорее смущенными, чем поддерживающими его. Из того, что рассказал ему Хамфри, они оба застряли под Тедвиком из-за своих семей.

 

Семья Мерсера Тэдвика была очень влиятельной в Гринстоуне. Это стало ясно только тогда, когда брат герцога Гринстоуна, отец Тэдвика, женился на ней. Власть семьи Мерсеров ставила ее выше многих других, особенно тех, кто не имел аристократического титула.

 

По словам Хамфри, оба лакея Тэдвика были помещены туда, чтобы помочь своим семейным интересам, а не каким-либо реальным отношениям или дружбе. Руфус счел это позором, так как он высоко оценил их обоих во время их полевой оценки. Они оба прошли там, где Тэдвик и Хамфри потерпели неудачу.

 

Джейсон уже собирался сказать что-то еще, когда заметил Винсента Тренслоу, выходящего из соседнего административного здания. Не обращая больше внимания на Тэдвика, Джейсон встал и присоединился к остальным, собравшимся вокруг представителя общества приключений.

 

Всего их было десять, включая самого Джейсона. Он знал Хамфри, Габриэль и, к сожалению, Тэдвика. Он узнал шестерок Тэдвика, хотя и не разговаривал с ними вообще. Остальных он не знал, включая женщину, с которой разговаривали Хамфри и Габриэль. Она выглядела немного старше остальных, лет восемнадцати-девятнадцати.

 

- Слушайте все, - сказал им Винсент. - Ваша задача сегодня-отправиться на ферму духовных монет Семерки Геллеров. Там вы встретитесь с авантюристом бронзового ранга и поможете ему сопроводить партию монет духа обратно в город.”

 

- Кто здесь главный?- Крикнул Тэдвик.

 

- Бронзовый ранкер, с которым ты собираешься встретиться, - раздраженно сказал Винсент.

 

“Если только они останутся с нами на обратном пути, - сказал Тэдвик. “А как насчет того, чтобы отправиться туда? Я думаю, что я-явный выбор для лидера. Моя команда-самая большая группа здесь.”

 

“Это всего лишь три человека из десяти, ничтожество, - сказала женщина. Джейсон совсем ее не знал, но она сразу произвела на него благоприятное впечатление.

 

“Она все еще самая большая, - сказал Тэдвик. “И, конечно, вы все знаете, кто моя семья.”

 

Некоторые люди выглядели неловко, другие презрительно. Джейсон тихонько усмехнулся про себя, размышляя, не должен ли Тэдвик стать основой для игры в выпивку. Один из лакеев Тэдвика закрыл лицо рукой, а другой поморщился, глядя себе под ноги.

 

“Вопреки тому, что вы можете подумать, - сказал Винсент, - Молодой Мастер Мерсер совершенно прав.”

 

Это снова привлекло всеобщее внимание к Винсенту.

 

- На внешнем отрезке пути риск может быть минимальным, но всегда есть шанс, что что-то пойдет не так. Если вы столкнетесь с монстром бронзового ранга, то вам нужно будет сделать скоординированный ответ. Лидер может направить вас сражаться как команду, а не как отдельных людей.

 

“Что означает делать то, что я скажу, - с самодовольным удовлетворением произнес Тэдвик.

 

Джейсон фыркнул, увидев, как Тэдвик ставит самоуничтожение на его собственное достоинство.

 

“На самом деле, - сказал Винсент, - это означает делать то, что говорит молодая госпожа Геллер.”

 

Он положил руку на плечо женщины, с которой разговаривал Хамфри, но Джейсон ее не узнал.

 

“Для тех, кто с ней не знаком, это Фиби Геллер. Она будет лидером группы, пока вы не достигнете фермы монет духа.”

 

- Почему именно она?- Спросил Тэдвик.

 

“Потому что она уже делала это раньше,-сказал Винсент, - потому что она действительно знает дорогу к ферме спиритических монет, и, наконец, потому что она здесь единственная искательница приключений с двумя звездами. Что ставит ее на полторы звезды выше тебя, Тэдвик,”

 

На лице Тэдвика отразилось замешательство.

- Полторы звезды?- Сказал Тэдвик. - Ты не можешь получить половину звезд.”

 

Джейсон расхохотался, вызвав гнев Тэдвика.

 

“Ты находишь что-то смешным?- Спросил его Тэдвик.

 

Джейсон посмотрел на лицо Тэдвика и рассмеялся еще сильнее.

 

“Он говорит,-усмехнулся Джейсон, - что ты полузвездный, потому что ты не настоящий авантюрист.”

 

На лице Тэдвика отразилась смесь гнева и гордости, подпитываемая ноющим чувством собственной неполноценности.

 

“Ты знаешь, кто мой дядя?- Спросил Тэдвик.

 

“И до дна, - сказал Джейсон, потягивая фруктовый напиток.

 

- Что?- Спросил Тэдвик.

 

-Конечно, я знаю, кто твой дядя, - сказал Джейсон. - Все знают, кто твой дядя. В этом-то все и дело. Тэдвик Мерсер так и не прошел аттестацию Общества любителей приключений. Это сделал племянник герцога Гринстоуна. Мне очень не хочется тебя огорчать, Тэдвик Мерсер, но единственная часть твоего имени, которую все уважают, - это последняя. Ты не можешь быть лидером, потому что тебе никто ничего не доверяет. Вообще. Ребята из твоей команды? Они должны выносить тебя с таким трудом, что это тренировка. Они действительно хороши, потому что компенсируют твою диковинную некомпетентность."

 

Он указал на собравшихся искателей приключений.

 

- Эта работа означает отдать наши жизни в руки друг друга. Никто здесь не собирается доверять тебе свою жизнь. Они могут и не сказать тебе этого, Тэдвик, потому что ты настолько мелочный, титулованный и неуверенный в себе, что можешь навредить им или их семьям, используя вопиющий уровень влияния своей собственной семьи. Это, чтобы быть ясным, единственная причина, по которой кто-либо, где-либо терпит тебя так долго, как это возможно."

 

Когда тирада Джейсона подошла к концу, большинство людей смотрели на него в шокированном молчании. Хамфри, уже видевший, как Джейсон теряет контроль над языком, покачал головой.

 

- Ты не слишком много делаешь для сплочения группы, Джейсон, - сказал Хамфри.

 

Джейсон посмотрел на Хамфри и рассеянно кивнул.

 

“Да, я ... э-э ... это от меня ускользнуло.”

 

“Я не обязан с этим мириться, - отрезал Тэдвик. “Я ухожу, и ты заплатишь за это оскорбление, Асано.”

 

Тэдвик рванулся прочь, но потом понял, что его лакеи не последовали за ним.

 

- Ну и что?- спросил он их, оборачиваясь.

 

“Мы получили этот контракт, - сказал один из них.

 

“Мы отказываемся, - сказал Тэдвик.

 

- Мы ... Общество не любит, когда ты отказываешься от контракта, - ответил другой лакей.

 

“Кого это волнует? Мой дядя поставит их в очередь.”

 

“И до дна, - сказал Джейсон, допивая сок.

 

Тэдвик снова зашагал прочь. Двое лакеев недовольно переглянулись и последовали за ним.

 

“Может быть, это все-таки было полезно для сплочения группы, - сказал кто-то. - Тедвик ушел.”

 

“Это не так, - сказала Фиби Геллер. “Наш единственный целитель просто ушел вслед за ним.”

 

Множество недовольных взглядов было обращено на Джейсона, который поморщился.

 

- Извиняюсь, - сказал он.

Глава 78: У Джейсона хорошее печенье

Группа, теперь уменьшившаяся до семи человек, пробиралась по песку пустыни. Это была настоящая пустыня, с палящим солнцем, выжигающим любую жизнь из катящихся дюн. Там не было никаких ориентиров, поэтому Джейсон время от времени сверялся с картой. Когда они проезжали через него, перед ними не было ничего, кроме пустой пустыни, но он видел, что они двигались по прямой линии. Идя впереди, Феба Геллер точно знала, куда идет.

 

Джейсон тщательно подготовился к поездке, хотя ожидалось, что она продлится всего один день. Кроме сока, который он набрал, у него было достаточно еды и воды. Он мог получить все, что ему было нужно, из монет духа, но однажды он оказался спасенным в пустыни, благодаря тому, что Фарра упаковала бутылки с водой.

 

Браслет оазиса защищал его от жары, и у него было достаточно запаса воды, чтобы подпитывать его. Кроме того, у него были новые ботинки, которые уже окупались. В то время как другие тащились по песку, магия его сапог делала каждый шаг легким и простым.

 

Он также захватил с собой несколько боевых предметов, поскольку открытая пустыня не была средой, которая играла на его сильных сторонах. На поясе у него были петли, содержащие флаконы с различными полезными зельями, наряду с обычными зельями здоровья и маны. Магия на поясе была предназначена для защиты флаконов от случайных повреждений. На поясе также висел меч, сделанный Гэри, в ножнах на левом бедре Джейсона. Его кинжал со змеиным зубом был в ножнах справа.

 

На груди у него висел патронташ с девятью метательными дротиками в ножнах. У каждого дротика была маленькая веревочная рукоятка, разных цветов. У трех шнур был черный, у трех-темно-оранжевый, а последние три-зеленые.

 

Вскоре стало ясно, кто из членов группы присоединился к Джейсону в соответствующих приготовлениях. Хамфри, Фиби и Габриэль непринужденно болтали, словно прогуливаясь по саду. Остальные трое боролись с песком под ногами и солнцем над головой. Они неоднократно использовали монеты духа, чтобы пополнить свои запасы.

 

- Этот контракт будет стоить нам больше монет, чем мы получим, - пожаловался один из них.

 

“Тогда тебе следовало подготовиться, - сказала Фиби. - Посмотри, как удобно устроился Джейсон.”

 

Все взгляды обратились к Джейсону, потягивающему ледяной фруктовый напиток.

 

Одна из измученных авантюристок прищурилась, глядя на Джейсона.

 

“А разве ты не тот парень с нечистой силой?”

 

Джейсон бросил испепеляющий взгляд на Фиби, которая подмигнула ему и дерзко улыбнулась в ответ.

 

Джейсон вернул напиток в свой инвентарь. Одна из его любимых вещей в силе инвентаря заключалась в том, что все, что он вынимал, находилось в том же состоянии, в котором он помещал. Еда оставалась свежей, напитки-холодными. В его рацион питания входил хлеб прямо из духовки, который оставался теплым и свежим, пока он не вынимал его снова.

 

Один из авантюристов, которых Джейсон не знал, вдруг крикнул:

 

- Всем стоять!

 

“В чем дело?- Спросила Фиби.

 

“Там что-то под песком впереди нас, - крикнул авантюрист.

 

Было много видов способностей восприятия. Некоторые видели сквозь тьму, как Джейсон, в то время как другие обладали превосходным восприятием ауры или могли видеть магию. Общим для земной сущности была способность ощущать дрожь, способная обнаруживать предметы внутри или на Земле на больших расстояниях.

 

- Джейсон, - сказала Фиби. - Ты стоил нам нашего целителя, так что ты-приманка.

 

Джейсон кивнул, идя впереди остальных, когда вокруг него образовался звездный плащ. Он шел быстрым, но размеренным шагом, готовый среагировать в любой момент.

 

- Насколько близко?- он окликнул.

 

- Примерно в дюжине метров перед тобой.”

 

Джейсон остановился, вытаскивая из патронташа один из дротиков с зеленым шнуром. Это был одноразовый магический предмет, который проявлял ложную ауру при ударе. Он швырнул его на землю в дюжине метров перед собой, где тот ударился о песок.

 

Песок взорвался в воздухе, когда монстр вырвался из земли. Он был похож на гигантскую изможденную акулу, но с панцирем вместо кожи, паучьими ракообразными лапами и огромными клешнями.

 

- Шаб?

 

Он был похож на те шабы, с которыми Джейсон сталкивался в прошлом, но, по крайней мере, втрое больше. Вместо красной и пурпурной окраски она была песочно-желтой. Существо заметалось вокруг, словно в замешательстве, затем, казалось, заметило Джейсона и двинулось к нему. Джейсон, в свою очередь, подошел к существу и вытащил еще один дротик. У этого был черный шнур, и он бросил его в существо.

 

Дротик отскочил от своего панциря, и удар привел дротик в действие. Тьма вырвалась из дротика, тени поглотили существо, бросив вызов яркому солнцу. Это была не полная темнота, а темная область клубящейся тени. Джейсон продолжал идти вперед, небрежно ступая в темную массу, как будто не замечая ее. Остальные искатели приключений смотрели, как Джейсон исчез в тени.

 

“Что это за штука?- Спросил Хамфри.

 

- Песчаный шаб, - сказала Фиби. - Больше, чем водная разновидность. Любит утаскивать жертвы под песок, а не под воду."

 

- Может, нам помочь?- Спросила Габриэль.

 

Из темноты донеслись чужеродные вопли чудовищной ярости.

 

“Я бы не стал беспокоиться, - сказал Джейсон, внезапно оказавшись рядом с ними.

 

Феба переводила взгляд с Джейсона на темноту, в которой он исчез.

 

- Телепорт?- спросила она.

 

- Теневой телепорт, - сказал Джейсон.

 

-Где тень?”

 

Джейсон посмотрел вниз, и она проследила за его взглядом, чтобы увидеть, что он стоит в ее собственной тени.

 

“Хитро.”

 

- Монстр не умер, - заметила Габриэль. Яростные вопли все еще доносились из пятна тени, которое постепенно исчезало. Они могли видеть очертания монстра внутри.

 

- Со временем тьма рассеивается, - сказал Джейсон. - В общей сложности это продлится около тридцати секунд.”

 

Он небрежно пополнил свой патронташ дротиками из инвентаря. В другой руке он держал кинжал, лезвие которого было скользким от желтой сукровицы. Он достал тряпку и принялся его вытирать.

 

“А что насчет монстра?- Спросил Габриэле.

 

- Всего это займет около пятидесяти секунд, - сказал Джейсон. “Это предположение, поскольку я собираюсь попробовать новую способность.”

 

Последние остатки магической тени исчезли, Шаб в смятении метался по песку. Он заметил искателей приключений и направился в их сторону.

 

- Э-Э, Джейсон?- Сказал Хамфри.

 

- Да, Хамфри?”

 

- Он идет сюда.”

 

- Шабы не очень быстрые, - сказал Джейсон. “Мне просто нужно, чтобы эти несчастья накопились еще немного.”

 

Он закончил чистить Кинжал, возвращая его в ножны. Он взглянул наприближающегося Шаба. Он не был приспособлен для движения вперед, покачиваясь из стороны в сторону. Он поднял руку в его направлении, произнося заклинание.

 

- Поплатись за свои прегрешения.

 

Чернота растеклась по панцирю чудовища, как будто оно переходило в тень. Его лихорадочное шуршание замедлилось до беспокойного шатания. Когда одна из его покрытых панцирями ног раскрошилась, как сухой черствый хлеб, он рухнул на землю. Еще одна часть панциря разорвалась, обнажив почерневшую иссохшую плоть. Он больше не поднимался.

 

Способность: [Наказание] (Гибель)

 

Заклинание

Стоимость: умеренная Мана.

Перезарядка: 30 секунд.

Текущий ранг: железо 0 (01%).

Эффект (железо): наносит некротический урон для каждого проклятия, болезни, яда и нечестивого недуга, от которого страдает цель.

 

- Э-Э, Джейсон?- Спросил Хамфри.

 

- Да, Хамфри?”

 

“Что только что случилось с этим монстром?”

 

- Массивный некроз, - сказал Джейсон.

 

“Я не совсем понимаю, что это значит.”

 

- Ну, - сказал Джейсон, - ты знаешь, что происходит с телом, когда оно умирает? Я имею в виду обычное тело. Не тело монстра.”

 

“Я немного осведомлен, - сказал Хамфри.

 

“Я убедил его тело сделать это, - сказал Джейсон. - Просто очень быстро, и пока он был еще жив.”

 

- Э-Э, Джейсон?”

 

- Да, Хамфри?”

 

“Это ты тот парень с нечистой силой?”

 

- Надеюсь, тебя съест Шаб.

 

***

 

Семеро искателей приключений продолжали свой путь через пустыню. Трое незнакомых Джейсону людей замыкали шествие, пот лился с них градом, поскольку они все еще были вынуждены пополнять свои запасы духовными монетами. Фиби и Габриэль стояли рядом, поглядывая на громко разговаривающих Джейсона и Хамфри.

 

“ ... как столько людей вообще смогли это увидеть?- Пожаловался Джейсон. “Все дело в том, что Арчер распространял копии, верно?”

 

-Вообще-то, моя мама начала помогать, - сказал Хамфри. -У наших людей есть большая семейная гордость, и это хорошо, но она не хочет, чтобы мы свернули на... назовем это территорией Тэдвика."

 

“Итак, она начала показывать людям запись какого-то случайного парня, о котором никто не слышал, чтобы он шел один против пяти с кучей членов вашей семьи?”

 

“Да, это основная идея.”

 

“Она могла бы спросить, - сказал Джейсон.

 

-Я думал, все дело в том, чтобы запугать людей."

 

“Да, но это была моя склонность к видеоиграм, которая ускользала от меня. Теперь все думают, что я управляю монстрами. Как бы я не стал самым сильным железным скотоводом в Гринстоуне, если бы мог управлять сотнями ткачей-ловушек?”

 

- Что такое видеоигры?- Спросил Хамфри.

 

-Мои силы не злые, - перевел тему Джейсон. - Ты дышишь огнем. Гореть заживо- не самый веселый способ."

 

“Внутри тебя действительно живет колония пиявок.”

 

- Многие люди призывали фамильяров!”

 

Фамильяр Хамфри, Сташ, радостно шагал рядом с ногами Хамфри. Он радостно залаял, как собака, что было немного странно, учитывая, что сейчас он был ящерицей.

 

- Кто хороший мальчик, - сказал Джейсон, побуждая Стэша превратиться в маленькую птичку и вспорхнуть на плечо Джейсона. Джейсон достал из своего инвентаря печенье и протянул его птице, которая превратилась в щенка и вырвала его из рук Джейсона. Джейсон использовал пустую руку, чтобы остановить восторженного щенка от падения.

 

- Ты его балуешь, - сказал Хамфри.

 

- Он этого заслуживает.

 

Стэш тявкнул в знак согласия, рассыпая крошки.

 

Идя рядом с Фиби, Габриэль смотрела на них с несчастным видом.

 

“Почему он любит Джейсона больше, чем меня?- спросила она.

- Кто именно?- Спросила Фиби. - Хамфри или Стэш?

 

За это она получила острый локоть. Поскольку у Габриэль была сущность силы, она заставила Фиби пошатнуться.

 

- Извини, - сказала Габриэль, поморщившись.

 

Фиби восстановила равновесие и покачала головой.

 

“Может, тебе стоит носить с собой печенье, - предложила Фиби, кивнув Джейсону, который кормил щенка еще одним.

 

- Печенье для кого?- Спросила Габриэль. - Хамфри или Сташ?

 

Фиби рассмеялась.

 

“Я действительно пыталась, - призналась Габриэль. “Я думаю, у Джейсона печенье лучше, чем у меня. Он сам их делает.”

 

“Я не думала, что ты так хорошо знаешь Джейсона, - сказала Фиби.

 

- Мне сказала богиня.

 

- Богиня сказала тебе, что он сам печет печенье?”

 

-Она, кажется, проявляет к нему странный интерес.”

 

- А?”

 

- Я видел их вместе, мельком. Это была странная атмосфера.”

 

“Ты же не думаешь, что она, ну, понимаешь, заинтересована?- спросила Фиби.

 

- О боги, нет, - рассмеялась Габриэль. “Я думаю, это потому, что он чужак. Он ведет себя не так, как другие люди. Она сказала, что он опасен.”

 

“Как этот парень может быть опасен для богини?”

 

-Только не для нее, - сказала Габриэль. "Для меня. Она думает, что он представляет угрозу для впечатлительных молодых умов."

 

-Думаю, она знает, - сказала Фиби.

 

Внезапно искатель приключений с чувством дрожи в тревоге вскрикнул.

 

- Всем стоять!

 

“В чем дело?- Спросила Фиби.

 

“Вокруг нас что-то есть. Вокруг нас.”

 

Все насторожились, осматривая пустую пустынную местность.

 

“Это что-то в песке?- Спросил Хамфри.

 

“Я думаю, это песок.”