Антология "В лабиринтах любви-2". Компиляция. Книги 1-11 [Чарльз Диккенс] (fb2) читать постранично, страница - 1617


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

английского писателя-сатирика Джонатана Свифта (1667–1745).

(обратно)

445

Желтый Джек — название желтой лихорадки.

(обратно)

446

Вестминстерская палата — здание в Лондоне, гдепроисходят заседания верховного суда.

(обратно)

447

В трагедии Шекспира «Макбет» (1606–1607) во время пира у Макбета стул Банко, убитого Макбетом, оставался пустым, затем на нем появился призрак Банко, видимый одному Макбету.

(обратно)

448

Лауданум (или опий) — снотворное средство.

(обратно)

449

Голиаф — по библейской легенде, воин-гигант, убитый Давидом ударом камня в лоб из пращи.

(обратно)

450

В романе Сервантеса «Дон Кихот» (1605) герой романа сражается с ветряными мельницами, принимая их за великанов.

(обратно)

451

Феб — в древнеримской мифологии бог солнца (то же, что в древнегреческой — Аполлон).

(обратно)

452

Salve (лат.) — привет.

(обратно)

453

Signore (итал.) — синьор, господин.

(обратно)

454

Лондра — итальянское название Лондона.

(обратно)

455

Delia bella Gowana (итал.) — красавица Гоуэн.

(обратно)

456

Padrone (итал.) — хозяин, господин.

(обратно)

457

Вельзевул — одно из названий дьявола.

(обратно)

458

Люцифер — одно из названий дьявола.

(обратно)

459

Иезавель — царица древнего государства Израиль, упоминаемая в библейской легенде. Она отличалась своей гордостью и порочностью.

(обратно)

460

Гекатомба — у древних греков грандиозное жертвоприношение. В переносном смысле — бесполезная гибель огромного количества людей.

(обратно)

461

См. примечание 34.

(обратно)

462

Нельсон, Орэйс (1758–1805) — английский адмирал, представитель интересов реакционных кругов английской буржуазии, стремившейся в своей политике к колониальным захватам и подавлению национально-освободительного движения европейских народов. Нельсон был убит во время морского боя с французским флотом при Трафальгаре.

(обратно)

463

Горгона — мифологическое существо, превращавшее в камень всех, на кого оно бросало свой взгляд.

(обратно)