Семь домов Куницы [Хелена Секула] (fb2) читать постранично, страница - 118


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— принятое в некоторых кругах польской историографии название Польской Республики 1918—1939 гг.

(обратно)

76

То есть из‑под города Кельце, что в южной части центральной Польши.

(обратно)

77

Свентокшиские горы — наивысшая часть Келецкой (ранее — Келецко‑Сандомирской) возвышенности.

(обратно)

78

Дословно — «ночная красавица»; также под этим названием известны растения ипомея слабительная из семейства вьюнковых и мирабилис слабительный из семейства никтагиновых, оба — с розовато‑фиолетовыми цветами.

(обратно)

79

«в таких petit вещах» —здесь: «в таких тонкостях» (petit — маленький).

(обратно)

80

Рысек — уменьшительно‑ласкательная форма имени Рышард (Ричард).

(обратно)

81

Wszystko w życiu przezwycięża i niezłomnie trwa // miłość o mądrości węża i odwadze lwa // Najmocniejsza z tarcz oręża, co niezłomnie trwa // miłość o mądrości węża i odwadze lwa.

(обратно)

82

Сравнение с Марком Порцием Катоном (234–149 до н. э.), одним из самых суровых приверженцев (на словах или на публику) и пропагандистов строгих правил морали и умеренности в Древнем Риме. Между прочим, также известен тем, что, посетив Карфаген и увидев его богатство и великолепие, начал завершать фразой «Карфаген должен быть разрушен» каждое своё выступление в древнеримском Сенате.

(обратно)

83

Имеется в виду «Дом подкидышей», основанный в 1732 году Габриэлем Петром Бодуэном на улице Краковское Предместье в Варшаве, позднее известный как «Дом ксёндза Бодуэна». В настоящее время — Детский дом № 15 имени ксёндза Г. П. Бодуэна на улице Новогродской.

(обратно)