Книжное обозрение 2010 №08 (2278) + PRO (327) [Газета «Книжное обозрение»] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

«''БОЙТЕСЬ НЕГРИТЯНОК!'' –
НАПУТСТВОВАЛ НАС
ТАКСИСТ...» 3

ПАРЯЩИЙ
ПОРТУГАЛЬСКИЙ
ФУТУРИЗМ

СМЕШНЫЕ
МИФЫ
О ЧЕХОВЕ

8

16

Интервью с кинорежиссером
Владимиром Чеботаревым

#8
(2278)
WWW.KNIGOBOZ.RU

4

ФИЛОЛОГ
ИЗ ЧРЕВА
АНТИХРИСТОВА
Трагикомедия
Питера Уэйра

5

ОБЕЗЬЯНА
И «ФАНТА
ШУРАВИ»
Афганские очерки
Михаила Кожухова

выходит с 5 мая 1966 года

6

ПОДРАЛИСЬ
ДВА
ОРКЕСТРА
Рассказы и повести
Богумила Грабала

Неближний Восток
новости Где был и что ел Илья Лагутенко (стр.17)
Русские в Париже
Россия стала центральным экспонентом на
30-м Парижском книжном салоне, который
проходит с 25 по 31 марта. В рамках выставки пройдут встречи с Леонидом Юзефовичем, Германом Садулаевым, Александром
Тереховым, Виктором Ерофеевым, Юрием
Мамлеевым.
В этом году Россия представила на Салоне пять экспозиций. К 150-летию Чехова
Московский союз художников показывает
30 лучших книжных иллюстраций, музейзаповедник «Ясная Поляна» к 100-летию
Льва Толстого представит выставку «Мир
Толстого». Парижане увидят уникальную
стеклянную пирамиду, на которую нанесены 100 цитат из классика. Дом русского зарубежья им. А.Солженицына покажет
фотовыставку к 65-летию Победы «Эскадрилья «Нормандия–Неман» – 30 фотографий
русских участников французского Сопротивления. Роспечать привезла на Салон
художественную выставку «Рандеву: русские художники во французском книгоиздании в первой половине ХХ века». А в экспозиции «Франция и русско-французские
культурные связи в собраниях Пушкинского Дома» парижане смогут увидеть автографы французских писателей, артистов, композиторов.
Также французские читатели смогут
узнать о тенденциях, авторах, темах современной русской литературы, посетив «круглый стол» «Современная русская литература». Модератор – Леонид Юзефович,
прошлогодний лауреат премии «Большая
книга».
Парижский книжный салон завершит
свою работу 31 марта торжественным актом передачи книг издательством «Российская политическая энциклопедия»
(РОСПЭН) в дар Тургеневской библиотеке в Париже.

pro

Читайте в сегодняшнем выпуске «PRO»:
Наш колумнист Бернар Люке об особенностях интернет-торговли;
Конференция «Книгабайт» и другие профессиональные мероприятия НКВЯ.
Напоминаем нашим читателям, что список новых книг, а также рейтинги бестселлеров
зарубежной литературы вы сможете найти только в PROфессиональной версии
«Книжного обозрения», распространяемого только по подписке. Подробности – на стр. 14.
Cледующий номер «Книжного обозрения» выйдет 11 апреля с. г.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Книжное обозрение

2

#8 (2278)

новости

книга недели
Четыре
Сирано
Весьма полезная книга и для филологов, и
для простых поклонников Эдмона Ростана.
Объемистый том включает в себя четыре
лучших русских перевода «Сирано де Бержерака». У каждого – свои особые черты
и достоинства и своя судьба. Театральные
режиссеры чаще всего ставят Ростана в
экспрессивном, афористичном переложении Владимира Соловьева. Издатели предпочитают перевод, сделанный Татьяной
Щепкиной-Куперник (кстати, лично знакомой с Ростаном), почти сразу же после
написания пьесы. Вольный перевод Юрия
Айхенвальда, специально сделанный в
1964 году для постановки в «Современнике» и представляющий немалый интерес как самостоятельное произведение,

Ростан Э.

Сирано де Бержерак:
четыре перевода.
Героическая комедия в
пяти действиях и стихах
/ Пер. с фр. Т.ЩепкинойКуперник, В.Соловьева,
Ю.Айхенвальда,
Е.Баевской; Вступ. ст.
И.Гуляевой; Сост.
А. Григорьева.
Ярославль: Северный край,
2009. – 728 с.: ил. 1000 экз.
(п) ISBN 9789-9586-0005-2

сегодня можно найти только в малотиражных выпусках для театров. А вот перевод
Елены Баевской, считающийся на сегодняшний день наиболее точным и отражающий некоторые психологические и мировоззренческие нюансы пьесы, до которых
другие переводчики «не добрались», пока
на сцене не ставился.
Тексты переводов предваряет обстоятельная литературоведческая статья, рассказывающая об истории создания и особенностях каждого, в разделе «Дополнения»
можно найти биографические заметки о
переводчиках, фрагменты из никогда не
переиздавашегося перевода А.Федорова,
оригинальную «версию «убийства» Сирано, сделанную Михаилом Ясновым, хронологию издания пьесы Ростана на русском
языке в России и СССР и еще много интересных материалов. Есть здесь и множество
фотографий из самых известных постановок по «Сирано де Бержераку», большинство из которых ранее не публиковались.
Одним словом, увлекательное и познавательное путешествие по трагикомическому миру Сирано.
Мария Мельникова

Выбор редакции

7

То, что нам снилось

Библия с молотка

24 марта на 77-м году жизни скончалась