Греческая эпиграмма [Коллектив авторов] (fb2) читать постранично, страница - 124


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

поэт Гетулик не мог сочинить эту эпитафию, вопреки свидетельствам обеих антологий.

65. Эпитафия Орфею — см.: Дамагет, эпигр. № 2. Пирейский хор — хор Муз. Ликей — Аполлон.

66. У храма Геры на о. Лесбосе, родине Сапфо, проводились состязания красавиц. Возможно, здесь описывается картина, изображающая такое состязание девушек.

67-68. Возможно, это эпиграфы к поэме «Прялка» Эринны. Стихи эпоса — гексаметр, т. е. размер стиха поэмы. См.: Асклепиад, эпигр. № 28; Антипатр, эпигр. № 58.

69. «Пригодный кров» — саркофаг. Ман — имя раба. См.: Анита, эпигр. № 23.

70. Фтия — область Фессалии, здесь — вся Фессалия. Фавмакия — город там же. Малея — лесистый мыс на юго-восточной оконечности Пелопоннеса, слывший прибежищем пиратов.

71. См.: Филодем, эпигр. № 4.

72-74. Чрезвычайно популярные в античности двустишия, неоднократно цитируемые на греческом и латинском языках.

Примечания

1

Греческие храмы строились как места пребывания богов и не предназначались для собрания молящихся.

(обратно)

2

Эти правила сформулированы в знаменитых изречениях типа «ничего лишнего», «мера во всем» и т. д., приписываемых легендарным семерым мудрецам.

(обратно)

3

Эту эпитафию часто цитировали впоследствии. Для историка Фукидида (конец V в.) ее автор был неизвестен; для Аристотеля (вторая половина IV в.) им являлся Симонид. В русском переводе здесь неточно употреблено слово «спесь»; переводчик не нашел адекватного русского значения.

(обратно)

4

Так в оригинале.

(обратно)