Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии [Ким Бусик] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Ким Бусик Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий том завершает издание полного научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских исторических письменных памятников — Самгук саги («Исторические записи трех государств», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком (1075-1151). Для изучения ранней истории Кореи этот памятник имеет такое же значение, как «Повесть временных лет» Нестора (начало XII в.) для истории Древней Руси или Ши цзи («Исторические записки») великого китайского историографа Сыма Цяня (145-86? гг. до н.э.) для истории древнего Китая и сопредельных стран. Самгук саги стал основой большинства летописных сводов и трудов по древней и раннесредневековой истории Кореи.

Прошло более сорока лет с тех пор, как Михаил Николаевич Пак, тогда еще молодой ученый (доцент Института восточных языков при МГУ) приступил к осуществлению своего замысла по переводу на русский язык и изданию этого ценнейшего источника[1], ставшему первым изданием Самгук саги не только на русском языке, но и на европейских языках вообще.

При переводе и комментировании Самгук саги М.Н. Паку пришлось решать новые для российского корееведения задачи по освоению оригинальных источников по истории Кореи. В те годы еще не были достаточно представлены в переводах с комментариями на русском языке письменные памятники по истории других стран Дальнего Востока: крупнейшее произведение древней китайской историографии Ши цзи Сыма Цяня, издание которого было начато в 1972 г. (к настоящему времени вышли семь томов, охватывающих 85 книг из 130[2]); древние летописи Японии Кодзики (712 г.)[3] и Нихон секи (720 г.)[4] и др. Существовали лишь фрагменты устаревших переводов из китайских династийных историй, выполненных выдающимся русским китаеведом о. Иакинфом (Н.Я. Бичурин; 1777-1853)[5] и другими.

Перевод Самгук саги на русский язык был подчинен задачам научного изучения проблем древней истории Кореи. Так, в первый том русского издания кроме перевода 12 книг, включающих «Летописи Силла» (Силла понги) и «Письмо [Ким Бусика] при подношении [вану] ”Исторических записей Трех государств”» (помещенное в оригинале в конце после кн. 50 в издании Ли Бёндо), вошли статья М.Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи» (с. 15-60), комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне. Среди приложений следует отметить три таблицы — «Таблица чинов в Силла», «Основные должностные звания в Силла» и «Основные правительственные учреждения в Силла».

Этот том был издан Институтом востоковедения АН СССР, и знаменательно, что он открыл в 1959 г. известную в востоковедном мире научную серию «Памятники литературы народов Востока. Тексты. Большая серия». В основу издания на русском языке был положен текст экземпляра Самгук саги на ханмуне из коллекции видного российского дипломата и востоковеда П.А. Дмитревского (1851-1899), приобретенной Азиатским музеем у вдовы последнего и ныне хранящейся в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН.

Этот экземпляр является сборным и состоит из восьми частей (книг), среди которых, по мнению известного японоведа и корееведа О.П. Петровой (1900-1993), 1-3 и 5-я части представляют рукопись, 6-я — ксилограф, а 4, 7 и 8-я части напечатаны подвижным шрифтом[6]. О.П. Петрова высказала следующее предположение: «По характеру шрифта печатных томов издание можно датировать началом XV в., так как впоследствии этот тип шрифта не применялся. Тома 4, 7 и 8, по-видимому, являются первоизданием... и представляют мировую редкость»[7]. М.Н. Пак в предисловии к т. 1 Самгук саги выразил сомнение по поводу архаичности петербургского экземпляра: «Вряд ли можно согласиться с таким заключением, так как оно основано лишь на одном рассмотрении формы шрифта и не подкрепляется текстологическим и источниковедческим исследованием памятника. Помещенное в издании послесловие Ким Году позволяет сделать вывод только о том, что это типографское издание воспроизводит текст, подготовленный в конце XIV в. Чин Ыйгви и Ким Году»[8]. При подготовке настоящего, третьего тома Л.Р. Концевич на основании палеографических, текстологических и библиографических данных установил, что 7 и 8-я части напечатаны подвижным шрифтом, известным как «шрифт летописи Хёнджона» (Хёнджон силлок ча)[9]. Литеры были отлиты из латуни (по другим данным, из меди) в год чонса (1677 г.). Они были двух размеров: крупный —1,3x1,4 см и мелкий —1,3x0,7 см. Этот шрифт относится к серии ранних наборных шрифтов года кабин (1434, 1449?, 1515? гг.), но по сравнению с ними он мельче и строже. Иероглифы написаны в стиле чинчхе (букв. «истинный») и сонсольчхе (букв. «сосна в снегу»). Этим шрифтом был напечатан ряд известных литературных и исторических памятников, в том числе Хёнджон силлок («Летописи Хёнджона»), Ёльсон одже («Поэтические сочинения правителей»), Хань шу («История династии Хань»), Косисон («Антология древней поэзии») и др.[10]. Этим же шрифтом в 1760 г. был переиздан и Самгук саги[11] (для сравнения с петербургским экземпляром приводим образец этого издания). Это типографское издание, по-видимому, воспроизводит самое раннее из дошедших ксилографических изданий, предпринятое градоначальником (пуса) г. Кёнджу Ким Году в 1394 г. Экземпляр издания 1760 г. хранится в Государственной библиотеке в Сеуле.

Публикуемый вариант Самгук саги, к сожалению, в некоторых частях содержит большое количество ошибок, описок и даже лакун. В текстологическом отношении он уступает повторному ксилографическому изданию 1512 г., осуществленному также кёнджуским градоначальником Ли Гебоком и известному под названием «Книга годов правления Чжэн-дэ [1506-1521] (Чондок пон)». Оно легло в основу многих современных переизданий Самгук саги. Поскольку корейские историки считают его образцовым и наиболее близким к оригиналу, то именно по нему выверяют все другие версии Самгук саги.

Следует отметить, что во время подготовки т. 1 были доступны лишь издания Самгук саги периода японского господства, в том числе комментированный перевод Ли Бёндо на корейский язык[12]. Переводы Самгук саги на современный корейский язык, сопровождавшиеся текстами на ханмуне, были опубликованы в КНДР и Республике Корея одновременно с первым томом русского издания либо позже[13].

Второй том был также подготовлен М.Н. Паком и вышел в свет в той же серии спустя 36 лет, в 1995 г., как издание Института востоковедения РАН и Международного центра корееведения МГУ при финансовой поддержке Корейского фонда международного обмена (Korea Foundation, Республика Корея)[14]. В этот том включен перевод «Летописей Когурё» (Когурё понги, кн. 13-22), «Летописей Пэкче» (Пэкче понги, кн. 23-28) и «Хронологии (погодных таблиц)» (Ёнпхё, кн. 29-31). Перевод сопровождается статьей М.Н. Пака «Ким Бусик как историк» (с. 9-32), обширным комментарием и резюме на английском языке. В приложениях даны «Таблица чинов (должностей) в государствах Когурё и Пэкче» (с. 373-374), «Перечень эр (девизов) царствования китайских и корейских правителей (с. 375-384; сост. Л.Р. Концевич), указатели имен, географических и этнических названий. Факсимиле текста петербургского экземпляра (кн. 13-31), как и в первом томе, сопровождается примечаниями к тексту, т.е. списком разнописей и пропусков.

Источниковедческая база этого тома, необходимая для сверки текста и составления комментариев, значительно шире, чем в т. 1. Были использованы упомянутое издание АН КНДР, издание Ли Бёндо 1977 г.[15], перевод Ким Джонгвона[16], «Индекс к Самгук саги», составленный университетом Ёнхи[17], и др. Как отмечалось в предисловии к т. 2, «историографическое и источниковедческое изучение Самгук саги корейскими учеными, новые археологические открытия и другие исследования, расширяющие представление о ранней истории Кореи, способствуют адекватному пониманию этого памятника и переводу его на другие языки» (с. 8).

Если подготовку и издание первых двух томов Самгук саги М.Н. Пак осуществлял единолично, то издание заключительного, третьего тома памятника стало возможным лишь благодаря коллективным усилиям специалистов, сотрудничающих с Международным центром корееведения МГУ (МЦК МГУ). В 1997 г. в Центре была создана творческая группа, которую возглавил Л.Р. Концевич, из ведущих и молодых корееведов Москвы и Петербурга, являющихся учениками и коллегами М.Н. Пака. Тогда же Л.Р. Концевичем были составлены проспект издания третьего тома и краткая памятка переводчикам по оформлению аппарата издания и транскрипции. В весьма сжатые сроки (с середины 1998 г. до начала 2000 г.) третий том, оказавшийся не менее сложным в области перевода и комментирования, чем предшествующие два тома, был подготовлен к изданию. Работа проводилась под наблюдением и общей редакцией М.Н. Пака и Л.Р. Концевича.

Перевод и комментирование разделов Самгук саги выполнили:

1) Джарылгасинова Роза Шотаевна, доктор исторических наук, этнограф, главный научный сотрудник Института этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая РАН, — кн. 32-33;

2) Концевич Лев Рафаилович, кандидат филологических наук, филолог, ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН, — кн. 34-37;

3) Волков Сергей Владимирович, доктор исторических наук, историк, ведущий научный сотрудник МЦК МГУ, — кн. 38-40;

4) Тихонов Владимир Михайлович, кандидат исторических наук, историк, адъюнкт-профессор Университета Осло (Department of East European and Oriental Studies, Faculty of Arts, University of Oslo, Norway), — кн. 41-43;

5) Соловьев Александр Валерьевич, кандидат исторических наук, историк, научный сотрудник МЦК МГУ — кн. 44-50 (совместно с А.Ф. Троцевич);

6) Троцевич Аделаида Федоровна, доктор филологических наук, литературовед, ведущий научный сотрудник Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН, — отдельные биографии в кн. 45-48 (Пак Чесан и Ондаль — кн. 45; Соль Чхон — кн. 46; Сона, Хэрон, Пхильбу и Кебэк — кн. 47; Хяндок (Сандок), Пэккёль, Сольго, Чиын, Госпожа Соль и Томи — кн. 48).

Для сохранения преемственности с опубликованными двумя томами инициатор издания М.Н. Пак не только проводил научные консультации, но и осуществил сплошную сверку всех переводов с оригиналом памятника и их редактирование.

Завершающая стадия научной подготовки рукописи, а именно: выборочная сверка неясных в переводе мест с оригиналом, составление сводной библиографии, редактирование комментариев, написанных переводчиками соответствующих разделов, унификация передачи имен собственных и терминов в русской практической транскрипции Холодовича-Концевича, а также составление окончательного варианта указателей, наконец, изготовление оригинал-макета факсимиле памятника с ксерокопий, полученных из Отдела рукописей Санкт-Петербургского филиала ИВ РАН, — выполнена Л.Р. Концевичем.

Подготовку оригинала рукописи в компьютерном виде осуществил А.В. Соловьев при участии Л.Р. Концевича. Весь китайский, корейский и японский набор выполнен Л.Р. Концевичем и А.В.Соловьевым. Ими же подготовлены окончательный вариант примечаний к тексту (список разночтений) и картографический материал к данному тому. В основу общей карты Кореи и прилегающих к ней территорий периода расцвета трех Хан (конец IV — начало V в.) положена карта из компьютерной версии «Большой энциклопедии корейской национальной культуры» (CD-ROM EncyKorea 2001. Disk 6). Остальные карты, относящиеся к периоду Объединенного Силла и включающие общую карту административно-территориального деления страны и карты девяти ее областей, заимствованы из издания Самгук саги Академией корееведения (CD-ROM Samguk Sagi 1999). По причинам технического характера карта области Сакчу помещена перед картой области Ханджу.

Если говорить о структуре третьего тома, то он включает раздел «Разные описания» (Чапчи, кн. 32-40), соответствующие традиционным в китайских династийных историях «трактатам» — шу или «описаниям» — чжи и посвященные жертвоприношениям и музыке — кн. 32, средствам передвижения, одежде и жилищам — кн. 33, географии — кн. 34-37, управлению — кн. 38-40, а также обширный раздел «Биографии» (или «Жизнеописания») (ёльчон, кит. лечжуань, кн. 41-50).

В основу перевода текста с ханмуна, как и в первых двух томах, был положен экземпляр Самгук саги из петербургской коллекции П.А. Дмитревского, хранящейся в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН. Все другие имевшиеся в распоряжении переводчиков издания и переводы Самгук саги использовались как вспомогательные или для справок.

В связи со значительно обогатившейся в последние годы источниковедческой базой публикуемые факсимиле текста (из петербургской коллекции П.А. Дмитревского) и переводы были сверены с современными изданиями Самгук саги — самым полным комментированным изданием Самгук саги в пяти томах и подготовленными Академией корееведения (Хангук чонсин мунхва ёнгувон) в 1995-1998 гг. его электронной версией[18], исправленным изданием Ли Бёндо (т. 1-2. Сеул, 1996), Самгук саги на компакт-диске (CD-ROM), выпущенном Институтом изучения исторических источников Кореи (Хангук сарё ёнгусо) и компьютерной фирмой «Хангыль и компьютер» в 1996 г.[19], и другими переводами на современный корейский язык[20].

Весь огромный объем работы с охватом максимума изданий Самгук саги для уточнения перевода, а также научной литературы по проблемам, обсуждаемым в публикуемых разделах памятника, был выполнен в предельно короткие сроки, запланированные по данному проекту. В то же время работа над переводом и комментариями в третьем томе оказалась наиболее трудоемкой частью. Это вызвано как характером материала самих глав, так и стилем изложения.

Опыт работы над подготовкой русского издания Самгук саги может быть полезен и для перевода памятника на другие европейские языки:

1) В тексте памятника существует множество различных наслоений, возникших как изначально, когда при написании Самгук саги из-за недостатка исторических фактов использовались более ранние, ныне не сохранившиеся источники или приводились мифы и легенды, так и в результате позднейших интерполяций переписчиков, резчиков, редакторов, издателей (ведь изданий и списков Самгук саги ранее конца XIV в. до сих пор не обнаружено). Источниковедческая и текстологическая критика петербургского списка составляла одну из задач нашего издания, поэтому при публикации текста важно было выявить разночтения иероглифов (включая ошибки, описки, пропуски и т.п.) по имеющимся авторитетным критическим изданиям.

2) При научном переводе текста, написанного на ханмуне, нередко встречаются сложные для понимания места. Для раскрытия их смысла использовались не только переводы на современный корейский язык, но и словари китайского языка: а) Большой китайско-русский словарь. Под ред. проф. И.М. Ошанина. Т. 1-4. М, 1983-1984; это самый полный «словарь всего китайского культурно-мирового наследия» (акад. В.М. Алексеев), в котором зафиксировано более 16 тыс. иероглифов; б) китайские энциклопедические словари Цыхай («Море слов») в двух томах (Шанхай, 1979) и Цыюань («Истоки слов») в четырех томах (Пекин, 1979-1983); в) разного рода окпхёны (букв. «собрания яшм»), т.е. корейские словари китайских иероглифов, прежде всего Сэ окпхён («Новый окпхён»). Пхеньян, 1963, Ханмун тэ окпхён («Большой словарь окпхён на ханмуне»). Сеул, 1983; г) Морохаси Тэцудзи. Дай Кан-Ва дзитэн («Полный японско-китайский иероглифический словарь»). Т. 1-13. Токио, 1955-1960, и др. Большую помощь нам оказали также консультации синологов — специалистов по китайскому классическому языку вэньянь.

3) Для адекватной передачи терминов (включая титулы, чины, звания, реалии быта и т.п.) и названий ведомств, социальных институтов и т.д. мы, как правило, использовали эквиваленты, встречающиеся в переводах китайских и японских исторических источников на европейские языки, в частности в словаре Ч. Хакера[21].

4) В Самгук саги нередко можно встретить цитаты из древних китайских и корейских текстов, на которые ссылается или которые комментирует Ким Бусик. Из-за отсутствия прямых ссылок в оригинале переводчикам пришлось либо обращаться к комментариям современных корейских ученых, либо осуществлять реконструкцию текста.

5) При научном переводе источника всегда трудно соблюсти стиль изложения, присущий тому или иному жанру (летописному, биографическому, документальному и др.), избежать позднейших инноваций, излишней модернизации языка и терминов. К тому же над третьим томом работали несколько переводчиков. Поэтому главная задача заключалась в том, чтобы передать дух памятника.

6) Некоторые биографии (например, Кунъе и др.), относящиеся к жанру житийной литературы в рамках исторического сочинения, состоят из разрозненных фрагментов, взаимосвязь между которыми не всегда ясна. По-видимому, такое построение текста вызвано и характером самого жанра, и возможностью написания биографий или даже их частей разными авторами под наблюдением главного историографа Ким Бусика. В области семантической сегментации текста переводчики не только опирались на комментаторскую традицию корейских ученых, но и дополнительно проводили собственные изыскания.

7) Комментарии переводчиков, как и в предшествующих двух томах, даны после перевода. Краткие пояснения переводчиков к глоссам и именам собственным, а также вставки синтаксического характера включены в текст перевода, но с обязательными пометами. Концептуальная позиция исследователя может быть выражена только в виде комментария и вступительной статьи. Характер самих комментариев зависит от поставленной исследователем цели и от комментируемого материала памятника. Например, этнографическая часть Самгук саги (кн. 32-33) нуждалась в более детальном комментировании, чем остальные книги.

Что касается географических названий, встречающихся в Самгук саги (кн. 34-37), то указывать в комментариях для каждого топонима все его переименования и привязанность к той или иной административной единице на протяжении всей истории либо пытаться реконструировать его этимологию мы посчитали для данного издания излишним, несмотря на то что Л.Р. Концевич во время научной командировки в Академию корееведения в сентябре-декабре 1998 г. собрал обширный материал по исторической географии Кореи и частично обработал его (этот материал представлен только в специальном разделе по исторической географии в списке литературы). Для экономной подачи сведений по географии, но с максимальным охватом топонимов был составлен Указатель географических и этнических названий из раздела «Разные описания: География» (книги 34-37) с современными идентификациями. В него включены все данные только по географическому разделу. Для топонимов, указанных в Самгук саги в качестве основных после административной реформы при ване Кёндоке, приводится их идентификация или локализация с современными (там, где это возможно). Все остальные топонимы, включая прежние силлаские (до реформы при ване Кёндоке), когурёские и пэкческие названия, а также их варианты, даются с отсылкой к основному топониму. Кроме того, Л.Р. Концевичем составлены в виде таблиц перечни бывших населенных пунктов и укреплений Когурё и Пэкче, которые вошли в состав Объединенного Силла под другими названиями (по книгам 35 и 36). Что касается собственно когурёских (164 названия) и пэкческих (147 названий) топонимов, приведенных в кн. 37, то многие из них претерпели изменения в период Объединенного Силла, но были идентифицированы Ким Бусиком (в отношении их переименования он, кстати, отсылает читателя к географическому описанию Силла в кн. 35 и 36). Топонимы трех государств, перечисленные в кн. 37 с пометой, что они не идентифицированы на местности, а также названия крепостей (покоренных и непокоренных Силла) и ряда уездов, оставшихся неизвестными Ким Бусику, включены в указатель с пометой «неизв[естно]». Однако в некоторых случаях современным исследователям все же удалось отождествить их с ныне существующими географическими объектами. И мы воспользовались этими результатами в комментариях и в указателе. Географические названия, встречающиеся в других разделах Самгук саги, отражены частично в Указателе географических и этнических названий, но помещены в основном в комментариях к соответствующим книгам.

То же самое можно сказать о разделе, посвященном ведомствам и чинам (кн. 38-40). Вместо подробного описания истории возникновения каждого названия чина, ведомства и т.д. было решено ограничиться лишь самой краткой информацией по существу отдельных названий и дать классификацию гражданских должностей в форме таблицы. Причем несколько таблиц, помещенных в первом и втором томах русского издания и связанных с чинами и званиями, а также учреждениями в трех государствах, здесь не повторяются, поскольку сведения о них излагаются в самом тексте памятника.

Наконец, для удобства восприятия читателем текста кн. 32-40, представляющего по сути перечни названий, все комментарии к каждому разделу Самгук саги — этнографическому (перед кн. 32), географическому (перед кн. 34) и административному (перед кн. 38) — предварены небольшими вводными статьями.

В силу специфики третьего тома, включающего четыре самостоятельных раздела памятника, и для облегчения пользования текстом перевода в ряде случаев сохранены некоторые комментарии к географическим названиям, названиям чинов, эр правления, сочинений и др., повторно встречающиеся в разных книгах.

Границы древнекорейских государств менялись в разные периоды их истории. Существуют расхождения в определении границ как в самих источниках, так и в работах корейских историков. Поэтому на прилагаемых картах границы и локализация географических объектов даются в том виде, в каком они представлены в изданиях на корейском языке.

8) Немаловажное значение при издании памятника имеет унификация русской практической транскрипции и транскрипционной орфографии корейских и китайских собственных названий, имен и терминов. Во втором и третьем томах приняты правила транскрибирования корейских и китайских слов, разработанные Л.Р. Концевичем для научных изданий.

В тексте перевода названия годов правления дополняются датами общепринятого летосчисления, введены отдельные слова и фразы, вытекающие из контекста и необходимые для сохранения стиля изложения. Смысловые дополнения заключены в квадратные скобки, краткие примечания или пояснения переводчика — в круглые скобки. В угловых скобках петитом даются авторские примечания, которые в оригинале (в петербургском экземпляре) написаны также более мелкими иероглифами в два столбца под комментируемым словом. В двойных угловых скобках помещаются фрагменты авторского текста, выпавшие в петербургском экземпляре Самгук саги и восстанавливаемые по другим изданиям. Две параллельные косые указывают в русском переводе границу между страницами петербургского текста на ханмуне, пагинация которого приводится на маргиналах. Одной косой линией выделяется абзацный отступ, отсутствующий в петербургском экземпляре, но требующийся в соответствии с логикой содержания.

Разночтения иероглифов с несколькими чтениями, а также некоторые смысловые описки и ошибки (писца, резчика и др.), встречающиеся в петербургском экземпляре, с отсылкой на принятые написания в других изданиях помечены стрелкой. Слова и имена собственные в китайском чтении иероглифов отмечены звездочкой; кроме того, она ставится перед транскрипционными корейскими написаниями, в которых начальные р и н перед и и дифтонгоидами с начальным полугласным и не произносятся в современном корейском языке, но этимологически восстанавливаются (*Йонсан > Рёнсан, *Янджу > Гянджу, ван *Юри > ван Рюри), а также в которых отражены позиционные изменения согласных на стыке слогов (типа к + н > нн, Куннэсон > *Кукнэсон; к + р > нн, Тыннэ > *Тынрэ).

* * *
В заключение хотелось бы еще раз выразить большую благодарность Корейскому фонду, при финансовой поддержке которого осуществлено издание второго и третьего томов. Кроме того, Фонд передал нам CD-ROM с критикой текста и переводом Самгук саги на современный корейский язык, а также новейшие публикации по истории Кореи.

От имени всех переводчиков и редакторов третьего тома мы выражаем искреннюю признательность следующим корейским ученым:

— бывшему директору Информационного центра корееведения Академии корееведения (г. Соннам, Республика Корея) крупному корейскому историку проф. Чон Губоку, возглавлявшему 5-томное издание Самгук саги, за ценные консультации Л.Р.Концевичу в сентябре-декабре 1998 г. и за подарок компьютерной версии издания Академии корееведения — сначала на дискетах, а в начале 2000 г. и на компакт-диске (Samguk Sagi CD-ROM, 1999), а также пятого тома Самгук саги, содержащего указатели к изданию Академии корееведения;

— профессору Государственного Университета Кёнсан (г. Чинджу, Республика Корея) Чхве Сокки, специалисту в области ханмуна, за предоставленные в дар первые две книги Самгук саги издания Академии корееведения;

— профессору Ли Санхуну, бывшему заведующему Отделом международного сотрудничества Академии корееведения, специалисту в области теологии, за подарок третьей и четвертой книг Самгук саги издания Академии корееведения.

Отдельная благодарность Рукописному отделу Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН, предоставившему МЦК ксерокопию петербургского экземпляра Самгук саги для перевода и издания.

Как бы то ни было, полный комментированный перевод Самгук саги на один из европейских языков впервые в мировом корееведении завершен в России. Осознавая, что перевод и комментарии могли быть более совершенными и полными, если бы на это было отпущено достаточно времени и других возможностей, просим читателей быть снисходительными.

МЕСТО «БИОГРАФИЙ» (ЁЛЬЧОН) В «ИСТОРИЧЕСКИХ ЗАПИСЯХ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ» КИМ БУСИКА

Ценнейшим источником для изучения любой цивилизации является текст, прежде всего — исторический. Тексты позволяли авторам обращаться к событиям, отстоящим далеко во времени, показывать (сознательно или бессознательно) трансформацию традиций и систем ценностей, а определенная сакральность текстов становилась инструментом закрепления в общественном сознании утверждений авторов, таким образом также превращавшихся в ценности культуры. В случае с Дальним Востоком в целом и Кореей в частности можно проследить, как сакральность текста и всего, что связано с его написанием, диктовала определенные нормы, которых автор должен был придерживаться и для подбора содержания, и для оформления самого текста. Текст становится одной из главных ценностей культуры, едва ли не самой основой ее существования, а значение составителей этих текстов для культуры этого региона было сравнимо со значением касты жрецов в древнем Египте или в древней Индии, пусть они и не обособились в отдельную закрытую социальную группу.

Летопись Самгук саги («Исторические записи трех государств»), составленная группой придворных историографов династии Корё под руководством Ким Бусика (1075-1151) в середине XII в. (дата издания летописи — 1145 г.) является одним из таких письменных памятников древности. Она описывает события на Корейском полуострове и вокруг него с I в. до н.э. по IX в. н.э. Ценность этого памятника для нас огромна — прежде всего, это самая древняя из сохранившихся до наших дней история ранних корейских государств[22]. Перенесенный Ким Бусиком на корейскую «почву» и модифицированный традиционный китайский принцип составления династийных летописей стал основой корейской конфуцианской историографии, и все последующие труды корейских историков в той или иной степени следовали образцу Самгук саги. Описываемый Ким Бусиком период составляет более десяти веков, т.е. целую эпоху, включая периоды становления государственности на Корейском полуострове, борьбы трех корейских государств за гегемонию, расцвет раннесредневекового общества в государстве Объединенное Сипла и его упадок[23].

Повторяя в основном структуру Ши цзи («Исторических записок») китайского историографа Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.), ставших своеобразным эталоном подхода к составлению исторических сочинений на Дальнем Востоке, текст Самгук саги делится на «Основные записи» (кор. Понги), излагающие основные события в государствах по годам, «Хронологические таблицы» (кор. *Ёнпхё), «Разные описания» (кор. Чапчи) и «Биографии» (кор. *Ёльчон). Всего в «Основных записях» 28 книг (кор. квон; кит. цзюань), из которых 12 посвящены истории Силла раннего периода и Объединенного Силла, 10 — истории Когурё и 6 — истории Пэкче. «Хронологические таблицы» — это сводные данные об основных событиях, происходивших в корейских государствах и соседнем Китае, представленные по годам правления ванов корейских государств, правителей китайских династий, а также перечень названий эр правления — как китайских, так и корейских. Им отведено три книги. Очень важная часть — «Разные описания» (всего 9 книг) — содержит сведения по ритуалам, обрядам и музыке, которая традиционно являлась частью ритуалов и обрядов государственного значения («Жертвоприношения, музыка»), этнографические описания («Повозки и конская упряжь, цвета одежды, посуда и утварь, жилище»), географическое описание полуострова (Силла отведено три книги, а Пэкче и Когурё — одна), а также описание чиновно-административного аппарата каждого из трех государств[24]. В «Биографиях» (в востоковедной литературе также часто употребляется термин «жизнеописания» — кит. Ле чжуань) описывается жизнь (в редких случаях — целиком, чаще — эпизодами) исторических фигур периода Трех государств и Объединенного Силла — государственных деятелей, полководцев и героев, поэтов, писателей и ученых, «почтительных сыновей и дочерей», а также «предателей», узурпаторов и т.д.

Отдельным содержательным элементом летописи следует считать комментарии — «рассуждения историографа» (кор. сарон), в которых излагалась оценка Ким Бусиком событий, исторических персонажей, изменений в культурной или (крайне редко) социальной жизни государств. Конфуцианский принцип изложения исторических событий требовал безусловного отделения личного мнения автора от текста основного летописания, ибо их смешение воспринималось конфуцианцами как искажение исторических фактов или их пристрастная подача, т.е. искажение истины, отсутствие добродетели.

Задача летописи, сформулированная самим Ким Бусиком в письме при подношении вану «Исторических записей трех государств», состояла в том, чтобы исправить ситуацию, когда «нынешние мудрые мужи..., когда речь заходит о делах нашего государства, оказываются в полном невежестве, не знают ни начала их, ни конца», а древние записи «из-за грубого и несовершенного слога, из-за больших пропусков в фактических сведениях... непригодны для выявления добродетели и зла государей и государынь, преданности и предательства вассалов, умиротворения или смуты в государстве, благополучия или мятежности в народе, что могло бы служить назиданием для потомков», в то время как китайские хроники этого периода «не содержат больших подробностей... об иностранных делах»[25]. Таким образом, летопись должна была стать, если говорить современным языком, гигантским «консультационным и информационным справочником», предназначенным для использования в делах управления государством, т.е. для получения нужных сведений, основанных на исторических прецедентах, классических управленческих концепциях[26] и рекомендациях (также прецедентного характера).

В отличие от хронистов, ведших записи о современных им событиях, Ким Бусик принадлежал уже к другой эпохе, времени развитого средневековья со своими стандартами и воззрениями, когда историография становится предметом и инструментом государственной политики. Ким Бусик входил в число лиц, занимавших самое высокое положение в государстве Коре. Он был одним из трех знатнейших (самгон), обладавших наивысшим чиновным званием (тхэбо) и третьим по значительности (тхэса), занимал должности управляющего (министра) двумя из шести правительственных ведомств (министерства чинов и министерства церемоний), носил наивысший (первый) чиновный ранг — «столп государства» и т.д. Наряду с этим ему были присвоены также звания члена (тхэхакса) придворной академии Чипхёнджон («Павильон собрания мудрецов») и Главного государственного историографа (камсу кукса) — надзирателя над составлением истории государства — пост, который занимал самый выдающийся из конфуцианских ученых и государственных чиновников страны. Именно в качестве высшего сановника государства Ким Бусик возглавлял и направлял работу чиновников Исторического управления при составлении Самгук саги. Он выступал главным редактором (пхёнсу), руководившим деятельностью коллектива чиновников — авторов, которые называли себя «участниками» (чхамго). В конце летописи перечислены их имена: Ким Ёнон, Чхве Убо, Ли Хванджун, Пак Тонге, Со Анджон, Хо Хонджэ, Ли Онмун, Чхве Санбо[27].

Положение Ким Бусика, его личные политические взгляды и взгляды той группы аристократии, к которой он принадлежал, формировали и другие задачи летописи, не отраженные историографом в письме вану, но отчетливо заметные в самом тексте, в манере его подачи, аргументации и оценках. Если, например, Син Хёнсик называет Самгук саги «продуктом слияния социальной необходимости XII в. и личной концепции историографа»[28], то Ли Ганнэ полагает, что «Исторические записи» были «своеобразной формой социального протеста» историографа, принадлежавшего к группе старой служилой аристократии, которая к тому времени начинала терять политическое влияние при дворе[29]. В тексте «Биографий», например, можно найти следы того, что род каяских Кимов после смерти Ким Юсина — одного из центральных персонажей всего раздела «Биографий», прямым потомком которого был сам Ким Бусик, — начал терять свои позиции. Показывая Ким Юсина идеальным подданным, полководцем и государственным деятелем, Ким Бусик восстанавливал историческую справедливость в собственном понимании.

Историографическую концепцию Ким Бусика на материале «Основных записей» подробно исследовал М.Н. Пак во вступительной статье ко второму тому настоящего издания «Ким Бусик как историк». Вступительная статья к третьему тому продолжает это исследование уже на материале «Биографий», рассматривая их как один из важнейших источников по освещению истории всех трех государств. Само название Ёльчон обязано своим появлением, по всей вероятности, Сыма Цяню, употребившему его в Ши цзи по отношению к тем, кто «поддерживал справедливость, был уверен в себе и действовал решительно, не упуская своих возможностей, кто заслугами прославил свое имя в Поднебесной»[30]. Вместе с тем сам Сыма Цянь понимал этот термин несколько шире — не только как собрание сведений о выдающихся личностях, но и как рассказы о жизни различных народов[31], поэтому и описание Древнего Чосона в Ши цзи входит в раздел Ле чжуань.

Нельзя сказать, что отечественные корееведы обошли вниманием биографический раздел Самгук саги. Сведения из Ёльчон приводит С.В. Волков в своих монографиях «Чиновничество и аристократия в ранней истории Кореи» и «Ранняя история буддизма в Корее»; М.И. Никитина и А.Ф. Троцевич посвятили проблеме изображения человека и исследованию особенностей стиля Ким Бусика главу книги «Очерки истории корейской литературы до XIV в.», где привели перевод нескольких биографий[32]; комментированная биография выдающегося мыслителя, литератора и поэта Чхве Чхивона из Самгук саги имеется в книге Л.В. Ждановой «Поэтическое творчество Чхве Чхивона»[33]; комментированный перевод некоторых биографий можно найти в сборнике «Корейские предания и легенды»[34], причем там же приведены другие версии биографий героев Самгук саги (например, Ким Юсина), помещенные в летописи Самгук юса («Забытые деяния [эпохи] Трех государств»), составленной буддийским монахом Ирёном (Иль Ёном) в XIII в. Однако до сих пор полный комментированный перевод всех глав «Биографий» из Самгук саги не был опубликован ни на русском, ни на одном из западных языков.

Итак, обширный (10 квонов) биографический раздел Самгук саги описывает жизнь достаточно широкого слоя корейского общества эпохи Трех государств — от знатнейших царедворцев до простолюдинов[35]. Верный классическому конфуцианскому принципу «не создавать, но передавать», Ким Бусик активно пользовался теми материалами, что достались ему от предшественников, — жанр жизнеописаний существовал уже в период Трех государств, и Ким Бусик упоминает несколько произведений, выдержки из которых он приводит. Среди них — «Записи о деяниях [Ким Юсина]» в десяти главах, составленные праправнуком Ким Юсина, силласким чипсараном Ким Чанчхоном[36], сочинения управителя (тодок) области Хансанджу Ким Дэмуна Косынджон («Биографии высших буддийских наставников») и Хваран сеги («Описание поколений хваранов»)[37], а также некоторые другие, включая и китайские[38]. Всего в «Биографиях» упоминаются 86 человек, однако персонифицированные сведения имеют только 69 из них, а так называемые «личные записи» (кор. чонги) — 52. Жизнеописания структурированы и объединены в главы — квоны. Син Хёнсик сравнил типологию персонажей биографических разделов в различных китайских летописях и в Самгук саги и в Корё са[39]. Часть этой таблицы мы приводим здесь (типология персонажей в Самгук саги для удобства сравнения расширена, а информация по Корё са из рассмотрения выведена — см. табл. 1).

Таблица 1
Ши цзи
Известные сановники; достойные чиновники (верные долгу и справедливости); конфуцианские мыслители; жестокие чиновники; рыцари; подхалимы; острословы; астрологи; гадатели; убийцы

Цянь Хань шу
Известные сановники; конфуцианские мыслители; достойные чиновники; жестокие чиновники; богачи; рыцари; подхалимы; родственники императора по материнской линии

Хоу Хань шу
Известные сановники; достойные чиновники; жестокие чиновники; царедворцы-евнухи; конфуцианские мыслители; литераторы; отшельники и маги (даосы); целомудренные женщины

Цзю Тан шу
Императрица и вторые (второстепенные) жены императора; императорский дом (прямые родственники); сыновья императора; родственники императора по материнской линии; известные сановники; царедворцы (евнухи); искренние чиновники; жестокие чиновники; верные долгу и справедливости (преданные) подданные; почтительные и любящие сыновья и братья; конфуцианские ученые; литераторы; гадатели, знахари и лекари; отшельники; целомудренные женщины; бунтовщики, мятежники и предатели

Синь Тан шу
Императрица и вторые (второстепенные) жены императора; императорский дом (прямые родственники); сыновья императора; дочери императора; известные сановники; преданные подданные; почтительные и любящие сыновья и братья; отшельники; верные чиновники; конфуцианские ученые; литераторы и люди искусства; гадатели, знахари и лекари; целомудренные женщины; родственники императора по материнской линии; царедворцы-евнухи; жестокие чиновники; лукавые (продажные) чиновники; мятежники

Самгук саги
Ким Юсин; известные сановники (военачальники); известные сановники (увещевавшие ванов чиновники, советники и проявившие преданность вассалы); конфуцианские ученые; преданные подданные; почтительные дети; литераторы и люди искусства; непреклонные люди; целомудренные женщины; мятежники; узурпаторы

Эта таблица нуждается в некоторых пояснениях. Прежде всего, необходимо учитывать, что формальное закрепление за отдельными главами «Биографий» типологических названий было сделано только в Синь Тан шу. Ким Бусик же следовал более ранней традиции Ши цзи, где главы названы по именам основных персонажей, — отсюда некоторая структурная «искусственность» таблицы, предлагающей как бы «универсальный классификатор». Основываясь на типологии Син Хёнсика и формальной структуре раздела Ле чжуань в Синь Тан шу, дополненной с учетом содержания других летописей, мы предлагаем свой вариант структурирования типов персонажей (см. табл. 2).

Таблица 2
Ши цзи | Цянь Хань шу | Хоу Хань шу | Цзю Тан шу | Синь Тан шу | Самгук саги
Семья императора | — | + | — | + | + | -

Чиновники
Известные сановники | + | + | + | + | + | +

Достойные чиновники | + | + | + | — | — | -

Полководцы и воины | + | + | — | — | — | +

Мудрые советники | — | — | — | — | — | +

Евнухи | — | — | + | + | + | -

Жестокие чиновники | + | + | + | + | + | -

Льстецы | + | + | — | — | — | -

Продажные чиновники | — | — | — | — | + | -

Предатели | — | — | — | + | — | +

Мятежники | — | — | — | + | + | +

Подданные, проявившие высокие моральные качества
Преданность | — | — | — | + | + | +

Искренность | — | — | — | + | — | +

Верность долгу и справедливости | — | — | — | + | + | +

Сыновняя почтительность | — | — | — | + | + | +

Супружеская верность/целомудрие | — | — | + | + | + | +

Непреклонность | — | — | — | — | — | +

Деятели культуры
Конфуцианские ученые | + | + | + | + | + | +

Литераторы и люди искусства | + | — | + | + | + | +

class="book">Неконфуцианские персонажи Отшельники/даосы | — | — | + | + | + | -

Гадатели, лекари, знахари | + | — | — | + | + | -

Наличие минуса в графе говорит не о полном отсутствии биографий персонажей определенного типа в тексте, а о том, что данный раздел классификатора еще не был выделен составителем. Иными словами, данные табл. 2 иллюстрируют постепенное усложнение структуры летописи и усиливающуюся роль моральных критериев отбора информации. Заложенная еще Сыма Цянем основа построения «Биографий» не претерпела сколько-нибудь серьезных функциональных изменений, лишь прирастая новыми разделами. Структурирование информации в Самгук саги явно идет по трем направлениям: 1) сведения о родственниках монархов и владетельных князей (в Ши цзи они вынесены в другие разделы[40]); 2) сведения о прославившихся сановниках, чиновниках и военных, сгруппированные в основном по принципу социальной значимости деятельности героев или по принципу их профессиональной или социальной принадлежности (конфуцианские мыслители, даосы-отшельники, астрологи, гадатели, знахари и проч.); 3) жизнеописания, иллюстрирующие ту или иную основополагающую морально-этическую (в абсолютном большинстве случаев — конфуцианскую) максиму дальневосточного общества (гуманность или жестокость, преданность или предательство, верность долгу, сыновнюю почтительность и т.д.). Нетрудно заметить, что традиция включения в биографический раздел жизнеописаний родственников монархов, начавшаяся еще с Хань шу, а в Тан шу, наиболее близком ко времени Ким Бусика историческом труде[41], формально закрепленная как необходимая часть любой династийной хроники, не была поддержана Ким Бусиком.

Причиной такого «нежелания» Ким Бусика следовать образцу практически современной ему китайской историографической традиции может служить как принцип садэ («служение высшему»), не позволявший приравнивать родственников корейских ванов к родственникам китайских императоров, так и отношение самого Ким Бусика к китайской историографической традиции вообще и к Сыма Цяню в частности. Самгук саги по своей структуре гораздо больше напоминает Ши цзи, чем другие произведения китайских историков (по сути, раздел табл. 2 «Подданные, проявившие высокие моральные качества» представляет структурированный раздел «Достойные чиновники»), да и, судя по содержанию письма Ким Бусика к вану при подношении Самгук саги, он вполне мог сопоставлять свою роль в корейской историографии с ролью Сыма Цяня в китайской. По мнению составителей современного пятитомного издания Самгук саги Академии корееведения, в отдельных главах, посвященных жизнеописанию членов правящего дома в эпоху Трех государств, просто не было необходимости, ибо они все находились на государственной службе и все их деяния, достойные занесения в анналы, так или иначе попадали в соответствующий раздел летописи[42].

На месте обязательных для китайских династийных историй жизнеописаний родственников царствовавшего дома в Самгук саги находится биография Ким Юсина — это формальное отличие произведения Ким Бусика от китайских традиционных хроник сразу бросается в глаза. Этому выдающемуся полководцу и государственному деятелю периода расцвета Силла, принимавшему непосредственное и едва ли не самое значительное участие в событиях, определивших победу государства Силла в борьбе за объединение корейских земель, отведено в «Биографиях» три главы, в то время как согласно традиционным принципам, заложенным еще Сыма Цянем в Ши цзи, жизнеописаниям даже самых значительных исторических лиц в жанре «монобиографий» (термин академика В.М. Алексеева) отводилась максимум одна глава, да и то далеко не всегда[43]. В основном же биографические главы традиционно содержали фрагментарные описания жизни двух или более исторических лиц. Безусловно, масштаб деятельности и личности самого Ким Юсина предопределил особое отношение историка к нему — вплоть до того, что в желании возвеличить своего предка, создать портрет «идеального подданного» Ким Бусик мог, как предполагает В.М. Тихонов, пойти даже на определенные искажения в изложении его биографии[44]. Кроме того, как уже было сказано выше, Ким Бусик располагал великолепным источником — подробной биографией Ким Юсина, составленной Ким Чанчхоном.

Вообще, содержание «Биографий» в Самгук саги говорит о том, что из корейских источников Ким Бусик использовал преимущественно силлаские. Из 69 основных персонажей 56 — выходцы из Силла или Объединенного Силла. Их жизнеописания переданы ярко, снабжены деталями и подробностями, в то время как большинство не заимствованных из китайских исторических сочинений биографий когурёсцев (всего 10) и пэкчесцев (всего 3), как правило, в точности повторяют соответствующие части «Основных записей» и изредка содержат минимум дополнительной, отсутствующей в Понги, информации. Такую ситуацию можно объяснить тем, что в Силла как в государстве, одержавшем победу в борьбе за объединение на полуострове, сохранилось гораздо больше летописных и архивных материалов и Ким Бусик имел достаточно широкий выбор для того, чтобы создавать биографии силласцев и снабжать их необходимыми дополнительными деталями.

Почти половина (34) персонажей Ёльчон действовала в VII в. Этот период действительно стал вехой в истории Кореи. В это время государство Силла окончательно объединило Корейский полуостров под своей властью, разгромив с помощью Китая Пэкче (660 г.) и Когурё (668 г.), и сумело отстоять свою независимость в серии военных конфликтов с танским Китаем. Впрочем, согласно Ким Бусику, успех этот был достигнут не столько за счет удачной оборонительной войны, сколько за счет мудрой дипломатии — в уста вана Мунму (годы правления — 661-681) историограф вкладывает такую фразу: «Наш прежний государь (Тхэджон-Мурёль), который испросил войска у Тан[ского государства], чтобы умиротворить [Когу]рё и [Пэк]че, сказал, что хотя в этом имеются заслуги военных, но немалую помощь оказало изящество стиля (в дипломатической переписке. — А.С.), поэтому разве можно недооценивать заслуги Кансу?!»[45]. Можно сказать, что помимо высокой оценки деятельности одного из видных силласких дипломатов Кансу в этом отрывке содержится дополнительное подтверждение конфуцианской внешнеполитической концепции самого Ким Бусика о безусловном приоритете дипломатической деятельности над военными действиями, а также о необходимости для Кореи ориентироваться на Китай. Подобная позиция вызывала резкую критику современников и последователей Ким Бусика, обвинявших его в «низкопоклонстве перед Великим государством (Китаем)» (кор. садэ кёрин) и в отсутствии патриотизма. Современные исследователи также часто используют похожие оценки его труда[46], хотя биографии многих исторических деятелей (и не только силласцев) в Самгук саги буквально проникнуты патриотическим пафосом.

Биографический жанр стоит несколько особняком в дальневосточной летописной традиции: «...Ле чжуань больше, чем любой из пяти разделов Ши цзи, демонстрирует собой единство истории и литературы»[47]. При этом литературные особенности «Биографий» во многом определяются общей идеологической задачей летописи. Если в «Основных записях» внимание автора сосредоточено именно на хронологии и особенностях (достоинствах и недостатках) правления государей, а описанию личностей участников исторических событий могут быть посвящены от силы несколько фраз, то в биографическом разделе основное место занимают характеристики личностные, и исторические деятели наделяются качествами эпических персонажей вне зависимости от того, являются они «положительными» (добродетельными) или «отрицательными» (недостойными) фигурами повествования, реальными или вымышленными людьми. В Ёльчон почти нет биографий персонажей целиком, от рождения до смерти, и жизнеописания чаще всего состоят из относительно кратких историй о наиболее примечательных событиях, случившихся с героем. Автора интересует не столько жизненный путь человека, сколько возможность оценки одного или очень ограниченного числа фактов, событий или действий, связанных с этой персоной и создающих прецедент, на основе которого можно сделать определенный социально-этический вывод, как правило однозначный, при этом оценка личности в целом соответствует оценке описанного деяния. В целом можно сказать, что в «Биографиях» объединены несколько стилей: конфуцианский, рассматривающий человека через призму конфуцианского идеала, эпический, выделяющий черты, близкие фольклорному представлению о герое, и документальный, передающий реальные черты и поступки человека. Все три стиля легко могут ужиться рядом благодаря системе составления образа из отдельных фрагментов — эпизодов, поступков, речей, каждый из которых, как правило, соотнесен с точно датируемым историческим событием. Для автора важен только конечный результат — подбором отдельных черт создать идеальный образ государя, доблестного воина, мудрого сановника, преданного сына[48]. Такое содержание «Биографий» обеспечивает передачу идей и качеств, которые автор считает необходимыми для восприятия современниками и потомками.

Необходимо помнить, что Самгук саги — документ официальный, представлявший отношение к истории, культуре и идеологии на государственном уровне, и создавался он как руководство к действию для «последующих поколений» правителей и чиновников. «Исторические записи трех государств» были призваны зафиксировать в общественном сознании определенные ценности, способствовать тому, чтобы общество сделало верные выводы из исторических уроков и прецедентов, создать определенную систему политических приоритетов, наконец. На наш взгляд, основными такими ценностями были идеи о незыблемости трона[49], о необходимости четкого структурирования власти (сверху вниз), о тех обязательных качествах, что должны отличать достойного подданного. Последовательно отстаивая свои политические идеи, автор Самгук саги вкладывает в уста наиболее «авторитетных» персонажей афористические высказывания, подтверждающие эти идеи[50]. Утверждение о незыблемости власти вана по важности (а не по объему материала, посвященного этому вопросу) было основным. Необходимость самого института ванской власти не подвергалась сомнению, а посягательство на него расценивалось как измена[51]. Так, Ким Юсин, оценивая мятеж сандэдына Пидама против государыни Сондок, произносит следующую фразу: «В Пути Неба ян означает могущество, а инь — слабость. В Пути человека государь почитаем, а подданные поставлены ниже. Если как-то нарушить этот [порядок], то происходит великая смута. Ныне Пидам и его сторонники, будучи подданными, замыслили [заговор] против государыни, будучи внизу, они посягают на высших, так что их можно назвать мятежниками и разбойниками. Поэтому и люди, и духи одинаково осуждают их, и им нет места ни на земле, ни на небе. Я глубоко сомневаюсь и не могу поверить в то, что Небо может быть равнодушным к этим [событиям] и даже [ниспослать] как зловещее [знамение] звезду в государеву крепость. Величие Неба лишь следует за людскими желаниями, воздавая добром за добро и злом за зло!»[52]. Когда сподвижники и бывшие враги уговаривали Ван Гона (будущего основателя династии Корё — Тхэджо) открыто выступить против провозгласившего себя ваном узурпатора Кунье, Ван Гон, принесший в свое время Кунъе вассальную присягу, отвечал: «...я не осмелюсь стать двоедушным [предателем], чтобы, будучи подданным, занять место государя. Это называется мятежом!»[53].

Вместе с тем сакральность трона налагала на вана определенные обязанности — ван должен был быть достоин своего поста. Когда он по тем или иным причинам не выполнял свои обязанности или не соответствовал требованиям, долгом верноподданного было попытаться вернуть государя на правильный путь, увещевая его. Так, даже после смерти Ким Худжика его увещевания в конце концов воздействовали, устыдив вана, который предавался охоте и развлечениям в ущерб государственным делам[54]. Нокчин и Соль Чхон для этой цели воспользовались притчами[55], а Чхан Джори не остановился и перед резкой критикой государя, затеявшего строительство дворца в голодный год[56]. Но даже нежелание правителя следовать мудрым советам, его своеволие и самодурство не оправдывали попытки переворота, которая, независимо от причины, приравнивалась к измене. Так, Чхан Джори, исчерпав все возможности повлиять на государя, возглавил заговор против вана Понсана, в результате которого тот был принужден лишить себя жизни повешением, и этот поступок перечеркнул все былые заслуги когурёского сановника, и его биография оказалась в Ёльчон в разделе «мятежники».

Следующим после постулата о незыблемости трона элементом дидактической системы Самгук саги в целом и «Биографий» в особенности служил набор морально-этических качеств, которыми должен был обладать идеальный подданный. Если в тексте «Основных записей» эти идеи в основном сконцентрированы в «рассуждениях» историографа, то в Ёльчон дидактика сопровождается гораздо большей выразительностью и детализацией. Основное внимание автор Самгук саги уделил категории чхун («вассальная преданность, верность»). Это видно из явного количественного преобладания упоминаний автором названной добродетели. По всей видимости, именно вопросы верности вассалов[57] заботили Ким Бусика как историка и царедворца в первую очередь. Также заметно его повышенное внимание к категории син («искренность»). Другие конфуцианские морально-этические категории (такие, как «человеколюбие» — ин, «сыновняя почтительность» — хё, ритуал — йе и т.д.) значительно уступают этим, хотя автор и обращается практически ко всему спектру конфуцианских добродетелей. Естественно, что подобная иерархия социально-этических ценностей со временем претерпела изменения, и в современном корейском обществе на первый план вышла категория хё, определяющая не только семейную этику, но и всю сложную структуру вертикальных связей[58].

Единственная «неортодоксальная» категория, ярко выделенная в Ёльчон, это патриотизм. Биографии изобилуют сообщениями о подвигах исторических и (по всей видимости) вымышленных персонажей, которые сопровождаются выразительными комментариями. Патриотизм неразрывно связан с категориями чхун и син, ибо он понимается прежде всего как готовность пожертвовать собой во имя своего государства (персонифицированного в фигуре государя) или товарища — будь то в битве или во время посольской миссии. Таковы биографии Пак Чесана (Ёльчон, 5)[59], Хэрона, Чхвидо, Нульчхве, Ким Ёнъюна, Кванчхана и многих других (Ёльчон, 7)[60] — среди них есть и силласцы, и когурёсцы, и пэкчесцы. Оставаясь верным конфуцианскому принципу беспристрастности, Ким Бусик, не выделяя силласцев особо, показывает, что каждое из трех государств рождало своих героев. Наиболее яркой иллюстрацией постоянной готовности и даже в некотором смысле стремления героев «Биографий» к самопожертвованию[61] может служить ответ Ким Хымуна на просьбу одного из военачальников — тэса Чонджи — покинуть поле боя и тем самым спастись (Чонджи не желал, чтобы зять вана пошел на верную смерть и погиб в безвестности): «Когда благородный муж жертвует собой во имя государства, ему безразлично, узнают об этом люди или нет. Разве он делает это ради славы?!»[62].

Антиподами преданных и готовых к самопожертвованию героев выступают персонажи двух последних глав «Биографий» — Чхан Джори (о нем речь шла выше), когурёский сановник Ён Гэсомун, убивший вана и правивший самовластно, побочный сын вана Хонана (или вана Кёнмуна) Кунъе, жестокий тиран, убивший в припадке ярости собственную жену и детей, и Кён (Чин) Хвон, разграбивший столицу Силла, ванский дворец и приказавший убить вана. Из них только Чхан Джори лишен черт эпического негодяя, но своим заговором против государя он предопределил свое место в галерее отрицательных персонажей. Биографии «мятежников» сгруппированы по две — причин такого построения может быть несколько. Именно такой структуры придерживался Сыма Цянь — в разделе Ле чжуань в Ши цзи довольно большое количество парных биографий. Биографии Чхан Джори и Ён Гэсомуна могли быть объединены по территориальному признаку (оба — когурёсцы), а Кунъе и Кён Хвона — по временному (оба действовали в период упадка Объединенного Силла — в конце IX — начале X в.) или по политическому (оба были непосредственными конкурентами Ван Гона, оспаривавшими право преемственности власти на полуострове). Третья, не менее важная причина могла заключаться в степени их злодеяний. Дело не только в том, что они выступали против Ван Гона, обладавшего, по Ким Бусику, мандатом Неба на правление, а значит, бывшего абсолютно легитимным правопреемником Силла. Дело в том, что и Кунъе, и Кён Хвон основали собственные государства, не имея подобной легитимности, т.е. были абсолютными антиподами Ван Гона. В своем «рассуждении» в конце главы Ким Бусик так говорит о них: «...[каждый из них] получил свое... — и кто же может быть виноват в этом?! [Если] даже выдающиеся способности Сян Юя и Ли Ми[63] не смогли воспрепятствовать подъему [империй] Хань и Тан, так разве такие злодеи, как [Кунъ]е или [Кён] Хвон, могли противостоять нашему Основателю? Они были лишь собирателями народа для него (Тхэджо)!»[64].

Идеальным воплощением всех основных добродетелей, выделенных Ким Бусиком, является Ким Юсин, на долю которого приходится не только три главы «Биографий», но и более двадцати сообщений в тексте «Основных записей», причем упоминания о деятельности этого человека содержатся не только в Силла понги, но и в Когурё понги, и в Пэкче понги. Ким Юсин объединяет в себе образец преданного слуги государя, совершенную мудрость советника, патриотизм и героизм солдата и военачальника, гуманность и сыновнюю почтительность — весь набор достоинств идеального подданного[65]. Во многом такой же идеальной фигурой выглядит и сам Ким Бусик в изложении Корё са — официальной истории династии Корё.

Надо отметить, что задача создания предметных типов персонажей, определяемых либо каким-то конкретным положительным или отрицательным качеством, либо набором этих качеств, вынудила автора Самгук саги жертвовать фактической информацией в пользу изображения идеального типа. Так, некоторые черты характера или военные неудачи Ким Юсина не вписывались в создаваемый идеальный эпический портрет, поэтому не были отражены в его биографии[66]. В этом контексте интересно сравнить биографии Чхан Джори, Мённим Даппу и Чан Бого. Мённим Даппу, когурёский чиновник высокого ранга (чоый) в 165 г. «убил ненавистного народу вана»[67], т.е. совершил поступок, равнозначный (или даже более злодейский) мятежу Чхан Джори, тем не менее первый попал в разряд «мудрых сановников»[68], а второй — в разряд «мятежников». Для того, чтобы определить место биографии Мённим Даппу в этом почетном разряде, Ким Бусику пришлось проигнорировать свое же сообщение в Когурё понги об убийстве Мённим Даппу вана Чхадэ. Однако расточительность и безразличие к делам правления вана Понсана, казненного Чхан Джори, казалось бы, вполне соотносимы по конфуцианским нормам с открытой жестокостью вана Чхадэ.

Тем же приемом Ким Бусик воспользовался для того, чтобы отнести Чан Бого в разряд «полководцев» (безусловно почетный) и назвать его «справедливым и мужественным человеком»[69], опустив описанную в Силла понги попытку мятежа Чан Бого. Поднявшись из простолюдинов за счет борьбы с пиратством в Желтом море, тот практически полностью подчинил себе торговлю на этой акватории, фактически став удельным князем, и на волне своего успеха после помощи вану Синму в борьбе за престол он пытался выдать за вана Мунсона (наследника Синму) свою дочь, а получив отказ, поднял мятеж, так что вану пришлось подослать к Чан Бого убийцу[70]. Задача создания ярких назидательных портретов по сути лишала историографа возможности исследовать противоречивость характеров и персонажей, делала оценки только однозначными, без полутонов. Вместе с тем, «Биографии» и «Основные записи» являются частями целого, единого историографического труда, поэтому читатель мог видеть целостную картину и делать собственные выводы.

Еще одним элементом дидактики служат «рассуждения историографа» (сарон), в которых автор дает свою личную оценку историческим событиям и деятельности исторических личностей. Разумеется, «рассуждения» являются звеном в цепи политических аргументов автора, отстаивающего свою позицию. Без анализа сарон невозможно полностью оценить ни позицию Ким Бусика, ни значение Самгук саги для истории и культуры Кореи[71].

Первое в Ёльчон «Рассуждение» (Ёльчон, 3) венчает биографию Ким Юсина и посвящено оценке его деятельности. Превознося заслуги этого выдающегося полководца и государственного деятеля, Ким Бусик пользуется случаем для того, чтобы заострить внимание на одном из важнейших вопросов конфуцианской социально-политической доктрины — принципе «использования достойных» на государственной службе: «Если посмотреть, как обходились с Юсином в Силла, то [можно сказать]: приближая, не держали на расстоянии; доверяя поручения, не сомневались; планы [Юсина] находили отклик, а к его словам [прислушивались]; его не тревожили недоверием»[72]. В видении Ким Бусика Ким Юсин не только выступал как идеальный эпический персонаж, но и вся его жизнь и деятельность были примером образцового служения государю, поэтому он был достоин самой высокой оценки. Заслуга же корейской историографии по отношению к Ким Юсину состояла в том, что записи о нем сохранились для передачи последующим поколениям: «Ыльчи Мундок был умен, а Чан Бого — справедлив и мужествен, но если бы не китайские книги, [память о них] исчезла бы бесследно, и ничего не было бы известно. Что же до Юсина, то жители нашей страны восхваляют его и помнят о нем до сего дня. То, что служилые мужи знают о нем, это понятно; но если даже мальчишки-косари и малолетние пастушки помнят о нем, то это значит, что он был выдающимся человеком!»[73].

Следующее «рассуждение» (Ёльчон, 4) касается деятельности выдающегося когурёского полководца Ыльчи Мундока, под командованием которого армия Когурё отразила вторжение огромного количества суйских войск: «В том, что такое маленькое захолустное (окраинное) государство, как Когурё, сумело отразить их, не только защитив себя, но и полностью уничтожив вражескую армию, целиком заслуга одного человека — Ыльчи Мундока»[74]. Используя обычный прием — обращение к классическим высказываниям древних мыслителей, Ким Бусик восклицает: «Как справедливы слова [древних] записей[75]: ”Если бы не было благородных мужей, то как могло бы [существовать] государство!”»[76].

В той же главе содержится еще одно «рассуждение» Ким Бусика, посвященное Чан Бого. В нем Ким Бусик сопоставляет свою оценку деяний Чан Бого с оценкой в китайских источниках (Фань чуань цзи и Синь Тан шу) схожей ситуации в истории Китая и заключает, что благородством и мужеством Чан Бого превзошел китайского полководца Го Фэньяня, который в тяжелый для своего государства час не опустился до сведения личных счетов со своим соперником[77]. Кроме того, фразу из этого комментария можно рассматривать как универсальную характеристику всех благородных мужей истории Кореи периода Трех государств: «Кто скажет, что среди ”восточных варваров” (дун-и) не было [достойных] людей?!»[78].

В «рассуждении» в следующей главе «Биографий» (Ёльчон, 5) Ким Бусик критикует силлаского военачальника и государственного деятеля Сок Уро за несдержанность — качество, не достойное благородного мужа и губительное: «По уму и ловкости он превосходил других людей, но всего лишь одно его неосторожное слово не только погубило его, но и привело к войне между двумя государствами». Отмечая верность и преданность супруги Сок Уро, которая сумела отомстить за смерть своего мужа, Ким Бусик все же говорит, что «месть была чересчур [жестокой], и [поэтому ее] нельзя назвать справедливой. Если бы не это, то ее заслуги также достойны были бы [отдельного] описания»[79].

«Рассуждение» в главе 7 «Биографий» посвящено институту хваранов — уникальной силлаской организации аристократической молодежи, членов которой объединяла приверженность к культу Будды Майтрейи, они получали разностороннее образование и представляли своего рода государственный служилый «резерв». Ван Чинхын (540-575), в чье царствование был создан институт хваранов, был убежденным буддистом и считал одной из своих основных задач построение буддийского рая на земле своего государства. В его плане хваранам отводилась едва ли не основная сакральная роль[80]. Говоря об их месте в корейском обществе, С.В. Волков сравнивает их с европейскими оруженосцами[81] — действительно, большинство сообщений о хваранах в источниках связано с военными действиями, при этом подчеркивается развитие связей «старший-младший», составлявших основу системы социальной организации института хваранов. Социальные, военные и сакральные функции и связи хваранов настолько тесно переплетались, что разделять их на составные части нет смысла. Основа их идеологии была сформулирована буддийским священником Вонгваном в виде «Пяти заповедей поведения в свете» (Сесок оге)[82]. «Пять заповедей» представляли комбинацию конфуцианских догматов (преданность, верность, сыновняя почтительность), смягченного буддийского запрета на умерщвление живых существ и требования храбрости в бою.

Понятно, что Ким Бусик уделил особое внимание этой организации. Оценивая роль хваранов в истории Силла и их вклад в победу этого государства в борьбе за гегемонию на полуострове, он выделяет их преданность (чхун) и готовность к самопожертвованию: «В трех поколениях хваранов было не менее двухсот человек, чьи блестящие имена и прекрасные дела вошли в биографические записи (в историю). Можно сказать, что такие хвараны, как Хымун, отдавший жизнь за своего государя, не опозорили своего (хваранского) имени»[83].

Следующее «рассуждение» (Ёльчон, 8) посвящено примерам проявления сыновней почтительности (хё). Ким Бусик вступает в заочную полемику с одним из составителей Синь Тан шу — Сун Ци, утверждавшим, что проявление почтения к родителям ценой своего собственного здоровья (Хяндок и Сонгак, к чьим биографиям это «рассуждение» относится непосредственно, в голодный год накормили родителей собственным мясом) несовместимо с истинным понятием сяо (сыновняя почтительность). Корейский историограф задает своему оппоненту риторический вопрос: «...когда в глухой провинции, где не имеют понятия об учености и этикете, [люди] самозабвенно жертвуют собой ради родных, проявляя истинные чувства сыновней почтительности, разве [они] не заслуживают одобрения и включения в жизнеописания?! Как раз о таких, как Хяндок [и Сонгак], и можно писать [в истории]!»[84].

«Рассуждение» в главе 9 представляет собой резкое осуждение преступлений Ён Кэсомуна (убийство государя и самовластное правление). И здесь Ким Бусик полемизирует с китайскими авторами, считавшими Ён Кэсомуна выдающимся государственным деятелем. Корейский историограф приводит фразу Ким Чхунчху (имя вана Тхэджон-Мурёля): «[Если] убийство государя осталось безнаказанным, значит, в государстве (Когурё) не осталось [настоящих] людей!»[85]. Осуждение Ким Бусика распространяется и на потомков Кэсомуна — его сына Намсэна и внука Хонсона, которые «сумели прославиться (сделать себе имя) при танском дворе, но в своей стране (Когурё) они не могли не считаться предателями»[86]. В том же духе выдержано и заключительное «рассуждение» по поводу противостояния Ван Гона и «узурпаторов» Кунъе и Кён Хвона. Помещенное в самом конце летописи «Рассуждение» закономерно подводит итог событиям периода Трех государств и закрепляет в сознании читателя главный урок этой истории — трон государя является сакральной ценностью государства, и священный долг каждого подданного — проявлять преданность (чхун) трону и заботиться о благополучии страны.

Дидактическими авторскими комментариями отнюдь не исчерпываются «вставки» в биографии персонажей. Совершенно особый характер повествованию придают включения, уводящие действие в сторону от жизнеописания основного героя, — сказки, притчи, исторические отступления. Именно этот прием сближает биографический раздел хроники с художественной литературой. Таковы, например, сказка о хитром зайце и глупой черепахе из «Панчатантры» в биографии Ким Юсина, притча о Царе цветов в биографии Соль Чхона и притча о плотнике в биографии Нокчина. Такие вставки не только оживляют сухое изложение исторических событий, «сдобренное» морализаторством автора, но и обогащают культурную традицию конфуцианского летописания элементами других традиций. Так, индийская по происхождению сказка, попав в Корею скорее всего с распространением буддизма, прижилась в корейском фольклоре и даже вошла в официальную летопись. Притча о Царе цветов также содержит намек на индо-буддийские корни (Царь цветов — метафорическое изображение пиона). Благодаря таким вставкам читатель получает представление об особенностях культурного синкретизма в Силла периода Трех государств[87].

Еще одним мощным изобразительным средством служат афоризмы, метафоры и поговорки, которыми Ким Бусик нередко дополняет речи и высказывания своих персонажей. О Комгуне, чья гордость и чрезмерная принципиальность привели его к гибели, современники говорили, что для него «гора Тайшань была легче лебяжьего пуха», врагов, находящихся в безвыходном положении, сравнивают с «рыбами, играющими в котле», Чукчук, воодушевляя осажденных превосходящими силами противника бойцов, восклицает: «Чем спасать свою жизнь, трусливо затаившись как прячущаяся мышь, не лучше ли умереть в сражении, как тигры!», а Пирёнджа цитирует Лунь юй: «с наступлением холодов сосна и кипарис сбрасывают листву последними», говоря о несгибаемости благородного мужа. Тяготы изнурительных походов и боев принуждают персонажей «мыть голову дождем и ветром» и «спать, положив под голову боевой топор». Переписка Кён Хвона и Ван Гона представляет целую коллекцию метафоричных высказываний и аллюзий на классические произведения: «сражение устрицы и бекаса», «жаворонок воображает, что распустил соколиные крылья», «богомол пытается задержать колесницу», «разить как тигр, вознесясь драконом» и т.д. Впрочем, подобная цветистость слога объясняется тем, что за оппонентов письма писали такие мастера слова, как Чхве Сыну (для Кён Хвона) и Чхве Чхивон (для Ван Гона), — об этом говорится в соответствующих биографиях.

Отдельным, весьма интересным типом вставок являются «неканонические» варианты истории трех государств. В Силла понги Ким Бусик также приводит версию создания трех государств, отличающуюся от его собственной[88], в «Биографиях» же их две. Первая приведена в самом начале биографии Ким Юсина. Строго говоря, она касается происхождения собственно рода каяских Кимов и государства Кая[89]: этот род через легендарного основателя Кая Ким Суро возводится напрямую к сыну Хуан-ди Шаохао Цзиньтянь-ши[90]. В версии Чхве Чхивона, изложенной в его письме неизвестному китайскому сановнику, три государства возводятся к «трем Хан» — племенным объединениям Чинхан, Махан и Пёнхан, что исключает вклад в возникновение государственности на Корейском полуострове таких значительных племенных объединений, как Пуё и Когурё[91]. Кроме того, версия корейской истории, по Чхве Чхивону, отличается гораздо большим китаецентризмом и противоречит датировкам и оценкам самого Ким Бусика[92].

В целом, «Биографии» в совокупности всех своих элементов — изложения политических событий и деятельности широкого спектра замечательных исторических фигур своего времени, дидактических комментариев историографа, литературных вставок, живого и яркого языка автора — представляют ценнейший источник для изучения как политической истории, так и культуры Кореи, трансформации исторического мышления высших слоев общества страны. Тот факт, что авторов интересуют не проблема формирования личности, не переживания героев, а их социальная роль, их место в политико-экономической системе древнего и средневекового корейского государства, нисколько не умаляет значения Ёльчон, которые, таким образом, представляют не только органическую часть, но и существенное дополнение к летописной истории Самгук саги.

Озабоченный тем, что состояние исторических трудов в государстве не позволяло ни государю, ни его подданным адекватно оценить уроки истории предыдущих династий и применить их для государственного управления, Ким Бусик поставил задачу создать такое упорядоченное и систематическое историческое описание событий периода Трех государств и Объединенного Силла, которое соответствовало бы требованиям его эпохи по укреплению конфуцианской государственности. Для этого ему не понадобилось «изобретать» какой-то новый летописный жанр — он следует уже устоявшейся в Китае традиции, когда каждая последующая династия составляла дидактическую летопись-хронику царствования предыдущей, причем за образец он взял классический исторический труд Ши цзи, несколько поменяв структуру этого памятника. В результате из под кисти авторского коллектива под руководством Ким Бусика вышла первая в Корее систематизированная история всех трех государств, а сам текст Самгук саги стал образцом для написания последующих династийных историй, сформировав основы корейской официальной историографической традиции. Независимо от своего отношения к «Историческим записям трех государств», и апологеты Ким Бусика, и его яростные противники и сейчас используют его летопись как отправную точку для оценки уровня развития истории и историографии в Корее, для исследования других исторических сочинений, не говоря уже о том, что абсолютное большинство университетских курсов по ранней и средневековой истории Кореи существует только благодаря Самгук саги.

В итоге его текст выступает связующим звеном в системе «культура — управление — политика», как своеобразный метод управления, который в систематизированном виде аккумулировал культурные ценности, содержит политическую программу, выражающую интересы определенной части общества. Поскольку управление на конфуцианском Дальнем Востоке осуществлялось путем приведения ситуации в соответствие с определенным набором морально-этических критериев, диктовавших те или иные нормы поведения как для человека, так и для общественного института, набор их достаточно жестко фиксировался для того или иного исторического периода, но всегда имел тенденцию к развитию — некоторые нормы теряли свою актуальность, и на смену им приходили новые, смещались акценты, корректировалось их содержание и условия применения. Значительность этих перемен отражает степень динамики в обществе. В совокупности текст, будучи и культурной ценностью, и (учитывая сам процесс создания текста) культурной «деятельностью», выполняет функцию опосредованного управления обществом, формулируя основные принципы социализации и способствуя их закреплению в общественном сознании.

САМГУК САГИ (ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ)

ПЕРЕВОД

РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (Чапчи)

Заслуженный сановник, приложивший преданность в деле спасения страны от беспорядков и водворении спокойствия (сучхун чоннан чхонгук, чханхва тондок консин), имеющий почетное звание неполного первого ранга (кэбу ыйдон самса), временно исполняющий обязанности Верховного наставника (тхэса), исполняющий обязанности Верховного стража (тхэбо), управляющий (сиджун) Государственной канцелярией (Мунха[сон]), а также управляющий делами (пханса) Министерства чинов (Ибу) и Министерства церемоний (Йебу), Великий ученый (тхэхакса) Павильона собрания мудрецов (Чипхёнджон), надзиратель по составлению истории государства (камсу кукса), Высший столп государства (санджугук), находящийся в отставке слуга Его Величества Ким Бусик по Высочайшему повелению сотворил [сей труд][93].

КНИГА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ)[94]. ЧАСТЬ 1 Жертвоприношения. Музыка

Жертвоприношения

Согласно системе храмов предков (чонмё) в Силла, весной, в третий год правления[95] второго вана Намхэ[96] (6 г. н.э.) [был] впервые установлен храм (мё) Основателя Хёккосе[97], где четыре раза в год[98] совершались жертвоприношения. Ими ведала родная сестра [вана] Аро[99].

/ Двадцать второй ван Чиджын (500-514) в местности Наыль[100], куда снизошел [с Неба] Основатель [Хёккосе], воздвиг Священный дворец (Сингун)[101] для совершения жертвоприношений.

/ При тридцать шестом ване Хегоне (765-779) впервые установили пять храмов предков (чонмё)[102]: [один] в честь вана Мичху[103] (262-283) как Основателя рода (фамилии) Ким; [два] в честь Великого вана Тхэджона (654-660)[104] и Великого вана Мунму (661-680)[105] /1085/ за их великие заслуги в усмирении Пэкче и Когурё. Поставленные рядом [три храма] служили нерушимой в веках святыней. Одновременно были воздвигнуты два храма в честь родных [деда и отца]. Всего он установил пять храмов (чонмё).

/ При тридцать седьмом ване Сондок (780-784) был установлен алтарь [государства] (тан) Саджиктан (“Алтарь божествам земли и злаков”)[106].

/ Как можно обнаружить (видеть) в “Правилах о жертвоприношениях” (Саджон)[107], в пределах страны [Силла] совершались только жертвоприношения [Духам] гор и рек, но не приносили жертву [божествам] Неба и Земли. Ибо [в Ли цзи][108], [в разделе] “Ванская система” (Ван чжи)[109] сказано: “Сын Неба (кит. тяньцзы, кор. чхонджа) [имеет] семь храмов [предков], а удельные князья (кит. чжухоу, кор. чеху) — пять храмов [предков]. Два из них — [это храмы] чжао (кор. со), два храма — [это храмы] му (кор. мок), а также храм Великого Основателя (кит. тайцзу, кор. тхэджо). Всего пять храмов”[110]. Далее [в Ли цзи в разделе Ван чжи] сказано: “Сын Неба совершает жертвоприношения Небу и Земле, а также [духам] знаменитых гор и великих рек Поднебесной (Китая). [В то время как] удельные князья приносят жертвы [божествам] земли и злаков, [духам] знаменитых гор и великих рек, находящихся [в пределах] их земель”. Поэтому разве могли быть такие, кто осмеливался бы переступить ритуал и поступить [иначе]!

Однако [каковы были] размеры (букв, “высокие или низкие”) алтарей [саджик]тан и храмов [са]дан; [каково было] расположение внутренних и внешних ворот ограждений [храмов]; в каком порядке различались степени почитания их, каков был порядок (букв. “накрытия, подачи и убирания”) столов [с жертвенной пищей]; какова согласно ритуалу была церемония [подачи] вина в кубках чонджак (кит. цзунь цзюэ), в жертвенных сосудах пён, ту (кит. бянь, доу)[111], жертвенного мяса сэннве (кит. шэнлао); [какие] заклинания (молитвы) произносились при жертвоприношениях — обо всем этом невозможно узнать и представить [полностью], так как сохранившиеся краткие записи [говорят о них] лишь в самых общих чертах.

/ Каждый год жертвоприношения в пяти храмах предков совершались шесть раз, а именно — во второй и в пятый день первого месяца (чонволь); в пятый день пятого месяца; /1086/ в первой декаде седьмого месяца; в первый и в пятнадцатый день восьмого месяца[112].

/ Жертвоприношение пхальча (“Восьми духам”)[113] совершалось около Северных ворот (Пукмун) крепости Синсон[114] в День тигра (Иниль)[115] двенадцатого месяца, причем в урожайный год [для забоя] использовалось большое стадо (тэнви), а в неурожайный год — малое (сонви)[116].

/ С [наступлением сезона] Начало весны (Ипчхун)[117] в День свиньи (Хэиль)[118] совершали жертвоприношения [божеству] Соннон (“Первый земледелец”)[119] в долине Унсальгок[120], что к югу от крепости Мёнхвальсон[121]. С [наступлением сезона] Начало лета (Ипха)[122] в День свиньи (Хэиль) у Северных ворот (Пукмун) крепости Синсон совершали жертвоприношения[божеству] Чуннон[123]. С [наступлением сезона] Начало осени (Ипчху)[124] в День свиньи (Хэиль) в [местности] Санвон[125] совершали жертвоприношения [божеству] Хунон[126].

/ С [наступлением сезона] Начало весны (Ипчхун) в День быка (Чхукиль)[127] около ворот Кёнсугокмун[128] совершали жертвоприношения Богу Ветра (Пхунбэк, кит. Фэн-бо — “Дядюшка Ветер”)[129]. После [наступления сезона] Начало лета (Ипха) в День обезьяны (Синиль)[130] в [местности] Тхакчо[131] совершали жертвоприношения Богу дождей (Уса, кит. Юй-ши — “Повелитель Дождей”)[132]. После [наступления сезона] Начало осени (Ипчху) в День дракона (Чиниль)[133] в [местности] Понпхиючхон[134] совершали жертвоприношение звезде Ёнсон (кит. Линсин)[135]. <Сопоставляя книги [установлений] по ритуалу, [можно утверждать, что] в них говорится лишь о жертвоприношениях [божеству] Соннон, но [нет упоминаний] о жертвоприношениях [божествам] Чуннон и Хунон>.

/ Наряду с [главными] жертвоприношениями [божествам] Трех гор и Пяти вершин (Самсан оак)[136] существовали жертвоприношения духам [других] знаменитых гор и великих рек. Эти жертвоприношения делились — на большие (тэса), средние (чунса) и малые (соса)[137].

Большие жертвоприношения (тэса) совершались [божествам] Трех гор: во-первых — горы Нарёк[сан][138] <Сыппибу>, во-вторых — горы Корхва[сан][139] <округ Чоряхва>, в-третьих — горы Хёлле[сан][140] <округ Тэсон>.

/1087/ Средние жертвоприношения (чунса) совершались [божествам] Пяти вершин: вершине Тхохамсан[141] <округ Тэсон> — на востоке; вершине Чирисан[142] <область Чхонджу> — на юге; вершине Керёнсан[143] <область Унчхонджу> — на западе; вершине Тхэбэксан[144] <округ Наи> — на севере и вершине Пуак[145] <иногда пишут Консан; в [округе] Апток> — в центре.

/ [Средние жертвоприношения совершались божествам] Четырех пограничных крепостей (саджин)[146]: Онмальгын <Агокчон> — на востоке; Хэчхияри <иногда пишут Сильдже, округ Чхухва> — на юге; Каяабак <округ Масисан> — на западе; Унгогак <округ Пирёрхоль> — на севере.

/ [Средние жертвоприношения] совершались также [духам] Четырех морей (кор. сахэ, кит. сы хай): на побережье Адынбён <иногда пишут Кынохёнбён; округ Тхвехва> — на востоке; в Хёнбёне <округ Кочхильсан> — на юге; в Мирынбёне <округ Сисан> — на западе; в Пиресане <округ Сильчик> — на севере[147].

/ [Средние жертвоприношения] совершались [духам] Четырех больших рек (кор. садок, кит. сыду): реки Тходжиха <иногда пишут Чхампхо; округ Тхвехва> — на востоке; реки Хвансанха <области Самнянджу> — на юге; реки Унчхонха <область Унчхонджу> — на западе; реки Хансанха <область Хансанджу> — на севере[148].

/ [Средние жертвоприношения] приносились также: [духу] вершины Сонниак <округ Самёнсан>; [духу местности] Чхусим <округ Тэгая>; [духу местности] Санджоымгосо <округ Сорим>; [духу] вершины Осоак <округ Кёри>; [духу крепости] Пукхёнсансон <округ Тэсон>; [духу местности] Чхонхэджин <остров Чхоымдо>[149].

Малые жертвоприношения (соса) [совершались духам следующих вершин]: Санак <округ Косон>; Сорак <округ Сусон>; Хваак <округ Кынпхён>; Кёмак <Чхильджунсон>; /1088/ Пуаак <область Пукхансанджу>; Воллаак <округ Волла>; Муджинак <область Муджинджу>; Содасан <округ Пэкхэ, уезд Нанджига>; Ворхёнсан <округ Натхо, уезд Саёри>; Тососон <округ Манно>; Тонноак <округ Чилле, уезд Танчхон>; Чукчи <округ Кыппольсан>; Унджи <округ Кульча, уезд Унджи>; Акпаль <иногда пишут Парак, округ Уджиня>; Ухва <округ Сэнсорян, уезд Ухва>; Самги <округ Тэсон>; Хвехван <Морян>; Кохо <Сарян>; Кааак <округ Самнёнсан>; Пхаджигоквонак <уезд Аджи>; Пиягак <округ Тхвехва>; [а также крепости] Каримсон <уезд Карим. В некоторых источниках имеются [названия] Йонамсан [и] Упхунсан, а [наименование] Каримсон отсутствует>; Карянак <область Чхонджу>; Сосуль <Морян>[150].

Существовали жертвоприношения [духам] Четырех городских столичных ворот (кор. сасонмун): во-первых — ворот Тэджонмун, во-вторых — ворот Тхосаллянмун, в-третьих — ворот Сыппимун, в-четвертых — ворот Ванхуджемун[151].

/ Жертвоприношение в честь [духа] Пуджон (Присутственного места в округе)[152] совершали в *Янбу[153].

/ Жертвоприношения [духам] истоков Четырех рек (сачхон) совершались: одно — в Кёнсу, другое — в [роще] Мунёллим, третье — в Чхонъёне, четвертое — в Паксу[154].

/ В [роще] Мунёллим совершались жертвоприношения Солнцу и Луне, а к югу от храма *Ёнмёса[155] — Пяти звездам (осон)[156]. [В местности] Хесу совершались жертвоприношения с молениями о дожде.

/ Жертвоприношения [духам] Четырех больших дорог (садэдо) совершались: в Кори — на востоке; /1089/ в Чхомбёнсу — на юге; в Чосу — на западе; в Хвальпёнги — на севере[157].

/ Жертвоприношения апку[158] (т. е. “подавление духов холмов”) и пёкки[159] совершались либо по особым установлениям, либо в случае наводнения или засухи.

[Что касается] Когурё и Пэкче, то нет ясности о жертвоприношениях [в этих государствах]. Мы сообщаем о них только по сведениям, сохранившимся в Коги[160], а также в китайских исторических сочинениях.

В Хоу Хань шу[161] сказано: “В Когурё любят поклоняться [и приносить жертвы] (духам) квисин[162], [божествам] земли и злаков (Саджик)[163], звезде *Ёнсон (кит. Линсин)[164]. В десятом [лунном] месяце совершают жертвоприношения Небу (Чхон)[165], [для чего устраивают] большое собрание, называемое Тонмэн[166]. На востоке этой страны имеется большая пещера (тэхёль), называемая Сусин [божество Сусин][167], также в десятом месяце приветствуют (встречают) и совершают ему жертвоприношение”.

В Бэй ши[168] сказано: “В Когурё обычно в десятом [лунном] месяце совершают жертвоприношение Небу. [В стране] много непристойных (идолопоклоннических) кумирен (ымса). Имеются два храма (синмё), посвященные духам предков. Один из (духов предков) называется Пуёсин (”божество Пуё”)[169] и представлен в виде женской фигуры, вырезанной из дерева, а другой именуется Кодынсин (божество ”Высоко восходящий”)[170] и считается сыном божества-основательницы Пуёсин. Рядом расположен государственный [храм], куда направляются специальные люди для [его] охраны. /1090/ [Этот храм] считают относящимся к дочери [божества реки] Хабэк[171] и [ее сыну] Чумону[172]”.

В Лян шу[173] сказано: “[В] Когурё с левой стороны от жилого [ванского дворца] возведено большое помещение, в котором приносят жертвы [духам] квисин, а также поклоняются звезде Ёнсон (кит. Линсин) и божествам Земли и злаков (Саджик)”.

В Тан шу[174] сказано: “В Когурё, по обычаю, много непристойных (идолопоклоннических) храмов (ымса). Совершают жертвоприношения божествам звезды Ёнсон, Солнца[175], Киджа (кит. Ци-цзы или Цзи-цзы)[176], Кыкхана[177] и другим божествам (духам). На левой стороне (т. е. на востоке) от государства (столицы) имеется большая пещера (тэсиль), называющаяся Синсу (”божество Су”). Ежегодно в десятом месяце ван со своими [подданными] лично совершает жертвоприношения [божеству Су]”.

/ В Коги сказано: “В четырнадцатом году [правления] вана Тонмёна[178] (24 г. до н.э.) осенью, в восьмом месяце, в Восточном Пуё[179] скончалась мать Тонмёна — Люхва[180], и ван [Восточного Пуё] Кымва[181] с почестями похоронил ее и построил храм Синмё (”Священный храм”). Ван Тхэджо (53-146) в шестьдесят девятом году [правления] (121 г.), зимой в десятом месяце прибыл в Пуё[182] и совершил жертвоприношения в храме великой княгини (тхэху). Ван Синдэ (165-179) в четвертом году [правления] (168 г.) осенью, в девятом месяце, прибыл в Чольбон[183] и совершил жертвоприношения в Храме Основателя (Сиджомё). Ван Когукчхон (179-197) в первом году [правления] (179 г.) осенью, в девятом месяце; ван Тончхон (227-248) во втором году [правления] (228 г.), во втором месяце; ван Чунчхон (248-270) в тринадцатом году [правления] (260 г.) /1091/ осенью, в девятом месяце; ван Когугвон (331-371) во втором году [правления] (332 г.) весной, во втором месяце; ван Анджан (519-531) в третьем году [правления] (521 г.) летом, в четвертом месяце; ван Пхёнвон (559-590) во втором году [правления] (560 г.) весной, во втором месяце; ван Конму (618-642) во втором году [правления] (619 г.) летом, в четвертом месяце, — все они совершали выше описанные обряды. Ван Когугян (384-392) в девятом году [правления] (392 г.) весной, в третьем месяце, установил Государственный храм (Кукса)”.

/ Далее [в Коги] сказано: “В Когурё постоянно в третьем месяце, в третий день, устраивали совместную охоту на холмах в *Наннане (кит. Лолан)[184], добытых кабанов и оленей приносили в жертву Небу, а также божествам гор и рек”.

В Цэфу юаньгуй[185] сказано: “В Пэкче ежегодно в среднем месяце [каждого из] четырех сезонов ван совершает жертвоприношения Небу и духам Пяти императоров[186]. В [столице] государства установлен храм (мё) их Основателю Кутхэ (кит. Цютай)[187], где в течение года четыре раза поклоняются [Кутхэ и приносят ему жертвы]”. <В сочинении Хэдон коги (“Древние записи Страны, что к востоку от моря”)[188] указывается: или “Основатель — Тонмён”[189], или “Основатель — Кутхэ”. В Бэй ши и Суй шу[190] говорится, что после Тонмёна был Кутхэ, который основал государство в Дайфане (кор. Тэбан)[191]. [И хотя] здесь сказано, что Кутхэ был Основателем, но в действительности Основателем был Тонмён, что ясно из фактических свидетельств. Поэтому прочим [утверждениям] не следует доверять>.

В Коги сказано: “Ван Онджо (18 г. до н.э. — 28 г. н.э.) в двадцатом году [правления] (2 г. н.э.), весной, во втором месяце соорудил алтарь (тан) и совершил жертвоприношения Небу и Земле. [Ван Онджо] в тридцать /1092/ восьмом году [правления] (20 г.) зимой, в десятом месяце; ван Тару (28-77) во втором году [правления] (29 г.) весной, во втором месяце; ван Кои (234-286) в пятом году [правления] (238 г.) в первом месяце (чонволь), в десятом году [правления] (243 г.) весной, в первом месяце и в четырнадцатом году [правления] (247 г.) весной, в первом месяце; ван Кынчхого (346-375) во втором году [правления] (347 г.) весной, в первом месяце; ван Асин (392-405) во втором году [правления] (393 г.) весной, в первом месяце; ван Чонджи (405-420) во втором году [правления] (406 г.) весной, в первом месяце; ван Модэ (479-501) в одиннадцатом году [правления] (489 г.) зимой, в десятом месяце, — все они [каждый в свое время] выполняли указанные выше действия. Ван Тару (28-77) во втором году [правления] (29 г.) весной, в первом месяце, [почтительно] посетил храм (мё) Основателя Тонмёна. [Затем] ван Чхэкке (286-298) во втором году [правления] (287 г.) весной, в первом месяце; ван Пунсо (298-304) во втором году [правления] (299 г.) весной, в первом месяце; ван Соль (344-346) во втором году правления (345 г.) летом, в четвертом месяце; ван Асин (392-405) во втором году [правления] (393 г.) весной, в первом месяце; ван Чонджи (405-420), во втором году [правления] (406 г.) в первом месяце — все они [каждый в свое время] совершили обозначенные выше действия (т. е. посетили храм Основателя Тонмёна)”.

Музыка

Музыку (ак) Силла представляли три [духовых] бамбуковых инструмента (самджук), три [вида] струнных (самхён), пакпхан (деревянный ударный музыкальный инструмент)[192] и большой барабан (тэго), а также пение и танцы. Танцевали [обычно] два человека. [Они носили] ритуальную роговидную /1093/ шляпу пангак-покту (кит. фанцзяо путоу)[193], [платье] коннан (кит. гунлань)[194] из [ткани] фиолетового цвета, с широкими рукавами; на талию повязывали пояс из кожи алого цвета с позолоченной бляхой; кожаную обувь [носили] черного цвета.

[Среди] трех струнных [инструментов] (самхён) первый называли хёнгым, второй — каягым, третий — пипха. Из трех бамбуковых [духовых инструментов] (самджук) первый назывался тэхам (тэгым), второй — чунгым, третий — согым.

Хёнгым (кит. сюань цинь)[195] по виду напоминает цинь (кор. кым), принадлежавший Музыкальному приказу (кит. Юэбу) Срединного государства (Китая)[196] и сделан [по] его образцу. В Цинь цао[197] сказано: “Фу-си[198] создал цинь, усовершенствовал его корпус, наладил его свойства и вернул ему истинную природу”. Далее сказано: “Длина циня [равнялась] трем чи (кор. чхок)[199], шести цуням (кор. чхон)[200], шести фэням (кор. пун)[201], что символизировало 366 дней [в году]. Ширина циня равнялась шести цуням (кор. чхон), что символизировало Шесть соединений[202]. Орнамент в верхней [части инструмента] назывался чи (кор. чи)[203]. [Орнамент] в нижней [части инструмента] назывался бин (кор. пин).

/ Инструмент спереди — широкий, сзади — узкий, что символизировало благородное и подлое [состояние]; наверху — круглый, внизу — квадратный, что имело [прообразом] Небо и Землю. Пять струн [циня] символизировали пять стихий (кит. у син, кор. охэн)[204]. Большая струна означала цзюнь (кор. кун/гун ”государь”), а малая струна именовалась чэнь (кор. син ”подданный”). При чжоуских [правителях] Вэнь-ване[205]и У-ване[206] были добавлены еще две струны”.

/ В Фэнсу тун[207] сказано: “Длина циня [равнялась] четырем чи (кор. чхок) и пяти цуням (кор. чхон), что имело своим прообразом четыре сезона (кит. сы ши, кор. саси) и пять стихий (кит. у син, кор. охэн). Семь струн символизировали Семь звезд [Большой Медведицы]”. Хёнгым /1094/ таким был создан.

/ В Силла коги[208] записано: “Вначале люди [государства] Цзинь[209][послали] семиструнный кым (кит. цинь) в Когурё, но жители [Когу]рё хотя и знали, что это музыкальный инструмент, но не представляли его звучания и [не знали] правил игры на нем. И когда объявили щедрое вознаграждение тому из них, кто сможет выяснить звучание [инструмента] и играть на нем, второй министр Ван Санак[210], сохранив первоначальный вид этого инструмента, значительно изменил его и усовершенствовал способ игры на нем. [Ван Санак] сочинил более ста мелодий для исполнения на нем. Однажды [во время его игры] прилетел черный журавль и [стал] танцевать [в лад], поэтому [инструмент] назвали хёнхаккым (“кым черного журавля”), а позднее стали называть просто хёнгым (”черный кым”) (комунго)[211].

/ Человек из [Сил]ла [по имени] Ок Пого[212] — сын сачхана Конёна — ушел в [храм] Унсанвон[213] в горах Чирисан и [там] в течение пятидесяти лет обучался [игре] на [хён]гыме. Он сам сочинил новый лад (джо) для тридцати мелодий. [Затем он] передал [свое искусство] Сок Мёндыку, [Мён]дык передал [его] Учителю Квигыму, который также ушел в горы Чирисан и не вернулся.

/ [Сил]лаский ван, боясь, как бы не был прерван путь (кит. дао, кор. то) [хён]гыма (т. е. искусство игры на нем), попросил ичхана Юнхына[214] принять любые меры, чтобы обрести способ извлечения звука из [хёнгыма]. [Ван] одновременно поручил [ему] государственные дела в Намвоне[215]. Заняв пост [в Намвоне], Юнхын [узнал о] двух талантливых юношах, /1095/ которых звали Анджан и Чхонджан, и направил их в горы [Чирисан] для учебы. Учитель [Квигым] обучил их, но [всех] тонкостей [своего искусства] им не передал.

/ [Однажды] Юнхын явился [ко двору вана] вместе со своей супругой и сказал: “Я не кто иной, как тот, кого мой ван послал в Намвон, чтобы постичь искусство Учителя [Квигыма] игры на [хён]гыме]. С тех пор прошло уже три года, однако остается много скрываемого и непередаваемого Учителем, [поэтому] я не выполнил данного [мне] приказа!” [С этими словами] Юнхын поднес [вану] двумя руками [чашу] с вином, а его супруга также держала в руках чарку — и оба, двигаясь на коленях, согласно ритуалу выразили [свою] преданность. А затем они преподнесли (исполнили) [вану] три бережно скрываемые в этих местах мелодии (кок), включая Пхёпхун (“Песнь вихря”).

/ Анджан передал [искусство игры на хёнгыме] своим сыновьям — Кыксану и Кыкчону, а Кыкчон, [в свою очередь], сочинил семь [новых] мелодий (кок). После Кыкчона уже было немало (не один и не два) людей, которые сделали своим занятием [игру] на хёнгыме.

/ В сочиненных музыкальных произведениях различалось два лада (две тональности) (чо/джо)[216]; причем первый лад назывался Пхёнджо (“Ровный”, “Спокойный”)[217], а второй — Уджо (“[Движение] птичьих крыльев”)[218].

/ Всего было создано сто восемьдесят семь музыкальных произведений (кок/-гок), но среди оставшихся из них немного таких, которые получили широкое распространение и [которые] можно записать, а остальные растерялись, поэтому невозможно описать их подробно.

Из тридцати музыкальных произведений (кок/-гок), созданных Ок Пого, можно назвать: мелодию Санвонгок (“Песнь Верхнего павильона”) — одно [сочинение]; мелодию Чунвон/1096/гок (“Песнь Среднего павильона”) — одно [сочинение]; мелодию Хавонгок (“Песнь Нижнего павильона”) — одно [сочинение]; мелодию Намхэгок (“Напевы о Южном море”) — два [произведения]; мелодию Ыйамгок (“Облокачиваюсь на скалу”) — одно [сочинение]; мелодию Ноингок (“Песни стариков”) — семь [произведений]; мелодию Чугамгок (“Уединенная бамбуковая хижина”) — два [произведения]; мелодию Хёнхапкок (“В гармонии с темным”) — одно [произведение]; мелодию Чхунджогок (“Весеннее утро”) — одно [произведение]; мелодию Чхусоккок (“Праздник Чхусок” — “Осенний вечер”) — одно [произведение]; мелодию Осасиккок (“Я немного отдохну”) — одно [произведение]; мелодию Вонаккок (“Мандаринские утки” — “Нежные супруги”) — одно [произведение]; песни Вонхогок (“Далекие горы”) — шесть [произведений]; песню Пимоккок (“Сравниваю фигуры в игре го”) — одно [произведение]; песню Ипсильсангок (“Входя в истинный мир”) — одно [произведение]; песню Югокчхон сонгок (“Чистые звуки уединенной долины”) — одно [произведение]; мелодию Канчхон сонгок (“Небесные звуки дождя”) — одно [произведение][219].

/ Кыкчон создал семь мелодий, которые, [однако], до сегодня[шнего дня] не сохранились.

Каягым[220] также сделан по образцу музыкального инструмента чжэн (кор. чэн), принадлежавшего к Музыкальному приказу Срединного государства (Китая). В Фэнсу тун сказано: “Чжэн (кор. чэн) — музыкальный [инструмент] [государства] Цинь”[221]. В Ши мин[222]сказано: “[При игре на] чжэне (кор. чэн) используются высокие [по тону] струны, [которые] поют звонко. В двух областях (чжоу) [Китая] — в Бин[чжоу] и Лян [чжоу][223] форма чжэна подобна форме [музыкального инструмента] сэ (кор. сыль)”. Фу Сюань[224] писал: “[Чжэн (кор. чэн)] сверху — круглый, [что] олицетворяет Небо, снизу — плоский, [что] олицетворяет Землю, в середине — полный, [что] соответствует Шести соединениям (Небо, Земля и четыре стороны света) (кит. лю хэ, кор. юкхан). [Двенадцать] кобылок (подставок для струн) (кит. чжу, кор. чу) символизируют двенадцать месяцев. Именно таким был инструмент, [служивший выражением] гуманности и мудрости”. Юань Юй[225] писал: “Длина чжэна — шесть чи (кор. чхок), что соответствует числу звукового ряда (кит. люй, кор. юль)[226]. Струн — двенадцать, [что] символизирует четыре времени года (кит. сы ши, кор. саси). Высота кобылок (подставок) — три цуня (кор. чхи), [что] олицетворяет Три начала (кит. Сань цай, кор. Самджэ)”[227]. Хотя в устройстве каягыма по сравнению с чжэном имеются небольшие отличия, но в целом они похожи.

/1097/ В [Сил]ла коги сказано: “[Правитель] государства Кая[228] — ван Касиль[229], увидев танский музыкальный инструмент [чжэн], и создал [каягым]. В связи с этим ван [Касиль] сказал: ”Наречия в разных странах различаются друг от друга по звучанию; и разве [звуки музыки] могут быть [у них] едины?””. И затем он повелел мастеру музыки (акса) из уезда Сонъёль[230] — Урыку[231] сочинить двенадцать мелодий (кок) [для каягыма].

/ Позднее, когда в его государстве возникла смута[232], Урык, взяв свои музыкальные инструменты (каягым), отдался под власть силлаского вана Чинхына (540-576)[233]. Ван [Чинхын] принял его и поселил с удобствами в Кугвоне[234]. А затем направил к нему на обучение тэнама Чуджи[235], тэнама Кего[236] и тэса Мандока[237], чтобы [Урык] передал им свое искусство. [Когда] эти три ученика усвоили одиннадцать[238] мелодий, то [они] сказали друг другу: “Эти [мелодии,] сложные и непристойные, и они не могут выразить красоту и истину!” А затем сократили их до пяти мелодий. Вначале Урык, услышав об этом, рассердился, [но, когда] прослушал эти пять звучаний, он прослезился и, вздыхая, сказал: “Радоваться, не переходя границ [приличий], печалиться, но без истерики, вот что можно считать правильным (истинным)! А вы исполняете [эти произведения] перед государем (ваном)!”

/ Прослушав [эти мелодии], ван крайне обрадовался. Но осторожные сановники выдвинули идею: “Достойно ли воспринимать звуки (музыку) погибшего государства[239] Кая?” Но ван ответил: “Ван Кая погубил себя развратом и смутой, чем же виновата музыка? /1098/ Вообще музыка создается святыми (мудрыми) людьми [для того], чтобы через чувства людей подчинить их порядку, так что законность и беспорядки в государстве не исходят от музыкальных мелодий”. [Так] ван [Чинхын] установил [каягым] в качестве великой (государственной) музыки (кор. тэак, кит. да юэ).

/ Каягым имел два лада (чо/-джо): первый [назывался] Харимджо (“Подражание реке”)[240]; второй [назывался] Нунджукчо (“Молодой бамбук”)[241]. Всего [для каягыма] было [создано] сто восемьдесят пять музыкальных произведений (мелодий).

Урык сочинил двенадцать музыкальных произведений, из которых одно называлось Хагарадо (“Столица Нижнего Кара”), другое называлось Сангарадо (“Столица Верхнего Кара”), третье — Поги, четвертое — Тальги, пятое — Самуль, шестое — Мурхе, седьмое — Хагимуль, восьмое — Саджаги, девятое — Колёль, десятое — Сапхальхё, одиннадцатое — Иса, двенадцатое — Сангимуль[242].

/ Имун (Нимун)[243] создал три музыкальных произведения: первое называлось О (“Ворона”), второе — Со (“Мышь”), третье — Сун (“Перепел”). <Иероглиф *** са (в названии Иса) неизвестен>.

Пипха (кит. пиба, пипа)[244]. В Фэнсу тун сказано: “[Пиба] (кор. пипха) — инструмент, которым пользуются современные музыканты, но неизвестно его происхождение. Длина [инструмента] три чи (кор. чхок), пять цуней (кор. чхон), это имеет своим образцом Небо, Землю и Человека, а также пять стихий (кит. у син, кор. охэн). Четыре струны [инструмента] обозначают четыре времени года (кит. сы ши, кор. саси)”. В Ши мин /1099/ сказано: “Пиба — [по происхождению это инструмент], на котором играли всадники варварских народов — ху (кор. хо)[245]. Пи (кор. пи) означает ”выдвигать руку вперед”, ба (кор. пха) — ”отбрасывать руку назад”. Поэтому [музыкальному инструменту] и дали такое название (кит. пиба, кор. пипха)”.

/ Хянбипха (“Местный [силлаский] пипха”)[246]. [Хянбипха] имел много общего с пипха (кит. пиба) танского [Китая], но существовали и небольшие отличия. Появился он в Силла, но неизвестно, кто именно [в Силла] его создал. В звучании (ым) хянбипха имелось три лада: первый — Кунджо (“Дворцовый”)[247]; второй — Чхильхёнджо (“Семь мудрецов”)[248], третий — Понхванджо (“Императорский феникс”)[249]. Всего [известно] двести двенадцать музыкальных произведений [для хянбипха].

Самджук (кит. сань чжу) (“Три бамбуковых музыкальных инструмента”)[250] также были созданы по образцу танской флейты (кит. тан ди, кор. танджок). В Фэнсу тун сказано: “Флейта (кит. ди, кор. чо) была создана во времена императора У-ди (141-87 гг. до н.э.) [династии] Хань [мастером по имени] Цю Чжун”. Но судя по тому, что Сун Юй[251] сложил стихи Ди фу (“Ода флейте”), а он [жил задолго] до династии Хань, может быть, что это сообщение неверно. К тому же Ма Юн[252] писал, что “современная сдвоенная флейта (кит. шуанди, кор. ссанджок) ведет свое происхождение от народа цян[253]”. И далее: “Флейта *** (кит. ди, кор. чок) изображается и знаком *** (кит. ди, кор. чхок), означающим ”очищение от грязи и всего зловещего”, придавая [игре на флейте] красоту и правдивость. Длина [флейты] — два чи (кор. чхок) и четыре цуня (кор. чхон), отверстий — семь”.

Хянсамджук (“Местные [силлаские] три бамбуковых музыкальных инструмента”)[254] также появились в Силла, хотя неизвестно, кто именно их создал. В Коги сказано: “Во времена [правления] вана Синмуна (681-692) посреди Восточного моря внезапно появилась одна маленькая гора, по форме напоминающая черепашью /1100/ голову. На вершине рос один бамбук, который днем делился на два, а ночью [опять] соединялся в один. Ван повелел срубить [бамбук] и сделать [из него] флейту (чок), которую назвал Манпхасик (”Усмиряющая десять тысяч волн”)”[255]. Хотя и имеется такое сказание, оно [кажется] странным и не заслуживающим доверия.

Для трех бамбуковых флейт (кор. самджукчок) существовало семь ладов (чо/-джо): первый — Пхёнджо (“Ровный”, “Спокойный”)[256]; второй-Хванджонджо (“Желтый колокольчик”)[257]; третий — Иаджо; четвертый — Вольджо (“Юэский лад”)[258]; пятый — Пансопчо[259]; шестой — Чхульджо (“Выдающийся”); седьмой — Чунджо (“Превосходящий”). Для большой флейты тэхам (тэгым) существовало триста двадцать четыре музыкальных произведения (кок); для средней флейты чунхам (чунгым) — двести сорок пять музыкальных произведений и для малой флейты сохам (согым) — двести девяносто восемь музыкальных произведений (кок).

Музыка (ак) Хвеак[260] и музыка Синёрак[261] были созданы во времена вана Юри (24-56 гг.). Музыка Тораак[262] появилась во времена вана Тхархэ (57-79). Музыка Чиаак[263] (“Отпрыск”, “Талантливый сын”) появилась во времена вана Пхаса (80-111). Музыка Санэак[264] <иногда пишут: музыка Синоак> возникла во времена вана Нахэ (196-229).

/ Танец (му) Каму[265] (“Танец под аккомпанемент камышовой дудки”) появился во времена вана Намиля[266] (356-401). Музыка Усигак[267] (“Успокаивающая печаль”) была создана во времена вана Нульчи (417-457). Музыка Тэак[268] (“Музыка ступки”, “Песня ступки”) была создана Учителем Пэккёлем[269], жившим во времена вана Чаби (458-478). [Сочинение] Уин[270] (Канин) было создано Чхонсан Уккэджа[271] — человеком времени правления вана Чидэро[272](500-514). Музыка Миджиак[273] (“Красота и мудрость”) /1101/ была создана во времена вана Попхына (514-539). Песня (ка) Торёнга[274] (“Маршевая песня”) была создана во времена вана Чинхына (540-575). [Сочинение для струнного инструмента] Нархёнин[275] было создано Тамсу[276], жившим во времена вана Чинпхёна (579-631). Музыка (ак) Санэгимурак[277] (Санэак и Кимурак) была сочинена Волландо[278].

/ Нэджи [представляла] музыку округа Ильсан; Пэксиль — музыку округа Амнян; Токсанэ — музыку округа Хасо; Соннамсанэ — музыку округа Тодонболь; Саджун — музыку округа Пугве[279].

/ Все эти [произведения] были созданы жителями нашей страны для выражения их праздничного, веселого [настроения]. Однако ни численный состав музыкальных инструментов, ни характер песен и танцев не стали достоянием последующих поколений.

/ Только в Коги отмечается: “В девятом году [правления] (689 г.) ван Чонмён[280] (681-691) отправился в местность Синчхон, где устроил пир и исполнение музыки. [При исполнении] танцевально-[музыкального представления] Каму[281] (“Танец под аккомпанемент камышовой дудки”) участвовали: шесть мастеров-распорядителей (кам), два исполнителя на дудке (качхок)[282], один танцор (мучхок)[283]. [При исполнении] Хасинёльму[284] [участвовали] четыре мастера-распорядителя, два исполнителя на кыме[285] (кымчхок)[286], два танцора и три певца (качхок). [При исполнении] Санэму[287] [участвовали] три мастера-распорядителя, один [музыкант, игравший] на кыме, два танцора и три певца. [При исполнении] Хангиму[288] [участвовали] три мастера-распорядителя, один [музыкант, игравший] на кыме, и два танцора. /1102/ [В] Сансинёльму[289] [участвовали] три мастера-распорядителя, один исполнитель на кыме, два танцора и два певца. [При исполнении] Согёнму[290] (“Малая столица”) [участвовали] три мастера-распорядителя, один исполнитель на кыме, один танцор и три певца. [В танцевально-музыкальном представлении] Миджиму[291] (“Красота и мудрость”) участвовали четыре мастера-распорядителя, один исполнитель на кыме и два танцора.

/ В восьмом году правления (807 г.) вана Эджана (800-809) впервые на кыме исполнялась (мелодия) Санэгым[292]. [Под ее аккомпанемент выступали] четыре танцора, облаченные в одежды зеленого [или голубого] цвета. Исполнитель на кыме был в одеждах красного цвета, а пять певцов — в разноцветных одеждах, с вышитыми веерами в руках, с поясами, украшенными золотом. Затем исполняли танец Тэгымму[293], во время которого танцор (танцоры?) был одет в красное, а музыкант (музыканты?), [игравший] на кыме, был в зеленом [или голубом] одеяниях.

/ Вот и все [о музыке], рассказать о ней более подробно невозможно.

/ Во времена [Сил]ла все музыканты именовались чхок (“слуга”).

/ Среди стихов Чхве Чхивона (857-?)[294] имеются пять стихотворений, [включенных в сборник] Хянак чабён (“Различные напевы музыки родной стороны”)[295]. Мы приводим их ниже:

/ Золотой шарик (Кым хван)[296]
Кружатся танцоры. Движутся руки их,
играя, жонглируя золотыми шариками.
Кажется, что Луна зашагала, а звезды
поплыли [по Небу], и во все глаза следишь за ними;
Будь даже сам И Ляо[297],
разве смог бы он быть лучше их.
И узнаешь, почему успокоились волны
безбрежного моря[298].
/ Луна опрокинулась (Воль чон)[299]
Плечи подняты [высоко], головы вдавлены в плечи,
волосы [вздыблены, напоминая] горы и скалы, -
[Это юные] конфуцианцы, засучив рукава,
борются за чашу с вином.
/1103/ С восхищением внемлют [они] голосу
певца и, осушив чаши с вином, смеются.
С полуночи вознесши знамена и флаги,
хотят удержать их до [наступления] рассвета.
/ Большая маска (Тэмён)[300]
Маска цвета червонного золота
представляет [лицо] этого человека,
Который, держа в руках жемчужную плеть,
повелевает квисинами (духами).
То медленным шагом, то легкой пробежкой
он исполняет грациозный танец (аму)[301]
Так совершенно, как Красный Феникс[302]
танцевал в священную пору, весною перед Яо[303].
/ Согдийский [танец] (Сокток)[304]
Лохматые головы и безобразные лица,
[они никак] не похожи на людей.
Толкая друг друга, они спешат на дворцовую площадь,
чтобы учиться танцам Луаня[305].
Бьют барабаны — тун-тун!
Свищет ветер — сыль-сыль!
А они то бегут на юге, то прыгают на севере!
И этому нету конца!
/ Лев (Сане)[306]
Переправившийся через пустыню [Гоби],
[он] прибыл издалека, преодолев путь в десять тысяч ли.
Шерстяной его наряд износился и покрылся
пылью и грязью.
[Он] качает головой, хвостом и смиренно выказывает
гуманность и добродетель.
Доблестный вид и невозмутимость
делают его воплощением талантов всех зверей.
Музыка Когурё. В Тун дянь[307] сказано: “Наряд музыкантов составляют шляпы из шелка ра фиолетового [цвета], украшенные птичьими перьями; желтая кофта с большими рукавами; шелковый пояс из шелка ра фиолетового [цвета]; широкие внизу штаны; обувь из красной кожи, украшенная шнурками пяти цветов. Танцуют четверо [девушек]. [У каждой из них] волосы сплетены сзади в тугую косу, на лоб нанесены румяна ярко-красного цвета; [а в ушах] — золотые серьги. Две танцовщицы [облачены] в желтые юбки и кофты и красно-желтые шальвары. Две [другие] танцовщицы [облачены] в красно-желтые юбки, кофты и шальвары, причем у всех у них [кофты] имеют очень длинные рукава; а обувь — из черной (вороной) кожи. Танцуют парами, /1104/ стоящими рядом[308].

/ Для [исполнения] музыки [в Когурё] использовались [струнные, духовые и ударные инструменты. Среди струнных]: [струнный щипковый инструмент] тханджэн[309] — один; [струнный] кукчэн[310] один; [струнный] вагонху[311] (”горизонтальный конху”) — один; [струнный] сугонху[312] (”вертикальный конху”) — один; пипха[313] -один; охэн[314] (пятиструнный инструмент пипха или кым) — один. [Из духовых] были: [флейта] ыйчхвиджок[315] — одна; [свирель] сэн[316] — одна; [флейта] хвенджок[317] (”горизонтальная флейта”) — одна; [флейта] со[318] — одна; [”малая дудка”] сопхиллюль[319] — одна; [”большая дудка”] тэпхиллюль[320] — одна; топхипхиллюль[321] (”дудка, сделанная из коры персикового дерева”) — одна. [Из ударных] были: барабан ёго — один; барабан чэго — один; барабан тамго — один[322]. [А также из духовых] раковина пхэ[323] — одна.

/ Во времена императрицы У-тайхоу[324] Великого государства Тан [в Когурё] было известно двадцать пять музыкальных сочинений (кок), но теперь могут исполнять только одно музыкальное произведение [Когурё]. К тому же костюмы [актеров] постепенно пришли в ветхость и утратили свой прежний вид”[325].

/ В Цэфу юаньгуй сказано: “[Среди музыкальных инструментов Когурё] были: охёнгым (”пятиструнный кым”); [струнный инструмент] чэн; [дудка] пхиллюль; [духовой инструмент] хвенчхви[326]; флейта со; различные виды барабанов; тростниковые [дудки]. Играя на [всех этих инструментах, музыканты Когурё] создавали благозвучные мелодии (кок)”.

Музыка Пэкче. В Тун дянь сказано: “[Касаясь] музыки Пэкче, [следует отметить, что,] поскольку в годы правления [танского] Чжун-цзуна[327] (683-710) все музыканты [Пэкче] погибли или разбрелись[328], в середине годов эры Кай-юань[329] (713-741) Ци Ванфан[330], став тайчанцзином[331], попытался восстановить [музыкальную традицию] Пэкче. Однако многое в музыке [Пэкче] было утрачено. [В Пэкче обычно выступали] две танцовщицы, одетые в фиолетовые кофты с широкими рукавами, юбки и жилеты; они носили шляпу [типа] чанбогван (кит. чжанфугуань)[332] и кожаную обувь. В музыке [Пэкче] сохранились: /1105/ [струнный инструмент] чэн; флейта (чок); дудка топхипхиллюль (”дудка, сделанная из коры персикового дерева”); [струнный инструмент] конху (кит. кунхоу) и другие. В музыкальных инструментах [Пэкче] много общего с нашими (китайскими)”.

/ В Бэй ши[333] сказано: “[Из музыкальных инструментов в Пэкче] имеются: барабан (ко)[334], рожок (как)[335], [струнные инструменты] конху[336], чэн[337], [духовые инструменты] у[338] и чи[339], [флейта] чок”.

Исторические записи трех государств.
Книга тридцать вторая. [Конец]

КНИГА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 2 Цвета одежды. Повозки и конская упряжь. Посуда и утварь. Жилища

Цвета одежды

Невозможно установить цвета, существовавшие в одежде начала государства Силла. И только во времена двадцать третьего вана Попхына (514-540) впервые для жителей шести [силласких] общин (пу/-бу) установили систему одежды, цвета которой обозначали степень знатности или низкого положения[340]. Однако и тогда оставались [прежние] варварские обычаи.

/ И лишь во втором году правления государыни Чиндок (647-654) (648 г.) Ким Чхунчху[341] отправился в [государство] Тан, чтобы просить о разрешении воспринять танские правила. Тогда указом императора Тай-цзуна (627-649) разрешили это, и одновременно [Ким Чхунчху] были дарованы [танская] одежда и пояс (ыйсу). По возвращении Ким Чхунчху [в Силла] стали туземную [одежду] менять на китайскую (хуа).

/ В четвертом году [правления] вана Мунму (664 г.) изменили также женскую парадную одежду. И с этого времени одежда и головные уборы [Силла] стали одинаковыми с китайскими (Срединного государства).

/ Когда наш [Основатель] — Тхэджо (Ван Гон)[342] по Небесному повелению [вступил на престол], законы и установления нашего государства во многом /1107/ основывались на старых силласких. Поэтому, может быть, стиль одежды знатных мужчин и дам — придворных нынешней династии восходит к тем образцам, на которые получилразрешение [Ким] Чхунчху и которые сохранились в [Силла]?

/ Мне, Вашему слуге, доводилось трижды быть послом в Верховном государстве (Китае)[343], причем [оказалось, что] одеяния (одежда и головной убор) [моих] спутников ничем не отличались от тех, что были у людей [государства] Сун[344]. Однажды, [находясь в Китае], я явился во дворец раньше времени, стоял около [больших] ворот Цзычэнь дяньмэнь[345]. Навстречу вышел один из [чиновников-смотрителей] [малых] ворот Гэмэнь[346]гэмэньюань (“чиновник ворот Гэмэнь”) и спросил: “Кто [из вас] посланник [страны] Корё?” Получив ответ: “Это я”, он засмеялся и ушел.

/ И еще. Когда послы [государства] Сун — Лю Куй и У Ши[347], прибывшие [в нашу страну] и остановившиеся в Посольском подворье, во время парадного банкета увидели певицу (чханнё), наряженную в одежды нашей страны, они пригласили [певицу] на верхние ступени парадного зала и обратили внимание [на ее костюм] — [кофту] с широкими рукавами, пояс из разноцветных, шелковых нитей, широкую юбку. Вздыхая от восторга, они говорили: “Да, это поистине, всё одежды эпохи Трех первых династий[348] (кит. Саньдай)! Нельзя было даже и предположить, что все это существует здесь!”

/ Итак, не восходят ли также к старине [эпохи] Тан и ныне хорошо известные парадные одеяния [наших] дам?

/ Эпоха Силла уже отстоит далеко [от нас]; письменные сообщения недостаточны или исчезли, поэтому невозможно подробно перечислить ее порядки. Но сколь ни недостаточны эти записи, [мы] расскажем вам то, что можно узнать [из них].

/ Ван Попхын (514-540) установил, что с [чина] тхэдэгаккан[349] до [чина] тэачхан (5-й ранг) [полагается] одежда фиолетового цвета (чаый)[350]; с [чина] ачхан (6-й ранг) до [чина] кыпчхан (9-й ранг) — одежда темно-красного цвета (пиый)[351] вместе с дощечкой из слоновой кости[352] (ахоль) [для записи распоряжений вана]; [чинам] тэнэма (10-й ранг) и нэма (11-й ранг) — /1108/ одежда зеленого цвета[353]; от [чина] тэса (12-й ранг) до [чина] сонджоджи (17-й ранг) — одежда желтого цвета[354].

/ [Чинам] ичхан (2-й ранг) и чапчхан (3-й ранг) [полагается] головной убор из парчи (кымгван); [чинам] пхаджинчхан (4-й ранг), тэачхан (5-й ранг) и кымха[355] — головной убор темно-красного [цвета] (пигван). [Чинам] сандан тэнэма[356] и чогви тэса[357] [к головному убору полагались] шелковые ленты (чоён)[358].

В девятом году правления, в восьмом году эры Тай-хэ (834 г.), ван Хындок (826-836) объявил указ: “Люди [делятся] на высших и низших, а места (должности) — на почетные и презираемые. Поэтому звания не одинаковы и [существуют] различия в одежде. Но нравы постепенно испортились настолько, что простой народ также состязается в расточительстве и роскоши, превыше всего ценя драгоценности из заморских вещей и презирая простоту вещей местного производства. Поэтому церемонии [сословного порядка] во многом пришли в упадок. Нравы и обычаи пришли к варварскому состоянию. [Вот почему я] осмелился обратиться к древним установлениям[359] и объявить этот ясный указ. Если кто-либо осмелится нарушить его, тот непременно будет наказан!”[360].

[Чинам] тэдын[361] из сословия чинголь[362] головной убор покту[363] (кит. путоу) разрешалось [иметь] из любого [материала]. [Для шитья] верхней одежды (пхёый)[364], безрукавки (панби) и штанов (ко) запрещалось использовать шерсть (ке), вышитый шелк (су), парчу (кым) и шелк ра[365]. [При изготовлении] пояса (ёдэ) запрещался орнамент из белой яшмы. Запрещались сапоги (хва) из кожи фиолетового [цвета]. Запрещалось также покрывать узором из белой /1109/ яшмы ремешок на сапогах. [При изготовлении] носков допускалось использование узорчатого шелка (нын) и [других] более низких [сортов тканей]. [При изготовлении] туфель (син) разрешалась кожа, шелковые нити, пенька. Полотно (пхо) употреблялось в двадцать шесть сын[366] или более узкое.

Женщинам [из сословия] чинголь запрещалось [носить] верхнюю одежду (пхёый) из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым) или шелка ра; а также нижнюю одежду (нэый), безрукавку (панби), шальвары (ко), носки и обувь — из шерсти (ке), вышитого шелка (су) или шелка ра. [Для] шарфа (пхё) запрещалось использовать шерсть (ке) и вышивку из золотых и серебряных нитей, а также [перышки из] хвоста павлина (конджак ми) и пух зеленого зимородка (пичхвимо). Запрещался гребень с украшениями сыльсыльджон[367] из панциря черепахи (тэмо)[368], равно как и шпильки для волос, [украшенные] гравировкой и нитью жемчуга (чхольджу). Запрещались также головные уборы (кван) с украшениями сыльсыльджон. Употреблялось полотно в двадцать восемь сын или более узкое. Из девяти цветов[369] запрещен был оранжевый цвет (цвет обожженного кирпича) (чахван)[370].

[Чины из сословия] юктупхум[371] носили головной убор покту (кит. путоу) из тонкого, редкого шелка сера[372], шелка си[373], шелка кён[374] или холста (пхо)[375]; верхнюю одежду (пхёый) — только из шелка мёнджу[376] и из шелка чу (чупхо)[377]; нижнюю одежду (нэый) — только из узорчатого шелка (нын) с мелким рисунком, из шелка си, шелка кён и холста (пхо); на штаны (ко) употреблялся шелк си, шелк кён, шелк мёнджу и холст (пхо). Они носили пояс, [украшенный] только [пластинками из рога] черного буйвола, из латуни, железа и бронзы; носки носили только из шелка си, шелка мёнджу и холста (пхо). [Парадные] сапоги (хва) запрещалось изготовлять из фиолетовой гофрированной кожи черного оленя; а для ремешка на (парадных) сапогах (хвадэ) [можно было] использовать [украшения] из [рога] черного буйвола, латуни, железа и бронзы. Туфли (син) разрешались только из кожи /1110/ и пеньковой [ткани]. Полотно использовалось в восемнадцать сын и более узкое.

[Женшины из сословия] юктупхум носили верхнюю одежду (пхёый) только из узорчатого шелка (нын) со средним и мелким рисунком, из шелка си, из шелка кён; но им запрещалось: носить нижнюю одежду (нэый) из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым) и шелка ячхора[378]; носить безрукавку (панби) из шерсти (ке), вышитого шелка (су), шелка ра, шелка сера; носить шальвары (ко) из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, шелка сера, [наносить узоры из] золотой пудры. Запрещалось носить: шарф (пхё) из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, [с узорами из] золотой и серебряной пудры; жилеты (пэ), короткие шальвары (тан) и короткие домашние платья (таный) — из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, из шелка ра с добавлением пеньковой нити (пхобанна), из шелка ячхора, [с узорами из] золотой и серебряной пудры, [а также носить] верхнюю юбку — из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, шелка сера [с узорами из] золотой и серебряной пудры и узорами, [нанесенными способом] хёппхиль[379]. Поясные и другие завязки[380] (пан) запрещалось делать из шерсти (ке) и вышитого шелка (су); нижнюю юбку — из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, шелка ячхора. [Им также] запрещалось носить пояс, украшенный золотыми и серебряными нитями, [перышками] из хвоста павлина (конджак ми), пухом голубого зимородка (пичхвимо); верх носков[381] запрещалось [украшать] шерстью (ке), шелком ра и шелком сера; а сами носки запрещали [делать] из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, шелка сера и шелка ячхора. Туфли (син) запрещалось делать из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра и шелка сера. Запрещалось иметь гребень с украшениями сыльсыльджон; [также] запрещалось пользоваться шпильками [для волос] из чистого золота, с инкрустацией серебром и с жемчужной низкой. Разрешалось носить шляпы из шелка сера и тюля (сагён). /1111/ Употреблялось полотно в двадцать пять сын и более узкое. Запрещалось использовать [в одежде] [следующие цвета]: оранжевый и ярко-красный[382].

[Чины из сословия] одупхум[383] носили головной убор пакту (кит. путоу) из шелка ра, шелка си, шелка кён, холста (пхо); для верхней одежды (пхёый) использовали только холст (пхо), а для нижней одежды (нэый) и безрукавки (панби) — только узорчатый щелк (нын) с мелким рисунком, шелк си, шелк кён и холст (пхо). Штаны делались только из шелка мёнджу или холста (пхо); а пояс (ёдо) [украшался] только железом; носки делались исключительно из шелка мёнджу. Запрещалось носить [парадные] сапоги (хва), изготовленные из гофрированной кожи черного оленя с фиолетовой окраской; ремешки на сапогах (хвадэ) допускались [с украшениями] только из латуни (ю), железа (чхоль) и бронзы (тын); туфли (син) изготовлялись только из кожи и пеньки. Полотно использовали в пятнадцать сын и более узкое.

Женщины [из сословия] одупхум носили верхнюю одежду (пхёый) только из безузорной ткани (токчик); нижнюю одежду (нэый) — только из узорчатого шелка (нын) с мелким рисунком. Но им запрещалось носить безрукавку (панби) из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ячхора и шелка сера. На шальвары (ко) запрещалось использовать шерсть (ке), вышитый шелк (су), парчу (кым), шелк ра, шелк сера и шелк ячхора, [с узорами] из золотой пудры. Разрешалось носить шарф (пхё) [только] из узорчатого шелка (нын), из шелка кён и из более простых [тканей]. Жилет (пэ) и короткие шальвары (тан) запрещалось носить из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ячхора, шелка ра с [добавлением] холстяной нитки (пхобанна), запрещались узоры из золотой и серебряной пудры, [нанесенные способом] хёпхиль. Короткое, домашнее платье (таный) запрещалось носить из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), /1112/ шелка ячхора, из шелка ра с [добавлением] холстяной нитки (пхобанна), шелка сера с узорами из золотой и серебряной пудры, [нанесенными способом] хёпхиль. Верхнюю юбку запрещалось носить из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ячхора, шелка сера, с узорами из золотой и серебряной пудры, [нанесенными способом] хёпхиль. Завязки (пан) (на одежде) запрещались из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра; запрещалось носить нижнюю юбку из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ячхора с узорами из золотой и серебряной пудры, [нанесенными способом] хёпхиль; запрещался пояс, украшенный золотыми и серебряными нитями, [перышками] из хвоста павлина (конджак ми), пухом голубого зимородка (пичхвимо). Верх носков запрещалось [украшать] шерстью (ке), вышитым шелком (су), парчой (кым), шелком ра, шелком сера; запрещались носки из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, а также из шелка сера и шелка ячхора. Туфли (син) изготовлялись только из кожи и более дешевых материалов. Гребень допускался из необработанного [панциря] морской черепахи (тэмо) или из [других] более дешевых [материалов]; шпильки [для волос] разрешались из белого серебра и более простых [материалов]. Головные уборы (кван) не полагались. Полотно (пхо) полагалось в двенадцать сын и более узкое. Запрещались [в одежде] цвета: оранжевый, ярко-алый[384] и темно-красный.

[Чины из сословия] садупхум[385] носили головной убор покту (кит. путоу), сшитый из шелкового газа (со), шелка си, шелка кён, холста (пхо); верхнюю одежду (пхёый), штаны (ко) они могли носить только из холста (пхо); нижнюю одежду (нэый), безрукавку (панби) — только из шелка си, шелка мёнджу, холста (пхо). [Они] могли носить пояс (ёдэ) только [с украшениями] из железа и бронзы. [Им] запрещалось носить [парадные] сапоги (хва) из фиолетовой гофрированной кожи черного оленя; разрешалось иметь ремешки на сапогах (хвадэ) только [с украшениями] из железа и бронзы. Туфли (син) использовались только из бычьей кожи, конопли и более /1113/ [дешевых] материалов. Полотно — только в тринадцать сын и более узкое.

Женщины [сословия] садупхум верхнюю одежду (пхёый) носили только из шелка мёнджу и других более простых [тканей]; нижнюю одежду (нэый) — только из узорчатого шелка (нын) с мелким рисунком и из других более простых [тканей]; безрукавку (панби) и шальвары (ко) — только из узорчатого шелка (нын) с мелким рисунком, из шелка си и шелка кён и из других более простых [тканей]; шарф (пхё) и короткое, домашнее платье (таный) — только из шелка кён и из других более простых [тканей]; жилет (пэ) и короткие шальвары (тан) — только из узорчатого шелка (нын) и других более простых тканей; верхнюю юбку — только из шелка си, шелка кён и из других более простых [тканей]. Поясные завязки (пан) [делались] из одинакового с юбкой материала. [Все одежные] завязки делались из шелка (тюля) волла (“плетеного шелка ра”)[386]. Нижняя юбка отсутствовала.

Женщинам [сословия] садупхум запрещалось носить пояса из вышитого шелка (су), из шелка ячхора, из шелка сынчхолла[387] и шелка (тюля) волла. [Они] могли носить пояс только из шелка мёнджу и других более простых тканей. Верх носков могли украшать только узорчатым шелком (нын) с мелким рисунком, а также другими более простыми [тканями]; носки разрешались только из узорчатого шелка (нын) с мелким рисунком, из шелка си, из шелка мёнджу и холста (пхо), туфли — из кожи и других более простых [материалов]. Гребень (пит) разрешался только из простой кости (клыка), рогов и из дерева. Запрещались шпильки, покрытые гравировкой и с жемчужной низкой, а также из чистого золота. Не предусмотрен головной убор. Полотно разрешалось в восемнадцать сын. Запрещались [в одежде] цвета: оранжевый, ярко-алый, бледно-фиолетовый.

/1114/ Простолюдинам (пхёнъин)[388] разрешалось носить головной убор покту (кит. путоу) только из шелка кён и из холста (пхо); верхнюю одежду (пхёый) и штаны (ко) — только из холста (пхо); нижнюю одежду (нэый) — только из шелка кён и холста (пхо), пояс [с украшениями] — только из меди и железа; запрещалось носить [парадные] сапоги (хва) из гофрированной кожи черного оленя фиолетового цвета; застежки на [парадных] сапогах разрешались только из железа и меди; туфли (син) — из конопли и из других более простых [материалов]. Полотно разрешалось в двенадцать сын и более [узкое].

Женщинам из простонародья (пхёнъин) для верхней одежды (пхёый) разрешались только шелк мёнджу и холст (пхо); для нижней одежды (нэый) — только шелк си, шелк кён, шелк мёнджу и холст (пхо); на шальвары (ко) — только шелк си, а также другие более простые [ткани]; для верхней юбки — только шелк кён и другие более простые [ткани]; для завязок — только узорчатый шелк (нын) и другие более простые [ткани]; для пояса — только узорчатый шелк (нын), шелк кён и другие более простые [ткани]; верх носков [предусмотрен] без узора; носки — только из шелка си, шелка мёнджу и других более простых [тканей]. Гребень [для них] предусмотрен из простых клыков, рогов и других более простых [материалов]; шпильки [для волос] — из латуни, камня и других [более простых материалов]. Полотно использовалось только в пятнадцать сэ (сын) и более узкое. Цвета [одежды] такие же, как у женщин [сословия] садупхум.

Строй (характер) одежды в Когурё и Пэкче не может быть установлен и описан [в подробностях], за исключением того, что можно сейчас увидеть только в старых китайских исторических записях.

/1115/ В Бэй ши сказано[389]: “Все люди Ко[гу]рё носят на голове чольпхун[390] (кит. чжэфэн), который по форме напоминает [китайский головной убор] бянь (кор. пен). Служилые люди вставляли [в него] два птичьих пера[391]. Знатные называли свой головной убор соголь (кит. сугу)[392]. При его изготовлении использовали много шелка ра (кит. ло) фиолетового цвета, головной убор украшали золотом и серебром. Одевались [они] в кофту с большими рукавами, в широкие штаны (ко)[393], [надевали] пояс (тэ) из белой кожи и туфли — из желтой кожи. Женщины [носили] юбки и кофты, [украшенные] разноцветной каймой (сон)”[394].

/ В Синь Тан шу записано[395]: “Ван Когурё [носил] одежду пяти цветов; его головной убор был сделан из белого шелка ра (кит. ло); кожаный пояс весь покрыт золотыми украшениями. Вельможи (тэсин) были в головных уборах из темного шелка ра, или — пониже — из темно-красного шелка ра, куда втыкали по два птичьих пера, вперемежку с золотыми и серебряными украшениями. [Они] одевались в кофты с большими рукавами; штаны — широкие; белый кожаный пояс; туфли — из желтой кожи. Простолюдины[396] (соин) одеты [в одежды] из грубой шерстяной ткани[397], носят головные уборы [фасона] пён (кит. бянь). Женщины покрывают голову платком”.

/ В Цэфу юаньгуй записано: “В Когурё на общественное собрание (конхве) все являлись [в одежде] из парчи (кым) и вышитого шелка (су), украшенной золотом и серебром. Все тэга и чубо надевали головной убор (чхэк), который напоминал [китайский] головной убор цзэ[398], но без затылочной части. Их сога надевали головной убор чольпхун (кит. сифын), по форме напоминающий пен (кит. бянь)”.

/1116/ В Бэй ши сказано[399]: “Одежда Пэкче была немного похожа на одежду Когурё. Если [ехали] во дворец или совершать жертвоприношения, то [надевали] головной убор, который с двух сторон имел украшения, подобные крыльям[400]. При исполнении воинской службы этого не делали. [Чины ранга] насоль (6-й ранг) и чины более высоких [рангов] украшали шляпу серебряными цветами[401] (ынхва). [В ранге] чандок (7-й ранг) носили фиолетовый пояс; сидок (8-й ранг) — черный пояс; кодок (9-й ранг) — красный пояс; кедок (10-й ранг) — синий пояс; тэдок (11-й ранг) и мундок (12-й ранг) — все желтый пояс, от мудок (13-й ранг) до [ранга] кыку (16-й ранг) — белый пояс”[402].

В Суй шу записано[403]: “В Пэкче [чины] от чвапхён (1-й ранг) до чандок (7-й ранг) носили фиолетовый пояс; сидок (8-й ранг) — черный пояс; кодок (9-й ранг) — красный пояс; кедок (10-й ранг) — синий пояс; от тэдок (11-й ранг) и ниже — желтый пояс; от мудок (13-й ранг) до кыгу (16-й ранг) — белый пояс. Головные уборы всех [чиновников] были одинаковыми. Только насоль и [чины более высоких рангов] украшали [головные уборы] серебряными цветами (ынхва)”.

В Тан шу записано: “В Пэкче ван одевается в фиолетовый халат (пхо) с большими (широкими) рукавами; в штаны (ко) из парчи (кым) синего цвета; носит головной убор из черного шелка ра (кит. ло), который украшен золотыми цветами; носит пояс из белой кожи; а туфли — из черной кожи. Чиновники одеваются в темно-красное, а головной убор украшают серебряными цветами. /1117/ Простолюдинам (соин) не позволялось одеваться в темно-красное и фиолетовое”.

В Тун дянь записано: “[Что касается] одежды в Пэкче, то мужская одежда в основном похожа на одежду Ко[гу]рё, а женская напоминала халат (пхо), но рукава в нем были немного шире”.

Повозки и конская упряжь <Силла>

[Сословие] чинголь не имело права для повозки (чха)[404] использовать красное сандаловое дерево (чадан)[405] и алойное (орлиное) дерево (чхимхян)[406], украшать ее [панцирем] морской черепахи (тэмо), а также золотом, серебром, яшмой. Разрешалось использовать подстилку (ё) из узорчатого шелка (нын), шелка кён и других более простых [тканей], но не более чем из двух сортов, а для изготовления сидений использовать инкрустации, парчу, двухцветный узорчатый шелк (нын) и другие более простые [ткани]; а окантовка сиденья разрешалась из парчи (кым) и других более простых [тканей]. Полог для передней и задней [частей повозки][407] разрешался из узорчатого шелка (нын) с мелким рисунком, шелкового газа (со), шелка си и из других более простых [тканей]. [Установленные] их цвета: темно-синий, голубовато-зеленый, фиолетовый, бледно-фиолетовый. Плетеная сетка (накман) делалась из шелковых и пеньковых [нитей] следующих цветов: темно-красного (хынби), зеленовато-голубовато-зеленого (чхвипёк). [Для] наружного покрывала также использовались шелк кён и холст (пхо) (следующих) цветов: темно-красный (хонби), синевато-светло-голубой (чхонпхё). Уздечка (нык) для быка[408] и подъяремник (ан) делались из шелка си, шелка кён и холста (пхо). Кольца [в упряжи] запрещалось делать из золота, серебра, латуни, камня, украшение-подвеску (поё) также /1118/ запрещалось делать из золота, серебра, латуни и [драгоценных] камней.

Чины [сословия] юктупхум пользовались подстилкой (ё) в [повозке] из шелка си, шелка кён и ниже, а для изготовления сидений пользовались шелком си, шелком кён, холстом (пхо), но окантовка не делалась. Полог для передней и задней части [повозки] отсутствовал, если сопровождали (следовали за) чинголь и более благородных людей. И только когда двигались самостоятельно, могли пользоваться бамбуковыми занавесками (чуннём) или травяными матами (вансок), причем их окантовка делалась из шелка си, шелка кён и других более простых [тканей]. Плетеная сетка (наннан) делалась из холста (пхо) красного и зеленого цвета. Уздечка (нык) для быка, а также подъяремник (ан) делались из холста (пхо); кольца — из латуни, бронзы, железа.

Чины [сословия] одупхум пользовались для подстилки (ё) только шерстяными матами (войлоком) (чон) или холстом. Полог для передней и задней [частей повозки] делали только [в виде] бамбуковой занавески (чуннём) или травяных матов (вансок). Окантовка их делалась из кожи и холста (пхо). Уздечек (нык) (для быка) не полагалось, подъяремник (ан) делался из пеньковой [ткани] (ма), а кольца — из дерева и из железа.

Чинам [сословия] чинголь[409] запрещалось делать остов седла (ангё) из красного сандалового дерева (чадан) или алойного (орлиного) дерева (чхимхян); равно как потник седла из шерстяной ткани (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра; для сиденья в седле [запрещалось] использовать шерстяную ткань (ке), вышитый шелк (су), шелк ра. Чепрак (чанни) разрешалось [делать] из промасленной пеньковой ткани. Удила (хам) и стремена (тон) запрещалось делать из золота, латуни, камня, а также покрывать позолотой и планкировать яшмой; постромки (ин) и шлею (чху) запрещалось делать из сплетенных фиолетовых лент (полос).

/1119/ Женщинам [сословия] чинголь запрещалось инкрустировать остов седла (ангё) драгоценностями; иметь потник и сиденье [седла] из шерстяной ткани (ке) и шелка ра; попону (чхокча) <иногда пишут чхечхок> запрещалось иметь из шерсти (ке), вышитого шелка (су), шелка ра. Удила (хам) и стремена (тон) запрещалось покрывать золотом и украшать подвесками из яшмы. В постромки (ин) и шлею (чху) запрещалось вплетать золотые и серебряные нити.

Чинам [сословия] юктупхум запрещалось делать остов седла (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного (орлиного) дерева (чхимхян), самшита (хванъян), софоры японской (квемок), дерева граната (ча), а также из золота, серебра и подвешивать яшму. Потник делался из кожи; сиденье [седла] — из шелка мёнджу, шелка си, холста (пхо) и кожи; чепрак (чанни) разрешалось делать из промасленной пеньковой ткани. Удила (хам) и стремена (тон) запрещалось делать из золота, серебра, латуни, камня, а также покрывать золотом и серебром и подвешивать яшму. Для постромков (ин) и шлеи (чху) использовались кожа и пеньковая ткань (ма).

Женщинам [сословия] юктупхум запрещалось иметь остов седла (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного (орлиного) дерева (чхимхян), а также покрывать [седло] золотом и подвешивать яшму. Потник и сиденье [в седле] запрещалось использовать из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, тонкого шелка сера; для попоны использовали узорчатый шелк (нын), шелк си, шелк кён. Запрещалось пользоваться удилами (хам) и стременами (тон) из золота, серебра, латуни, камня, а также покрывать [их] золотом, серебром и украшать подвесками из яшмы; на чепрак (чанни) использовалась кожа; в постромки (ин) и шлею (чху) /1120/ не [вплетали] ленты.

Чинам [сословия] одупхум запрещалось иметь остов седла (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного (орлиного) дерева (чхимхян), самшита (хванъян), софоры японской (квемок), дерева граната (ча), а также украшенный золотом, серебром и яшмой. Потник делался из кожи, чепрак (чанни) — из промасленной пеньковой ткани. Удила (хам) и стремена (тон) запрещалось делать из золота, серебра, латуни, камня, а уздечку (хам) и стремена (тон) инкрустировать золотом и серебром. Постромки и шлея делались из пеньковой ткани (ма).

Женщинам [сословия] одупхум запрещалось иметь остов седла (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного (орлиного) дерева (чхимхян), а также украшать [седло] золотом, серебром, яшмой; потник и сиденье запрещалось делать из шерсти (ке), вышитого шелка (су) парчи (кым), а также из узорчатого шелка (нын), шелка ра (на) и тигровой шкуры (хопхи). Удила (хам) и стремена (тон) запрещалось делать из золота, серебра, латуни, камня, а также не разрешалось украшать их золотом и серебром. Чепрак использовался из кожи. Постромки и шлею запрещалось сплетать или вплетать в них фиолетовые, светло-фиолетовые и темные шнурки.

От чинов садупхум до простого народа (пэксон) (букв. “сто фамилий”) воспрещалось пользоваться остовом седла (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного (орлиного) дерева (чхимхян), самшита (хванъян), софоры японской (квемок), дерева граната (ча), а также украшать [седло] золотом, серебром и яшмой.

Потник делался из бычьей и лошадиной шкур; а сиденье — из кожи; /1121/ чепрак (чанни) делался из [ветвей] ивы и из бамбука. Удила (хам) — из железа, стремена (тон) — из дерева и железа. Постромки и шлея делались из сплетенных жил или пеньки (ма).

Женщинам [сословия] садупхум и простого народа (пэксон) запрещалось седло с остовом (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного дерева (чхимхян), самшита (хванъян), софоры японской (квемок), а также украшать [седло] золотом, серебром и яшмой. Потник и сиденье запрещалось делать из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, тонкого шелка сера, узорчатого шелка (нын) и из тигровой шкуры (хопхи). Удила (хам) и стремена (тон) запрещали из золота, серебра, латуни, камня, а равно запрещалось украшать [их] золотом и серебром. Чепрак (чанни) использовался только из кожи. Постромки и шлею запрещали из переплетенных нитей (тканей), а также с фиолетовыми, бледно-фиолетовыми и темными лентами.

Посуда и утварь

Чинам [сословия] чинголь запрещалась [посуда] из золота, серебра, а также с позолотой.

Чинам [из сословий] юктупхум и одупхум было запрещено [пользоваться посудой] из золота, серебра, а также покрытой золотом и серебром. Кроме того, они не могли пользоваться тигровыми шкурами (хопхи), [персидскими] коврами кусу и тхаптын[410].

От [сословия] садупхум до простого народа (пэксон) было запрещено [пользоваться посудой] из золота, серебра, латуни, камня, а также [лаковой] посудой с ровным орнаментом в красной грунтовке. [Им] запрещалось /1122/ пользоваться [персидскими] коврами кусу и тхаптын, тигровыми шкурами (хопхи) и ханскими коврами (танмё).

Жилища

Чины [сословия] чинголь не имели права: [жить] в домах, высота и ширина которых превышала двадцать четыре чхока; покрывать [крыши] танской черепицей (танва); сооружать высоко поднятую стреху (пуён, пичхом); украшать [крышу] резной висящей рыбкой (хёно)[411], золотом, серебром, латунью, [драгоценными] камнями, [росписью] из пяти цветов (очхэ)[412], полировать лестничные ступени (кесок); устанавливать лестницу в три пролета; на стены [дома] устанавливать поперечную балку (ян) и поддерживаемый ею конек крыши (тон); [стены] обмазывать известью (сокхве). Им запрещалось [делать] окантовку (ён) [для] бамбуковой шторы (ём) из парчи (кым), шерсти (ке), вышитого шелка (су), из шелка ячхора; использовать [для] створчатой ширмы (пёнпхун)[413] узорчатый шелк (нын); украшать кровать (сан)[414] [панцирем] морской черепахи (тэмо) и алойным (орлиным) деревом (чхимхян).

Чинам [сословия] юктупхум [разрешены] дома, высота и ширина которых не превышала двадцать один чхок. [Им] было запрещено: покрывать [дома] танской черепицей (танва); сооружать высоко поднятую стреху (пуён, пичхом), дополнительную балку (чунбо), деревянную подставку под стропилами (кона) и украшать [крышу] резной висящей рыбкой (хёно), а равно украшать [крышу] золотом, серебром, латунью, драгоценными камнями, сплавом олова со свинцом (пэннап), [росписью] из пяти цветов. Запрещалось строить центральную лестницу, а также из двух пролетов, полировать лестничные ступени (кесок). Высота оград не должна превышать восьми чхок, а в домах не устанавливаются балки, [поддерживающие] конек крыши; и стены не мажутся известью (сокхве). Нельзя [делать] окантовку (ён) [для] бамбуковой шторы (ем) из шерсти (ке), вышитого шелка (су), узорчатого шелка (нын); а [для] створчатой ширмы (пёнпхун) — /1123/ применять узорчатый шелк (нын); украшать кровать (сан) [панцирем] морской черепахи (тэмо), красным сандаловым деревом (чадан), алойным (орлиным) деревом (чхимхян), самшитом (хванъян). Также запрещались подстилки из парчи. Нельзя было устанавливать [в усадьбе] двойные ворота (чунмун) и ворота на четыре стороны света (сабанмун). Конюшня (магу) ограничивалась пятью лошадьми.

Чинам [сословия] одупхум [были разрешены] дома, высота и ширина которых не превышала восемнадцать чхок. [Для их строительства] нельзя было пользоваться древесиной горного вяза (саню), а для кровли — танской черепицей (танва). Нельзя было [для украшения] использовать изображения звериных голов (суду)[415], нельзя было сооружать [в домах] высоко поднятую стреху (пичхом), дополнительную балку (чунбо), подставку под стропила (хвадуа), [украшать крышу] висящей рыбкой (хёно), золотом, серебром, латунью, драгоценными камнями, сплавом олова и свинца (припой) и [росписью] из пяти цветов. Нельзя было полировать ступени каменных лестниц (кесок). Ограды [усадьб] не превышали семи чхок, не укладывали [на них] поперечных балок; не мазали их известью (сокхве). Окантовку (ён) бамбуковой шторы (ём) запрещали [делать] из парчи (кым), шерсти (ке), узорчатого шелка (нын), шелка кён и шелка си (шелк, напоминавший холст). Нельзя было устанавливать [в усадьбе] больших ворот (тэмун) и ворот на четыре стороны света (сабанмун). Конюшня (магу) ограничивалась тремя лошадьми.

Чины [сословия] садупхум и простой народ [жили в] домах, высота и ширина которых не превышала пятнадцати чхок, [при их строительстве] не использовалась древесина горного вяза (саню), не расписывали потолок (чоджон), не покрывали [крышу] танской черепицей (танва); не устанавливали [на крыше] маски зверей (суду), не сооружали высоко поднятую стреху (пичхом), подставку под стропила (кона), [не украшали крышу] “рыбкой-подвеской” (хёно), золотом, серебром, латунью, драгоценными камнями, сплавом олова и свинца; лестничные ступени не делали из горного камня. /1124/ Ограды [усадьб] не превышали шести чхок, [на них] не устанавливали поперечные балки, и [их стены] не мазали известью (сокхве). Не делали больших ворот (тэмун) и ворот на четыре стороны света (сабанмун). Конюшня (магу) ограничивалась двумя лошадьми.

[Главные] старосты деревень (чинчхонджу) в провинциях приравнены [в правах к] чинам [сословия] оду[пхум], а [обычные] старосты деревень (чхачхонджу) приравнены [в правах к] чинам [сословия] саду[пхум].

/1125/ Исторические записи трех государств.
Книга тридцать третья. [Конец]

КНИГА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 3 География. 1. [Силла]

Границы владений Силла неопределенны (букв. “не одинаковы”) в записях, дошедших с древности. У Ду Ю в Тун дянь[416] сказано: “Его (Силла) исконными предками были племена Чинхан[417]. Эта страна расположена на юго-востоке двух государств — Пэкче и Ко[гу]рё[418] и на востоке соприкасается с большим морем”[419]. Лю Сюй в Тан шу[420] сообщает: “И на востоке и на западе [Силла] граничит с большим морем”. В Синь [Тан] шу Сун Ци[421] говорится: “На юго-востоке [от Силла] находится Япония, на юге — Пэкче, на севере — Ко[гу]рё, на юге [она] прилегает к морю”. В Сы и шу Цзя Даня[422] сказано: “Чинхан находится к востоку от Махана[423], на юге упирается в море, а на севере граничит с Йе”[424]. Силлаский Чхве Чхивон[425] писал: “Махан — это Ко[гу]рё, Пёнхан[426] — это Пэкче, а Чинхан — это Силла”. Все эти сообщения /1127/ можно считать близкими друг другу.

Что касается Синь Тан шу и Цзю Тан шу, то в них говорится одно и то же: “[Силла], потомок Пёнхана, находится в землях Лолана (Наннана)”[427]. В Синь [Тан] шу еще добавлено: “К востоку от [Силла] обитают великаны длиной в три человеческих роста, с острыми клыками, как зубья пилы, с цепкими когтями, как крюки; <...> они ловят людей, чтобы пожирать <...> И Силла постоянно держит несколько тысяч арбалетчиков, чтобы защищаться от них”[428]. Во всех такого рода [рассказах] передаются лишь имеющие хождение слухи, но не записи истинных [фактов].

Согласно описаниям (чжи) обеих Хань [шу][429], “округ Лолан (Наннан) находился на расстоянии пяти тысяч ли от Лояна”[430], а в комментариях [к Хань шу] добавлено, что “[сей округ] принадлежал области Ючжоу[431] и был прежде [владением] государства Чосон (кит. Чаосянь)[432]”, т.е., как видно, был слишком удален от земель Керима[433]. Одновременно добавлено, что “на обрывистом острове Восточного моря находится страна великанов (тэингук)[434], но никто не видел их”. И тогда зачем же нужны арбалетчики для защиты от них?!

По нынешним [данным], родоначальник Силла Пак Хёккосе[435] основал государство в начальном году [эры правления] Ранней Хань У-фэн[436], в год капча (57 г. до н.э.). Столица (Вандо, т.е. “Ванская столица”)[437] занимала в длину 3750 по[438] и в ширину 3108 по. Было 35 деревень (ли) и 6 “столичных округов” (пу/-бу) (общин)[439]. Государство называлось Сояболь, иногда называли [его] также Сара, иногда Саро, а иногда /1128/ Силла[440], а в девятом году правления силлаского вана Тхархэ (65 г. н.э.) из-за того, что в Сириме (“Первозданном бору”) удивительным образом появился петух, [это место] переименовали в Керим (“Петушиный бор”)[441], который и стал названием страны. В десятом году правления вана Кирима[442] (307 г.) она снова стала именоваться Силла. Впервые Пак Хёккосе в двадцать первом году правления (37 г. до н.э.) возвел дворцовую крепость, назвав ее Кымсон (“Златоград”)[443]; в двадцать шестом году правления вана Пхаса (101 г. н.э.) к юго-востоку от Кымсона была построена крепость, названная Вольсон (“Лунная крепость”), иногда ее называют Чэсон (“Внутренняя крепость”)[444]. Она была окружностью в 1023 по. На север от новой крепости Синвольсон (“Новая лунная крепость”) находилась крепость Манвольсон (“Полнолунная крепость”) окружностью в 1838 по. Кроме того, к востоку от крепости Синвольсон была расположена крепость Мёнхвальсон окружностью в 1906 по. Далее, к югу от крепости Синвольсон находилась крепость Намсансон окружностью в 2804 по. Начиная с Основателя ваны жили в Кымсоне, а последующие их поколения большей частью пребывали в двух крепостях Вольсон[445].

/ С самого начала земли [Силла], пограничные с Когурё и Пэкче, были расположены как попало, словно собачьи зубы; поэтому временами [люди] здесь жили во взаимном мире и согласии, а временами донимали друг друга разбоями. Позже [Силла] совместно с [империей] Тан разгромила и уничтожила эти два государства и умиротворила их земли[446]; в результате были образованы девять областей (чу/-джу)[447]. На исконных землях государства (т.е. самого Силла) были учреждены три области, /1129/ из которых одна — к северо-востоку от столицы (букв. “Ванской крепости”), что по дороге к Танынпхо[448], — называлась Санджу, другая — к югу от столицы — Янджу, а третья — к западу [от столицы] — Канджу. В пределах прежнего Пэкче были созданы три области: одна — к северу от бывшей столицы[449] у входа в бухту Унджин[450] — называлась Унджу, другая на юго-западе — Чонджу, а третья еще южнее — Муджу. На южных землях прежнего Когурё были образованы три области: первая, если следовать с запада, называлась Ханджу, далее на восток — Сакчу, а еще восточнее — Мёнджу. Округов и уездов (кун хён), которые находились в управлении девяти областей, было не менее 450[451]. <Произносимые на диалекте[452] названия зависимых селений (хян)[453], неполноправных (покоренных) поселений (пугок)[454] и других различных мест совсем не записаны.> Таким образом крайне велика была разбросанность (букв. “ширина и длина”) владений Силла. И когда страна стала приходить в упадок, когда власти правили безобразно, а народ стал разбегаться, территория [Силла] с каждым днем сокращалась. Поэтому последнему вану Ким Бу[455] со своим государством пришлось покориться нашему Тхэджо[456], который превратил его [столицу] в область Кёнджу.

Область Санджу. При ване Чхомхэ (247-261) было захвачено владение (кук/-гук) (община) Саболь-гук[457] и превращено в область. В одиннадцатом году правления вана Попхына, или в шестом году лянской эры Пу-тун (525 г.)[458], впервые была учреждена должность кунджу[459] для управления областью Санджу. В восемнадцатом году правления вана Чинхына (557 г.) /1130/ область была упразднена[460]. В седьмом году правления вана Синмуна, или в третьем году танской эры Чуй-гун (687 г.)[461], она снова была восстановлена и [в ней] была возведена крепость в 1109 по в окружности. В шестнадцатом году правления вана Кёндока (757 г.) она была переименована в область Санджу, посему и ныне так называется[462]. В ее подчинении находились три уезда[463]: уезд Чхонхё, бывший уезд Ымнихва (Соннихва/*Сокрихва)[464], который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Чхонни; уезд Таин, бывший уезд Тари <иногда называется Таи>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется;уезд Хвачхан. бывший уезд Чинэмиджи, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно[465].

[В ведении области Санджу были также следующие округа (*кун) и уезды (хён).]

Округ Йечхон, бывший округ Суджу, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Поджу. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Йонан, бывший уезд Хаджи, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Пхунсан; уезд Анин, бывший уезд *Нансан, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Каю, бывший уезд Кын <некоторые пишут Кон>пхум, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Санян; уезд Ынджон, бывший уезд Чога, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Ынпхун.

/1131/ Округ Кочхан, бывший округ Котхая, который переименовал ван Кёндок, — ныне провинциальный округ (пу/-бу) Андонбу[466]. В его (т. е. округа Кочхан) подчинении находились три уезда: уезд Чиннён (*Чикиён), бывший уезд Ильчик, который переименовал ван Кёндок, ныне восстановлено [его] старое название[467]; уезд Ильге, бывший уезд Йорхе <иногда называют Ихе>, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Когу, бывший уезд Кухва <иногда называют Когын>, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к провинциальному округу Ыйсонбу[468].

Округ Мунсо, бывшее владение (община) Сомун-гук[469], который переименовал ван Кёндок, — ныне провинциальный округ Ыйсонбу. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Чинбо, бывший уезд Чхильпхахва[470], который переименовал ван Кёндок, ныне стал городом Посон; уезд Пиок, бывший уезд Ахваок <некоторые называют Пёнок>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Анхён, бывший уезд Асихе <некоторые называют Аырхе>, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Анджон; уезд Танмиль, бывший Мудонмиджи <некоторые называют [Каль]тонмиджи>[471], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/1132/ Округ Сунсон, бывший округ Ильсон, который в тридцать шестом году царствования вана Чинпхёна (614 г.) стал областью Ильсонджу во главе с управителем — кунджу, но в седьмом году царствования вана Синмуна (687 г.) область была упразднена, а ван Кёндок изменил ее название, ныне это область Сонджу. В ее подчинении находились три уезда: уезд Хёрён, бывший уезд Мохе, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Идонхе — сейчас о нем ничего не известно; уезд Кунви, бывший уезд Нодонмёк <некоторые называют Йодумёк>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кэрён — это бывшее “малое государство” (согук) (или община) Каммун-согук[472], в котором в восемнадцатом году правления вана Чинхына, или в начальном году лянской эры Юн-дин[473] (557 г.), была учреждена должность кунджу, а эта территория стала областью Чхонджу; при ване Чинхыне область была упразднена, а в начальном году правления вана Мунму (661 г.) был учрежден округ Каммун, который ван Кёндок переименовал [в Кэрён], и ныне называется так же. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Омо, бывший уезд Кыммуль <некоторые называют Ымдаль>, который ван Кёндок переименовал, и ныне так называется; уезд Кымсан — [исконное название], и во времена, когда ван Кёндок менял названия областей и уездов[474], и до сих пор известен под тем же самым названием; уезд Чире, бывший уезд Чипхум/1133/чхон, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Мупхун, бывший уезд Мусан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Йондон, бывший округ Кильдон, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Янсан. бывший уезд Чобичхон, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Хванган, бывший уезд Сора, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Квансон, бывший округ Косисан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд *Исан, бывший уезд Сорисан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Анджон (Хёнджин)[475], бывший уезд Адонхо[476], который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Анып.

Округ Самнён[477], бывший округ Самнёнсан, который переименовал ван Кёндок, — ныне округ Порён. В его подчинении находились два уезда: уезд Чхончхон, бывший уезд Сальмэ, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Ки/1134/сан, бывший уезд Кур[хён], который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Чхонсан.

Округ Корён1 — это бывшее [владение] Корён государства Кая[478]. После захвата [государством] Силла оно стало округом Кодоннам <некоторые называют уездом Корын>; ван Кёндок переименовал его, и ныне это округ Хамнён. В его подчинении находились три уезда: уезд Касон, бывший уезд Кахэ, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Каын; уезд Квансан, бывший уезд Кван[хён] <некоторые называют уездом Кванмун>, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Мунгён; уезд Хоге, бывший уезд Хочхык, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Хварён, бывший округ Таптальби <некоторые называют Тапталь>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении был один уезд: уезд Тоан, бывший уезд Торян, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Чунмо.

Область Янджу. В пятом году правления вана Мунму, или во втором году [танской эры] Линь-дэ (665 г.)[479], земли Санджу и Хаджу были разделены и [на них] была создана область Самнянджу (*Сапрянджу); в седьмом году правления вана Синмуна (687 г.) здесь была построена крепость в 1260 /1135/ по в окружности. Ван Кёндок изменил ее название на *Янджу1 ныне это область *Янджу2[480]. В ее подчинении был один уезд Хонян, бывший уезд Коджихва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

“Малая столица” (согён) Кимхэ[481] — в прошлом государство Кымгван-гук некоторые называют государство Каран, а некоторые — Кая>[482]. Начиная с [его] Основателя вана Суро[483] потомок его в десятом поколении ван Кухэ[484] в четвертом году лянской эры Чжун-да-тун[485], или в девятнадцатом году [правления] силлаского вана Попхына (532 г.), привел свой народ и покорился [Силла], тогда его земли стали округом Кымгван[486]; в двадцатом году [правления] вана Мунму, или в начальном году [эры правления] Юн-лун[487] (680 г.), [округ] стал “малой столицей” (согён); ван Кёндок изменил его название на столицу (кён) Кимхэ[488], ныне это область Кымджу.

Округ Ыйан, бывший округ Кульча, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Чхильче, бывший уезд Чхильтхо, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Чхирвон; уезд Хаппхо, бывший уезд Кольпхо, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Унсин, бывший [уезд] Ун/1136/джи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Мильсон, бывший округ Чхухва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились пять уездов: уезд Санъяк, бывший уезд Сохва, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Йонсан; уезд Мильчин, бывший уезд Чхупхо <некоторые называют Чуксан>, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Огусан, бывший уезд Оясан некоторые называют Кудо, а некоторые — Оресан>, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к округу Чхондо; уезд Хёнсан, бывший уезд Кёнсан, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к округу Чхондо; уезд Сосан, бывший уезд Сорисан, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к округу Чхондо.

Округ Хваван — это бывший округ Пиджахва <некоторые называют Писаболь>. В шестнадцатом году правления вана Чинхына (555 г.) [здесь] была учреждена область с названием Хаджу, в двадцать шестом году правления [того же вана] область была упразднена; ван Кёндок изменил ее название, и ныне это округ Чханнён. /1137/ В его подчинении был один уезд Хёнхё, бывший уезд Чхурянхва <некоторые называют Самнянхва>, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Хёнпхун.

Округ Сучхан <некоторые пишут *** ка вместо *** су>, бывший округ Вихва, который переименовал ван Кёндок, — ныне округ Сусон. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Тэгу, бывший уезд Тальгухва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пхалли, бывший уезд Пхальгори <некоторые называют Пукчхиджанни, а некоторые — Илли1>, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Пхальго; уезд Хабин, бывший уезд Тасаджи <некоторые называют Тапчи>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Хвавон, бывший уезд Сорхва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Чансан1. Во времена вана Чими (Силла; 112-134) было покорено “малое государство” (согук) Амнян <некоторые пишут *** ток/-док [вместо *** нян/-рян] >-согук, а ван Кёндок изменил его название, ныне это округ Чансан2[489]. В его подчинении находились три уезда: уезд Хэан, бывший уезд Чхисонхва /1138/ <некоторые называют Мири>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Йорян, бывший уезд Маджиль<некоторые пишут *** ми [вместо *** чин/-джин]>лян, который переименовал ван Кёндок, — ныне неполноправное (покоренное) поселение (пугок) Куса-пугок; уезд Чаин, бывший уезд Носахва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ *Имго, бывший округ Чоряхва, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Йонджу. В его подчинении находилось пять уездов: уезд Чанджин — нынешнее неполноправное (покоренное) поселение Чукчанъи-пугок; уезд *Имчхон — во времена вана Чобуна (230-247) [Силла], напав на “малое государство” Корхва (Кольдэ)-согук и захватив его, учредила [там] уезд[490], который переименовал ван Кёндок, а ныне присоединен к области Йонджу; уезд Тодон, бывший уезд Тодонхва, который переименовал ван Кёндок, <<ныне присоединен к области Йонджу; уезд Синнён, бывший уезд Саджонхва, который переименовал ван Кёндок>>[491], и ныне так называется; уезд Мэнбэк[492], бывший уезд Мэёльчха, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к уезду Синнён.

Округ Тоннэ, бывший округ Кочхильсан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находилось два уезда: уезд Тонпхён, бывший уезд Тэджын, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Киджан. /1139/ бывший уезд Капхварянгок, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Тонан, бывший округ Сэнсорян, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу[493]. В его подчинении был один уезд Упхун, бывший уезд Ухва, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Ульчу.

Округ *Имгван, бывший округ Мохва <некоторые пишут Мунхва>, где ван Сондок возвел крепость, чтобы преградить путь японским разбойникам. Ван Кёндок изменил его название, и ныне он присоединен к области Кёнджу. В его подчинении находились два уезда: уезд Тонджин, бывший уезд *Юльпхо, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Ульчу, уезд Хагок <некоторые пишут *** со [вместо *** кок/-гок]>, где во времена вана Пхаса [Силла], захватив селение (чхон) Курахвачхон[494], создала уезд, а ван Кёндок изменил его название [на округ *Имгван], ныне это область Ульчу.

Округ Ыйчхан, бывший округ Тхвехва, который переименовал ван Кёндок, — ныне округ Хынхэ. В его подчинении находились /1140/ шесть уездов: уезд Анган, бывший уезд Пихва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Кирип, бывший уезд Чидап, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Чанги; уезд Сингван, бывший уезд Тонъиным, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд *Имджон, бывший уезд Кыноджи, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Йонъиль; уезд Киге, бывший уезд Мохе <некоторые называют Хваге>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Ымджыпхва, где во времена вана Пхаса[495] [Силла], захватив владение (кук) Ымджыпполь[-гук], создала уезд; ныне он присоединен к уезду Анган.

Округ Тэсон — это прежние три крепости в пределах крепости Кудосон: крепость Сорисансон, уезд[ный город] Касан <некоторые называют крепостью Кёнсансон> и крепость Одосансон, которые присоединены ныне к округу Чхондо. [В округ Тэсон входит также] уезд Якчан, бывший уезд Акчи, который переменовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу. Гарнизон (чон/-джон)[496] Тонгиджон, бывший гарнизон Моджиджон, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу.

/1141/ Округ Сансон, бывший округ Сохёнсан, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу. Гарнизон Намгиджон, бывший гарнизон Топхумхеджон, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу. Гарнизон Чунгиджон, бывший гарнизон Кыллэджон, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу. Гарнизон Согиджон, бывший гарнизон Турянмиджиджон, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу. Гарнизон Пуккиджон, бывший гарнизон Угокчон, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу. Гарнизон Магяджон, бывший гарнизон Кванарянджиджон <некоторые называют Пугарян>, который переименовал ван Кёндок, ныне присоединен к области Кёнджу.

Область Канджу — в пятом году правления вана Синмуна, или в начальном году танской эры Чуй-гун (685 г.), разделив область Котхаджу, создали область Чхонджу, которую переименовал ван Кёндок, и ныне она стала областью Чинджу1. В ее подчинении находились два уезда: уезд Касу, бывший уезд Каджухва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Кульчхон, сейчас о нем ничего не известно.

/1142/ Округ Намхэ — это остров в море, на котором ван Синмун впервые создал округ Чонясан, который переименовал ван Кёндок, и ныне он называется так же. В его подчинении находились два уезда: уезд *Нанпхо, бывший уезд Нэпхо, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется, уезд Пхёнсан, бывший уезд Пхёнсосан <некоторые называют Сопхён>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Хадон, бывший округ Хандаса, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Соннян — ныне неполноправное (покоренное) поселение Кымнян-пугок; уезд Агян, бывший уезд Содаса, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется, уезд Хаып, бывший уезд Пхочхон, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно.

Округ Косон, бывший округ Коджа, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Мунхварян — сейчас о нем ничего не известно; уезд Сасу, бывший уезд Самуль, который переименовал Ван Кёндок, ныне стал областью Саджу; уезд Сансон, бывший уезд Ильсон, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Йон/1143/сон.

Округ Хаман. Когда ван Попхын с большим войском разгромил владение Асирян-гук <некоторые называют Анагая (Агунгая)>[497], его земли сделал уездом, ван Кёндок переименовал его, и ныне осталось это название. В его подчинении находились два уезда: уезд Хёнму (Хёнджон)[498], бывший уезд Сосам, который переименовал ван Кёндок, ныне стал неполноправным (покоренным) поселением Сосам-пугок; уезд Ыйрён, бывший уезд Чанхам, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кодже — это остров в море, на котором ван Мунму впервые учредил округ Сангун, который переименовал ван Кёндок, и ныне сохранил [свое] название. В его подчинении находились три уезда: уезд Аджу, бывший уезд Коро, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Мёнджин, бывший уезд Мэджини, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Намсу, бывший уезд Сонбён, который переименовал ван Кёндок, но сейчас восстановлено его старое [название].

Округ Квольсон, бывший округ Квольчи, который переименовал ван Кёндок, ныне стал уездом Кансон. В его подчинении находились два уезда: /1144/ уезд Танып, бывший уездом Чокчхон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал уездом Танге; уезд Саным1 бывший уезд Чипхумчхон, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Чхоллён1, бывший округ Сокхам, который переименовал ван Кёндок, ныне округ Хамян. В его подчинении находились два уезда: уезд Унбон, бывший уезд Мосан <иногда называют крепостью Аёнсон, иногда — крепостью Амаксон>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд *Иан, бывший уезд Мари, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кочхан, бывший округ Коёль <некоторые называют Котха>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Йосон, бывший уезд Намнэ, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Камым; уезд Хамым, бывший уезд Касо, который переименовал ван Кёндок, но сейчас восстановлено его старое [название].

Округ Корён2 — это бывшее государство (кук/-гук) Тэгая-гук[499]. Когда от Основателя [этого государства] вана Иджинаси <некоторые называют Нэджинчуджи> и до вана Тосольчи прошло в общем шестнадцать поколений за 520 лет[500], [силлаский] великий ван (тэван) Чинхын /1145/ напал на [это государство] и разгромил его, эти земли стали округом Тэгая, а ван Кёндок переименовал его, и ныне он так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Яро, бывший уезд Чокхва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Синбок, бывший уезд Касихе, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно.

Округ Канъян, бывшая область Тэрян[джу] <некоторые пишут *** я [вместо *** рян]>, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Хапчу. В его подчинении находились три уезда: уезд Самги, бывший уезд Самджи <некоторые называют Маджан>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пхальге, бывший уезд Чхопхархе, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Чхоге; уезд Ыйсан, бывший уезд Сини (Синбун)[501] <некоторые называют селением Чуочхон, а некоторые — уездом Чхонджу>, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Синбон.

Округ Сонсан, бывший округ Илли2 <некоторые называют округом *Исан>, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Кари. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Судон, бывший уезд Садонхва, который переименовал ван Кёндок, а сейчас /1146/ о нем ничего не известно; уезд Кеджа, бывший уезд Тэмок, который переименовал ван Кёндок, — ныне уезд Янмок (*Якмок); уезд Синан, бывший уезд Понпхи, который переименовал ван Кёндок, ныне стал провинциальным округом (пу/-бу) Кёнсанбу; уезд Тосан, бывший уезд Чоксан, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно.

/1147/ Исторические записи трех государств.
Книга тридцать четвертая. [Конец]

КНИГА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 4 География. 2. [Силла]

Область Ханджу[502] — бывший [когурёский] округ Хансан, захваченный Силла. Ван Кёндок переименовал его в область Ханджу, ныне это область Кванджу. В ее подчинении находились два уезда: уезд Хванму — бывший когурёский уезд Намчхон[503], который присоединила Силла, а ван Чинхын превратил его в область и учредил в ней должность управителя — кунджу[504], а ван Кёндок переименовал его, ныне — уезд *Ичхон; уезд Косо, бывший когурёский уезд Кусон, который переименовал ван Кёндок, ныне уезд Йонгу.

[“Малая”] столица Чунвонгён[505] бывшая когурёская крепость Кугвонсон, покоренная Силла. Ван Чинхын учредил [здесь] /1149/ “малую столицу” (согён); при ване Мунму [в ней] была возведена крепость окружностью в 2592 по; ван Кёндок превратил ее в [“малую”] столицу Чунвонгён; ныне это область Чхунджу.

Округ Квеян, бывший когурёский округ Ингыннэ[506], который переименовал ван Кёндок, ныне — область Кведжу.

/ Округ Со <некоторые пишут *** Ки>чхон, бывший когурёский округ Сульчхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Чхоллён2. В его подчинении находились два уезда: уезд Хванхё, бывший когурёский уезд Коллэгын[507], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хваннё, уезд Пинян, бывший когурёский уезд Янгын, который переименовал ван Кёндок, но сейчас восстановлено его старое [название].

Округ Хыгян <некоторые называют округом Хванъян>, бывший когурёский округ Кыммулло, который переименовал ван Кёндок, ныне — область Чинджу2. В его подчинении находились два уезда: уезд Тосо1, бывший когурёский уезд Тосо2[508], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Тоан; уезд Ымсон, бывший когурёский уезд Инхоль, /1150/ который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кэсан, бывший когурёский округ Кэчхасан, который переименовал ван Кёндок, ныне — область Чукчу. В его подчинении был один уезд Ымчук, бывший когурёский уезд Ноымчук, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Пэксон, бывший когурёский Нахехоль, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Ансон. В его подчинении находились два уезда: уезд Чоксон, бывший когурёский Сабокхоль, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Янсон; уезд Сасан, бывший когурёский уезд, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чиксан.

Округ Сусон, бывший когурёский округ Мэхоль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Суджу.

Округ Танын, бывший когурёский округ Тансон, который переименовал Ван Кёндок, но сейчас восстановлено его старое [название]. /1151/ В его подчинении находились два уезда: уезд Чхасон, бывший когурёский уезд Сан<некоторые пишут *** чха[509]> холь, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Йонсон; уезд Чинви[510], бывший когурёский уезд Пусан, который переименовал ван Кёндок, и ныне он так называется.

Округ *Юльчин, бывший когурёский округ *Юльмок, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Кваджу. В его подчинении находились три уезда: уезд Когян, бывший когурёский уезд Инболло, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Комджу[511]; уезд Конам, бывший когурёский уезд Чечхапхаый, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Сосон, бывший когурёский уезд Мэсохоль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Инджу <некоторые называют Кёнвонмэсо; некоторые же пишут Мичху>.

Округ Чангу, бывший когурёский уезд Чанхангу, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Ансан.

/1152/ Округ Чандже, бывший когурёский округ Чубутхо, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Суджу. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Сусон, бывший когурёский уезд Суихоль, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Суан; уезд Кимпхо, бывший когурёский уезд Компхо, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Тонсон, бывший когурёский уезд Тонджахоль <некоторые называют уездом Тонсан>, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пунджин, бывший когурёский уезд Пхёнъ(Хо)юап[512], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Тхонджин.

Округ Ханян, бывший когурёский округ Пукхансан <некоторые называют Пхёнъян>, который ван Чинхын превратил в область и учредил [там] должность управителя — кунджу, ван Кёндок переименовал его, ныне здесь следы старого центра (букв. “старого места”) области Янджу. В его подчинении находились два уезда: уезд Хванъян, бывший когурёский уезд Корыйно, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пхунъян; уезд Уван, бывший когурёский уезд Кэбэк[513], который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Хэнджу.

/1153/ Округ *Нэсо — бывший когурёский уезд Мэсон[514], который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Кёнджу2. В его подчинении находились два уезда: уезд Чунсон, бывший когурёский уезд Чхильчун, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чоксон; уезд Пхапхён[515], бывший когурёский уезд Пхахэпхёнса (/-ни), который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кёха, бывший когурёский уезд Чхонджонгу, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Понсон, бывший когурёский уезд Сурихоль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Кобон, бывший когурёский уезд Тарыльсон[516], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кёнсон, бывший когурёский округ Махоль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Пходжу. В его подчинении находились два уезда: уезд Сачхон, бывший когурёский уезд Нэыльмэ, который переименовал ван Кёндок, /1154/ и ныне так называется; уезд Тоным1 бывший когурёский уезд Янголь, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Чхольсон, бывший когурёский округ Чхорвон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Тонджу. В его подчинении находились два уезда: уезд Тоннян, бывший когурёский уезд Сыннян, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Сыннён; уезд Консон, бывший когурёский уезд Конмокталь (<Конмидаль>)[517], который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Чанджу.

Округ Пупхён, бывший когурёский округ Пуё, который переименовал ван Кёндок, ныне стал уездом Кымхва. В его подчинении был один уезд Кванпхён, бывший когурёский уезд Пуян, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пхёнган.

Округ Тхосан, бывший когурёский округ Осахамдаль, который переименовал ван Кёндок, и ныне /1155/ так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Анхёп, бывший когурёский уезд Аджинап, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Сагып, бывший когурёский уезд Соыпту, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Саннён (*Сакнён); уезд Ичхон, бывший когурёский уезд Иджинмэ, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Убон, бывший когурёский округ Уджам, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд *Имган, бывший когурёский уезд Чанхан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чандан, бывший когурёский уезд Чанчхонсон, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд *Имдан, бывший когурёский уезд Маджончхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Маджон.

Округ Сонак, бывший когурёский Пусогап[518]. В третьем году правления вана Хёсо (694 г.) [здесь] была построена крепость, а ван Кён/1156/док сохранил это [название]. / Наш Великий предок (Тхэджо), основав государство, стал считать его столичной областью (ванги). В его подчинении находились два уезда: уезд Йоби, бывший когурёский уезд Яктучхи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Сонним (*Им)[519]; при четвертом / ване [нынешней династии Корё] Кванджоне[520] здесь был основан монастырь Пурильса, а уезд был перенесен на северо-восток; уезд Каным1 бывший когурёский уезд Курап, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кэсон, бывший когурёский округ Тонбихоль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областным городом Кэсонбу. В его подчинении находились два уезда: уезд Токсу, бывший когурёский уезд Тонмуль (*Токмуль), и ныне так называется; при одиннадцатом / ване [нынешней династии Коре] Мунджоне[521] здесь был основан монастырь Хынванса, а уезд был перенесен на юг; уезд *Имджин, бывшая когурёская крепость Чиллимсон[522], которую переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/1157/ Округ Хэгу, расположенный посреди моря бывший когурёский округ Хёльгу (Йонгу)[523], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Канхва. В его подчинении находились три уезда: уезд Хоым (Каным2 бывший когурёский уезд Тонымна, который переименовал ван Кёндок, расположен на острове Хёльгудо (Йонгудо), ныне является уездом Хаым; уезд Кёдон, бывший когурёский уезд Комоккын, расположен на острове в море; ван Кёндок переименовал его, и ныне так называется; уезд Суджин, бывший когурёский уезд Суджи[524], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чинган.

Округ Йонпхун, бывший когурёский округ Тэгок[525], который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Пхёнджу. В его подчинении находились два уезда: уезд Танге, бывший когурёский уезд Сугоксон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хёпке; уезд Чиндан (Чинсо)[526], бывший когурёский уезд Сипкоксон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Кокчу.

Округ Хэго, бывший когурёский округ Тонсам <некоторые пишут *** ым вместо *** сам]>холь, который переименовал ван Кёндок, /1158/ ныне стал областью Йомджу. В его подчинении был один уезд Кутхэк, бывший когурёский уезд Торап, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Пэкчу.

Округ Пхокчи, бывший когурёский округ Нэмихоль[527], который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Хэджу.

Округ Чунбан, бывший когурёский округ Сиксон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Анджу.

Округ Соам (Сабам)[528], бывший когурёский округ Хюам, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Понджу.

Округ Огван, бывший когурёский округ Огок[529], который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Тонджу. В его подчинении был один уезд Чансэ[530]. бывший когурёский уезд, [название] которого сохранил ван Кёндок, ныне стал округом Суан.

Округ Чхвисон, бывший когурёский Тонхоль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Хванджу. В его подчинении находились три уезда: уезд Тхосан, бывший когурёский Сикталь, который переименовал ван Хондок, и ныне так /1159/ называется; уезд Танак, бывший когурёский Кахваап, который ван Хондок[531] превратил в уезд и переименовал, ныне — уезд Чунхва; уезд Сонхён, бывший когурёский Пусапхаый, который переименовал ван Хондок, ныне входит в уезд Чунхва.

Область Сакчу[532]. В Гу цзинь цзюнь го чжи Цзя Даня[533] сказано: “Юго-восточная [часть] Когурё и западная [часть] Йе были землей (владением) древних Мэк[534]. В общем ныне это [область] Сакчу на севере Силла”. В шестом году правления вана Сондок, или в одиннадцатом году танской эры Чжэнь-гуань (637 г.), [эти земли] стали областью Усуджу (Чунсуджу)[535] во главе с управителем — кунджу <некоторые говорят, что в тринадцатом году правления вана Мунму, или в четвертом году танской эры Сянь-хэн (673 г.), здесь учредили область Суякчу (Сугунджу)>[536]. Ван Кёндок преобразовал ее в область Сакчу, ныне это область Чхунджу. В ее подчинении находились три уезда: уезд *Нокхё, бывший когурёский уезд Поллёкчхон[537], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хончхон; уезд Хванчхон, бывший когурёский уезд Хвенчхон, который переименовал ван Кёндок, но ныне восстановлено его старое [название]; уезд Чипхён, когурёский уезд Чихён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/1160/ [“Малая”] столица Пугвонгён, бывший когурёский округ Пхёнвон, где ван Мунму разместил “малую столицу” (согён) Пугвон; в пятом году правления вана Синмуна (685 г.) здесь построили крепость окружностью в 1031 по, ван Кёндок сохранил ее [название], ныне это область Вонджу.

Округ Надже[538], бывший когурёский округ Натхо, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Чеджу. В его подчинении находились два уезда: уезд Чхонпхун, бывший когурёский уезд Саёри, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чоксан, бывший когурёский уезд, которому ван Кёндок сохранил название, ныне — уезд Тансан.

Округ Нарён, бывший пэкческий округ Наи (Наги)[539], который захватил ван Пхаса[540], а ван Кёндок переименовал, ныне стал областью Канджу. В его подчинении находилось два уезда: уезд Сонгок, бывший когурёский уезд Мэгок, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Онма (*Окма), бывший когурёский уезд Косама, /1161/ который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Понхва.

Округ Кыпсан, бывший когурёский округ Кыппольсан, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Хынджу. В его подчинении был один уезд *Инпхун, бывший когурёский уезд Ибольчи, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно.

Округ Капхён, бывший когурёский округ Кынпхён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении был один уезд Чунсу, бывший когурёский уезд Симчхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чоджон.

Округ Янок, бывший когурёский округ Янгу1, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Янгу2. В его подчинении находилось три уезда: уезд Хидже, бывший когурёский уезд Чоджок, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Индже; уезд Чхидо, бывший когурёский уезд Окки, который переименовал ван Кёндок, /1162/ ныне — уезд Сохва; уезд Самнён, бывший когурёский уезд Самхён, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пансан.

Округ *Нанчхон, бывший когурёский округ Сончхон, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Тэян, бывший когурёский округ Тэянгван, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Чанъян. В его подчинении находились два уезда: уезд Сучхон, бывший когурёский уезд Сусончхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хвачхон; уезд Мундын, бывший когурёский уезд Мунхён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Иксон, бывший когурёский округ Мосон, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Кымсон.

Округ Кисон, бывший когурёский округ Тонсахоль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении был один уезд Тхонгу, бывший когурёский уезд Суип (Могин)[541], который переименовал ван Кёндок, /1163/ и ныне так называется.

Округ Йонсон, бывший когурёский округ Каннёнсон (*Как <некоторые пишут *** кэк [вместо *** как]>рёнсон), который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Кёджу. В его подчинении находилось три уезда: уезд Тансон, бывшая когурёская пограничная крепость Чонмокчин (*Чокмокчин) (Чокпонджин)[542], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Намгок; уезд Чирун[543], бывший когурёский уезд Квансуль, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Хирён, бывший когурёский уезд Чосухён, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно.

Округ Сакчон, бывший когурёский округ Пиёрхоль, который в семнадцатом году вана Чинхына, или в начальном году лянской эры Тай-пин[544] (556 г.), стал областью Пи[р]ёльчу, куда был назначен управитель — кунджу; при ване Хёсо[545] [здесь] была построена крепость окружностью в 1180 по, а ван Кёндок переименовал его, ныне это область Тынджу. В его подчинении находились пять уездов: уезд Согок, бывший когурёский уезд Кёнгок, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется) /1164/ уезд *Нансан, бывший когурёский уезд Сокталь, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Саным2, бывший когурёский уезд Сархан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чхонсан, бывший когурёский уезд Каджидаль, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Мунсан; уезд Икке, бывший когурёский уезд Иккок, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Чончхон, бывший когурёский округ Чхонджон, который в двадцать первом году вана Мунму[546] (681 г.) был захвачен [Силла], а ван Кёндок переименовал его и построил пограничный кордон Тханхан-кванмун, ныне стал областью Йонджу. В его подчинении находились три уезда: уезд Сансан. бывший когурёский уезд Мэсидаль, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Сонсан, бывший когурёский уезд Пусадаль, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Юго, бывший когурёский уезд Тонхо, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не/1165/известно.

Область Мёнджу[547] — бывшее когурёское [владение] Хасорян <некоторые пишут Хасылла>[548], впоследствии присоединенное к Силла. В Гу цзинь цзюнь го чжи Цзя Даня сказано: “Нынешняя область Мёнджу на северной окраине Силла, собственно говоря, в древности составляла владение (кук) Йе”. В прежних исторических [записях], по-видимому, ошибочно считали Пуё землей Йе[549]. При ване Сондоке[550] [здесь] была учреждена “малая столица” (согён) во главе с наместником — сасином; в пятом году правления вана Тхэджона[551], или в третьем году танской эры Сянь-цин[552] (658 г.), из-за того что земли Хасылла граничили с Мохэ (кор. Мальгаль), [упразднили] столицу и превратили в область во главе с управителем — кунджу для охраны [этих земель]; в шестнадцатом году правления вана Кёндока (757 г.) она стала областью Мёнджу, и ныне она так называется. В ее подчинении находились четыре уезда: уезд Чонсон, бывший когурёский уезд Инмэ (Инчхи)[553], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Сок <некоторые пишут *** тон [вместо *** сок>че, бывший когурёский уезд Соктхо, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Чисан, бывший когурёский уезд, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Йонгок; уезд Тонсан, бывший когурёский уезд Хёльсан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/1166/ Округ Коксон, бывший когурёский округ Курхва, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ *Имха. В его подчинении был один уезд Йон <некоторые пишут *** йон/-ён (*** чэ) [вместо *** йон]>му, бывший когурёский уезд Ихвахе, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Андок.

Округ Ясон, бывший когурёский округ Ясихоль, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Йондок. В его подчинении находились два уезда: уезд Чинан1, бывший когурёский уезд Чорам, который переименовал ван Кёндок, ныне стал провинциальным округом Посонбу; уезд Чоксон, бывший когурёский уезд Чхонъи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чхонбу.

Округ Юрин, бывший когурёский округ Уси, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью *Йеджу. В его подчинении был один уезд Хэа, бывший когурёский уезд Ахе, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чхонха.

/1167/ Округ Ульчин, бывший когурёский уезд Уджиня, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении был один уезд Хэгок <некоторые пишут *** со [вместо *** кок/-гок]>, бывший когурёский уезд Пхадан (Пхачха)[554], который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно.

Округ Насон, бывший когурёский округ Насэн, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Йонволь. В его подчинении находились три уезда: уезд Чачхун, бывший когурёский уезд Ырадан (Ырачха)[555], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Йончхун; уезд Пэго, бывший когурёский уезд Уго, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пхёнчхан; уезд Чучхон, бывший когурёский уезд Чуён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Самчхок — бывшее владение (община) Сильчик-кук, которое во времена вана Пхаса было покорено [Силла], в шестом году правления вана Чиджына[556], или в четвертом году лянской эры Тянь-цзянь[557] (505 г.), стало областью, куда Исабу был назначен управителем — кунджу. Ван Кёндок изменил /1168/ ее название, которое сохранилось и ныне. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Чуннён (*Чукрён), бывший когурёский уезд Чукхён, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Мангён <некоторые пишут *** хян [вместо *** кён/-гён]>, бывший когурёский уезд Маняк, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Уге, бывший когурёский уезд Угок, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Хэри, бывший когурёский уезд Пхари, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно.

Округ Сусон, бывший когурёский округ Сусон, который переименовал ван Кёндок, ныне стал уездом Кансон. В его подчинении находились два уезда: уезд Тонсан, бывший когурёский уезд Сынсан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Йольсан; уезд Иннён (*Икрён), бывший когурёский уезд Икхён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Косон, бывший когурёский Тархоль, который в двадцать девятом году правления вана Чинхына[558] (568 г.) стал областью, /1169/ куда был назначен управитель — кунджу; ван Кёндок переименовал ее, и ныне так называется. В его подчинении находилисьдва уезда: уезд Хванга, бывший когурёский уезд Чосухёль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пхёнхом, бывший когурёский уезд Пхёнджинхён, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Унам.

Округ Кымян, бывший когурёский округ Хюян, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились пять уездов: уезд Сыпке, бывший когурёский уезд Сыппигок, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хыпкок; уезд Чесан, бывший когурёский уезд Тхосан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пёксан; уезд *Имдо, бывший когурёский уезд Торим, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пхачхон (Кочхон)[559], бывший когурёский уезд Кэён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Хакпхо, бывший когурёский уезд Кокпхо, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Исторические записи трех государств.
Книга тридцать пятая. [Конец]

КНИГА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 5 География. 3. [Силла]

Область Унджу[560] — бывшая старая столица Пэкче. Танский [император] Гао-цзун послал Су Динфана для умиротворения его (т.е. Пэкче) и учредил военное наместничество (дудуфу, кор. тодокпу) Унджин[561]. Силлаский ван Мунму[562] захватил эти земли в свою собственность, а ван Синмун[563] преобразовал его (наместничество) в область Унчхонджу во главе с управителем и военачальником — тодоком, в шестнадцатом году правления вана Кёндока название было изменено на Унджу, ныне это область Конджу (Пунджу)[564]. В ее подчинении находились два уезда: уезд *Исан, бывший пэкческий уезд Йорясан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чхоным, бывший пэкческий уезд Порымджи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Синпхун.

/1171/ [“Малая”] столица Совон[565]. В пятом году правления вана Синмуна (685 г.) впервые была учреждена “малая столица” Совон, но ван Кёндок переименовал ее в Согён; ныне — это область Чхонджу.

Округ Тэрок, бывший пэкческий округ Тэмогак, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Мокчу. В его подчинении находились два уезда: уезд Сунчхи, бывший пэкческий уезд Каммэ, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пхунсе; уезд Кымджи, бывший пэкческий уезд Куджи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чоный.

Округ Карим1[566], бывший пэкческий округ Карим2, [ван] Кёндок изменил [первый иероглиф] *** ка на *** ка, и ныне он так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Масан, бывший пэкческий уезд, который так назвал ван Кёндок при преобразовании областей и округов, и ныне остается это название; уезд Хансан, бывший пэкческий уезд Тэсан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хонсан.

/1172/ Округ Сорим, бывший пэкческий округ Соллим, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд *Нампхо, бывший пэкческий уезд Сапхо, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пиин, бывший пэкческий уезд Пиджун, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Исан, бывший пэкческий округ Масисан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Могу, бывший пэкческий уезд Угён, который переименовал ван Кёндок, а сейчас о нем ничего не известно; уезд Кымму, бывший пэкческий уезд Кыммуль, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Токпхун.

Округ Хесон, бывший пэкческий округ Хе[гун], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда; уезд Танджин, бывший пэкческий уезд Польсуджи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Йоып, бывший пэкческий уезд Йочхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Йоми; /1173/ уезд Синпхён, бывший пэкческий уезд Сапхён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Пуё — бывший пэкческий округ Собури, который умиротворили танский полководец Су Динфан вместе с [силласким] [Ким] Юсином и в двенадцатом году правления вана Мунму (672 г.) расположили ставку командующего — чхонгвана[567], ван Кёндок переименовал его, и ныне он так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Соксан, бывший пэкческий уезд Чинаксан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Соксон; уезд Йольсон, бывший пэкческий уезд Йольги (/Йори)[568], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чонсан.

Округ Имсон, бывшая пэкческая крепость Имджонсон, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Тэхын. В его подчинении находились два уезда: уезд Чхонджон[569], бывший пэкческий уезд Корянбури, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чхонъян; уезд Косан, бывший пэкческий уезд Осан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Йесан.

/1174/ Округ Хвансан, бывший пэкческий округ Хвандынъясан, который переименовал ван Кёндок, ныне это уезд *Йонсан. В его подчинении находились два уезда: уезд Чиллён, бывший пэкческий уезд Чинхён <[первый иероглиф] *** чин некоторые пишут как *** чон>, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чинджам; уезд Чиндон — это бывший пэкческий уезд, названный так ваном Кёндоком при преобразовании областей и округов, и поныне употребляется это название.

Округ Пипхун, бывший пэкческий округ Усуль, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Хведок. В его подчинении находились два уезда: уезд Юсон — это бывший пэкческий уезд Носаджи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чокчо, бывший пэкческий уезд Собипхо, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Токчин.

Округ Кёльсон, бывший пэкческий округ Кёри (Кёльги)[570], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Синып, бывший пэкческий уезд Синчхон[571], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд По/1175/рён; уезд Силлян, бывший пэкческий уезд Сосирян, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Йоян.

Округ Йонсан, бывший пэкческий округ Ильмосан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Йонги, бывший пэкческий уезд Туинджи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Мэгок, бывший пэкческий уезд Мигок, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хвеин.

Округ Пусон, бывший пэкческий округ Ки[гун], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Сотхэ, бывший пэкческий уезд Сондэхе (Сондэхо)[572], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чиюк, бывший пэкческий уезд Чирюк, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пуккок.

Округ Тханджон — бывший пэкческий округ. В одиннадцатом году правления вана Мунму, или во втором году танской эры Сянь-хэн (671 г.), /1176/ [он] стал областью, где размещалась ставка командующего — чхонгвана, а в двенадцатом году эры Сянь-хэн (681 г.) область была упразднена и стала [снова] округом. Ван Кёндок изменил его название, ныне — это округ Онсу. В его подчинении находились два уезда: уезд Ымбон <некоторые называют Ымджам>, бывший пэкческий уезд Асуль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Аджу; уезд Кирян, бывший пэкческий уезд Кульчик, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Синчхан.

Область Чонджу[573] — бывший пэкческий Вансан. В шестнадцатом году правления вана Чинхына (555 г.) [он] стал областью, а в двадцать шестом году правления того же вана (565 г.) область была упразднена, [но] в пятом году правления вана Синмуна (685 г.) [здесь] снова была восстановлена область Вансанджу, которая в шестнадцатом году правления вана Кёндока (757 г.) была переименована, и ныне так называется. В ее подчинении находились три уезда: уезд Тусон, бывший пэкческий уезд Туи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Исон1; уезд Кымгу, бывший пэкческий уезд Куджиджисан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Косан, бывший пэкческий уезд, которому дал это название ван Кёндок при преобразовании областей и округов, и ныне так называется.

“Малая столица” (согён) Намвон — бывший пэкческий уезд Ко/1177/рён, присоединенный к Силла; в пятом году правления вана Синмуна (685 г.) здесь впервые была учреждена “малая столица”, в шестнадцатом году правления вана Кёндока (757 г.) она была провозглашена “малой столицей” Намвон, ныне — это провинциальный округ Намвонбу.

Округ Тэсан, бывший пэкческий округ Тэсисан, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Тхэсан. В его подчинении находились три уезда: уезд Чонып, бывшее пэкческое селение Чончхон, которое переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пинсон, бывший пэкческий уезд Пингуль, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Иный; уезд Ясо, бывший пэкческий уезд Ясои, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Коя.

Округ Кобу, бывший пэкческий округ Косабури, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Пурён, бывший пэкческий уезд Кэхва, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Хиан, бывший пэкческий уезд Хыллянмэ, который переименовал ван Кёндок, /1178/ ныне — уезд Поан; уезд Санджиль, бывший пэкческий уезд Санчхиль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Чилле[574], бывший пэкческий округ Чинъиныль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Исон2, бывший пэкческий уезд Тусии, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пури; уезд Чхонго, бывший пэкческий уезд Мульго, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Танчхон, бывший пэкческий уезд Чокчхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чуге.

Округ Тогын1 бывший пэкческий округ Токкын, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Тогын2. В его подчинении находились три уезда: уезд Сиджин, бывший пэкческий уезд Каджина, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд *Йорян, бывший пэкческий уезд Чирянчхо, который переименовал ван Кёндок, /1179/ и ныне так называется; уезд Ундже, бывший пэкческий уезд Чибольчи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ *Импхи, бывший пэкческий округ Сисан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Хамёль, бывший пэкческий уезд Каммура, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Окку, бывший пэкческий уезд Масорян, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Хвеми, бывший пэкческий уезд Пубури, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кимдже, это бывший пэкческий округ Пёкколь, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Мангён, бывший пэкческий уезд Тунэсан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Пхёнго, бывший пэкческий уезд Судонсан, который переименовал ван Кёндок, и ныне /1180/ так называется; уезд *Исон, бывший пэкческий уезд Нэриа, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Муып, бывший пэкческий уезд Мугынчхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Пуюн.

Округ Сунхва <[вместо] *** сун некоторые пишут *** чон>, бывший пэкческий округ Тосиль, который переименовал ван Кёндок, ныне стал уездом Сунчхан. В его подчинении находились два уезда: уезд Чоксон, бывший пэкческий уезд *Йокпхён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Куго, бывший пэкческий уезд Тольпхён (*Йокпхён)[575], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Кымма, бывший пэкческий округ Кыммаджо, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Огя, бывший пэкческий уезд Сорёкчи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Ясан, бывший пэкческий уезд Арясан, который переименовал ван Кёндок, /1181/ ныне — уезд *Нансан; уезд Уджу, бывший пэкческий уезд Усоджо, который переименовал ван Кёндок, ныне стал областью Уджу.

Округ Пёкке, бывший пэкческий округ Пэги<[вместо *** и] некоторые пишут *** хэ>, который переименовал ван Кёндок, ныне стал уездом Чанге. В его подчинении находились два уезда: уезд Чинан2, бывший пэкческий уезд Нанджина, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Котхэк, бывший пэкческий уезд Упхён, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чансу.

Округ Имсиль — бывший пэкческий округ, который был назван так ваном Кёндоком при преобразовании областей и округов, и ныне сохранил это название. В его подчинении находились два уезда; уезд Марён2, бывший пэкческий уезд Мадоль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чхонун, бывший пэкческий уезд Косамуль, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Корён.

/1182/ Область Муджу[576] — бывшая пэкческая земля, которая в шестом году правления вана Синмуна (686 г.) стала областью Муджинджу и при ване Кёндоке была переименована в область Муджу, а ныне стала областью Кванджу. В ее подчинении находились три уезда: уезд Хёнун, бывший пэкческий уезд Мидонбури, который переименовал ван Кёндок, ныне стал округом Нампхён; уезд *Йонсан, бывший пэкческий уезд Поннён (*Покрён), который переименовал ван Кёндок, но сейчас восстановлено его старое [название]; уезд Киян, бывший пэкческий уезд Кульчи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чханпхён.

Округ Пуллён, бывший пэкческий округ Пунчха, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ *Наган. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Чхуннёль, бывший пэкческий уезд Чоджоре, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Намян; уезд Чоян, бывший пэкческий уезд Тонно, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Канвон, бывший пэкческий уезд Тухиль[577], который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Тувон; уезд Пэкчу, бывший пэкческий уезд Писа, который переименовал ван Кёндок, ныне — это уезд Тхэ/1183/ган.

Округ Посон, бывший пэкческий округ Покхоль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Тэро, бывший пэкческий уезд Масарян, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хверён; уезд Кесу, бывший пэкческий уезд Кечхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чантхэк; уезд Оа, бывший пэкческий уезд Очха, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чонан; уезд Маып, бывший пэкческий уезд Комамиджи[578], который переименовал ван Кёндок, ныне — это уезд Сурён.

Округ Чхусон, бывший пэкческий округ Чхуджахе, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Тамян. В его подчинении находились два уезда: уезд Окква (Ванква)[579], бывший пэкческий уезд Кваджи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд *Юрвон, бывший пэкческий уезд *Юльчи, который переименовал ван Кёндок, ныне — /1184/ уезд Воллюль.

Округ *Йонам, бывший пэкческий округ Волла, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Паннам, бывший пэкческий уезд Паннабури, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Яро, бывший пэкческий уезд Арогок, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Алло; уезд Конми, бывший пэкческий уезд Коми, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Капсон, бывший пэкческий уезд Косии, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Чансон. В его подчинении находились два уезда: уезд Чинвон, бывший пэкческий уезд Кусаджинхе (Кусаджинбан)[580], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Самге, бывший пэкческий уезд Собихе (Собибан)[581], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/1185/ Округ Мурен, бывший пэкческий округ Мусии[582], который переименовал ван Кёндок, ныне — округ *Йонгван. В его подчинении находились три уезда: уезд Чанса, бывший пэкческий уезд Санно, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Кочхан, бывший пэкческий уезд Морянбури, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Мусон, бывший пэкческий уезд Сонмиджи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ Сынпхён, бывший пэкческий округ Кампхён, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется <некоторые называют областью Сынджу>. В его подчинении находились три уезда: уезд Хэып, бывший пэкческий уезд Вончхон, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Йосу; уезд Хиян, бывший пэкческий уезд Маро, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Кванъян; уезд *Йосан, бывший пэкческий уезд Тольсан, который переименовал ван Кёндок, но сейчас восстановлено его старое [название].

/1186/ Округ Коксон, бывший пэкческий округ Йоннэ (*Йокнэ), который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Пую, бывший пэкческий уезд Тунджи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Куре, бывший пэкческий уезд Кучхаре, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Тонбок, бывший пэкческий уезд Тубуджи, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/ Округ *Нынсон, бывший пэкческий округ Ирынбури, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились два уезда: уезд Пури, бывший пэкческий уезд Пхабури, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Поксон; уезд *Йоми, бывший пэкческий уезд Инниа, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хвасун.

Округ Кымсан, бывший пэкческий округ Палла, который переименовал ван Кёндок, ныне — провинциальная область (мок) *Наджумок. В его подчинении находились три уезда: уезд Хведжин, бывший пэкческий уезд Тухиль, который переименовал ван Кёндок, и ныне /1187/ так называется; уезд Чхоря, бывший пэкческий уезд Сиросан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Йохван, бывший пэкческий уезд Сучхон, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/ Округ Янму, бывший пэкческий округ Тому, который переименовал ван Кёндок, ныне — округ Тоган. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Ко <некоторые пишут *** тон [вместо *** ко]>ан, бывший пэкческий уезд Косои, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чуксан; уезд Тхамджин, бывший пэкческий уезд Тоным, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чхиммён, бывший пэкческий уезд Сэгым, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Хэнам; уезд Хванвон, бывший пэкческий уезд Хвансуль, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

/ Округ Муан, бывший пэкческий округ Мурахе, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились четыре уезда: уезд Хампхун, бывший пэкческий уезд Куллэ, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Таги, бывший пэкческий уезд Таджи, который переименовал ван Кёндок, /1188/ ныне — уезд Мопхён; уезд Хэдже, бывший пэкческий уезд Тодже, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется; уезд Чиндо, бывший пэкческий уезд Инджиндо (Инджинджо)[583], который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется.

Округ *Нвесан[584], бывший пэкческий уезд Тосан, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Кахын. В его подчинении был один уезд Чхомтхам, бывший пэкческий уезд Мэгури, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Имхве.

/ Округ Апхэ, бывший пэкческий уезд Ачхасан, который переименовал ван Кёндок, и ныне так называется. В его подчинении находились три уезда: уезд Кальто, бывший пэкческий уезд Аро, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Юкчхан; уезд Йомхэ, бывший пэкческий уезд Корокчи, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд *Имчхи; уезд Анпха, бывший пэкческий уезд Коджисан <[вместо] *** ко некоторые пишут *** куль>, который переименовал ван Кёндок, ныне — уезд Чансан.

/1189/ Исторические записи трех государств.
Книга тридцать шестая. [Конец]

КНИГА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 6 География. 4. Когурё. Пэкче

[Когурё]

В Тун дянь сказано: “Чумон[585] во втором году [ранне]ханьской эры Цзянь-чжао[586] (37 г. до н.э.) ушел из Северного Пуё (кит. Фуюй)[587] на юго-восток и, переправившись через реку Посульсу[588], прибыл в крепость Хыльсынгольсон[589], где и поселился. [Владение] назвал Курё, а Ко стало его фамилией (сси)”[590]. В Коги (“Древних записях”) говорится: “Чумон, попав в затруднительное положение, бежал из Пуё и прибыл в Чольбон[591]. Поэтому Хыльсынгольсон и Чольбон, по-видимому, были одним и тем же местом. В “Описаниях (чжи)” Хань шу[592] сказано: “Округ Ляодун[593] отстоит от Лояна в 3600 ли, и у него в подчинении уезд Улюй (кор. Мурё)”[594]. Это, согласно Чжоу ли[595], и есть Иулюйшань (кор. Ыймурёсан)[596] в Бэйчжэне (кор. Пукчине — “Северной крепости”). Вниз от Да-Ляо[597] была учреждена область Ичжоу (кор. Ыйджу). [Далее в Хань шу говорится:] “Округ Сюаньту (кор. Хёнтхо)[598] находится на северо-востоке от Лояна на расстоянии /1191/ 4000 ли. Относящихся к нему уездов было три, и одним из них был Гаоцзюйли (кор. Когурё)”[599]. Поэтому то место, которое Чумон называл [своей] столицей, а именно — Хыльсынгольсон [или] Чольбон, в целом находилось в границах ханьского округа Сюаньту, к западу от Дунцзина — “Восточной столицы” государства (го, кор. кук) Да-Ляо. То, что в Хань [шу] чжи[600] (имеются в виду “Описания” в Хань шу. -Примеч. пер.) названо уездом Когурё, принадлежавшим округу Сюаньту[601], не было ли тем самым местом? Прежде во времена, когда Да-Ляо еще не пало, ляоский император находился в Яньцзине[602], и наши послы, посещавшие его, миновав Восточную столицу (Дунцзин), переправлялись через реку Ляошуй[603] и через один-два дня достигали области Ичжоу и [затем] следовали в Янь[цзин] и Цзи[чжоу][604]. Вот почему это известно.

После того как Чумон основал столицу в Хыльсынгольсоне, через сорок лет ван Юрю[605] в двадцать втором году [своего правления] (3 г. н. э.) перенес столицу в Куннэсон (*Кукнэсон) <иногда называют Винаамсон, а иногда называют Пурисон>. Согласно Хань шу, среди уездов, принадлежавших округу Лолан (кор. *Наннан)[606], был [уезд] Буи (кор. Пури), и во втором году эры Цзун-чан[607] (669 г.) князь владения Ин (Инго-гун) Ли Цзи по указу императора из всех когурёских крепостей образовал наместничества (дудуфу, кор. тодокпу), а также области и уезды[608]. В Мулу[609] говорится: “Среди одиннадцати покоренных крепостей, что к северу от [реки] Амнок[су] (кит. Ялу[шуй])[610], одной была крепость Куннэсон[611], и от Пхёнъ/1192/яна до нее [надо было проехать] семнадцать почтовых станций (ёк)[612]. Хотя эта крепость также находилась в пределах [территории] Северной династии[613], однако ее местонахождение неизвестно.

Через 425 лет после того, как столицей стала Куннэ[сон], ван Чансу в пятнадцатом году правления (427 г.) перенес столицу в Пхёнъян и через 156 лет[614] после этого ван Пхёнвон в двадцать восьмом году правления (586 г.) перенес столицу в Чанансон. С тех пор минуло 83 года, и в двадцать седьмом году правления вана Поджана (668 г.) [столица] пала. <В записях древних людей годы от Основателя Чумона до вана Поджана указаны достоверно и подробно, [и они] совпадают с вышеприведенными. Между тем некоторые считают, что ван Когугвон в тринадцатом году правления (343 г.) перенес свою резиденцию в пхёнъянскую крепость Тонхвансон[615]. Эта крепость находится в горах Монмёксан (*Мокмёксан), что на востоке нынешней Западной столицы (Согён)[616]. Но так ли это было на самом деле, никто точно не знает>.

Крепость Пхёнъянсон — это, по всей видимости, нынешняя Западная столица (Согён), и река Пхэсу в таком случае это и есть река Тэдонган[617]. Откуда это известно? В Тан шу сказано: “Крепость Пинъянчэн (кор. Пхёнъянсон) была ханьским округом Лолан (кор. *Наннан). Здесь были возведены крепостные стены, огибающие гору; южная часть их упиралась в реку Пэйшуй (кор. Пхэсу)”[618]. И в “Описаниях” (чжи) говорится: “Если следовать из Дэнчжоу[619] на северо-восток по морю, а [далее] двигаться на юг вдоль берега моря, миновать остров Цзяодао (кор. Чходо)[620] в устье реки Пэйцзян (кор. Пхэган), то можно достичь северо-западных [пределов] Силла”. Кроме того, в “Указе суйского императора Ян-ди о покорении Востока” (Суй Ян-ди дун чжэн чжао) сказано: “Войску Цинхайского направления /1193/ развернуть корабли на тысячу ли, самым высоким парусным судам молниеносно мчаться вперед, а [самым] большим кораблям тучами лететь, чтобы перекрыть реку Пэйцзян и выйти далеко к Пхёнъяну”[621]. Из этих слов ясно, что нынешняя река Тэдонган и была рекой Пхэган. Значит, также можно узнать и то, что Согён был Пхёнъяном. В Тан шу говорится: “Крепость Пинъянчэн (кор. Пхёнъянсон) называлась также Чанъань (кор. Чанан)”[622]. Между тем в Коги говорится о том, что из Пхёнъяна [столица] была переведена в Чанан. Отсюда нельзя понять, шла ли речь о двух разных крепостях или об одной и той же крепости [с разными названиями], и [если это разные крепости], то как далеко или близко они отстояли друг от друга. [Люди] Когурё вначале жили в землях к северу от Китая, но постепенно переместились на восток в сторону реки Пхэсу. Как сообщает бохаец Уи (кор. Муе): “В прошлом, во времена расцвета Ко[гу]рё, воинов насчитывалось до трехсот тысяч, и они могли сопротивляться [империи] Тан, с которой враждовали”[623]. Из этого можно заключить, что [у Когурё] и земли были обширны, и войско было сильным. Но в последний период [государства Когурё], когда государь и слуги (кунсин) стали беспутными и жестокими, утратили все нравственные понятия (дао), Великая [династия] Тан дважды отправляла [туда] войска, а Силла помогала ей, чтобы наказать и умиротворить Когурё. И большая часть его земель отошла к мохэскому Бохаю (кор. Пархэ-Мальгаль)[624]. Силла, также завладев его южными территориями, учредила там три области — Хан[джу], Сак[чу] и Мён[джу], а также округа и уезды, и тем самым завершила создание девяти областей.

[В составе Когурё находились следующие три области:]

/1194/ Область Хансанджу. Крепость Кугвонсон <некоторые называют провинцией (*** сон) Миыльсон, а некоторые называют крепостью Тхакчансон>[625], уезд Намчхон <некоторые называют Наммэ>, крепость Кусон <некоторые называют Мёро>; округ Ингыннэ; округ Сульчхон <некоторые называют Сонджимэ>, уезд Коллэгын, уезд Янгын <некоторые называют Косачхам>; округ Кыммуллэ <некоторые называют Манно>, уезд Тосо <некоторые называют Тогэ>, Инхоль; округ Кэчхасан, уезд Ноымчук, Нахехоль, Сабокхоль, уезд Сасан, Мэхоль <некоторые называют крепостью Сусон>; округ Тансон, Санхоль <некоторые называют Чха(Ко)холь>, уезд Пусан <некоторые называют Сончхонхвальдаль>; округ *Юльмок <некоторые называют Тонсахиль>, уезд Инболло, уезд Чечхапхаый, уезд Мэсохоль <некоторые называют Мичхухоль>, уезд Чанхангу <некоторые называют Косаяхольчха>; округ Чубутхо, Суихоль, уезд Компхо, уезд Тонджахоль <некоторые называют Кусапхаый>, уезд Пхёнхвеап <некоторые называют Пёльсапхаый; некоторые пишут [второй иероглиф] *** хве как *** ю>; округ Пукхансан <некоторые называют Пхёнъян>, уезд Корыйнэ, /1195/ уезд Ванбон <некоторые называют Кэбэк; это место встречи красавицы из рода Хан с ваном Анджаном, поэтому его назвали Ванбон (Ванъён; букв. “Встреча с ваном”)>[626]; округ Мэсон <некоторые называют Махоль>, уезд Чхильчун <некоторые называют Нанынбёль>, уезд Пхахэпхёнса <некоторые называют Эк[пон]>[627], уезд Чхонджонгу <некоторые называют мысом Оыльмэкот>, уезд Сурихоль <некоторые называют Сунихоль>, уезд Тарыльсон <это место, где красавица из рода Хан встретила вана Анджана, поднявшись на вершину горы с зажженным сигнальным факелом, позже назвали Кобон (букв. “Высокий факел”)>; округ Писон <некоторые называют Махоль>, Нэыльмэ <некоторые называют Нэими>; округ Чхорвон <некоторые называют Моыльдонби>, уезд *Янголь, уезд Сыннян <некоторые называют Пимуль>, Конмокталь <некоторые называют Унсомсан>; округ Пуё, уезд Осанэ[628] <некоторые называют Пуян>, Осахамдаль, уезд Аджинап <некоторые называют Кунак>, уезд Соыпту, уезд Иджинмэ: округ Уджам <некоторые называют Урён, а некоторые называют Суджиый>, уезд Чанхан <некоторые называют Косаяхольчха>, уезд Чанчхонсон <некоторые называют Яя, а некоторые называют Яа>, уезд Маджончхон <некоторые называют Нисапхахоль>, Пусогап, уезд Якчидучхи <некоторые называют Сакту, а некоторые называют Ыйду>, /1196/ Куроап <некоторые называют Кансо (Хонсо)>[629], Тонбихоль, уезд Тонмуль (Токмуль), уезд Чиллимсон <некоторые называют Оахоль>; округ Хёльгу <некоторые называют Каппигочха>, уезд Тонымна <некоторые называют Хюым>, уезд Комоккын <некоторые называют Тарыльчхам>, уезд Судари <некоторые называют Синджи>; округ Тэгок <некоторые называют Таджихоль>, уезд Сугоксон <некоторые называют Мэданхоль>, уезд Сипкок <некоторые называют Токтонхоль>, Тонымхоль <некоторые называют Сиёмсон>, уезд Торап <некоторые называют Чхиаксон>; округ Огок <некоторые называют Кунхваунхоль (/Учхатханхоль)>[630], Нэмихоль <некоторые называют Чисон, а некоторые называют Чанджи>; округ Хансон <некоторые называют Ханхоль, некоторые называют Сиксон, а некоторые называют Нэхоль>, крепость Хюрюсон <некоторые называют Чопхаый, а некоторые называют округом Хюам>, уезд Чансэ <некоторые называют Косоо>, Тонхоль <некоторые называют Удонохоль>, Кымдаль <некоторые называют Синдаль, а некоторые называют Сикталь>, Куырхён <некоторые называют Кульчхон> — ныне область Пхунджу, Квольгу ныне — область Юджу; *Юльгу <некоторые называют *Юльчхон> — ныне уезд Ыллюль, Чанъён — и ныне так называется; Магёньи — ныне уезд Чхонсон; Янак ныне — округ Ан/1197/ак; [мыс] Пханмакот — ныне уезд Кахва; Унхани — ныне уезд Сурён; Ончхон — ныне уезд Онджин; Пуджини — ныне уезд Йонган; остров Кокто — ныне пограничная крепость Пэннёнджин (*Пэкрёнджин); Сынсан — ныне область Синджу; Кахваап; уезд Пусапхаый <некоторые называют Кусахён>.

/ Область Усуджу <некоторые пишут [второй иероглиф] *** су как *** ту, некоторые называют Сучхаяк, а некоторые называют Огыннэ>.[В нее входят:] уезд Поллёкчхон, уезд Хвенчхон <некоторые называют Осамэ>, уезд Чихён (Чахён)[631]; округ Пхёнвон (<Ховон)>[632] <некоторые называют Пугвон (Пивон)>; округ Натхо <некоторые называют Тэдже>, уезд Саёри, уезд Чоксан; округ Кынпхён <некоторые называют Пёнпхён>, уезд Симчхон <<некоторые называют Поксамэ>>; округ Янгу <некоторые называют Йоынхольчха>, уезд Чоджок <некоторые называют Осахве>, уезд Окки (Ванги)[633] <некоторые называют Кэчхаджон>, уезд Самхён <некоторые называют Мильпхахе>; округ Сончхен <некоторые называют Ясимэ>; округ Тэянгван <некоторые называют Магынап>, уезд Мэгок, уезд Косама; округ Кыппольсан, уезд Ибольчи <некоторые называют Чабольчи>, /1198/ уезд Сусончхон <некоторые называют Сучхон>, уезд Мунхён <некоторые называют Кынсипхахе>; округ Мосон (Мусой)[634] <некоторые называют Ячхахоль>, Тонсахоль, уезд Суип <некоторые называют уездом Мэи>; округ Кэннён (*Кэкрён) <[вместо] *** кэк некоторые пишут *** как; некоторые называют Кахе[а]>[635], уезд Чонмок (*Чокмок) <некоторые называют Сабигыныль>, уезд Квансуль, уезд Чоранхён <некоторые называют Осэнпхаый, а некоторые называют Чосу>; округ Чхонсон <некоторые называют Пи[р]ёрхоль>, уезд Кёнгок <некоторые называют Суыльтхан>, уезд Чхондаль <некоторые называют Сокталь>, уезд Сархан, уезд Каджидаль, Оджитхан <некоторые называют Иккок>, Мэсидаль; округ Чхонджон <некоторые называют Оыльмэ>, уезд Пусадаль, уезд Тонхо некоторые называют Каджигын>; округ Насэн, уезд Ырадан (Ырачха)[636], уезд Уо <некоторые называют Уго>, уезд Чуён.

/ Область Хасылладжу <некоторые называют Хасорян, а некоторые называют Хасо>. [В нее входят:] уезд Нэмэ, уезд Тонтхо, уезд Чисан, уезд Хёльсан: округ Сусон <некоторые называют Каахоль>, уезд Сынсан <некоторые называют Сомульдаль>, уезд Ик/1199/хён <некоторые называют уездом Имун>, Тархоль, уезд Чосухёль <некоторые называют Осаап>, уезд Пхёнджинхён <некоторые называют Пхёнджинпхаый>, уезд Торим <некоторые называют Чоыльпхо>; округ Хюян <некоторые называют Кымнве>, Сыппигок <[вместо *** кок/-гок] некоторые пишут *** тхан>, уезд Тхосан, уезд Киён, уезд Кокпхо <некоторые называют Коыйпхо>, уезд Чукхён <некоторые называют Насэно>, уезд Маняк <некоторые называют [Ман]хе>[637], уезд Пхари; округ Уджиня, уезд Пхадан (Пхачха)[638] <некоторые называют Пхапхун>; округ Ясихоль; округ Чорам <некоторые называют [Чэ]рам>[639], уезд Чхонъи, уезд Курхва, уезд Ихвахе; округ Уси, уезд Ахе; округ Сильчик <некоторые называют Саджик>, уезд Иккок.

Выше [было перечислено] всего 164 когурёских области, округа и уезда[640]. Их измененные [в период] Силла названия и нынешние названия смотри в Силла чжи (“[Географическом] описании Силла”)[641].

Пэкче

В Хоу Хань шу говорится: “У трех Хан (Самхан) всего было 78 владений (кук), и Пэкче было одним из них”[642]. В Бэй ши говорится: “На востоке Пэкче граничит с Силла; на западе и на юге омывается большим морем, а на севере ее границей служит река Ханган. Его столица называется крепостью Кобальсон, которая называется также крепостью Комасон[643]; кроме того, имеются еще крепости в пяти пан (концах)”[644]. В Тун дянь сказано: “Пэкче на юге соприкасается с Силла, а на севере отделяется от Ко[гу]рё, а на западе граничит с большим морем”[645]. В Цзю Тан шу говорится: “Пэкче является отдельной ветвью Пуё (кит. Фуюй); на северо-востоке [граничит] с Силла, на западе морем можно прибыть в Юэчжоу, на юге морем можно достичь [страны] Вэ (кит. Во, Японии)[646], на севере [от него] находится Ко[гу]рё. Резиденцией его правителя (вана) являются две крепости — Восточная и Западная”[647]. В Синь Тан шу говорится: “Пэкче на западе граничит с Юэчжоу, на юге — с Вэ, но [чтобы добраться] до них, надо пересечь море. На севере находится Ко[гу]рё”[648]. Согласно Коджонги (“Записи о древних уставах”)[649], “третий сын вана Тонмёна, Онджо в год цзи-мао (кор. кемё), или в третьем году [ранне]ханьской эры Хун-цзя (18 г. до н. э.)[650], прибыл из Чольбон-Пуё[651] в крепость Виресон[652], основал там столицу и назвался ваном. /1201/ По прошествии 389 лет тринадцатый ван Кынчхого захватил когурёский Нам-Пхёнъян (Южный Пхёнъян)[653] и там основал столицу в крепости Хансон. Еще через 105 лет двадцать второй ван Мунджу перенес столицу в Унчхон. Затем спустя 63 года двадцать шестой ван Сон перенес столицу в Собури, а страна стала называться Южным Пуё (Нам-Пуё)[654]. Еще спустя 122 года в двадцатом году правления тридцать первого вана Ыйджа, или в пятом году танской эры Сянь-цин (660 г.)[655], силлаский [Ким] Юсин вместе с танским Су Динфаном разгромили и умиротворили Пэкче”[656]. Прежде [в Пэкче] было пять пан (концов) и пу/-бу (частей, районов столицы)[657], которые управляли 37 округами (кун), 200 крепостями и 760 тысячами дворов (хо). [Империя] Тан разделила эти земли и учредила на них пять военных наместничеств (кит. дудуфу) — Унджин, Махан, Тонмён и другие, и одновременно с этим их прежние правители (чхуджан) стали считаться местными начальниками — цзыши в наместничествах. Но через некоторое время Силла присоединила к себе все эти земли и создала здесь три области (чу/-джу) — Унджу, Чонджу и Муджу и соответствующие округа и уезды (кун хён). Они вместе с южными пограничными районами Когурё и /1202/ исконными землями Силла составили девять областей (чу).

[В составе Пэкче находились следующие три области:]

Область Унчхонджу[658] <некоторые называют Унджин>. [В нее входили:] уезд Йорясан, уезд Порымджи, Совон <некоторые называют крепость *[Нан]бисон, некоторые называют [*Нан]джагок>[659]; округ Тэмогак, уезд Кимэ (Каммэ)[660] <некоторые называют *Имчхон>, уезд Куджи; округ Карим, уезд Масан, уезд Тэсан; округ Солим, уезд Сапхо, уезд Пиджун; округ Масисан, уезд Угён, уезд Кыммуль; округ Кугун (Хегун)[661], уезд Польсуджи, уезд Йочхон, уезд Сапхён; округ Собури <некоторые называют Саби>, уезд Чинаксан, уезд Йольги <некоторые называют крепостью Турынъюнсон, некоторые называют крепостью Тукотсон, некоторые же называют крепостью Юнсон>, крепость Имджон, уезд Корянбури, уезд Осан; округ Хвандынъясан, уезд Чинхён <некоторые называют Чонхён>, уезд Чиндон; округ Усуль, уезд Носаджи, уезд Собипхо; округ Кёльги (Кёри), /1203/ уезд Синчхон, уезд Сасирян; округ [Иль]мосан[662]. уезд Туинджи, уезд Мигок, округ Кигун, уезд Сондэхе, уезд Чирюк; округ Тханджон, уезд Асуль, уезд Кульчи <некоторые называют Кульчик>.

/ [Область] Вансан|джу][663] <некоторые называют Писаболь, некоторые называют Пиджахва>. [В нее входили:] уезд Туи (Тубён)[664] <некоторые называют Ванму>, уезд Куджисан, уезд Косан; Намвон <некоторые называют округом Корён>; округ Тэсисан, уезд Чончхон, уезд Пингуль, уезд Ясои; округ Косабури, уезд Кэхва, уезд Хыллянмэ, уезд Санда (Санчхиль)[665]; округ Чиннэ <некоторые называют Чининыль>, уезд Тусии <некоторые называют Пусии>, уезд Мульго, уезд Чокчхон; округ Токкын, уезд Каджина <некоторые называют Каыллэ>, уезд Чирянчхо, уезд Конбольгон; округ Сисан <некоторые называют [Хын]мун>[666], уезд Каммура, уезд Масорян, уезд Пубури; /1204/ округ Пёкколь, уезд Тунэсан, уезд Судонсан, уезд Нэриа, уезд Мугын; округ Тосиль, уезд *Йокпхён, уезд Тольпхён; округ Кыммаджо, уезд Сорёкчи, уезд Арясан, уезд Усоджо; округ Пэкхэ <некоторые называют Пэги>, уезд Нанджина, уезд Упхён; округ Имсиль, уезд Мадоль <некоторые называют Маджин>, уезд Косамуль.

/ Область Муджинджу <некоторые называют Ноджи>. [В нее входили:] уезд Мидонбури, уезд Поннён (*Покрён), уезд Кульчи; округ Пунчха <некоторые называют Пуса>, уезд Чоджоре, уезд Тонно, уезд Тухиль, уезд Писа; округ Покхоль; уезд Масарян, уезд Кечхон, уезд Очха; округ Комамиджи; округ Чхуджахе, уезд Кваджи <некоторые называют Квахе>, уезд *Юльчи; округ Вола, уезд Паннабури, уезд Арогок, уезд Коми, /1205/ уезд Коси, уезд Кусаджинхе, уезд Собихе; округ Муси, уезд Санно, уезд Морянбури, уезд Сонмиджи: округ Кампхён <некоторые называют Мупхён>, уезд Вончхон, уезд Маро, уезд Тольсан; округ Йоннэ (*Йокнэ), уезд Тунджи, уезд Кучхаре, уезд Тубуджи; округ Ирынбури <некоторые называют Чуксубури, некоторые называют Инбури>; округ Пхабури, уезд Инниа <некоторые называют Хэбин>; округ Пала, уезд Тухиль, уезд Сиросан, уезд Сучхон <некоторые называют Суиби>; округ Тому, уезд Косои, уезд Тоным2, уезд Сэгым <некоторые называют Чхакпин (Тхубин)>[667], уезд Хвансуль; округ Мурахе, уезд Куллэ, уезд Таджи, уезд Тодже <некоторые называют Ымхэ>; округ Инджиндо <остров в море>, уезд Тосан <остров в море; иногда называют горой Вонсан>, уезд Мэгури <остров в море>; /1206/ округ Ачхасан, уезд Кальчхо <некоторые называет Харо, некоторые называют Когя>, уезд Корокчи <некоторые называют Кэё>, уезд Коджисан <некоторые называют Аллын>; округ Наи (Наги)[668].

Выше [названо] 147 областей, округов и уездов Пэкче. Об их силласких переименованиях, а также их современных названиях см. в Силла чжи.

Имеются [географические] названия [периода] Трех государств, которые не идентифицируются на местности [сокращения: пос. — покоренное поселение (хян), о-в — остров, влад. — владение (кук, согук), дер. — деревня (чхон), почт. ст. — почтовая станция(ёк), креп. — крепость (сон), укр. — пограничная крепость (чин), дол. — долина (кок/-коль), пер. — перевал (хён/-чэ), равн. — равнина (я, вон), оз. — озеро (тхэк). — Примеч. пер.]: пос. Чоджунхян, дер. Синхакчхон, дер. Саннанчхон, дворец Тэсонгун, дер. Понджончхон, дер. Пирёнчхон, пос. Сарёнхян, пос. Чопсонхян, пос. Кёнъинхян, пос. Хорехян, пос. Чоксонхян, пос. Суыйхян, пос. Тангымхян, пос. Хэпхунхян, пос. Пунмёнхян, креп. *Йогымсон, пос. Чомнёнхян, пос. Хачхонхян, пос. Каннёнхян, пос. Хамнёнхян, /1207/ пос. Сунчхихян, пос. Конджорхян, пос. Куминхян, пос. Чхольсанхян, пос. Кымчхонхян, пос. Могинхян, пос. *Йонджихян, пос. Йонанхян, пос. Пуанхян, пос. Пупхёнхян, пос. Коксонхян, пос. Мирунхян, пос. Ыйрокхян, пос. *Иинхян, пос. Санъинхян, пос. Пондокхян, пос. Квидокхян, пос. Йонпхунхян, пос. *Юльгонхян, пос. *Йонгёхян, пос. *Имчхонхян, Хэджусон, пос. Каннынхян, пос. Чхольгухян, пос. Каннамхян, пос. Хадонхян, пос. Кённанхян (*Кёкранхян), *Нопонсон, Йонсусон, Погомсон, Агянсон, Мансусон, Тхаккымсон, Хагоксон, Аннамсон (*Акнамсон), Чхубансон, Чингымсон, Кансусон, Панхэсон, пос. Маннёнхян, /1208/ пос. Ыминхян, пос. Тхоннохян, пос. Хвесинхян, пос. Кансохян, пос. *Исанхян, пос. Пхочхунхян, пос. *Йонгахян, пос. Чхоллохян, Ханнёнсон, дворец Хвечхангун, дворец Йосонгун, Пукхэтхон, Йомджитхон, Тонхэтхон, Хэнамтхон, Пугётхон, Мальгансон, Сунгисон, Пончхонсон, Анджонсон, креп. *Нэвонсон, *Нэджинсон, почт. ст. Конмунёк1 почт. ст. Конмунёк2, почт. ст. Каммунёк, почт. ст. Канмунёк, почт. ст. Тхэмунёк, креп. Тэхосон, округ Тэсан, уезд Коми, округ Пугве, креп. Пинвесон, уезд Пхёчхон, о-в Коидо, область Чхонджу, уезд Нэнджон, креп. Виресон, влад. Пиджи-гук, уезд Намсин, креп. Йогосон, /1209/ креп. Садосон, влад. Корхва-гук, Мадучхэк, креп. Квегоксон, укр. Чанбонджин, креп. Токсансон, креп. Хвальгэсон, креп. Моросон, креп. Квансоксон, креп. Чварасон, креп. Хомёнсон, креп. Тоясон, креп. Хосансон, укр. *Имхэджин, укр. Чаннёнджин, креп. Усансон, креп. [Пха]римисон[669], креп. Сильчинсон, креп. Токкольсон, креп. Тэримсон, креп. Порымсон, креп. Чусансон, влад. Таболь-гук, креп. Кынамсон, креп. Кынносон, креп. Каджамсон (Кабонсон)[670], креп. Танхансон, креп. Соктхосон, креп. Пусансон, креп. Адансон, креп. Пурасон, креп. Исансон, крен. Каммульсон, креп. Тонджамсон, креп. Кольпхёнсон <некоторые называют Кольчэн>, креп. Тархамсон, креп. Согоксон, креп. Мульпольсон, креп. Сотхасон, крен. Весоксон, /1210/ креп. Чхонсансон, креп. Онджамсон, креп. Тонмусон (*Токмусон), креп. Пугоксон, крен. Содансон, креп. [Ми]хусон[671] креп. Энджамсон, креп. Киджамсон, креп. Кихёнсон, креп. Хёльчхэксон, креп. Васансон, р. Сыпсу, Йонма, г. Чоак, г. [Пён]сан[672], Чинмён (*Чикмён), Тальболь, г. [Тха]сан[673], о-в Мокчхульто, Ку[ян][674], Тэгу, пер. Сахён, дол. Унгок (Нынгок)[675], о-в Пхундо, пер. Пухён, г. *Нансан, г. Чхонсан, р. Анбукха, крен. Пакчаксон, влад. Кэма-гук, влад. Куда-гук, креп. Хварёсон, влад. Чо[на]-гук[676], укр. [Чокпон]джин[677], креп. Таллёсон, креп. Касисон, креп. Соксон, креп. Сугусон, крен. Пи[са]сон[678], креп. Кэмосон, /1211/ креп. Сабисон, креп. Усансон; креп. Тосальсон; креп. Пэгамсон; креп. Конансон (Чинансон)[679], креп. Чханамсон, креп. Йогисон, влад. Сонъян-гук, влад. Хэнъин-гук, г. Хвенсан, г. Пэксусан, равн. Касобвон, р. Тоимоха, р. Убальсу, р. Омгпхёсу <некоторые называют Кэсасу>, р. Пирюсу, р. Сальсу, дол. Модунгок, г. Коллён, г. *Йонсан, р. Кольчхон, дол. *Янгок[680], г. Кисан, оз. Чаноктхэк, г. Йоксан, переправа Йоджин, лес Виджунним, Оголь, оз. Самультхэк, р. Квидансу, Анджи, р. Сархасу, р. Мочхон, г. Марен, г. Хакпаллён, г. Маыпсан, г. Ванголлён, дол. Тугок, р. Кольгучхон, /1212/ лес *Имуллим, дол. Чхахвегок, р. Кальсасу, община Йоннабу, г. Пунмёнсан (*Пукмёнсан), равн. Минджунвон, Мобон, г. Кесан, г. Вэсан, Чамджирак, равн. Пхёнъювон, Кусаллве, равн. Чвавон, г. Чильсан, дол. Когуккок, дер. Чвамульчхон, равн. Когугвон, г. Пэрён, дер. Чутхончхон, дол. Когок, дол. Чхонмоккок, р. Тунурха, равн. Сивон, холмы Кигу, р. Чунчхон, дол. Хэгок, р. Сочхон, лес Конним (*Кокрим), р. Очхон, дер. Сусильчхон, дер. Сасучхон, г. Понсан, г. Хусан, р. Мичхон, дол. Танунгок, г. Масусан, креп. Чансон, г. Мамисан, г. Ынсан, Хухван, /1213/ г. Йоннюсан, лес Сосурим, г. Токсан, сторожевая башня Мурёра, пер. Тэбухён, креп. Масусон, застава Пёнсанчхэк, р. Посульсу, пер. Понхён, застава Токсанчхэк, застава Кучхончхэк, креп. Чуянсон, креп. Соктусон, креп. Комоксон, креп. Вонсансон, креп. Кымхёнсон, креп. Тэдусансон, креп. Угоксон, г. Хвенак, креп. Кёнасон, креп. Чокхёнсон, креп. Садосон, креп. Тогансон, источник Ханчхон, г. Пусан, р. Сокчхон, Кувон, креп. Пхарапсон, креп. Кванмисон, креп. Сокхёнсон, креп. Ссанхёнсон, креп. Сагусон, дол. Тугок, креп. Исансон, дол. Умёнгок, креп. Саджонсон, дер. Мапхочхон, креп. Чаннёнсон, креп. Кабульсон, р. Вичхон, /1214/ г. Хосан, креп. Хёльсон, креп. Токсансон, креп. Кымхёнсон, креп. Каксансон, креп. Сонсансон, креп. Чогамсон, равн. Сэнчховон, креп. Мачхонсон, пер. Чхимхён, креп. Чиндосон, провинциальный округ Коульбу, г. Каллён, креп. Чирасон <иногда называют креп. Чурюсон>, застава Тэсанчхэк, р. Унниха (*Укниха)[681], г. Сунсан, равн. Чантхоя, г. Чорёнсан, Чхонджин, о-в Юбондо, Тэго, Кёллон, о-в Пусодо, оз. Понтхэк, холмы Нонгу, равн. *Йонсонвон, о-в Пуундо, г. Чхонмасан, о-в Хэбиндо, о-в Хакчундо, Оксэ, пик *Йонбон, лес Чхонним, о-в Сынчхондо, о-в Сынхвандо, г. Пхальчунсан, г. Чольгунсан, о-в Куриндо, о-в Пудодо, /1215/ г. Тхогёнсан, о-в Хаджондо, г. Югисан, равн. Пхёнвон2, оз. Тэтхэк, оз. Киринтхэк, г. Сопкёнсан, фот Кымхёль, пруд *Нанджи, г. Согыксан, холмы Пхоянгу, г. Чхольгасан, лес Торим, г. Соннёксан (*Сокрёнсан), Соринвон, *Ногвон, Савон, округ Пхундаль, округ Ильсан[682].

Во втором месяце второго года эры Цзун-чан (669 г.) бывший сыгун и тайцзы тайши (старший учитель наследника престола) князь Инго-гун Ли Цзи и другие с почтением направили послание императору, в котором говорилось: “В соответствии с приказом Вашего величества, гласящим: ”Обсудить надлежащим образом совместно с Наньшэном (Ён Намсэном)[683] и учредить во всех крепостях Ко[гу]рё наместничества (дудуфу), а также области и округа”, [Ваши подданные] направляют на рассмотрение Вашего величества доклад об исполнении”. [И согласно их докладу] Гао-цзун направил указ: “Поступайте в соответствии с [вашими] предложениями: покорите все эти области и округа и передайте управление ими ляодунскому даоань уши и по совместительству правому министру (у сян) Ло Жэньгую”. В конце концов [Ли Цзи] удалось соответственно подразделить их и передать их в подчинение Аньдунского военного наместничества (Аньдун духуфу)[684].

/1216/ Одиннадцать еще не покоренных крепостей к северу от реки Амноксу[685]:

Областной город Пукпуёсонджу — бывший Чорибисо; крепость Чольсон — бывший Муджахоль, крепость Пхунбусон — бывший Чхопхахоль; область Синсонджу — бывший Кучхахоль <иногда называют крепостью Тонсон>; крепость Тонсон (Тосон)[686] — бывший Пхасихоль; крепость Тэдусансон — бывший Пидальхоль; областной город *Йодонсонджу (кит. Ляодунчэнчжоу)[687] — бывший Орёрхоль (/Оёрхоль); областной город Оксонджу; крепость Пэксоксон, областной город Таборакчу; крепость Ансисон — прежний Анчхонхоль <иногда называют крепостью Хвандосон>.

Одиннадцать уже покоренных крепостей к северу от реки Амноксу[688]:

Крепость Янамсон; крепость Мокчосон; крепость Сугусон; крепость Намсосон; крепость Каммульчусон — бывший Каммурихоль; крепость *Нынджонгоксон; крепость Симаксон — бывший Косиап; областной город Куннэджу <некоторые называют Пуллэ, а иногда называют крепостью Винаамсон>; крепость Сольбурусон — бывший Чхо/1217/рипхарихоль; крепость Хуаксон — бывший Кольсиап; крепость Чамоксон.

Семь крепостей к северу от [реки] Амнок[су], которые избежали [покорения]:

Крепость Йонсон — бывший Нэмульхоль; крепость Мёнаксон; крепость Ааксон — бывший Кэсиапхоль; крепость Чхвиаксон — бывший Каммихоль; крепость Чоннисон (*Чокринсон) — бывший Чоннихоль (*Чокрихоль); крепость Могынсон — бывший Сосихоль, крепость *Йосансон — бывший Касидархоль.

Три крепости к северу от [реки] Амнок[су], которые приобретены с боями:

Крепость Хёльсон — бывший Капхоль; крепость Ынсон — бывший Чорхоль; крепость Сасон — бывший Сахоль.

Тринадцать[689] уездов наместничества (тодокпу)[690]:

Уезд Уи; уезд Сингу; уезд Юнсон — бывший Йольги; уезд *Индок — бывший Корянбури; уезд Сангон — бывший Синчхон; уезд Анвон — бывший Ку/1218/сипхаджи; уезд Пинмун — бывший Пимуль; уезд Квихва — бывший Масарян; уезд Мэра; уезд Камгэ — бывший Комакпури; уезд Насо — бывший Насохе; уезд Тыган — бывший Токкынджи; уезд *Йонсан — бывший Комасан.

Четыре уезда областного города Тонмёнджу[691]:

Уезд Унджин — бывший Унджинчхон; уезд Носин — бывший Арогок; уезд — бывший Куджи2; уезд Пурим — бывший Порымчхон.

Девять уездов областного города Чисимджу:

Уезд Кимун — бывший Кыммуль; уезд Чисим — бывший Чисамчхон; уезд Маджин — бывший Косан; уезд Чарэ — бывший Пусуджи (/Польсуджи); уезд Хэре — бывший Кэрии; уезд Коро — бывший Комаджи; уезд Пхёньи — бывший Чирю; уезд Сан/1219/хо — бывший Сахосаль; уезд *Юнхва — бывший Косамуль.

Десять уездов областного города *Носанджу:

Уезд *Носан — бывший Каммура, уезд Тансан — бывший Куджиджисан; уезд Сунджи — бывший Туси; уезд Чимо — бывший Чимамаджи; уезд Оджам — бывший Маджиса; уезд Ачхак — бывший Вончхон.

Пять уездов областного города Косаджу — бывшего Косабури:

Уезд Пхёнвэ — бывший Косабучхон; уезд Тэсан — бывший Тэсисан; уезд Пёксон — бывший Пёкколь; уезд Чвачхан — бывший Сайду; уезд Сунмо — бывший Тунаджи.

Четыре уезда областного города Сабанджу — бывшей крепости Мусиисон (Хосиисон)[692]:

/1220/ Уезд Моджи — бывший Мусиичхон (Хосиичхон); уезд Мухаль — бывший Морянбури; уезд Чваро — бывший Санно (Санджа)[693]; уезд Таджи — бывший Пуджи.

Шесть уездов областного города Тэбанджу — бывшей крепости Чуккунсон:

Уезд Чирю1 бывший Чирю2; уезд Кунна — бывший Кулла; уезд Тосан — бывший Чхусан; уезд Панна — бывший Паннабури; уезд Чуккун — бывший Тухиль; уезд Пхохён — бывший Пхароми.

Четыре уезда областного города Пунчхаджу — бывшей крепости Пхаджисон:

Уезд Квидан (Квиджо)[694] — бывший Кусаджинхе; уезд Сувон — бывший Мэсонпхён; уезд Косо — бывший Чхуджахе; уезд Кунджи.

Цзя Дань в Гу цзинь цзюн го чжи пишет: “Четыре провинциальных города (фу, кор. пу) государства Бохай (кор. Пархэ) — Наньхай (кор. Намхэ), Ялу (кор. Амнок), Фуюй (кор. Пуё) и Цэчэн (кор. Чхэксон) /1221/ — суть бывшие земли Когурё[695]. От силлаского округа Чхонджона до областного города Цэчэна общая протяженность в 39 почтовых станций (кор. ёк)”.

Исторические записи трех государств[696].
Книга тридцать седьмая. [Конец]

КНИГА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 7 Должности и чины. 1

Названия силласких должностей менялись со временем, не оставаясь одинаковыми. Перемешались танские и местные [наименования]. Такие [наименования, как] сиджун и *нанджун, являются танскими, и можно выяснить их значение, а [наименования типа] ибольчхан и ичхан переданы на местном языке, и невозможно выяснить, почему они так назывались. При первоначальном учреждении должности непременно предусматривалось выполнение постоянных обязанностей определенным для этой должности числом людей, [которые] в зависимости от своих способностей занимали высокое или низкое положение. Поскольку в течение долгого времени письменные записи терялись, то невозможно восстановить их в подробностях. [Из рассмотренного] видно, что второй ван Намхэ поручил государственные дела сановнику, /1223/ назвав его тэбо. Третий ван Юри учредил семнадцать чинов (рангов). С того времени их число и названия возросли во множестве, и то, что можно было собрать и изучить, записано в данную книгу.

Тэбо. В седьмом году [правления] вана Намхэ (10 г. н.э.)[697] Тхархэ был сделан им [тэбо].

В девятом году [правления] вана Юри (32 г. н. э.)[698] учреждено семнадцать рангов [чинов]. Первый из них назывался ибольчхан <некоторые называют ибольган, или убольчхан, или каккан, или какчхан, а иногда — собархан или собурхан>. Второй назывался ичхокчхан <некоторые называют ичхан>. Третий назывался чапчхан <некоторые называют чаппхан или сопхан>. Четвертый назывался пхаджинчхан <некоторые называют хэган или миган>. Пятый назывался тэачхан; с этого [чина] и до ибольчхана их могли удостаиваться только [представители] чинголь[699], [но не из] других родов (семей). Шестой назывался ачхан <некоторые называют ачхоккан или ачхан (в другом написании)>, [в этом чине различались степени] от чуначхана до саджун ачхана. Седьмой назывался ильгильчхан <некоторые называют ыльгильган>. Восьмой назывался сачхан <некоторые называют сальчхан или садольган>. Девятый назывался кыппольчхан <некоторые называют кыпчхан или кыппоккан>. Десятый назывался тэнама <некоторые называют тэнамаль>, [в этом чине различались степени] от чун-дэнама до куджун-дэнама. /1224/ Одиннадцатый назывался нама <некоторые называют намаль>, [в этом чине различались степени] от чуннама до чхиль-джуннама. Двенадцатый назывался тэса <некоторые называют ханса>. Тринадцатый назывался саджи <некоторые называют соса>. Четырнадцатый назывался кильса <некоторые называют кеджи, некоторые называют кильчха>. Пятнадцатый назывался тэо <некоторые называют тэоджи>. Шестнадцатый назывался соо <некоторые называют сооджи>. Семнадцатый назывался чови <некоторые называют сонджоджи>.

Сандэдын <некоторые называют сансин>. [Должность] впервые учреждена в восемнадцатом году [правления] вана Попхына (531 г.).

Тэгаккан <некоторые называют тэсобархан>. В седьмом году [правления] вана Тхэджон[-Мурёля] (660 г.) при обсуждении заслуг в разгроме Пэкче тэджангун Ким Юсин был сделан тэгакканом, и этот [чин] поставлен выше существующих семнадцати чинов (вдобавок к ним), [но] обычным чином не был.

Тхэдэгаккан <некоторые называют тхэдэсобархан>. В восьмом году [правления] (668 г.) ван Мунму, разгромив Когурё, наградил охранявшего столицу (*юсу) Ким Юсина [чином] тхэдэгаккана, чтобы отметить его исключительные заслуги. /1225/ Этот чин, поставленный выше указанных семнадцати чинов и [чина] тэгаккана, выражал особое, самое высшее благорасположение [вана].

Чипсасон[700]. Сначала назывался Пхумджу <некоторые называют Чоджу>. В пятом году [правления] государыни Чиндок (651 г.) был преобразован в Чипсабу, а в четвертом году [правления] вана Хындока (829 г.) снова назван [Чипса]сон. [Там имелись должности:] чунси — один человек, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок, в шестом году [правления] вана Кёндока[701] (747 г.) снова названа сиджун, для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до ичхана; чондэдын — два человека, учреждена в двадцать шестом году [правления] вана Чинхына (565 г.), в шестом году [правления] вана Кёндока (747 г.) преобразована в сиран, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до ачхана; тэса — два человека, учреждена в одиннадцатом году [правления] вана Чинпхёна (589 г.), в восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразована в нанджун <по другим данным, преобразована в пятом году [правления] вана Чиндок>, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; саджи — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Синмуна (685 г.), в восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразована в вонверан, в двенадцатом году [правления] вана Хегона (776 г.) снова названа саджи, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса; /1226/ са — четырнадцать человек, в [?] году[702] [правления] вана Мунму добавили шесть человек, [при] ване Кёндоке[703] преобразована в нан, [при] ване Хегоне[704] снова названа са, для этой [должности предусмотрен] чин от сонджоджи до тэса.

Пёнбу[705]. [Там имелись должности:] *ён — один человек, впервые учреждена в третьем году [правления] вана Попхына[706] (516 г.), в пятом году [правления] вана Чинхына (659 г.) добавлен один человек, в шестом году [правления] вана Тхэджон[-Мурёля] (659 г.) добавлен еще один человек; для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до тхэдэгаккана, причем ее могли совмещать [первые министры] чэсан и сасин; тэгам — два человека, впервые учреждена в сорок пятом году [правления] вана Чинпхёна (623 г.)[707], в пятнадцатом году[708] [правления] вана Тхэджон[-Мурёля] добавлен один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в сиран, [при] ване Хегоне снова названа тэгам, для этой [должности предусмотрен] чин от чхана[709] до ачхана; чегам — два человека, учреждена в одиннадцатом году [правления] вана Чинпхёна (589 г.), в пятом году [правления] вана Тхэджон[-Мурёля] (658 г.) преобразована в тэса, [при] ване Кёндоке преобразована в нанджун, [при] ване Хегоне снова названа тэса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; носаджи — один человек, /1227/ впервые учреждена в двенадцатом году [правления] вана Мунму (672 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в сабён, [при] ване Хегоне снова названа носаджи, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса; са — двенадцать человек, в одиннадцатом году [правления] вана Мунму (671 г.) добавлены два человека, в двенадцатом году [правления] вана Мунму (672 г.) добавлены еще три человека, для этой [должности предусмотрен] чин от сонджоджи до тэса; нодан — один человек, учреждена в одиннадцатом году [правления] вана Мунму, [при] ване Кёндоке преобразована в сосабён, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название], [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са.

Чобу[710]. Учреждено в шестом году [правления] вана Чинпхёна[711] (584 г.). [При] ване Кёндоке преобразовано в Тэбу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] *ён — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от кымха до тхэдэгаккана; кён — два человека, в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэгамом в Пёнбу; тэса — два человека, учреждена при ване Чиндок (647-654), [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, [при] ване Хегоне снова названа тэса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; /1228/ саджи — один человек, учреждена в пятом году [правления] вана Синмуна (685 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в саго, [при] ване Хегоне снова названа саджи, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса; са — восемь человек, в четвертом году [правления] вана Хёсо (695 г.)[712] добавлены два человека, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са в Пёнбу.

Кёнсон чуджакчон[713]. [При] ване Кёндоке преобразовано в Сусонбу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] *ён — пять человек, учреждена в тридцать первом году [правления] вана Сондока (732 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до тэгаккана; кён — шесть человек, учреждена в тридцать втором году [правления] вана Сондока (733 г.), [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с сираном в Чипсасоне; тэса — шесть человек, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, [при] ване Хегоне снова названа тэса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэнама; саджи — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в сагон, [при] ване Хегоне снова названа саджи, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса; са — восемь человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са в Чобу.

/1229/ Сачхонванса сонджон[714]. [При] ване Кёндоке преобразован в Кам Сачхонвансабу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кымхасин — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в камнён, [при] ване Хегоне снова названа кымхасин, [при] ване Эджане (800-809) еще раз преобразована в *ён, для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до каккана; сандан — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в кён, [при] ване Хегоне снова названа сандан, [при] ване Эджане еще раз преобразована в кён, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до ачхана; чокви — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в кам, [при] ване Хегоне снова названа чокви; чхонви — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, [при] ване Хегоне снова названа чхонви, [при] ване Эджане преобразована в тэса и сокращен один человек, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — два человека.

Понсонса сонджон. [При] ване Кёндоке преобразован в Суён понсонса савон, после этого /1230/ восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кымхасин — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в комгёса, [при] ване Хегоне снова названа кымхасин, [при] ване Эджане преобразована в *ён; сандан — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в пуса, потом снова названа сандан; чокви — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в пхангван, потом снова названа чокви; чхонви — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в нокса, потом снова названа чхонви; са — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чон, потом снова названа са.

Камынса сонджон. [При] ване Кёндоке преобразован в Суён камынса совон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кымхасин — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в комгёса, [при] ване Хегоне снова названа кымхасин, [при] ване Эджане преобразована в *ён; сандан — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в пуса, потом снова названа сандан, [при] ване Эджане преобразована в кён <по другим данным, упразднена [должность] кён и учреждена чогви>; чогви — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в пхангван, потом снова названа чогви; /1231/ чхонви — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в нокса, потом снова названа чхонви; са — четыре человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чон, потом снова названа са.

Пондокса сонджон. В восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразован в Суён пондокса савон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кымхасин — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в комгёса, [при] ване Хегоне снова названа кымхасин, [при] ване Эджане еще раз преобразована в кён; сандан — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в пуса, потом снова названа сандан, [при] ване Эджане еще раз преобразована в кён; чогви — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в пхангван, потом снова названа чогви; чхонви — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в нокса, [при] ване Хегоне снова названа чхонви; са — шесть человек, потом четыре человека сокращены, [при] ване Кёндоке преобразована в чон, [при] ване Хегоне снова названа са.

/1232/ Понынса сонджон. [Там имелись должности:] кымхасин — один человек, впервые учреждена [при] ване Хегоне, [при] ване Эджане преобразована в *ён; пуса — один человек, впервые учреждена [при] ване Хегоне, вскоре преобразована в сандан, [при] ване Эджане еще раз преобразована в кён; тэса — два человека, са — два человека.

Ёнмёса сонджон. В восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразован в Суён ёнмёса савон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] сандан — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в пхангван, потом снова названа сандан; чхонви — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в нокса, потом преобразована в тэса; са — два человека.

Ёнхынса сонджон. Впервые учрежден в четвертом году [правления] вана Синмуна (684 г.), в восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразован в Кам ёнхынса кван. [Там имелись должности:] тэнама — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в ком; са — три человека.

/1233/ Чханбу[715]. В старину функции Чханбу [наряду с другими] исполняло Пхумджу, [и так продолжалось до тех пор, пока] в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.) не разделили его и учредили [Чханбу]. [Там имелись должности:] *ён — два человека, для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до тэгаккана; кён — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок, в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в сиран, [при] ване Хегоне снова названа кён, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэгамом в Пёнбу; тэса — два человека, учреждена при ване Чиндок, [при] ване Кёндоке преобразована в нанджун, [при] ване Хегоне снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Пёнбу; чосаджи — один человек, учреждена при ване Хёсо (692-702), [при] ване Кёндоке[716] преобразована в сачхан, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название], [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с носаджи; са — восемь человек, учреждена при ване Чиндок, в одиннадцатом году [правления] вана Мунму (671 г.) добавлены три человека, в двенадцатом году [правления вана Мунму] (672 г.) добавлены еще семь человек, в восьмом году [правления] вана Хёсо (699 г.) добавлен один человек, в одиннадцатом году [правления] вана Кёндока[717] (752 г.) добавлены три человека, [при] ване Хегоне[718] добавлены восемь человек.

/1234/ Йебу[719]. [Там имелись должности:] *ён — два человека, учреждена в восьмом году [правления] вана Чинпхёна[720] (586 г.), [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с *ён в Пёнбу; кён — два человека, учреждена во втором году [правления] вана Чиндок (648 г.) <по другим данным, в пятом году>, в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кён в Чобу; тэса — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, потом снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Чобу; саджи — один человек, [при] ване Кёндоке[721] преобразована в саре, потом снова названа саджи, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с саджи в Чобу; са — восемь человек, в пятом году [правления] вана Чиндок добавлены три человека, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са в Чобу.

Сынбу[722]. [При] ване Кёндоке преобразовано в Саобу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] *ён — два человека, учреждена в шестом году [правления] вана Чинпхёна[723] (584 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до каккана; кён — два человека, в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кён в Чобу; тэса — /1235/ два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, потом снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Пёнбу; саджи — один человек, [при] ване Кёндоке[724] преобразована в самок, потом снова названа саджи, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с саджи в Чобу; са — девять человек, в одиннадцатом году [правления] вана Мунму (671 г.) добавлены три человека, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са в Чобу.

Саджонбу[725]. Учреждено в шестом году [правления] вана Тхэджон[-Мурёля] (659 г.), [при] ване Кёндоке преобразовано в Сукчондэ[726], [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] *ён — один человек, для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до каккана; кён — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чинхына (544 г.), в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кён в Сынбу; чва — два человека, в начальном году [правления] вана Хёсона[727] (737 г.) в связи с запретом [иероглифа сын, употреблявшегося] в имени великого вана, все [должности] сын были названы чва, [при] ване Кёндоке преобразована в пхёнса, потом снова названа чва, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до тэнама; тэса — два человека[728], для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; /1236/ са — десять человек, в одиннадцатом году [правления] вана Мунму (671 г.) добавлено пять человек.

Йеджакпу[729] <по другим данным, Йеджакчон>. [При] ване Кёндоке преобразовано в Суребу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] *ён — один человек, учреждена в шестом году [правления] вана Синмуна (686 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до каккана; кён — два человека, учреждена при ване Синмуне[730], [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кён в Саджонбу; тэса — четыре человека, [при] ване Эджане два человека сокращены, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, потом снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Пёнбу; саджи — два человека, [при] ване Кёндоке[731] преобразована в саре, потом снова названа саджи, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с носаджи; са — восемь человек.

Сонбу[732]. В старину управлялось тэгамами и чегамами из Пёнбу, ведавшими корабельными делами. В восемнадцатом году [правления] вана Мунму (678 г.) учреждено как отдельное учреждение, [при] ване Кёндоке преобразовано в *Иджебу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] *ён — один человек, для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до каккана; кён — два человека, /1237/ учреждена в третьем году [правления] вана Мунму (663 г.), в восьмом году [правления] вана Синмуна[733] (688 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кён в Пёнбу; тэса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, [при] ване Хегоне снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Пёнбу; саджи — один человек, [при] ване Кёндоке[734] преобразована в саджу, [при] ване Хегоне снова названа саджи, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с саджи в Чобу; са — восемь человек, в начальном году [правления] вана Синмуна (681 г.) добавлены два человека, в шестом году [правления] вана Эджана два человека сокращены.

*Ёнгэкпу[735]. Первоначально называлось Вэджон[736], в сорок третьем году [правления] вана Чинпхёна (621 г.) преобразовано в Ёнгэкчон <потом еще отдельно учредили Вэджон>. [При] ване Кёндоке еще раз преобразовано в Сабинбу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] *ён — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок[737] (651 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до каккана; кён — два человека, в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кён в Чобу; тэса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, [при] ване Хегоне снова названа тэса, /1238/ [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Чобу; саджи — один человек, [при] ване Кёндоке[738] преобразована в саый, [при] ване Хегоне снова названа саджи, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с саджи в Чобу; са — восемь человек.

Вихвабу[739]. Впервые учреждено в третьем году [правления] вана Чинпхёна (581 г.), [при] ване Кёндоке преобразовано в Савибу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кымхасин — два человека, впервые учреждена во втором году [правления] вана Синмуна[740] (682 г.), в пятом году [правления вана Синмуна] добавлен один человек, в шестом году [правления] вана Эджана преобразована в *ён, для этой [должности предусмотрен] чин от ичхана до тэгаккана; сандан — два человека, учреждена при ване Синмуне, во втором году [правления] вана Сондока добавлен один человек, [при] ване Эджане преобразована в кён, для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до ачхана; тэса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, потом снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Чобу; са — восемь человек.

Чварибанбу[741]. Учреждено в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.), в начальном году [правления] вана Хёсо[742] (692 г.) во избежание [иероглифа *и/-ри, употреблявшегося в] имени великого вана /1239/ преобразовано в Ыйбанбу. [Там имелись должности:] *ён — два человека, для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до чапчхана; кён — два человека, учреждена при ване Чиндок, в восемнадцатом году [правления] вана Мунму[743] (678 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с другими кён; чва — два человека, учреждена при ване Чиндок, [при] ване Кёндоке преобразована в пхёнса[744], [при] ване Хегоне снова названа чва, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с чва в Саджонбу; тэса — два человека, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Пёнбу[745]; са — пятнадцать человек, в тринадцатом году [правления] вана Вонсона (797 г.) пять человек сокращены.

Урибанбу[746]. Учреждено в седьмом году [правления] вана Мунму (667 г.). [Там имелись должности:] *ён — два человека; кён — два человека[747]; чва — два человека[748]; тэса — два человека[749]; са — десять человек.

Сансасо[750]. Входило в состав Чханбу. [При] ване Кёндоке преобразовано в Сахунгам, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] тэджон — один человек, учреждена в сорок шестом году [правления] вана Чинпхёна[751] (624 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в чон, потом снова названа тэджон, для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до ачхана; чва — один человек, /1240/ для этой [должности предусмотрен] чин от тэнама до кыпчхана; тэса — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в чусо, [при] ване Хегоне снова названа тэса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — шесть человек, в двадцатом году [правления] вана Мунму (680 г.) добавлены два человека, в шестом году [правления] вана Эджана (805 г.) сокращены два человека.

Тэдосо[752] <некоторые называют Саджон, некоторые называют Нэдогам>. Входило в состав Йебу. [Там имелись должности:] тэджон — один человек, учреждена в сорок шестом году [правления] вана Чинпхёна[753] (624 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в чон, потом снова названа тэджон, для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до ачхана <по другим данным, ниже тэджона имелось два тэса>[754]; чусо — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чуса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — восемь человек.

Чоныпсо[755]. [При] ване Кёндоке преобразовано в Чонгёнбу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кён — два человека <первоначально учреждена [должность] кам — шесть человек, каждый из которых управлял одним из шести бу (округов столицы), в шестом году [правления] вана Вонсона (790 г.), выделив два человека, сделали их кён>, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до сачхана; /1241/ кам — четыре человека, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до тэнама; тэсаып — шесть человек, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; чунсаып — шесть человек, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса; сосаып — девять человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с носаджи; са — шестнадцать человек; мокчхок — семьдесят человек.

Ёнчхангун сонджон[756]. Учрежден в семнадцатом году [правления] вана Мунму (677 г.). [Там имелись должности:] сандан — один человек, учреждена [при] ване Кёндоке, еще раз преобразована в кён, [при] ване Хегоне снова названа сандан, в шестом году [правления] вана Эджана (805 г.) еще раз преобразована в кён, для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до ачхана; тэса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, [при] ване Хегоне снова названа тэса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нома; са — четыре человека.

Кукхак[757]. Входил в состав Йебу. Учрежден во втором году [правления] ванна Синмуна[758] (686 г.), [при] ване Кёндоке преобразован в Тэхаккам[759], /1242/ [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кён — один человек[760], [при] ване Кёндоке преобразована в саоп, [при] ване Хегоне снова названа кён, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с другими кён; несколько пакса <число не определено>; несколько чогё <число не определено>[761]; тэса — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, [при] ване Хегоне снова названа тэса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — два человека, в начальном году [правления] вана Хегона (765 г.) добавлены еще два человека. Порядок преподавания состоит в том, что в основу занятий положены Чжоу ли, Шан шу, Мао ши (Ши цзин в передаче Мао Хэна. — Примеч. пер.), Ли цзи, Чунь цю Цзо ши чжуань, Вэнь сюань[762], которые могут быть разбиты по частям, причем один человек — пакса или чогё — мог преподавать или Ли цзи, Чжоу ли, Лунь юй и Сяо цзин, или Чунь цю Цзо [ши] чжуань, Ши цзин в передаче Мао Хэна (Мао ши), Лунь юй и Сяо цзин, или Шан шу, Лунь юй, Сяо цзин и Вэнь сюань. Все студенты-выпускники подразделялись на три степени [по] знанию канонических книг. Читающие Чунь цю Цзо ши чжуань, или Ли цзи, или Вэнь сюань и способные глубоко понимать их смысл, а также хорошо разбирающиеся в Лунь юй и Сяо цзин /1243/ получали высшую [степень]; читающие Цюй ли, Лунь юй и Сяо цзин получали среднюю [степень]; читающие Цюй ли и Сяо цзин получали низшую [степень]. Те, кто мог одновременно глубоко понимать пять канонов, три истории и книги всех ста мудрецов[763], выдвигались на службу в обход всех [остальных]. Иногда один пакса или чогё преподавал математику по [сочинениям] Чжуй цзин, Сань кай, Цзю чжан и Лю чжан[764]. Все студенты — от имеющих чин тэса и ниже или не имеющие чина в возрасте от пятнадцати до тридцати лет — учатся там (в Кукхаке) в течение девяти лет. Тех, кто по глупости не усваивает [знаний], исключают, тем, кто способен и подает надежды, но еще не созрел, разрешают [учиться] в [Кук]хаке и свыше девяти лет. Когда достигают чина от тэнама до нама, учащихся выпускают из [Кук]хака.

Ымсонсо[765]. Входило в состав Йебу, [при] ване Кёндоке преобразовано в Тэаккам, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] чан — два человека, в седьмом году [правления] вана Синмуна[766] (687 г.) преобразована в кён, [при] ване Кёндоке еще раз преобразована в саак, [при] ване Хегоне снова названа кён, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с другими кён; тэса — два человека, /1244/ учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в чубу[767], потом снова названа тэса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — четыре человека.

Тэильимджонtitle="">[768]. Учрежден в четвертом году [правления] вана Тхэджон[-Мурёля] (657 г.), [при] ване Кёндоке влит в Чонгёнбу. [Там имелись должности:] тэдоса — шесть человек, [при] ване Кёндоке преобразована в тэджоный, потом восстановлено старое [название], для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; содоса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в соджоный, потом восстановлено старое [название], для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса; тоса тэса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в тэджонса, потом восстановлено старое [название], для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; тоса саджи — четыре человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чунджонса, потом восстановлено старое [название], для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса; тоаль саджи — восемь человек, [при] ване Кёндоке преобразована в чональ, потом восстановлено старое [название], для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса; /1245/ тоин саджи — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в чонин, потом восстановлено старое [название], [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с носаджи; тан — шесть человек, [при] ване Кёндоке преобразована в соджонса, потом восстановлено старое [название], [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са в Чобу; тоса кеджи — шесть человек, тоаль кеджи — шесть человек, тоин кеджи — пять человек <некоторые называют тоиндан или соджонин>, пибольсу — десять человек.

Конджанбу[769]. [При] ване Кёндоке преобразовано в Чонсасо, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кам — один человек, учреждена во втором году [правления] вана Синмуна[770] (682 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от тэнама до кыпчхана; чусо — два человека <некоторые называют чуса или тэса>[771], учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до наоин кема; са — четыре человека.

Чхэджон[772]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чончхэсо, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кам — один человек, учреждена во втором году [правления] вана Синмуна[773] (682 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от нама до тэнама; чусо — два человека[774], /1246/ учреждена в пятом году [правдения] вана Чиндок (651 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — три человека (по другим данным, четыре человека).

Чвасароккван[775]. Учрежден в семнадцатом году [правления] вана Мунму[776] (677 г.). [Там имелись должности:] кам — один человек, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до тэнама; чусо — два человека <некоторые называют чуса>, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — четыре человека.

Усароккван[777]. Учрежден в двадцать первом году [правления] вана Мунму[778] (681 г.). [Там имелись должности:] кам — один человек, чусо — два человека, са — четыре человека.

Чонсасо[779]. Входило в состав Йебу, учреждено в двенадцатом году [правления] вана Сондока (713 г.). [Там имелись должности:] кам — один человек, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до тэнама; тэса — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок[780] (651 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — четыре человека.

/1247/ Сингун[781]. Учрежден в шестнадцатом году [правления] вана Сондока (717 г.), [при] ване Кёндоке преобразован в Чонсольгван, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кам — один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с камом в Чонсасо; чусо — два человека, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Чонсасо; са — три человека.

Тонсиджон[782]. Учрежден в девятом году [правления] вана Чиджына (508 г.). [Там имелись должности:] кам — два человека, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до тэнама; тэса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чуса, потом снова названа тэса, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; сосэн — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в саджик, потом снова названа сосэн, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са в Чобу; са — четыре человека.

Сосиджон. Учрежден в четвертом году [правления] вана Хёсо (695 г.). [Там имелись должности:] кам — два человека; тэса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чуса, потом снова названа тэса; сосэн — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в саджик, потом снова названа сосэн; са — четыре человека.

/1248/ Намсиджон. Также учрежден в четвертом году [правления] вана Хёсо (695 г.). [Там имелись должности:] кам — два человека; тэса — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чуса, потом снова названа тэса; сосэн — два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в саджик, потом снова названа сосэн; са — четыре человека.

Сабомсо[783]. Входило в состав Йебу. [Там имелись должности:] тэса — два человека <некоторые называют чусо>, [при] ване Кёндоке преобразована в чуса, потом снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с саджи в Чобу; са — четыре человека.

Кёндоёк[784]. [При] ване Кёндоке преобразован в Тоджонъёк, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама; са — два человека.

Нугакчон[785]. Учрежден в семнадцатом году [правления] вана Сондока (718 г.). [Там имелись должности:] пакса — шесть человек; са — один человек[786].

Юкпу согамджон[787] <по другим данным, Юкпу камджон>. [Там имелись должности] в Янбу и Сарянбу: камран — по одному человеку, тэнама — по одному человеку, тэса — по два человека, саджи — по одному человеку. В Янбу: /1249/ са — шесть человек, в Сарянбу: са — пять человек. В Понпхибу: камран — один человек, камдэса — один человек, саджи — один человек, камдан — пять человек, са — один человек. В Морянбу: камсин — один человек, тэса — один человек, саджи — один человек, камдан — пять человек, са — один человек. В Хангибу и Сыппибу: камсин — по одному человеку, тэса — по одному человеку, саджи — по одному человеку, камдан — по три человека, са — по одному человеку.

Сикчхокчон. [Там имелись должности:] тэса — шесть человек, са — шесть человек.

Чиктоджон[788]. [Там имелись должности:] тэса — шесть человек, саджи — восемь человек, са — двадцать шесть человек.

Когвангаджон[789]. [Там имелись должности:] тан <по другим данным, кеджи> — четыре человека, кучхок — шесть человек, суджу — шесть человек, хваджу — пятнадцать человек.

Исторические записи трех государств.
Книга тридцать восьмая. [Конец]

КНИГА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 8 Должности и чины. 2

Нэсон[790]. В восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразован в Чонджунсон[791], потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] сасин — один человек, в седьмом году [правления] вана Чинпхёна (585 г.) в каждом из трех дворцов учреждены [должности] сасинов: в Тэгуне [на нее назначен] тэачхан Хвамун, в Янгуне — ачхан Сухильбу, в Сарянгуне — ачхан Ноджи. В сорок четвертом году [правления] вана Чинпхёна (622 г.) управление тремя дворцами совместили в руках одного человека, [для этой должности предусмотрен] чин от кымха до тхэдэгаккана, если человек был признан подходящим, то срок службы не ограничивался, [при] ване Кёндоке еще преобразована в чонджуннён, потом снова названа сасин; кён — два человека, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до ачхана; /1251/ кам — два человека, для этой [должности предусмотрен] чин от нама до сачхана; тэса — один человек; саджи — один человек.

Нэсаджонджон. Учрежден в пятом году [правления] вана Кёндока (746 г.), в восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразован в Конпхёнсон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] ыйгёль — один человек, чончхаль — два человека, са — четыре человека.

Чондэсаджон. [Там имелись должности:] чондэса — один человек, чонон — один человек, са — четыре человека.

Сандэсаджон. [Там имелись должности:] сандэса — один человек, санон — один человек.

Хыккэгам[792]. [При] ване Кёндоке преобразован в Вимугам. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — четыре человека.

Понпхигун[793]. Учрежден в начальном году [правления] вана Синмуна (681 г.). [Там имелись должности:] у — один человек, само — один человек, конон — два человека, чонон — один человек, са — четыре человека.

/1252/ Индоджон[794]. [При] ване Кёндоке преобразован в *Йесонджон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] санъиндо — два человека, вииндо — три человека, кунъиндо — четыре человека.

Чхондоджон[795]. Учрежден в десятом году [правления] вана Мунму (670 г.). [Там имелись должности:] кан — один человек, купон — один человек, тэчхок — один человек, са — два человека.

Куёкчон[796]. [Там имелись должности:] канон — один человек, кунон — один человек.

Пхёнджинымджон[797]. [При] ване Кёндоке преобразован в Согун. [Там имелись должности:] канон — один человек, ёнон — один человек, чонон — два человека.

Ёнсаджон. Учрежден в семнадцатом году [правления] вана Сондока (718 г.). [Там имелись должности:] канон — один человек.

Санмунса[798], В тринадцатом году [правления] вана Сондока (714 г.) преобразован в тхонмун пакса. [При] ване Кёндоке был преобразован в халлим, потом учрежден хакса.

/1253/ Сонэ хаксэн[799]. Учрежден в двадцатом году [правления] вана Сондока (721 г.).

Чхонмун пакса[800]. Потом преобразован в сачхон пакса.

Ыйхак[801]. Впервые учрежден в начальном году [правления] вана Хёсо (692 г.). Учащимся преподавали Бэнь цао цзин, Цзя и цзин, Су вэнь цзин, Чжэнь цзин, Пай цзин, Мин тан цзин и Нань цзин. [Там имелись должности:] пакса — два человека.

Конбонсынса. Нет сведений.

*Юллёнджон[802]. [Там имелись должности:] пакса — шесть человек[803].

Сугунджон[804]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Чхонъёнгунджон. [При] ване Кёндоке преобразован в Чочхуджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека, кунон — один человек.

/1254/ Пучхонгунджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека, кунон — один человек.

Чхаёрымгунджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — четыре человека, кунон — один человек.

Чвасанджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — три человека, кунон — один человек.

Пёнчхонгунджон. [При] ване Кёндоке преобразован в Хённёнджон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека, кунон — один человек.

Пуктходжигунджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Хонхёнгун <общее наименование нижеследующих пяти дворцов — конагун>. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Кальчхонгунджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Сонпхёнгунджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Идонгунджон. [Там имелись должности:] тэса-два человека, са — два человека.

/1255/ Пхённипкунджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Мёнхвальджон. Учрежден во втором году [правления] вана Кёнхви[805]. [Там имелись должности:] тэса — один человек, канон — один человек.

Вонгогянджон. Учрежден во втором году [правления] вана Хындока (829 г.). [Там имелись должности:] тэса — один человек, канон — один человек.

Ёмгокчон[806]. [Там имелись должности:] канон — один человек.

Пёкчон[807]. Канон — один человек, хаджон — четыре человека.

Чхогвонджон[808]. [Там имелись должности:] канон — один человек, хаджон — два человека.

Тухватханджон[809]. [Там имелись должности:] канон — один человек.

Сонёнгамджон[810]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чочхонсон[811], потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Хвегунджон[812]. [При] ване Кёндоке преобразован в Пуксасоль, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кунон — один человек, /1256/ чосаджи — четыре человека.

Сансинмоджон. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — два человека.

Хасинмоджон. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — два человека.

Чвасинмоджон. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — два человека.

Усинмоджон. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — два человека.

Чоджон[813]. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — один человек.

Синвонджон[814]. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — один человек.

Пингоджон[815]. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — один человек.

Пэкчхонмоксукчон[816]. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — один человек.

Ханджимоксукчон. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — один человек.

/1257/ Мунчхонмоксукчон. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — один человек.

Понпхимоксукчон. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — один человек.

*Нынсэкчон[817]. [Там имелись должности:] тэса — один человек, са — один человек.

Йегунджон[818]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чингаксон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] чхисон — десять человек, кунон — один человек, чосаджи — четыре человека, чонсаджи — два человека.

Чохабан. [Там имелись должности:] мо — двадцать три человека.

Ёмгун[819]. [Там имелись должности:] мо — одиннадцать человек.

Соджон[820]. [Там имелись должности:] мо — шесть человек.

Хонджон. [Там имелись должности:] мо — шесть человек.

Собанджон[821]. [Там имелись должности:] мо — шесть человек.

/1258/ Чханёмджон[822]. [Там имелись должности:] мо — шесть человек.

Пхёджон[823]. [Там имелись должности:] мо — десять человек.

Вэджон[824]. О штатах четырнадцати нижеследующих учреждений <сведений нет>.

Кымджон[825]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чиккымбан, потом восстановлено старое [название].

Чхорюджон[826]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чхугябан, потом восстановлено старое [название].

Саджон[827].

Чхильджон[828]. [При] ване Кёндоке преобразован в Сиккибан, потом восстановлено старое [название].

Моджон[829]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чхвичхебан, потом восстановлено старое [название].

Пхиджон[830]. [При] ване Кёндоке преобразован в Пхоинбан, потом восстановлено старое [название].

Чхуджон[831].

/1259/ Пхитхаджон[832]. [При] ване Кёндоке преобразован в Унгонбан, потом восстановлено старое [название].

Маджон[833]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чэинбан, потом восстановлено старое [название].

Тхапчон[834].

Хваджон.

Тхаджон.

Мариджон[835].

Орёнсон[836]. [Там имелись должности:] сасин — один человек, учреждена во втором году [правления] вана Эджана (801 г.); обэннан — два человека, в девятом году [правления] вана Кёндока (750 г.) преобразована в поно[837], в начальном году [правления] вана Сондока[838] (780 г.) еще раз преобразована в кён [и] вскоре преобразована в кам; чхисон — четырнадцать человек.

Сетхэк[839]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чунсасон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] тэса — восемь человек, /1260/ чонсаджи — два человека.

Сунмундэ[840]. [Там имелись должности:] нан — два человека, са — четыре человека, чонсаджи — два человека.

Акчон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — четыре человека, чонсаджи — два человека.

Камджон[841]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, саджи — два человека, са — четыре человека, тогван — четыре человека, чонсаджи — два человека, якча — определенного числа не было.

*Нымджон[842]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чхоллокса, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, саджи — два человека, са — восемь человек, *нымон — четыре человека, чонсаджи — два человека.

Чхунджон[843]. [Там имелись должности:] саджи — два человека, са — восемь человек.

Чеджон. [Там имелись должности:] саджи — два человека, са — восемь человек.

Якчон[844]. [При] ване Кёндоке преобразован в Помёнса, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] саджи — два человека, са — /1261/ шесть человек, чонсаджи — два человека.

Конбон ыйса[845]. Определенного числа не было.

Конбон покса[846]. Определенного числа не было.

Маджон[847]. В восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразован в Чикпангук, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кан — один человек, са — восемь человек, чонсаджи — четыре человека.

Пхокчон. Включало три уезда[848].

Юкчон[849]. [При] ване Кёндоке преобразован в Сансонгук, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кан — два человека.

Чэджон[850]. [Там имелись должности:] кан — один человек, са — четыре человека.

Аниджон. [Там имелись должности:] мо — шесть человек.

Киджон[851]. [При] ване Кёндоке преобразован в Пёльгымбан, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] мо — восемь человек.

/1262/ Сокчон[852]. [При] ване Кёндоке преобразован в Пончвагук, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кан — один человек, са — два человека.

Квегэджон[853]. [При] ване Кёндоке преобразован в Квебангук, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кан — один человек, са — шесть человек.

Янджон[854]. [При] ване Кёндоке преобразован в Сабигук, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кан — один человек, са — шесть человек.

Вагиджон[855]. [При] ване Кёндоке преобразован в Тодынгук, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] кан — один человек, са — шесть человек.

Камбудэджон[856]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека, чонсаджи — два человека.

Тэбуджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека, чонсаджи — два человека.

/1263/ Хэнгунджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — четыре человека, чонсаджи — два человека.

Ёнчханджон[857]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Кочханджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — четыре человека.

Понгам. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Вонданджон[858]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, чонсаджи — два человека.

Мульджанджон[859]. [Там имелись должности:] тэса — четыре человека, са — два человека.

Пуксанджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — четыре человека.

Намхасогун[860]. [При] ване Кёндоке преобразован в Чапконса, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] он — один человек, чо — четыре человека.

Намдовонгун. [Там имелись должности:] он — один человек.

/1264/ Пугвонгун. [Там имелись должности:] он — один человек.

Синчхонъёнгун. [Там имелись должности:] он — один человек.

Чхимбан[861]. [Там имелись должности:] *ёджа (женщины) — шестнадцать человек.

Тонгунгван[862].

Тонгуна[863]. Учрежден в одиннадцатом году [правления] вана Кёндока[864] (752 г.). [Там имелись должности:] сандэса — один человек, чхадэса — один человек.

Орёнсон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, чхисон — шесть человек.

Сетхэк. [Там имелись должности:] тэса — четыре человека, чонсаджи — два человека.

Кыпчанджон[865] <по другим данным, [пропущен иероглиф][866] чон>. [Там имелись должности:] чон — четыре человека, чхи — четыре человека.

Вольджиджон. Нет сведений.

/1264/ Сынбанджон[867]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, чонсаджи — два человека.

Пходжон[868]. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека, чонсаджи — два человека.

Вольджиакчон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, суджу — один человек.

*Ёнванджон. [Там имелись должности:] тэса — два человека, са — два человека.

Исторические записи трех государств.
Книга тридцать девятая. [Конец]

КНИГА СОРОКОВАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 9 Должности и чины. 3

Военные должности

Сивибу[869]. Имело три пеших [отряда]. Учреждено в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.). [Там имелись должности:] чангун — шесть человек, в начальном году [правления] вана Синмуна (681 г.) упразднены камы [и] учреждены чангуны[870], для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до ачхана; тэгам[871] — шесть человек[872], для этой [должности предусмотрен] чин от нама до ачхана; тэду[873] — пятнадцать человек, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до сачхана; хан[874] — тридцать шесть человек, для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэнама; чоль[875] — сто семнадцать человек, для этой [должности предусмотрен] чин от сонджоджи до тэса.

/1267/ [Среди] военных должностей чангунами[876] было всего тридцать шесть человек. [Они] начальствовали [в следующих частях]: Тэдан — четыре человека, Квидан — четыре человека, Хансанджон <имеются в виду приписанные к [этой] части люди Силла> — три человека, Вансанджон — три человека, Хасоджон — два человека, Усуджон — два человека — для этих [должностей предусмотрен] чин от сандана до сансина из [сословия] чинголь. [В] Ноккымдан — два человека, Чагымдан — два человека, Пэккымдан — два человека, Пигымдан — два человека, Хвангымдан — два человека, Хыккымдан — два человека, Пёккымдан — два человека, Чоккымдан — два человека, Чхонгымдан — два человека, для этих [должностей предусмотрен] чин от кыпчхана [из сословия] чинголь до каккана. [При] ване Кёндоке также учреждена [эта должность в] Унчхонджуджон — три человека.

Тэгван тэгам[877]. Учреждена в десятом году [правления] вана Чинхына (549 г.). Начальствуют [в следующих частях]: Тэдан — пять человек, Квидан — пять человек, Хансанджон — четыре человека, Усуджон — четыре человека, Хасоджон — четыре человека, Вансанджон — /1268/ четыре человека, — все они не имеют кыма[878]; Ноккымдан — четыре человека, Чагымдан — четыре человека, Пэккымдан — четыре человека, Пигымдан — четыре человека, Хвангымдан — четыре человека, Хыккымдан — четыре человека, Пёккымдан — четыре человека, Чоккымдан — четыре человека, Чхонгымдан — четыре человека, — всего шестьдесят два человека, — носят кым. Для этих [должностей предусмотрен] чин от саджи до ачхана [для лиц из сословия] чинголь [и] от нама до саджун ачхана [для лиц] более низкого сословия.

Тэдэгам[879]. Командуют кавалеристами [в следующих частях]: Кегым[дан] — один человек, Ымнихваджон — один человек, Корянбуриджон — один человек, Косамульджон — один человек, Самнянхваджон — один человек, Сосамджон — один человек, Мидабуриджон — один человек, Намчхонджон — один человек, Коллэгынджон — один человек, Поллёкчхонджон — один человек, Ихвахеджон — один человек, Ноккымдан — три человека, Чагымдан — три человека, Пэккымдан — три человека, Хвангымдан — три человека, /1269/ Хыккымдан — три человека, Пёккымдан -три человека, Чоккымдан — три человека, Чхонгымдан — три человека, Чхонджусо — один человек, Хансанджусо — один человек, Вансанджусо — один человек. Командуют пехотинцами [в следующих частях]: Тэдан — три человека, Хансанджон — три человека, Квидан — два человека, Усуджон — два человека, Вансанджон — два человека, Пёккымдан — два человека, Ноккымдан — два человека, Пэккымдан — два человека, Хвангымдан — два человека, Хыккымдан — два человека, Чагымдан — два человека, Чоккымдан — два человека, Чхонгымдан — два человека, Пигымдан — четыре человека, всего семьдесят человек. Все носят кым. Для этой [должности предусмотрен] чин от нама до ачхана.

Чегам[880]. Учреждена в двадцать третьем году [правления] вана Чинхына (562 г.). Начальствуют [в следующих частях]: Тэдан — пять человек, Квидан — пять человек, Хансанджон — четыре человека, Усуджон — четыре человека, Хасоджон — четыре человека, Вансанджон — четыре человека. Не имеют кыма. [В] Пёккымдан — четыре человека, Ноккымдан — четыре человека, Пэккымдан — /1270/ четыре человека, Пигымдан — четыре человека, Хвангымдан — четыре человека, Хыккымдан — четыре человека, Чагымдан — четыре человека, Чоккымдан — четыре человека, Чхонгымдан — четыре человека, Кегымдан — один человек, — всего шестьдесят три человека. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэнама.

Камсаджи[881]. Всего девятнадцать человек. Учреждена в десятом году [правления] вана Попхына (523 г.). [Служат в следующих частях]: Тэдан — один человек, Санджуджон — один человек, Хансанджон — один человек, Усуджон — один человек, Хасоджон — один человек, Вансанджон — один человек, Пёккымдан — один человек, Ноккымдан — один человек, Пэккымдан — один человек, Пигымдан — один человек, Хвангымдан — один человек, Хыкхымдан — один человек, Чагымдан — один человек, Чоккымдан — один человек, Чхонгымдан — один человек, Кегымдан — один человек, Пэккыммудан — один человек, Чоккыммудан — один человек, Хвангыммудан — один человек. Не имеют кыма. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэса.

/1271/ Согам[882]. Учреждена в двадцать третьем году [правления] вана Чинхына (562 г.). [Служат в следующих частях]: Тэдан — пятнадцать человек, Квидан — пятнадцать человек, Хансанджон — пятнадцать человек, Хасоджон — двенадцать человек, Усуджон — тринадцать человек, Вансанджон — тринадцать человек, Пёккымдан — тринадцать человек, Ноккымдан — тринадцать человек, Пэккымдан — тринадцать человек, Пигымдан — тринадцать человек, Хвангымдан — тринадцать человек, Хыккымдан — тринадцать человек, Чагымдан — тринадцать человек, Чоккымдан — тринадцать человек, Чхонгымдан — тринадцать человек. Командуют кавалеристами [в следующих частях]: Ымнихваджон — два человека, Корянбуриджон — два человека, Косамульджон — два человека, Самнянхваджон — два человека, Сосамджон — два человека, Мидабуриджон — два человека, Намчхонджон — два человека, Коллэгынджон — два человека, Поллёкчхонджон — два человека, Ихвахеджон — два человека, Пигымдан — три человека, Пёккымдан — шесть человек, Ноккымдан — шесть человек, Пэккымдан — шесть /1272/ человек, Хвангымдан — шесть человек, Хыккымдан — шесть человек, Чагымдан — шесть человек, Чоккымдан — шесть человек, Чхонгымдан — шесть человек, Кегымдан — один человек, Чхонджусо — три человека, Хансанджусо — три человека, Вансанджусо — три человека. Командуют пехотинцами [в следующих частях]: Тэдан — шесть человек, Хансанджон — шесть человек, Квидан — четыре человека, Усуджон — четыре человека, Вансанджон — четыре человека, Пёккымдан — четыре человека, Ноккымдан — четыре человека, Пэккымдан — четыре человека, Хвангымдан — четыре человека, Хыккымдан — четыре человека, Чагымдан — четыре человека, Чоккымдан — четыре человека, Чхонгымдан — четыре человека, Пигымдан — восемь человек, Чхонджусо — девять человек, Хансанджусо — девять человек, Вансанджусо — девять человек, — всего триста семьдесят два человека. [В] шести чон не имеют кыма, все остальные носят кым. Для этой [должности предусмотрен] чин от тэса и ниже.

Хвачхок[883]. [Служат в следующих частях]: Тэдан — пятнадцать человек, Квидан — десять человек, Хансанджон — десять человек, Усуджон — /1273/ десять человек, Хасоджон — десять человек, Вансанджон — десять человек, Ноккымдан — десять человек, Пигымдан — десять человек, Чагымдан — десять человек, Пэккымдан — тринадцать человек, Хвангымдан — тринадцать человек, Хыккымдан — тринадцать человек, Пёккымдан — тринадцать человек, Чоккымдан — тринадцать человек, Чхонгымдан — тринадцать человек, — все они входят в состав больших чиновников. [В] Кегым[дан] — семь человек, Ымнихваджон — два человека, Корянбуриджон — два человека, Косамульджон — два человека, Самнянхваджон — два человека, Сосамджон два человека, Мидабуриджон — два человека, Намчхонджон — два человека, Кольнэгынджон — два человека, Поллёкчхонджон — два человека, Ихвахеджон — два человека, Пёккымдан — шесть человек, Ноккымдан — шесть человек, Пэккымдан — шесть человек, Хвангымдан — шесть человек, Хыккымдан — шесть человек, Чагымдан — шесть человек, Чоккымдан — шесть человек, Чхонгымдан — шесть человек, Чхонджусо — два человека, Хансанджусо — /1274/ два человека, Вансанджусо — два человека, — командуют кавалеристами. [В] Тэдан — шесть человек, Хансанджон — шесть человек, Квидан — четыре человека, Усуджон — четыре человека, Вансанджон — четыре человека, Пёккымдан — четыре человека, Ноккымдан — четыре человека, Пэккымдан — четыре человека, Хвангымдан — четыре человека, Хыккымдан — четыре человека, Чагымдан — четыре человека, Чоккымдан — четыре человека, Чхонгымдан — четыре человека, Пигымдан — восемь человек, Пэккыммудан — восемь человек, Чоккыммудан — восемь человек, Хвангыммудан — восемь человек, — командуют пехотинцами. Всего [в должности хвачхока] триста сорок два человека. [Для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с согамом.

Кунса танджу[884]. Учреждена в одиннадцатом году [правления] вана Попхына (524 г.). [В] столице — один человек, не имеет кыма; [в] Тэдан — один человек, Санджуджон — один человек, Хансанджон — один человек, Усуджон — один человек, Хасоджон — один человек, Вансанджон — один человек, Пёккымдан — один человек, Ноккымдан — /1275/ один человек, Пигымдан — один человек, Пэккымдан — один человек, Хвангымдан — один человек, Хыккымдан — один человек, Чагымдан — один человек, Чоккымдан — один человек, Чхонгымдан — один человек, Пэккыммудан — один человек, Чоккыммудан — один человек, Хвангыммудан — один человек, — всего девятнадцать человек. Носят кым. Для этой [должности предусмотрен] чин от нама до ильгильчхана. Шесть [...][885].

Тэджанчхок танджу. [Служат в следующих частях]: Тэдан — один человек, Санджуджон — один человек, Хансанджон — один человек, Усуджон — один человек, Хасоджон — один человек, Вансанджон — один человек, Пёккымдан — один человек, Ноккымдан — один человек, Пигымдан — один человек, Пэккымдан — один человек, Хвангымдан — один человек, Хыккымдан — один человек, Чагымдан — один человек, Чоккымдан — один человек, Чхонгымдан — один человек, — всего пятнадцать человек. Не имеют кыма. [Для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кунса танджу.

/1276/ Поги танджу. [В] столице — один человек, не имеет кыма; [в] Тэдан — шесть человек, Хансан[джон] — шесть человек, Квидан — четыре человека, Усуджу — четыре человека, Вансанджу — четыре человека, Пёккымдан — четыре человека, Ноккымдан — четыре человека, Пэккымдан — четыре человека, Хвангымдан — четыре человека, Хыккымдан — четыре человека, Чагымдан — четыре человека, Чоккымдан — четыре человека, Чхонгымдан — четыре человека, Пэккыммудан — два человека, Чоккыммудан — два человека, Хвангыммудан — один человек, — всего шестьдесят три[886] человека. Для этой [должности предусмотрен] чин от нама до сачхана.

Самчхон танджу[887]. [Служат в следующих частях]: Ымнихваджон — шесть человек, Корянбуриджон — шесть человек, Косамульджон — шесть человек, Самнянхваджон — шесть человек, Сосамджон — шесть человек, Мидабуриджон — шесть человек, Намчхонджон — шесть человек, Кольнэгынджон — шесть человек, Поллёкчхонджон — шесть человек, Иборхеджон[888] — шесть человек, — всего шестьдесят человек. Носят кым. Для этой [должности предусмотрен] чин /1277/ от саджи до сачхана.

Чогымги танджу. [Служат в следующих частях]: Пёккымдан — восемнадцать человек, Ноккымдан — восемнадцать человек, Пэккымдан — восемнадцать человек, Хвангымдан — восемнадцать человек, Хыккымдан — восемнадцать человек, Чагымдан — восемнадцать человек, Чоккымдан — восемнадцать человек, Чхонгымдан — восемнадцать человек, Кегымдан — шесть человек, Чхонджу — шесть человек, Вансанджу — шесть человек, Хансанджу — шесть человек, Хасоджу — четыре человека, Усудан — три человека, Сачхондан — три человека, — всего сто семьдесят восемь человек. [Для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с самчхон танджу.

Пигым танджу. [Всего] сорок человек. [Служат в следующих частях]: Сабольджу — три человека, Сабянджу — три человека, Чхонджу — три человека, Хансанджу — два человека, Усуджу — шесть человек, Хасоджу — шесть человек, Унчхонджу — пять человек, Вансанджу — четыре человека, Муджинджу — восемь человек, — всего сорок /1278/ человек. Носят кым. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до сачхана.

Саджагым танджу. [В] столице — три человека, [в] Сабольджу — три человека, Сабянджу — три человека, Чхонджу — три человека, Хансанджу — три человека, Усуджу — три человека, Хасоджу — три человека, Унчхонджу — три человека, Вансанджу — три человека, Муджинджу — три человека, — всего тридцать человек. Носят кым. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до ильгильчхана.

Поп танджу. [В их число входят:] пэккван танджу[889] — тридцать человек, кёнъёгап танджу[890] — пятнадцать человек, согёнъёгап танджу[891] — шестнадцать человек, веёгап танджу[892] — пятьдесят два человека, но танджу[893] — пятнадцать человек, ундже танджу[894] — шесть человек, чхун танджу[895] — двенадцать человек, соктху танджу[896] — двенадцать человек, — всего сто пятьдесят восемь человек. Не имеют кыма.

Хыгый чанчхан мальбо танджу. [Служат в следующих частях]: Тэдан — тридцать человек, Квидан — двадцать два /1279/ человека, Хансан[джон] — двадцать восемь человек, Усу[джон] — двадцать человек, Вансан[джон] — двадцать человек, Чагым[дан] — двадцать человек, Хвангым[дан] — двадцать человек, Хыккым[дан] — двадцать человек, Пёккым[дан] — двадцать человек, Чоккым[дан] — двадцать человек, Чхонгым[дан] — двадцать человек, Ноккым[дан] — двадцать четыре человека, — всего двести шестьдесят четыре человека. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до кыпчхана.

Сомму танджу[897]. [Служат в следующих частях]: Пэккыммудан — шестнадцать человек, Чоккыммудан — шестнадцать человек, Хвангыммудан — шестнадцать человек, — всего сорок восемь человек. [Для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с мальбо танджу.

Манбо танджу[898]. [В их число входят:] кёноджон танджу — пятнадцать человек, чольмаль танджу — четыре человека, куджу манбо танджу — восемнадцать человек, — всего тридцать семь человек. Не имеют кыма. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до /1280/ тэнама.

Кунса гам[899]. [В] столице — два человека, не имеют кыма; [в] Тэдан — два человека, Санджуджон — два человека, // Хансанджон — два человека, Усуджон — два человека, Хасоджон — два человека, Вансанджон — два человека, Пёккымдан — два человека, Ноккымдан — два человека, Пигымдан — два человека, Пэккымдан — два человека, Хвангымдан — два человека, Хыккымдан — два человека, Чагымдан — два человека, Чоккымдан — два человека, Чхонгымдан — два человека, — всего тридцать два человека. Носят кым. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама.

Тэджан тэгам[900]. [Служат в следующих частях]: Тэдан — один человек, Санджуджон — один человек, Хансанджон — один человек, Усуджон — один человек, Хасоджон — один человек, Вансанджон — один человек, Пёккымдан — один человек, *Ноккымдан — один человек, Пигымдан — один человек, Пэккымдан — один человек, Хвангымдан — один человек, Хыккымдан — один человек, Чагымдан — один человек, Чоккымдан — один человек, Чхонгымдан — один человек, — всего пятнадцать человек. Не имеют кыма. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до /1281/ тэнама.

Поги гам[901]. [Всего] шестьдесят три человека. [В] столице — один человек, [в] Тэдан — шесть человек, Хансан[джон] — шесть человек, Квидан — четыре человека, Усу[джон] — четыре человека, Вансан[джон] — четыре человека, Пёккымдан — четыре человека, Ноккымдан — четыре человека, Пэккымдан — четыре человека, Хвангымдан — четыре человека, Хыккымдан — четыре человека, Чагымдан — четыре человека, Чоккымдан — четыре человека, Чхонгымдан — четыре человека, Пэккыммудан — два человека, Чоккыммудан — два человека, Хвангыммудан — два человека. Носят кым. Всего шестьдесят три человека. [Для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кунса гамом.

Самчхон гам[902]. [Служат в следующих частях]: Ымнихваджон — шесть человек, Корянбуриджон — шесть человек, Косамульджон — шесть человек, Самнянхваджон — шесть человек, Сосамджон — шесть человек, Мидабуриджон — шесть человек, Намчхонджон — шесть человек, Коллэгынджон — шесть человек, Поллёкчхонджон — /1282/ шесть человек, Ихвахеджон — шесть человек, — всего шестьдесят человек. Носят кым. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэнама.

Саджагымтан гам[903]. [Всего] тридцать человек. Для этой [должности предусмотрен] чин от тана до нама.

Поптан гам[904]. [В их число входят:] пэкквандан[гам] — тридцать человек, кёнъёгаптан [гам] — пятнадцать человек, веёгаптан [гам] — шестьдесят восемь человек, соктхудан [гам] — двенадцать человек, чхундан [гам] — двенадцать человек, нодан [гам] — сорок пять человек, унджедан [гам] — двенадцать человек, — всего сто девяносто четыре человека. Не имеют кыма. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама.

Пигым гам[905]. [Всего] сорок восемь человек: начальствуют в тан — сорок человек, командуют кавалеристами — восемь человек.

Чогымгам[906]. [Служат в следующих частях]: Пёккымдан — восемнадцать человек, Ноккымдан — восемнадцать человек, Пэккымдан — восемнадцать человек, Хвангымдан — восемнадцать человек, Хыккымдан — восемнадцать человек, Чагымдан — /1283/ восемнадцать человек, Чоккымдан — восемнадцать человек, Чхонгымдан — восемнадцать человек, Кегым[дан] — шесть человек, Чхонджу[джон] — шесть человек, Хансан[джон] — шесть человек, Вансан[джон] — шесть человек, Хасо[джон] — три человека, Усу[джон]дан — три человека, Сачхондан — три человека, — всего сто семьдесят пять человек[907]. Для этой [должности предусмотрен] чин от тана до нама.

Кэджигыктан гам[908]. [Всего] четыре человека. Все [в] столице. Для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до нама.

Поптан тусан[909]. [Всего] сто девяносто два человека: ёгаптан [тусан] — сорок пять человек, вэбоптан [тусан] — сто два человека, нодан [тусан] — сорок пять человек.

Поптан хвачхок[910]. [В их число входят:] кунсадан [хвачхок] — тридцать человек, саджагымдан [хвачхок] — двадцать человек, кёньёгаптан [хвачхок] — пятнадцать человек, веёгаптан [хвачхок] — сто два человека, нодан [хвачхок] — сорок /1284/ пять человек, унджедан [хвачхок] — одиннадцать человек, чхундан [хвачхок] — восемнадцать человек, соктхудан [хвачхок] — восемнадцать человек, — всего двести пятьдесят девять человек.

Поптан пёкчу[911]. [В их число входят:] ёгаптан [пёкчу] — сорок пять человек, вэбоптан [пёкчу] — триста шесть человек, нодан [пёкчу] — сто тридцать пять человек, — всего четыреста восемьдесят шесть человек.

Самчхон чоль[912]. [Всего] сто пятьдесят человек. Для этой [должности предусмотрен] чин от тэнама и ниже.

Названий [видов] воинских [соединений] всего двадцать три. Первый называется Шесть чон (Юкчон), второй — Девять содан (Кусодан), третий — Десять тан (Сиптан), четвертый — Пять чусо (Оджусо), пятый — Три мудан (Саммудан), шестой — Кегымдан, седьмой — Кыптан, восьмой — Сачхондан, девятый — Пять столичных тан (Кёноджондан), десятый — Два чольмальдан (Иджольмальдан), одиннадцатый — Манбодан, двенадцатый — Тэджанчхоктан, тринадцатый — Кунсадан, четырнадцатый — Чундан, пятнадцатый — Пэкквандан, шестнадцатый — Четыре сольдан (Сасольдан), /1285/ семнадцатый — Кэджигыктан, восемнадцатый — Тридцать девять ёгаптан, девятнадцатый — Кучхильдан, двадцатый — Два ке[дан] (Иге[дан]), двадцать первый — Два кун[дан] (Игун[дан]), двадцать второй — Три пёнсу[дан] (Самбёнсу[дан]), двадцать третий — Синсамчхондан.

Шесть чон (Юкчон)[913]. Первый называется Тэдан[914], впервые учрежден в пятом году [правления] вана Чинхына (544 г.); цвет кыма — темно-красный [с] белым. Второй называется Санджуджон, учрежден в тринадцатом году [правления] вана Чинхына (552 г.), в тринадцатом году [правления] вана Мунму (673 г.) преобразован в Квидан; цвет кыма — синий (зеленый) [с] красным. Третий называется Хансанджон; первоначально [назывался] Синджуджон; в двадцать девятом году [правления] вана Чинхына (568 г.) упразднили Синджуджон [и] учредили Намчхонджон, в двадцать шестом году [правления] вана Чинпхёна (604 г.) упразднили Намчхонджон [и] учредили Хансанджон; цвет кыма — желтый [с] синим (зеленым). Четвертый называется Усуджон; первоначально [назывался] Пирёльхольджон; в тринадцатом году [правления] вана Мунму (673 г.) упразднили Пирёльхольджон [и] учредили Усуджон; цвет кыма — зеленый [с] белым. Пятый называется Хасоджон; первоначально [назывался] Сильджикчон; /1286/ в пятом году [правления] вана Тхэджон[-Мурёля] (658 г.) упразднили Сильджикчон [и] учредили Хасоджон; цвет кыма — зеленый [с] белым. Шестой называется Вансанджон; первоначально [назывался] Хаджуджон; в пятом году [правления] вана Синмуна (685 г.) упразднили Хаджуджон [и] учредили Вансанджон; цвет кыма — белый [с] темно-красным.

Девять содан (Кусодан)[915]. Первый называется Ноккым содан, впервые учрежден в пятом году [правления] вана Чинпхёна (583 г.), но назывался [просто] содан; в тридцать пятом году [правления вана Чинпхёна] (583 г.) преобразован в Ноккым содан; цвет кыма — зеленый [с] темно-красным. Второй называется Чагым содан, в сорок седьмом году [правления] вана Чинпхёна (625 г.) впервые учрежден Нандан; в семнадцатом году [правления] вана Мунму (677 г.) преобразован в Чагым содан; цвет кыма — темно-красный [с] зеленым. Третий называется Пэккым содан, [учрежден] в двенадцатом году [правления] вана Мунму (672 г.) [как] тан из людей Пэкче; цвет кыма — белый [с] синим (зеленым). Четвертый называется Пигым содан, в двенадцатом году [правления] вана Мунму (672 г.) впервые учрежден Чанчхандан; во втором году [правления] вана Хёсо (693 г.) преобразован в Пигым содан. Пятый называется Хвангым содан, [учрежден] в третьем году [правления] /1287/ вана Синмуна (683 г.) [как] тан из людей Когурё; цвет кыма — желтый [с] красным. Шестой называется Хыккым содан, [учрежден] в третьем году [правления] вана Синмуна (683 г.) [как] тан из людей Мальгаль; цвет кыма — черный [с] красным. Седьмой называется Пёккым содан, [учрежден] в шестом году [правления] вана Синмуна (686 г.) [как] тан из людей Подоксона[916]; цвет кыма — темно-синий [с] желтым. Восьмой называется Чоккым содан, [учрежден] в шестом году [правления] вана Синмуна (686 г.) [как] тан из людей Подоксона; цвет кыма — красный [с] черным. Девятый называется Чхонгым содан, [учрежден] в седьмом году [правления] вана Синмуна (687 г.) [как] тан из остатков людей Пэкче; цвет кыма — синий (зеленый) [с] белым.

Десять чон (Сипчон) <некоторые называют Самчхондан>[917]. Первый называется Ымнихваджон, второй называется Корянбуриджон, третий называется Косамульджон; цвет кыма — синий (зеленый). Четвертый называется Самнянхваджон, пятый называется Сосамджон, шестой называется Мидабуриджон; цвет кыма — черный. Седьмой называется Намчхонджон, восьмой называется Коллэгымджон; цвет кыма — желтый. Девятый называется Поллёкчхонджон, десятый называется Ихвахеджон; /1288/ цвет кыма — зеленый. Все учреждены в пятом году [правления] вана Чинхына (544 г.).

Пять чусо (Оджусо)[918]. Первый называется Чхонджусо, второй — Вансанджусо, третий — Хансанджусо; цвет кыма — темно-красный [с] зеленым. Четвертый называется Усуджусо, пятый называется Хасоджусо; цвет кыма — зеленый [с] темно-красным. Все учреждены в двенадцатом году [правления] вана Мунму (672 г.).

Три мудан (Саммудан)[919]. Первый называется Пэккым мудан, учрежден в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.). Второй называется Чоккым мудан, учрежден в седьмом году [правления] вана Синмуна (687 г.). Третий называется Хвангым мудан, учрежден в девятом году [правления] вана Синмуна (689 г.).

Кегымдан[920]. Учрежден в начальном году [правления] вана Тхэджон[-Мурёля] (654 г.), кым — из шерсти.

Кыптан. Учрежден в двадцать седьмом году [правления] вана Чинпхёна (605 г.), цвет кыма — желтый [с] зеленым.

Сачхондан. Учрежден в тринадцатом году [правления] вана Чинпхёна (591 г.), цвет кыма — желтый [с] черным.

/1289/ Пять столичных тан (Кёноджондан). Цвета кыма: первого — синий (зеленый) [с] зеленым, второго — красный [с] темно-красным, третьего — желтый [с] белым, четвертого — белый [с] черным, пятого — черный [с] синим (зеленым).

Два чольмальдан (Иджольмальдан). Цвета кыма: первого — зеленый [с] темно-красным, второго — темно-красный [с] зеленым.

Манбодан. Каждая из [частей (тан), названных по имени] областей, имела два цвета кыма: Сабольджу — синий [с] желтым [и] синий [с] темно-красным, Сабян-ого — синий (зеленый) джу — красный [с] синим [и] красный [с] белым, Чхонджу — красный [с] желтым [и] красный [с] зеленым, Хансанджу — желтый [с] черным [и] желтый [с] зеленым, Усуджу — черный [с] зеленым [и] черный [с] белым, Унчхонджу — желтый [с] темно-красным [и] желтый [с] синим, Хасоджу — синий [с] черным [и] синий [с] красным, Муджинджу — белый [с] красным [и] белый [с] желтым.

Тэджанчхоктан. Не имеет кыма.

Кунсадан. Впервые учрежден в двадцать шестом году [правления] вана Чинпхёна (604 г.); цвет кыма — белый.

Чундан. Впервые учрежден в одиннадцатом году [правления] вана Мунму (671 г.); цвет кыма — белый.

/1290/ Пэкквандан. Не имеет кыма.

Четыре сольдан (Сасольдан). Первый называется нодан[921], второй — унджедан[922], третий — чхундан[923], четвертый — соктхудан[924]. Не имеют кыма.

Кэджигыктан. Впервые учрежден в десятом году [правления] вана Синмуна (690 г.), цвет кыма — черно-красно-белый.

Тридцать девять ёгаптан[925]. Не имеют кыма. <[Среди них были] кёнъёгап, согёнъёгап, веёгап — число [каждой разновидности] их точно не известно>.

Кучхильдан. Впервые учрежден в шестнадцатом году [правления] вана Мунму (676 г.), цвет кыма — белый.

Два кедан (Игедан) <некоторые называют Веге>. Первый называется Хансанджу кедан, учрежден в семнадцатом году [правления] вана Тхэджон[-Мурёля][926]. Второй называется Усуджу кедан, учрежден в двенадцатом году [правления] вана Мунму (672 г.). У обоих кым из шерсти.

Два кун[дан] (Игун[дан]) <некоторые называют Вегун>[927]. Первый называется Хансанджу кунчхок, учрежден в шестом году [правления] вана Чиндок (652 г.). Второй /1291/ называется Хасоджу кунчхок, учрежден в двадцатом году [правления] вана Чинпхёна (598 г.). Не имеют кыма.

Три пёнсудан (Самбёнсудан) <по другим данным, Пёнсу>[928]. Учреждены в десятом году [правления] вана Синмуна (690 г.). Первый называется Хансанбён, второй — Усубён, третий — Хасобён. Не имеют кыма.

Синсамчхондан <по другим данным, Весамчхон>. Первый называется Усуджу самчхондан, второй — Натхогун самчхондан; учреждены в двенадцатом году [правления] вана Мунму (672 г.). Третий называется Насэнгун самчхондан; учрежден в шестнадцатом году [правления вана Мунму] (676 г.). Цвет кыма неизвестен.

Кым в названных в источниках — знак различия. В комментарии к разделу “Изображения птиц на вышивках” Ши [цзина] говорится: “Чжи (кор. чик) означает вышивку с изображениями коршуна и других птиц”. Их носят на одежде все [военные чиновники] ниже генералов. Ши цзи и Хань шу называют их флажками, причем иероглифы, их обозначающие, разные, но звучат одинаково. По Чжоу ли, на девяти флагах сычана (ответственного за знамена) служили вышивками (нашивками) разные предметы, изображения, различавшие их между собой [по рангу]. В государстве при их помощи /1292/ отличали занимаемое положение. В военном деле также применялась сходная система; носили их как знак готовности идти на смерть. У людей Силла нашивки различались по цветам на синие (зеленые), красные и другие, а по форме были похожи на полумесяц; знаки из шерсти также носились поверх одежды; их размеры — длинные [или] короткие — неизвестны.

Эмблема (хва)[929] тэджангуна состоит из трех частей длиной в девять чхон (совр. чхи), шириной три чхон и три пун (совр. пхун). Хва санджангуна состоит из четырех частей длиной в девять чхон и пять пун. Хва хаджангуна состоит из пяти частей длиной в один чхок (совр. ча). Хва тэгама сделана в виде шкуры со щеки большого тигра длиной в девять чхи и шириной два чхон и пять пун и золотого колокольчика, окружностью в один чхок и два чхон. Хва чегама сделана в виде шкуры со щеки медведя длиной восемь чхон и пять пун и серебряного колокольчика, окружностью в девять чхон. Хва согама — в виде хвоста грифа и бронзового колокольчика, окружностью в шесть чхон. Хва хвачхока такая же, как хва согама, и состояла из железного колокольчика окружностью в два чхон. Хва кунса танджу — в виде большого тигриного хвоста длиной в один чхок и восемь чхон. Хва кунса гама — в виде шкуры с груди медведя длиной восемь чхон и пять пун. Хва тэджанчхок танджу — /1293/ в виде шкуры с лапы медведя длиной семь чхон <по другим данным, шкуры среднего размера со лба тифа длиной восемь чхон и пять пун> и золотого колокольчика, окружностью в девять чхон. Хва самчхон танджу — в виде большого тигриного хвоста длиной один чхок и восемь чхон. Хва самчхон гама — в виде хвоста грифа. У всех танджу, носящих кым, хва [делалась] в виде большого тигриного хвоста длиной один чхок, восемь чхон и пять пун. Хва, изготовленные из шкур хищных зверей или перьев грифа, помещаются в верхней части древка флага. Это вещи, подобные хвосту леопарда. Современные люди [Коре] называют как “эмблемой (хва) чангуна, встречающего копье”, но не называют ни названий предметов, ни численности; поэтому значение не известно. Колокольчик (чон), устанавливаемый во время путешествия на вьюки лошадей, иногда называют тхак.

Чонгван[930] <некоторые называют Чонбопчон>. Первоначально управлялся одним тэса и двумя са. В начальном году [правления] вана Вонсона (785 г.) впервые учреждены монашеские должности. Заполняли их отобранными среди монахов людьми, обладающими талантами и [добродетельным] поведением. Если имелась причина, то сменялись, [но] не было определенного срока службы.

/1294/ Куктхон[931] — один человек <по другим данным, саджу (настоятель монастыря)>; в двенадцатом году [правления] вана Чинхына (551 г.) наставник (попса) Херян из Когурё был сделан саджу. Тоюнаран — один человек. Анидэдоюна — один человек; [при] ване Чинхыне впервые [на эту должность] был назначен наставник (попса) Порян, в начальном году [правления] вана Чиндока (647 г.) добавлен [еще] один человек. Тэсосон[932] — один человек; [при] ване Чинхыне впервые [на эту должность] был назначен наставник (попса) Анджан, в начальном году [правления] вана Чиндок (647 г.) добавлен [еще] один человек. Сонёнсосон — два человека; в третьем году [правления] вана Вонсона (787 г.) [на эту должность] были назначены два наставника (попса): Хеён и Помё. Чутхон — девять человек. Кунтхон — восемнадцать человек.

Провинциальные должности

Тодок[933] — девять человек; в шестом году [правления] вана Чиджына[934] (505 г.) Исабу назначен кунджу[935] области Сильджик; в начальном году [правления] вана Мунму (661 г.) преобразован в чхонгван, в начальном году [правления] вана Вонсона (785 г.) назван тодок; /1295/ для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до ичхана. Сасин[936] <некоторые называют садэдын> — пять человек; впервые учреждена в двадцать пятом году [правления] вана Чинхына (564 г.); для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до пхаджинчхана. Чуджо[937] <некоторые называют чубо> — девять человек; для этой [должности предусмотрен] чин от нама до чуначхана. Кунтхэсу[938] — сто пятнадцать человек; для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до чуначхана. Чанса[939] <некоторые называют сама> — девять человек; для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэнама. Садэса[940] <некоторые называют союн>[941] — пять человек; для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэнама. Весаджон[942] — сто тридцать три человека; учреждена в тринадцатом году [правления] вана Мунму (673 г.); чин не известен. Сосу[943] <некоторые называют чесу> — восемьдесят пять человек; для этой [должности предусмотрен] чин от тана до тэнама. Хённён[944] — двести один человек; для этой [должности предусмотрен] чин от сонджоджи до сачхана.

Пхэганджинджон[945].

/1296/ Тусан тэгам — один человек; в третьем году [правления] вана Сондока (782 г.) впервые учреждена [должность] тусана Тэгоксона; для этой [должности предусмотрен] чин от кыпчхана до саджуначхана. Тэгам — семь человек; [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тхэсу[946]. Тусан чегам — один человек; для этой [должности предусмотрен] чин от саджи до тэнама. Чегам — один человек; для этой [должности предусмотрен] чин от тана до нама. Погам — один человек; [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с хённёном. Согам — шесть человек; для этой [должности предусмотрен] чин от сонджоджи до тэса.

Провинциальные чины. В четырнадцатом году [правления] вана Мунму (674 г.) решено выходцев из чинголь шести бу (общин столицы) послать для проживания в пяти столицах и девяти областях, и им присвоены особые чины, приравненные к столичным. Аккан соответствовал ильгильчхану, сульган — сачхану, коган — кыпчхану, квиган — тэнама, сонган <также называемый чханган> — нама, санган — тэса, кан — саджи, ильболь — кильчха, пхииль — соо, ачхок — сонджоджи.

/1297/ Чины людей Когурё. В шестом году [правления] вана Синмуна (686 г.) людям Когурё дарованы столичные чины. Они присвоены в соответствии с достоинством чинов, [которые эти люди имели в] своей стране. Ильгильчхан [соответствовал] прежнему [когурёскому] чубу, сачхан — прежнему тэсану, кыпчхан — прежним виду тэхёну и чондэсану, нама — прежним сосану и чоксану, тэса — прежнему сохёну, саджи — прежнему чехёну, кильчха — прежнему сонину, оджи — прежнему чави.

Чины людей Пэкче. В тринадцатом году [правления] вана Мунму (673 г.) людям, прибывшим из Пэкче, дарованы внутренние (столичные) и внешние (провинциальные) должности. Их чины были последовательно понижены в ранге по сравнению с чинами, которые они имели в своей стране. Для столичных чиновников [силлаский чин] тэнама [соответствовал] прежнему [пэкческому] тальсолю, нама — прежнему ынсолю, тэса — прежнему токсолю, саджи — прежнему хансолю, тан — прежнему насолю, тэо — прежнему чандоку. Для провинциальных чиновников [силлаский чин] квиган [соответствовал] прежнему тальсолю, сонган — прежнему ынсолю, санган — прежнему токсолю, кан — прежнему хансолю, ыльболь — прежнему насолю, ильчхок — прежнему чандоку.

В разных биографических записях встречаются названия должностей; неизвестно ни то, когда они впервые были учреждены, ни то, насколько /1298/ высоки [или] низки были [предусмотренные для них] чины. Ниже приводятся их наименования: кальмунван, комгё сансо, чвабогя, санджугук, чивонбонсонса, хынмунгамгён, тхэджа сисо хакса, вонбонсон тэджо, кисиллан, сосоран, конджа мёдан тэса, нокса, чхамгун, уви чангун, кондокса, чольдоса, анму чегунса, чудорён, чвасын, сансаин, хасаин, чунсасон, намбён чеиль.

Чины и должности Когурё и Пэкче из-за отдаленности времени и темноты и неясности записей невозможно точно знать, [поэтому] теперь их можно описать только с помощью древних записей и исторических сочинений Срединного государства.

В Суй шу говорится: “[Среди] когурёских чиновников имеются тхэдэхён, затем тэхён, затем сохён, затем /1299/ тэро, затем ыйхуса, затем оджоль, затем тхэдэсаджа, затем тэсаджа, затем сосаджа, затем ёкса, затем есок, затем сонин, — всего двенадцать степеней. Кроме того, имеются нэпхён, вепхён и ёксаль пяти бу (обу).

В Синь Тан шу говорится: “Когурёские чиновники всего двенадцати рангов. [Первый из них] называется тэдэро, некоторые называют тольджоль, [второй] — ульджоль, ведает документами, [третий] — тхэдэса джа, [четвертый] — чоый тудэхён. Те, кто называются чоый, являются людьми особого склада. [Они] ведают всем государственным правлением, сменяются через три года, [но] если хорошо служат, то не сменяются. В дни смены, если они не подчиняются, то начинается бой [между претендентами на должность]. Ван защищается, запершись во дворце, и соглашается [назначить того], кто победил. [Пятый] называется тэсаджа, [шестой] — тэхён, [седьмой] — санви саджа, [восьмой] — чехён, [девятый] — сосаджа, [десятый] — кваджоль, [одиннадцатый] — сонин, [двенадцатый] — кочху тэга”.

/1300/ В Цэфу юаньгуй говорится: “Когурё. В позднеханьскую эпоху в этом государстве были учреждены должности (чины). Имеются: санга, тэро, пхэджа, кочху тэга <кочху тэга исполняют обязанности по приему гостей Когурё, соответствуя великому порядку>, чубу, утхэ (ухап) <*** у также пишется ***>, саджа, чоый, сонин. По другой версии, [из] больших должностей имеется тэдэро, затем идут тхэдэхён, тэхён, сохён, ыйсаса, оджоль, тхэдэсаджа, сосаджа, ёкса, песок, сонин, — включая ёксаль, всего двенадцать степеней. Кроме того, имеются нэпхёны и вепхёны, чтобы по отдельности вершить дела внутри (в столице) и снаружи (в провинции)”. Вышеприведенное взято из исторических записей Срединного государства.

Чвабо, убо, тэджубу, куксан, кусаджа, чунве тэбу — вышеприведенные [названия] взяты из древних записей родного государства.

Кванпхёнсон, кванчхина <теперь — снджун>, соса <теперь — сиран>, весо <теперь — вонверан>, Пёнбу, /1301/ Тэрёнбу <называемое Чханбу>, Сучхонбу <теперь — Йебу>, Понбинбу <теперь — Йебинсон>, Ыйхёндэ <теперь — Хёнбу>, Напхвабу <теперь — Тэбуса>, Човибу <теперь — Самса>, Нэбонсон <теперь — Тосон>, Кымсосон <теперь Писосон>, Намсандан <теперь — Чанджаккам>, Судан <теперь — Субу>, Вонбонсон <теперь Ханнимвон>, Пирёнсон <теперь — Тхэбокса>, Мульджансон <теперь — Собугам>, Садэ <занималось обучением всем иностранным языкам>, Сикхвабу <занималось разведением фруктовых деревьев (садов)>, Чансонбу <занималось ремонтом [городских стен]>, Чудосон <занималось производством посуды>, чонгван, вонбо, тэсан, вонюн, чваюн, чонджо, поюн, кунюн, чунъюн. Вышеприведенные наименования чиновно-должностной системы были введены Кунье.

В Бэй ши говорится: “Чиновная система Пэкче имеет шестнадцать рангов. Чвапхён — пять человек[947] — первый ранг, тальсоль — тринадцать человек — второй ранг, ынсоль — третий ранг, токсоль — четвертый ранг, хансоль — пятый ранг, насоль — шестой ранг, чандок — седьмой ранг, сидок — восьмой ранг, кодок — девятый ранг, кедок — десятый /1302/ ранг, тэдок — одиннадцатый ранг, мундок — двенадцатый ранг, мудок — тринадцатый ранг, чвагун — четырнадцатый ранг, чинму — пятнадцатый ранг, кыгу — шестнадцатый ранг. Для [чинов] от ынсоль и ниже не определено точное число чиновников. Каждое из имеющихся бу[948] исполняет различные обязанности. К внутренним учреждениям[949] относятся Чоннэбу[950], Коннэбу[951], Нэгёнбу[952], Вегёнбу, Мабу[953], Тобу[954], Кондокпу[955], Якпу[956], Мокпу[957], Поппу[958], Хугунбу[959]. [Среди] внешних учреждений[960] имеются Сагунбу[961], Садобу[962], Сагонбу[963], Сагубу[964], Чомгубу[965], Весабу[966], Чубу[967], Ильгванбу[968], Сибу[969]. Высшие чиновники сменяются раз в три года. Столица делится на пан, каждая [из которых] делится на пять бу[970]. Называются: верхнее бу, переднее бу, центральное бу, нижнее бу, заднее бу. В [каждом] бу имеется пять хан, где живут служилые и простолюдины. В [каждом] бу содержится 500 солдат. В каждой из пяти пан[971] имеется панджин — один человек, для этой [должности предусмотрен чин] тальсоль, его помощник — панчва. [Каждая] пан имеет десять кун[972], в [каждом] кун имеются военачальники — чан — три человека, для этой [должности предусмотрен чин] токсоль. В общей сложности [под их началом находятся] /1303/ от 1100 до 700 солдат”.

В Суй шу говорится: “Чиновная система Пэкче имеет шестнадцать рангов. Высший [чин] называется чвапхён, затем [идут] тэсоль, ынсоль, токсоль, хансоль, насоль, чандок, сидок, кодок, кедок, тэдок, мундок, мудок, чвагун, чинму, кыгу. В [каждой из] пяти пан имеются паннён — два человека, его помощник — панчва. [Каждая] пан имеет десять кун, в [каждом] кун имеется военачальник — чан.

В Тан шу говорится: “Учрежденные в Пэкче внутренние (столичные) должности называются: нэсин чвапхён — ведает обнародованием [приказов вана] и приемом [документов], нэду чвапхён — ведает казной и складами, нэбоп чвапхён — ведает ритуалами и церемониями, виса чвапхён — ведает войсками дворцовой охраны, чоджон чвапхён — ведает наказаниями и тюрьмами, пёнгван чвапхён — ведает внешними (провинциальными) войсками”.

/1304/ Вышеприведенное взято из исторических записей Срединного государства.

Чвабо, убо, чваджан, санчвапхён, пукмунду — вышеприведенные [названия] взяты из древних записей родного государства.

/1305/ Исторические записи трех государств.
Книга сороковая. [Конец]

БИОГРАФИИ (Ёльчон)

КНИГА СОРОК ПЕРВАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 1 Ким Юсин[973]. 1

Ким Юсин был человеком из государевой столицы[974]. [Его] предком в двенадцатом поколении являлся Суро[975], но неизвестно, откуда он происходил. В год имин, восемнадцатом году позднеханьской эры правления Цзянь-у (42 г. н.э.), [Суро] взошел на Кубон (Черепаший холм)[976] и оглядел девять поселений[977] Карак[978], а затем пришел туда и основал государство, назвав его Кая, а позже переименовав в Кымгван-гук[979]. Его дети и внуки наследовали друг другу, вплоть до потомка в девятом поколении Кухэ, называемого также Кучхахю[980]. Он и был прадедом Юсина. [Сил]ласцы называют себя потомками Шаохао Цзиньтянь-ши (кор. Сохо-сси Кымчхон)[981], поэтому и фамилия [их правителей] — Ким (кит. Цзинь). [В надписи на] стеле, [установленной в честь] Юсина, также говорится: “[Юсин] — потомок Хуаньюаня[982], отпрыск [рода] Шаохао”. Поэтому предок [государей] Южной Кая /1307/ Суро и [носил] ту же фамилию, что и [правители] Силла.

Дед [Юсина] стал военным правителем области Синджу (Синджу тохэнгун чхонгван)[983]. Командуя войсками, он убил пэкческого вана и четырех его военачальников, отрубил более десяти тысяч голов[984]. Отец [Юсина] Сохён достиг чина сопхана[985], был правителем (тодок) области Тэрянджу[986] и командующим войсками этой области (анму Тэрянджу чегунса). [В надписи на] стеле, [установленной в честь] Юсина[987], говорится, что отцом [Юсина] был сопхан Ким Соён. Неизвестно, является ли Сохён измененным именем или же Соён является другим именем — цзы (кор. ча)[988] [Ким Сохёна]. [Из-за возникновения] сомнений приводим обе [версии].

Некогда Сохён увидел на дороге Манмён, дочь Сукхыльджона, сына кальмунвана[989] Ипчона[990]. И так она понравилась ему, что он взглядом привлек ее [к себе] и без всяческих посредников (сватов) сошелся с ней. Когда Сохён был назначен правителем (тхэсу) уезда Манно[991] и собрался отправиться туда вместе с [Манмён], Сукхыльджон неожиданно узнал, что его дочь сошлась с [Со]хёном, поэтому, рассердившись, запер ее в отдельном помещении, поставив человека охранять ее. Неожиданно молния ударила по двери этой комнаты, поэтому страж страшно испугался и растерялся, а Манмён выбралась через окошко [в стене], встретилась с Сохёном и отправилась в уезд Манно. В день кёнджин, ночью, Сохён /1308/ увидел во сне, как две звезды, Марс и Сатурн, опустились к нему.

В день синчхук, ночью, Манмён также увидела во сне мальчика в золотых доспехах, спускающегося к ней в комнату на облаке. Через некоторое время она зачала и после двадцати месяцев [беременности] родила Юсина. То был двенадцатый год [эры] Конбок правления [силлаского] вана Чинпхёна, год ыльмё, т.е. пятнадцатый год Кай-хуан, эры правления суйского императора Вэнь-ди (595 г.).

Потом [Сохён] захотел дать [ребенку] имя и сказал жене: “Я обрел это дитя, увидев счастливый сон ночью, в день кёнджин. Поэтому стоило бы дать ему это имя. Но Ли цзи (”Книга этикета”) не позволяет давать ребенку имя, [совпадающее с названиями] дней и месяцев. Иероглиф кён похож по начертанию на иероглиф ю (”стог сена”), а иероглиф чин похож по звуку на иероглиф син (”вера”). И к тому же один из мудрецов древности также имел имя Юсин[992], так почему бы не назвать его Юсином?” Поэтому [ребенка] назвали Юсин. <Уезд Манно — это нынешний Чинджу. Некогда пуповину Юсина закопали в горе Косан. Сейчас эту гору зовут Тхэрёнсан (Гора Священной пуповины)>.

Когда князю [Юсину] исполнилось 15 лет, он стал хвараном[993]. Люди того времени охотно следовали за ним. Их называли Ёнхва-хяндо — “Благоухающая дружина [дерева] нага-бодхи[994]. В двадцать восьмом году Конбок, эры правления вана Чинпхёна, в год синми (611 г.), князю [Юсину] исполнилось 17 лет. Видя, как когурёсцы, пэкчесцы и мохэ[995] вторгаются на земли страны, /1309/ он [преисполнился] благородным гневом и решимостью отразить нападения врагов. С этим он вошел в пещеру горы Чунак (Центральной)[996], совершил обряд очищения и поклялся перед Небом: “Вражеские государства не имеют добродетелей (Дао), и, подобно волкам и тиграм, они постоянно беспокоят наши земли, поэтому почти не бывает мирных лет. Я — один из малых подданных, не думая о недостаточности своих способностей и сил, вознамерился ликвидировать гибельную опасность. О Небо, воззри на нас и подай руку [помощи]!”

Спустя четыре дня вдруг появился один старик в изношенной одежонке и молвил: “Эти места так опасны из-за ядовитых насекомых и диких зверей, и почему благородный юноша появился здесь в одиночестве?” [Юсин] ответил: “Откуда Вы, почтеннейший, изволили прийти и могу ли [я] узнать Ваше имя?” Старик сказал: “У меня нет постоянного жилья, скитаюсь и останавливаюсь по обстоятельствам, и зовут меня Нансын (”Тот, кого трудно победить”)”. Князь [Юсин], выслушав [все сказанное], понял, что это — человек необыкновенный. Дважды поклонившись ему, [Юсин] приблизился и сказал: “Я — силласец. При виде врагов государства скорбит мое сердце и болит голова, поэтому и пришел сюда, надеясь на встречу [с Вами]. Простираясь ниц, молю Вас — сжальтесь над моими искренними намерениями, обучите меня искусству волшебства!”[997]. Старик промолчал, не произнеся ни слова. Князь [Юсин] со слезами на глазах настойчиво просил /1310/ старика еще шесть-семь раз, и тогда старик сказал: “Ты, хотя и молод, стремишься к объединению трех государств. Разве это не мужество?” Тут же [старик] научил [Юсина] сокровенным приемам [волшебства] и сказал: “Будь осмотрителен и [никому] не передавай [этого] опрометчиво. Если воспользоваться ими в неправедном [деле], то, напротив, не избежать беды от них!” Закончив разговор, [они] попрощались. Не пройдя и двух ли, [Юсин] обернулся, чтобы взглянуть вслед [старику], но его не было видно, и только на вершине горы было яркое зарево, излучавшее сияние всех пяти цветов.

В двадцать девятом году эры Конбок (612 г.), когда участились вторжения вражеских войск соседей, князь [Юсин], решительно собрав свое мужество, один, с сокровенным мечом в руках, отправился в глубокую расщелину горы Инбаксан[998], где, воскурив благовония, обратился к Небу со словами молитвы так, как делал это, принося клятву на горе Чунак, и добавил: “Небесный властитель[999], направь сюда лучи и придай святость [моему] сокровенному мечу!” На третий день, ночью, засветились ярко созвездия Как и Хо[1000], их лучи падали вниз, и сокровенный меч [Юсина] будто зашевелился.

В сорок шестом году эры Конбок (629 г.), в год кичхук, в восьмом месяце, ван послал ичхана Им Ённи, пхаджинчханов Ёнчхуна и Пэннёна, сопханов Тэина и Сохёна с войсками, чтобы атаковать когурёскую крепость *Нанбисон[1001]. [Когу]рёсцы вывели свои войска /1311/ и ударили по ним, поэтому наши проиграли бой и понесли большие [потери] убитыми, их дух был подорван, и у них пропало желание сражаться. И в это время Юсин, занимавший [должность] чунан танджу, подошел к отцу, снял шлем и сказал: “Наши войска терпят поражение. Я поклялся, что всю жизнь буду верен [государю] и почтителен [к родителям], значит, не могу не быть храбрым в бою. Я некогда слышал, что ”если поднять за воротник, то распрямляется одежда, а если потянуть за веревку поплавка, расправляется [вся] сеть”, поэтому я хочу стать этой веревкой и воротником!” Тут же [Юсин] вскочил на коня, с обнаженным мечом перепрыгнул через ров и вторгся во вражеский лагерь, где отрубил голову вражескому полководцу, а затем взял ее и вернулся [к своим]. Увидев это, наши войска победоносно устремились в бой. [Они] отрубили более пяти тысяч [вражеских] голов и взяли пленными тысячу человек. Находившиеся в крепости страшно перепугались и не осмеливались сопротивляться, поэтому вышли и сдались.

В одиннадцатом году правления великой государыни Сондок, в год имин (642 г.), когда Пэкче захватило [силласкую] область Тэрянджу, погибла дочь князя Чхунчху, госпожа Котхасо, последовавшая за своим мужем Пхумсоком. Когда охваченный гневом Чхунчху захотел попросить войска у Когурё, чтобы отомстить пэкчесцам, государыня согласилась с ним. Перед дорогой [Чхунчху] сказал Юсину: “Я и [Вы], князь, составляем одно тело, /1312/ будучи руками и ногами государства. Если на чужбине меня постигнет какая-то беда, разве [Вы], князь, [останетесь] равнодушны?” Юсин ответил: “Если [Вы], князь, поедете и не вернетесь, то копыта моего коня обязательно [будут] топтать дворы обоих государей — [когу]рёского и [пэк]ческого. Если [я] не сделаю этого, то как смогу посмотреть в лицо людям [нашей] страны?” Чхунчху был растроган и обрадован. Он и князь [Юсин] прокусили пальцы рук, и, всасывая кровь друг друга, дали [взаимную] клятву. [Чхунчху] сказал: “По моим расчетам, [я] вернусь через шестьдесят дней, и если пройдет [этот срок] и [я] не вернусь, значит, больше не увидимся”. Затем они расстались.

После этого Юсин стал управителем — кунджу области Амнянджу[1002], а Чхунчху вместе с саганом Хунсином отправились [послами] в Когурё. Когда по пути [они] достигли уезда Тэмэ[1003], проживавший здесь саган Тусаджи преподнес им триста по (около 300 метров) зеленого полотна. Как только они пересекли границу Когурё, [когу]рёский ван послал тхэдэдэро[1004] Кэгыма[1005], чтобы тот позаботился об их удобном размещении и щедром угощении. [Однако] кто-то доложил [когу]рёскому вану: “Силлаский посол — не простой человек. Боюсь, что он сейчас приехал потому, что хочет узнать о положении у нас. Государь, примите меры к нему, чтобы потом еще не было какой беды!”. [Вняв этому], ван захотел задать [послу] каверзный вопрос, /1313/ на который трудно ответить, и тем оскорбить его. [Он] сказал: “[Перевалы] Мамокхён и Чуннён (*Чукрён) искони были землями нашего государства[1006]. Если не вернете их нам, то не сможете вернуться назад”. Чхунчху ответил: “Подданный не может распоряжаться землями государства, поэтому не осмелюсь подчиниться [Вашему] повелению”. Ван рассердился и бросил его в тюрьму, собрался казнить, но не успел.

Тем временем Чхунчху втайне преподнес [подаренные Тусаджи] триста по зеленого полотна любимому сановнику вана, Сон Дохэ. Дохэ пришел [к Чхунчху] с угощениями и стал пить с ним вино. [Они] развеселились, и [Сон Дохэ] в шутку сказал: “А приходилось ли Вам когда-либо слышать притчу о черепахе и зайце? Некогда у дочери дракона Восточного моря заболело сердце. Врач сказал: ”Если достать печень зайца, и использовать как лекарство, то можно вылечить”. Но в море зайцы не водятся, и что же делать? Одна черепаха доложила государю-дракону: ”Я смогу достать [печень]”. Затем [она] выползла на сушу, увидела зайца и сказала: ”Среди моря есть один остров, с чистыми источниками и белыми камнями, густыми лесами и прекрасными плодами. Туда не могут прийти ни холод, ни жара, туда не могут вторгнуться ни соколы, ни стервятники. Если тебе только удастся добраться [туда], сможешь жить в мире и без забот”. После этого заяц забрался черепахе на спину, и, когда они проплыли около двух-трех ли, /1314/ черепаха повернула голову и сказала зайцу: ”Нынче дочь дракона заболела, и ей обязательно нужно лекарство — заячья печень. Потому-то я и не сочла за труд посадить тебя [к себе] на спину”. Заяц сказал: ”О-о! Я, потомок божеств, могу вынуть мои пять внутренностей, промыть их и вставить обратно. Вышло так, что вчера, одолеваемый беспокойством и тревогами, [я] вынул мою печень, промыл и на некоторое время оставил под скалой. Услышав твои сладкие речи, прямо сюда и пришел, а печень — по-прежнему там. Разве [мы] не возвратимся для того, чтобы взять печень? Тогда ты добудешь то, что искала, а я могу жить и без печени. Разве это не подходит [нам] обоим?” Черепаха поверила этому и вернулась. [Как только] она добралась до берега, заяц спрыгнул с ее спины и скрылся в траве, [напоследок] сказав черепахе: ”Ну и глупая же ты! Как же [можно] жить без печени?” Потрясенная черепаха замолчала и удалилась”. Услышав эти речи, Чхунчху понял их смысл. Он отправил [когурёскому] вану письмо: “Два перевала — это исконные земли Великого государства (Когурё). Возвратясь в [свою] страну, я попрошу [нашего] вана вернуть их. Если Вы [мне] не верите, [клянусь] светлым солнцем!” Тут [когурёский] ван обрадовался.

Со времени отъезда Чхунчху в Когурё прошло шестьдесят дней, а он не возвращался. Юсин набрал по всей стране /1315/ три тысячи храбрецов и обратился к ним: “Я слышал, что истинная черта доблестного мужа — жертвовать жизнью в опасности и забывать о себе, когда трудно. Если один человек не побоится смерти, то он сможет одолеть сотню [врагов]; если сто человек не побоятся смерти, то они смогут одолеть тысячу; если тысяча человек не побоится смерти, то они смогут одолеть и десять тысяч. А если так, то [нам] подвластна и вся Поднебесная. Ныне, когда мудрый министр [нашей] страны находится в руках другого государства, как мы можем бояться и не идти на трудное дело?” Тут же все сказали: “Даже если на десять тысяч смертей будет лишь один шанс выжить, как [мы] осмелимся не подчиниться Вашему приказу, полководец?” Затем [Юсин], попросив государыню, назначил день выступления в поход.

В это время когурёский лазутчик монах Токчхан донес [когурёскому] вану [о готовящемся походе Юсина]. До этого ван слышал клятву Чхунчху, а ныне услышал и речи лазутчика. Не осмеливаясь больше удерживать [Чхунчху], он отпустил его с пышными проводами. Когда [Чхунчху] пересекал [когурёскую] границу, он сказал провожавшим: “Я хотел дать выход [моему] гневу [в отношении] Пэкче, поэтому и попросил [у Когурё] войск. Великий ван [Когурё] не согласился и, наоборот, потребовал земель, но это не то, чем может распоряжаться подданный. А что до письма, которое [я] в тот раз [послал] великому вану [Когурё], то оно вызвано желанием избежать смерти”[1007] <Об этом же /1316/ рассказано в “Летописях” (понги) под 12-м годом правления вана Чинпхёна. Об одном и том же деле рассказано с небольшими различиями. Поскольку все это взято из древних записей, помещаем оба рассказа>.

Став управителем — кунджу области Амнянджу, [Юсин] на тринадцатом году [правления государыни Сондок] (644 г.) был произведен в сопханы. Осенью, в девятом месяце, государыня назначила его старшим военачальником (санджангун) и приказала взять войска и атаковать семь пэкческих крепостей, в том числе Кахесон, Сонъёльсон и Тонхвасон[1008]. [Юсин] одержал крупную победу и построил переправу Кахеджин. В первом месяце года ыльчхук (645 г.)[1009] [Юсин с войсками] вернулся, но не успел [он] еще увидеть государыню, как пограничные стражи спешно доложили о нападении большой пэкческой армии на нашу крепость Мэрипхо[1010]. Государыня вновь поставила Юсина военачальником области Санджу[1011] и приказала отразить [нападение]. Услышав приказ, Юсин сразу же выступил, не повидав [даже] жену и детей. Контратаковав пэкческие войска, он обратил их в бегство, отрубив две тысячи голов. В третьем месяце, когда, по возвращении, он доложил во дворце о выполнении приказа, он не успел еще и вернуться [к себе] домой, как опять пришла срочная весть о том, что пэкческие войска расположились лагерем на границе и с большими силами собираются напасть нанас. Государыня снова обратилась к Юсину со словами: “Прошу [Вас], князь, не сочтите за труд поскорее выступить, и пока [они] не достигли [наших земель], приготовьтесь [к встрече с ними]”. Юсин снова не зашел домой, а обучал войска и готовил вооружение к походу на запад.

/1317/ В это время домашние вышли за ворота и ждали, что он войдет, но Юсин миновал ворота дома и двинулся [дальше], не оглядываясь. Лишь отъехав на расстояние примерно пятидесяти шагов, он остановил лошадь и приказал принести рисового отвара из дома. Отведав его, [Юсин] сказал: “Вкус воды в нашем доме такой же, как и прежде”. Тут все воины сказали: “Если так поступает полководец, то как мы сможем пожаловаться на разлуку с родными?” Когда они достигли границ, пэкчесцы увидели мощь наших войск и, не осмелившись вступить в бой, отступили. Услышав об этом, великая государыня весьма обрадовалась и раздала награды.

В шестнадцатом, последнем, году правления государыни Сондок, в начальном году правления государыни Чиндок, году чонми (647 г.), сановники Пидам[1012] и *Ёмджон, говоря, что женщина как государь не сможет хорошо управлять, подняли войска и решили свергнуть государыню. Государыня сама возглавила оборону дворца. Пидам и его сторонники разбили лагерь в крепости Мёнхвальсон, а войска государыни стали лагерем в Вольсоне. Нападения и оборона [продолжались] десять дней, но без определенных результатов. А ночью, в третью стражу, [в небе] над крепостью Вольсон упала большая звезда. Пидам и его сторонники стали говорить офицерам и солдатам: “Слышали мы, что там, где падает звезда, обязательно проливается кровь. Этот знак, по-видимому, /1318/ предвещает поражение правительницы”. Воины издавали одобрительные возгласы так громко, что, казалось, сотрясается земля.

Услышав их, великая государыня немало испугалась. Но на аудиенцию к государыне явился Юсин и сказал: “Удачи и неудачи непостоянны, они зависят только от людей. Поэтому [иньский] ван Чжоу [Синь] погиб, когда [у его соперника — чжоуского Вэнь-вана] появилась благовещая красная птица (феникс), и Лу ослабело, когда [его государь Ай-гун приказал стрелять в священного единорога-]цилиня, чтобы захватить его. Зато [иньский] Гао-цзун возвысился, несмотря на зловещий фазаний крик [во время жертвоприношения], а князь [владения] Чжэн достиг большого процветания, хотя и видел битву драконов[1013]. Из этого можно узнать, что добродетель всегда побеждает коварство, поэтому нет оснований для тревог в связи с переменой в положении звезд. Прошу [Вас], государыня, не беспокойтесь!” Затем [Юсин приказал] изготовить чучело, поджечь его и запустить вверх, привязав к хвосту воздушного змея, так что казалось, что оно взмывает к небу.

На следующий день [Юсин] приказал людям распространить по дорогам слух: “Звезда, упавшая прошлой ночью, снова вернулась наверх”. Это посеяло тревогу в разбойничьем (повстанческом) войске. Затем [Юсин приказал] заколоть белую лошадь и совершить жертвоприношение на том месте, где упала звезда. Молитва гласила: “В Пути Неба ян означает могущество, а инь — слабость. В Пути Человека государь почитаем, а подданные поставлены ниже. Если как-то нарушить этот [порядок], то происходит великая смута. Ныне Пидам и его сторонники, будучи подданными, замыслили [заговор] против государыни, будучи внизу, они посягают на высших, так что их можно назвать мятежниками и разбойниками. Поэтому и люди, и духи одинаково осуждают их, и им нет места ни на земле, ни на небе. /1319/ Я глубоко сомневаюсь и не могу поверить в то, что Небо может быть равнодушным к этим [событиям] и даже [ниспослать] как зловещее [знамение] звезду в государеву крепость. Великое Небо лишь следует за людскими желаниями, воздавая добром за добро и злом за зло. Так не посрамим же духов!”

С этим он повел офицеров и солдат на решительный бой. Пидам и его сторонники потерпели поражение и бежали; их преследовали, [поймали], отрубили им головы, и девять колен их родственников были [также] уничтожены[1014].

Зимой, в десятом месяце, пришло пэкческое войско и осадило три крепости: Мусан[1015], Каммуль[1016] и Тонджам[1017]. Государыня послала Юсина с десятью тысячами пешего и конного войска, чтобы он отразил это нападение. Бой был тяжелым, и [силласцы] выдыхались. Юсин сказал [офицеру по имени] Пинёнджа: “Сегодня положение дел стало крайне опасным. Если не ты, то кто сможет подбодрить дух бойцов?” Пинёнджа поклонился и молвил: “Осмелюсь ли не последовать [Вашему] приказу?” Затем [он] ворвался во вражеский лагерь, а [его] сын Коджин и раб Хапчоль последовали за ним. Бросаясь на [вражеские] мечи и копья, [они] сражались изо всех сил и погибли. Наблюдавшие за этим [силлаские] войска были потрясены, и, соревнуясь [друг с другом], они пошли в наступление и нанесли большое поражение вражеским войскам, отрубили более трех тысяч голов.

В начальный год Тхэхва, эры правления государыни Чиндок, в год мусин (648 г.), Ким Чхунчху, который [шесть лет назад] просил [войска] у Когурё, но не добился желаемого, /1320/ поехал теперь просить войск в Танское [государство]. Император Тай-цзун сказал: “Я слышал, в вашей стране [есть некто] по имени Юсин. Что он за человек?” [Чхунчху] ответил: “Юсин хотя и имеет немного способностей и мудрости, но если мы не положимся на величие [Небесного императора], то разве [сможем] легко [уничтожить соседние государства], являющиеся причинами наших тревог?” Император сказал: “Воистину, [Силла] — страна благородных мужей-цзюньцзы!”, и дал согласие на просьбу, повелев полководцу Су Динфану с двумястами тысячами войск идти походом на Пэкче.

В это время Юсин, назначенный управителем — кунджу области Амнянджу, притворялся, что не интересуется военными делами, пил вино и развлекался. Так прошло около месяца. Люди области [Амнянджу] сочли Юсина посредственным полководцем и [стали] поругивать его: “Народ уже давно живет в мире и набрался сил, так что может и повоевать разок. Но если полководец так ленив, то что же делать?” Услышав это, Юсин понял, что народ [уже] можно использовать [для войны], и доложил великой государыне: “Ныне наблюдал за настроением народа [и убедился, что] уже можно [начинать] дело. Прошу [разрешить] поход на Пэкче и рассчитаться за битву при Тэрянджу!” Государыня [ответила]: “Не опасно ли с маленьким [войском] противостоять большому?” Юсин сказал: “Победа или поражение в войне зависят не от того, много [войск] или мало, а от того, как настроены люди.

/1321/ Поэтому [иньский] Чжоу [Синь], обладая мириадами людей без [людских] сердец и без добродетелей, не мог сравняться с десятью сановниками дома Чжоу, объединившими свои сердца и добродетели. Ныне у [наших людей] одна решимость: или умереть, или жить вместе. Поэтому не стоит бояться это [ничтожное] Пэкче!” В конце концов государыня разрешила поход.

Вслед за этим [Юсин], отобрав и обучив войска области, выступил против вражеских сил. Когда они добрались до крепости Тэрянджу, их атаковали пэкчесцы. [Силлаские войска] притворились разбитыми и симулировали бегство вплоть до долины Онмунгок[1018]. Пэкчесцы недооценили [войска Юсина] и с большими силами ринулись на них. Тут выступили из засады [силласцы] и, атаковав авангард и арьергард [противника], нанесли тяжелое поражение. [Они] захватили в плен восьмерых пэкческих военачальников и отрубили тысячу [вражеских] голов. После этого [Юсин] отправил посланца к пэкческому командующему, чтобы передать следующее: “Кости (прах) нашего областного управителя — кунджу Пхумсока и его жены госпожи Ким погребены в темнице вашего государства. Ныне восемь ваших военачальников, схваченных нами, ползая на животе, умоляют [сохранить им] жизнь. Зная, что и лисы с леопардами, [умирая, поворачивают] голову к [родным] холмам и горам, я не могу убить их. Так не стоит ли вам ныне прислать [нам] кости двух покойников в обмен на восьмерых живых?” Пэкческий чвапхён Чунсан <иные называют — Чхунсан> сказал [на это пэкческому] вану:

/1322/ “Держа [у себя] кости силласцев, [мы не получаем никакой] выгоды, [так что] можно и отослать их. Если силласцы не сдержат слова и не вернут восьмерых наших военачальников, то кривда будет на их стороне, а правда — на нашей, так о чем же беспокоиться?” После этого кости Пхумсока и его жены выкопали, положили в гроб и отправили [в силлаский стан]. Юсин сказал: “Опадет один лист — густому лесу нет потери; прибавится один комок грязи — большой горе нет прибытку” и разрешил вернуть живыми восьмерых [пэкческих военачальников].

Затем, воспользовавшись [плодами одержанной] победы, [Юсин] вторгся в пределы Пэкче, взял двенадцать крепостей, в том числе Аксон[1019], отрубил в боях более двадцати тысяч голов, захватил в плен девять тысяч человек. В рассуждение заслуг [Юсина] повысили в чине до ичхана и назначили командующим (тэчхонгван) полевой армией области Санджу. [Затем Юсин] снова вторгся во вражеские [пэкческие] пределы, занял девять крепостей, в том числе Чилле[1020], отрубил более девяти тысяч голов, захватил в плен шестьсот человек.

Чхунчху, который ездил в Танское [государство], чтобы попросить о присылке двухсоттысячной армии, вернувшись, увиделся с Юсином и сказал: “И в смерти, и в жизни [присутствует веление] судьбы, поэтому какое это счастье вернуться живым и снова увидеться с Вами!” Юсин ответил: “Благодаря священному величию [нашего] государства ничтожный слуга (я) дважды вел большую войну с Пэкче, захватил /1323/ двадцать крепостей, обезглавил более тридцати тысяч человек [врагов], а также вернул останки князя Пхумсока и его жены на родину. Все это — счастье, [дарованное] Небом. Разве у меня есть какие-либо [другие] силы?”

Исторические записи трех государств.
Книга сорок первая. [Конец]

КНИГА СОРОК ВТОРАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 2 Ким Юсин. 2

На втором году [Тхэхва, эры правления силлаской государыни Чиндок] (649 г.), пэкческий полководец Ынсан вторгся [в силлаские пределы] и напал на семь крепостей, включая Соктхосон[1021]. Государыня повелела Юсину, Чукчи[1022], Чинчхуну и Чхонджону выступить с войском и отразить врагов, разделившись на три армии, по пяти дорогам (направлениям атаки). [Силласцы и пэкчесцы] сражались друг с другом более десяти дней, но все с переменным успехом, хотя трупы павших уже заполняли поля, а кровь текла [такими потоками, что] могли поплыть пестики от ступок. В это время [силлаское войско] расположилось лагерем под крепостью Тосальсон[1023]. Когда [силласцы] дали отдых лошадям и плотно накормили солдат, готовясь к повторной атаке, вдруг появилась [одна] водоплавающая птица, которая летела на восток, и пролетела над палаткой Юсина. Офицеры и солдаты усмотрели в этом плохое предзнаменование, но Юсин сказал: “Не надо удивляться этому!” и объявил воинам: “Сегодня /1325/ обязательно придет пэкчесец, чтобы шпионить, но вы делайте вид, что ничего не знаете, и не смейте спрашивать, кто он!” Затем он приказал объявить во всеуслышание войскам: “Крепко [стерегите] стены и не двигайтесь! Ждите, завтра [к нам] на помощь подойдут подкрепления и тогда [начнем] решающую битву!”

Услышав это, [пэкческий] лазутчик вернулся и доложил [командующему] Ынсану. Узнав, что [силласцы получают] подкрепления, Ынсан и другие [военачальники] не могли не [испытать] сомнений и страха. И тут-то Юсин и [его полководцы] одновременно бросились в бой и одержали крупную победу. [В бою] захватили живыми полководца тальсоля[1024] Чонджуна и сотню солдат, отрубили головы чвапхёну[1025] Ынсану, тальсолю Чагёну и еще десяти [военачальникам] и 8980 солдатам. [Силласцам] достались 10 000 лошадей, 1800 комплектов боевых шлемов и доспехов и примерно такое же количество разного оружия.

На обратном пути [силласцы] встретили на дороге пэкческого чвапхёна Чонбока, который сдался вместе с тысячей своих солдат, но их всех отпустили, чтобы каждый мог уйти куда глаза глядят. Когда войска Юсина подходили к столице, у ворот встречала их великая государыня, чтобы выразить беспредельную признательность.

На пятом году Юн-си, эры правления [танского Гао-цзуна] (654 г.), великая государыня Чиндок скончалась, не [оставив] наследника. Посоветовавшись с первым министром, ичханом[1026] Альчхоном, Юсин призвал ичхана [Ким] Чхун/1326/чху занять престол. Это и был великий ван Тхэджон.

На шестом году Юн-си, эры правления [танского Гао-цзуна] (655 г.), в год ыльмё, осенью, в девятом месяце, Юсин вторгся в Пэкче, атаковал крепость Тобичхонсон[1027] и взял ее. В то время государь и его окружение в Пэкче [пребывали] в великой роскоши, [предавались] разврату и праздности и не заботились о государственных делах, так что народ негодовал, а духи были разгневаны, одно за другим следовали природные бедствия и зловещие предзнаменования. Тогда Юсин обратился к вану со словами: “Пэкче не имеет нравственных устоев (дао), а в преступлениях превзошло Цзе[1028] и Чжоу[1029]. Воистину, настала пора (осень), следуя [велению] Неба, пожалеть [пэкческий] народ и наказать [правителей Пэкче] за их преступления!”

Еще до этого времени правитель (хёллён) уезда Пусан[1030] кыпчхан[1031] Чомигап попал в плен к пэкчесцам и стал рабом в доме чвапхёна Имджа. В делах [Чомигап] был прилежен и усерден, никогда не проявляя лени и надменности. Имджа жалел Чомигапа и, нисколько не сомневаясь в нем, [разрешал] ему свободно уходить и приходить. [Воспользовавшись этим, Чомигап] бежал, вернулся [в Силла] и доложил Юсину о делах в Пэкче. Юсин понял, что Чомигап — [человек] верный и надежный и его можно использовать. Он сказал [Чомигапу]: “Я слышал, что Имджа один вершит делами в Пэкче, и думал встретиться и поговорить с ним, но пока что не [смог]. [Пожалуйста], вернитесь ради меня [к Имджа] и скажите ему [об этом]!” [Чомигап] ответил: “Не сочтя меня /1327/ недостойным, [Вы], князь, дали мне поручение. Даже если умру [при этом], не будет сожалений!”

Вернувшись затем в Пэкче, [Чомигап] доложил Имджа: “Можно сказать, [я], [Ваш] раб, стал уже подданным государства [Пэкче] и поэтому должен знать [пэкческие] обычаи. Вот почему ушел и не появлялся несколько десятков дней. Ныне же пришел назад, потому что, подобно собаке или лошади, не смог побороть искренней любви к своему хозяину!” Имджа поверил ему и не стал наказывать. Затем, воспользовавшись [подходящим] случаем, Чомигап доложил:

/“В прошлый раз, опасаясь наказания, я не осмелился сказать правду. На самом деле я вернулся, побывав в Силла. Юсин убедил меня вернуться и передать [Вам], государь [мой], [следующие слова]: ”О расцвете и падении государств невозможно узнать заранее. Если Ваша страна падет, Вы сможете опереться на мою страну. Если же падет моя страна, то [и] я смогу опереться на Вашу страну””.

Выслушав это, Имджа молчал, не произнося ни слова. Чомигап испугался и вышел, [и затем] в течение нескольких месяцев ждал наказания. [Но однажды] Имджа позвал [Чомигапа] и спросил: “Что ты думаешь о тех словах Юсина, что ты передал в прошлый раз?” Испугавшись, Чомигап ответил то же самое, что и в прошлый раз. Имджа сказал: “Я прекрасно понял все, что ты передал мне. Можешь вернуться [в Силла] и доложить об этом”. После этого [Чомигап] вернулся [в Силла] и рассказал /1328/ [Юсину об этом], а также точно и подробно — о [положении] дел в Пэкче — как в столице, так и на местах. С того времени еще более ускоренно готовились к присоединению [Пэкче].

На седьмой год правления великого вана Тхэджона, в год кёнсин (660 г.), летом, в шестую луну, великий ван вместе с наследником [Ким] Поммином подняли большую армию, чтобы покорить Пэкче. Достигнув Намчхона[1032], [силлаское войско] стало лагерем. В это время пхаджинчхан[1033] Ким Инмун[1034], отправленный в Танскую империю просить о присылке войск, вместе с командующими (дацзянцзюнь) танскими [войсками] Су Динфаном и Лю Воином, стоявшими во главе 130-тысячной армии, переправился через [Желтое] море и достиг острова Тонмульдо[1035]. Прежде всего он отправил своего подчиненного Мунчхона, чтобы доложить [вану о своем прибытии с танской армией].

Ван повелел наследнику и полководцам Юсину, Чинджу, Чхонджону и другим погрузить воинов на сто больших кораблей и [двинуться] навстречу [танским войскам]. Когда наследник встретился с генералом Су Динфаном, тот сказал ему: “Мы пойдем морем, а [Вы], наследник, двигайтесь сушей, и встретимся в десятый день седьмого месяца у пэкческой столицы Сабисон”. Вернувшись, наследник доложил [об этой договоренности] великому вану, и тот затем поднял войска и вышел [с ними] к военному лагерю Сара[1036].

Следуя вдоль берега, полководцы Су Динфан, Ким Инмун и другие достигли бухты Ки/1329/больпхо[1037]. Берег был топким и болотистым, [ноги у солдат] вязли, и [они] не могли идти, поэтому пришлось смастерить настилы из ивовых веток, чтобы дать войскам [возможность] сойти на берег. Соединившись, танские и силлаские [войска] атаковали Пэкче и уничтожили его. В этой войне очень велики были заслуги Юсина. Услышав о том, танский император послал чиновника передать награды и [слова] приветствия.

Генерал Су Динфан сказал троим [сановникам Силла] — Юсину, Инмуну и *Яндо[1038]: “Получив [императорский] указ, я могу вершить дела в соответствии с обстоятельствами. Поэтому как Вы посмотрите, если я [захочу] отблагодарить Вас за заслуги и передать Вам в качестве кормленых земель-сигып вновь обретеные пэкческие земли?”

Юсин ответил: “Приведя, согласно желанию нашего государя, небесные (танские) войска, Великий Полководец отплатил врагам [нашего] маленького государства. Наш государь, сановники и народ всей страны предаются беспредельной радости. Если только одни мы примем пожалованное для собственной выгоды, будет ли это справедливо?” Таким образом, [Ким Юсин] не принял [награды][1039].

Разгромив Пэкче, танские войска стали лагерем на холмах [бывшей пэкческой столицы] Саби и [начали] тайно замышлять вторжение в Силла. Узнав об этом, наш ван созвал сановников и спросил о [возможных] мерах. Князь Тами вышел вперед и сказал: “[Если] приказать нашим людям притвориться пэкчесцами, надеть их (пэкческое) /1330/ платье и разбойничать, танские воины обязательно атакуют их. Тут-то и можно, сразившись с танскими солдатами, достигнуть цели”. Юсин сказал: “Эти слова можно принять, [поэтому] прошу, [государь], следовать им”. Ван [возразил]: “Ради нас танская армия разгромила врага. Коли будем сражаться против нее, простит ли нам Небо?” Юсин [ответил]: “Хотя собака боится своего хозяина, но наступи он ей на лапу — кусает его. Как можно, столкнувшись с трудностями, не [попытаться] самим спасти себя? Прошу [Вас], Великий Ван, одобрить это!”

Узнав через лазутчиков о том, что готовит наша (силлаская) [сторона], танские войска в третий день девятого месяца на кораблях отбыли из Саби домой, захватив с собой пэкческого вана, 93 его сановника и 20 000 солдат в качестве пленных. Ланчжан Лю Жэньюань и другие были оставлены стеречь [Саби]. Когда [Су] Динфан преподнес [императору] пленников, Сын Неба принял [его] благосклонно и похвалил, но спросил: “Почему одновременно не покорили и Силла?” Динфан [ответил]: “Силлаский государь гуманен и любит [свой] народ, а его сановники [проявляют] преданность в служении государству. Младшие по чину служат старшим как отцам или старшим братьям. [Поэтому], хоть и мала [страна], нельзя придумать, [как покорить ее]”.

В начальном году Лун-шо [эры правления танского Гао-цзуна] (661 г.), весной, ван [Силла Тхэджон] сказал: /1331/ “Нельзя не уничтожить все еще существующие остатки пэкческих войск” и для покорения их поставил во главе войск ичхана[1040] Пхумиля[1041], сопхана[1042] Мунвана[1043], тэачхана[1044] *Яндо и других в качестве командующих, и направил против пэкчесцев. [Однако силлаское войско] не смогло победить их. [Государь] снова послал ичхана Хымсуна <иные также называют Хымчхун>[1045], Чинуна, Чхонджэ и сопхана Чукчи для командования войсками.

Решив, что все отборные войска Силла находятся в Пэкче и поэтому внутри [Силла] не защищена и может быть атакована, когурёсцы и мохэ отправили свои войска, которые одновременно прибыли сушей и морем, и осадили крепость Пукхансансон[1046]. Когурёсцы стали лагерем на западе, мохэ — на востоке. [Они] атаковали подряд в течение десяти дней, так что [защитники] крепости были [объяты] тревогой и страхом. Но неожиданно во вражеский лагерь упала большая звезда, а затем загремел гром, бурно полил дождь и ударила молния. Охваченные сомнением и страхом, враги сняли осаду и отступили. Еще до этого, когда Юсин услышал о том, что враги осадили крепость, он сказал: “Человеческие силы уже исчерпаны, но неведомые — могут помочь [нам]”. Пойдя в буддийский храм, он соорудил алтарь и стал молиться. Как раз в это время [случились] небесные знамения. Все стали говорить: “Крайняя искренность (преданность) растрогала [даже Небо]!”[1047].

Однажды ночью, в середине осени, когда Юсин вывел своих детей и братьев, чтобы постоять у больших ворот, им неожиданно [встретился] человек, шедший с запада. Зная, что это — когурёский лазутчик, /1332/ Юсин подозвал его к себе и [спросил]: “Как идут дела в твоей стране?” Опустив голову, тот не смел ответить. Юсин сказал: “Не бойся! Просто поведай все как есть!” [Лазутчик] опять промолчал. Юсин сказал: “В нашей стране ван не идет против воли Неба вверху и не теряет людских сердец внизу. Все простолюдины довольны и каждый рад своим занятиям. Ныне ты видел это, иди и поведай [об этом] людям твоего государства!” Успокоив [когурёсца], [Юсин] отослал [его обратно]. Услышав об этом, когурёсцы [стали] говорить: “Хоть Силла и маленькая страна, но [поскольку] Юсин стал там министром, нельзя относиться к ней пренебрежительно!”

В шестом месяце (661 г.) танский император Гао-цзун послал полководца Су Динфана и других покорить Когурё. Ким Инмун, [еще раньше] уехавший в Тан и [остававшийся там заложником]-сувэй[1048], вернулся по [императорскому] приказу [в Силла], чтобы сообщить дату [выступления танских] войск и оповестить [Силла] о том, чтобы она выставила [свои] войска [для совместного] похода [против Когурё]. Тогда великий ван Мунму, вместе с подчиненными Юсином, Инмуном, Мунхуном и другими, поднял огромное войско и повел его против Когурё, достигнув по пути местности Намчхонджу[1049]. [Танский генерал по] охране [завоеванных у Пэкче земель] — чжэнь шоу Лю Жэньюань, с подчиненными ему войсками, на кораблях отплыл из Саби и высадился в бухте Хепхо[1050], а затем расположился лагерем в Намчхонджу. В это время поступило официальное /1333/ сообщение о том, что дорогу впереди преграждают остатки пэкческих разбойников, засевшие в крепости Онсансон[1051], поэтому невозможно дальнейшее продвижение. Пришлось Юсину, взяв с собой войска, двинуться на крепость и осадить ее. [Юсин] приказал [одному из своих] подчиненных подойти близко под стены крепости и [прокричать] предводителю разбойников: “Твоя страна была непочтительна, и поэтому дело дошло до того, что Великое Государство (империя Тан) покарает вас. Покорные — вознаграждаются, а непокорных — казнят. Ныне вы одни защищаете одинокую крепость. Что же вам нужно? В конце концов [мы] смешаем [вас с] грязной землей, [так что] лучше выходите и сдавайтесь. [Тогда] не только сохраните жизнь, но и сможете надеяться на богатство и знатность!” Разбойники громко закричали: “Крепость эта хотя и мала, но в ней как оружия, так и еды вполне достаточно, а наши офицеры и солдаты полны праведной доблести и готовности сражаться до конца, и мы клянемся не сдаваться живыми!” Юсин усмехнулся: “Говорят, что даже [дикие] птицы и звери, попав в затруднительное положение, знают, как спасти себя! Именно об этом положении и речь”.

Затем с развевающимися знаменами, под бой барабанов [силласцы] атаковали [крепость Онсансон]. Взойдя на высокое место, великий ван [Мунму] наблюдал за бойцами и со слезами подбадривал их. Воины смело бросались в битву, не замечая острых мечей. На двадцать седьмой день девятого месяца крепость пала. Взятого в плен начальника [пэкческих] разбойников казнили, а его народ (подчиненных) — отпустили. Обсудив [боевые] заслуги, раздали награды офицерам и солдатам. Лю Жэньюань /1334/ также раздал [силласким воинам] шелк с [соответствующими] различиями. После этого, устроив трапезу для солдат и раздав корм коням, [силласцы] вышли на соединение с танскими войсками, [двигавшимися в поход на Когурё].

Еще до этого великий ван Мунму послал тэгама[1052] Мунчхона, чтобы тот передал [ванское] послание генералу Су [Динфану]. [Вернувшись], он доложил об исполнении приказания и передал [государю] слова [Су] Динфана: “Получив [императорский] приказ, я переправился через широкое море и [пришел сюда, за] десять тысяч ли [от родины], чтобы покарать разбойников. Прошло уже более месяца с тех пор, как [наши] корабли пристали к берегу, а войско великого государя [все] не подходит. Не налажено и продовольственное снабжение, поэтому опасность крайне велика! [Пусть же] ван предпримет меры, [чтобы помочь нашим войскам]!” Великий ван спросил у сановников: “Что же можно предпринять?” Все ответили: “[Коли войско] углубилось во вражеские пределы, доставить ему продовольствие невозможно”. Обеспокоенный, великий ван огорченно вздохнул. [Тут] Юсин вышел вперед и ответил: “[Ваш] слуга пользовался чрезмерными [государевыми] милостями и наделен важными обязанностями, поэтому когда речь идет о государственных делах, то скорее погибну, но избегать [их] не буду. Сегодня — тот день, когда [Ваш] старый слуга должен проявить всю свою преданность [государю]! [Я] готов, в согласии с желанием полководца Су [Динфана], направиться во вражьи пределы!” Великий ван встал, взял [Юсина] за руку и со слезами [сказал]: “Обретя в князе мудрого помощника, [я] могу не беспокоиться! Если нынешняя битва завершится так, как задумано, то [Ваши], князь, /1335/ заслуги и добродетели не забудутся, пока светит солнце!”

Получив [государев] приказ, Юсин направился в храм Суса, что на [горе] Хёнгоджам[1053]. Очистившись, он вошел в священный покой (ёнсиль)[1054] и затворил дверь. Сидя, в одиночестве, [он] несколько дней и ночей подряд воскуривал фимиам (благовония). Выйдя затем [из храма], [он] с радостью проговорил про себя: “В нынешнем походе мне не суждено погибнуть!”[1055]. Перед походом ван собственноручно написал послание Юсину: “После того как окажетесь за пределами [государства], Вы можете единолично награждать и наказывать [всех]”.

В десятый день двенадцатого месяца, вместе с девятью подчиненными генералами — [Ким] Инмуном, Чинбоком, *Яндо и другими, Юсин вступил в пределы Когурё, ведя за собой войска и обозы продовольствия. В двадцать третий день первого месяца года имсуль (662 г.) [силлаские войска] подошли к реке Чхильчунха[1056], но, боясь [переправы], никто [из воинов] не осмеливался подняться на корабль. Юсин сказал: “Если вы боитесь смерти, то зачем пришли сюда?” Затем [он] сам первым взошел на корабль и переправился. [Тогда] командиры и солдаты, следуя друг за другом, переправились через реку и вступили в когурёские земли.

Подумав, что когурёсцы [могут] подстеречь [их] на большой дороге, [силласцы] пробирались узкими и неудобными путями и дошли до Санъяна[1057], где Юсин сказал солдатам и офицерам: “Когурё и Пэкче — это два государства, которые с презрением нападали на наши земли, /1336/ долгое время чинили страшный вред нашему народу, хватали в плен взрослых мужчин, чтобы убить, пленили малых и слабых, чтобы превратить в рабов (но). Разве это не может не причинить [нам душевную] боль? Поэтому сейчас, не боясь смерти и превозмогая невзгоды, я хочу опереться на силы Великого государства (Тан) и уничтожить две [вражеские] столицы, тем отомстив врагам нашей страны. Об этом [я] сердцем поклялся перед Небом, ожидая всевышней помощи. Но не знаю, каков [настрой] ваших сердец, потому и обращаюсь к вам. Тот, кто презирает неприятеля, обязательно возвращается [домой] с победой. А тот же, кто боится врага, разве избежит [позора] пленения? Должно слить воедино [наши] сердца и объединить [наши] силы, чтобы [среди нас] не было никого, кто не [смог бы] одолеть сотню [врагов]. Вот чего я ожидаю от [вас], господа!” Все офицеры и солдаты ответили: “Хотим исполнить [Ваши] приказания, полководец! Не посмеем даже думать о сохранении жизни!” И с барабанным боем [войска] двинулись на Пхеньян.

По дороге [силласцы] встретили вражеские войска и, атаковав, разгромили их. Захватили очень много доспехов и оружия. Когда [силласцы] дошли до теснины Чансэк[1058], ударил сильный мороз. Люди и лошади изнемогали от усталости, еле продвигались, часто падая. [Тогда] Юсин расправил плечи, взял в руки плеть, стегнул лошадь и поскакал вперед. Видя это, бойцы собрались с силами /1337/ и побежали [за ним]. [От этого все] вспотели, поэтому уже не говорили о морозе и таким образом преодолели теснину. Когда [силлаские войска] оказались недалеко от Пхеньяна[1059], Юсин сказал: “Танская армия терпит крайнюю нужду из-за недостатка продовольствия, поэтому прежде всего нужно дать знать [о нашем прибытии]”. Позвав к себе погигама[1060] *Ёльги, Юсин сказал [ему]: “Я еще в детстве играл с тобой[1061] и знаю твою решимость и чувство долга. Ныне хочу передать сообщение полководцу Су, но трудно найти для этого подходящего человека, поэтому сможешь ли ты поехать или нет?” *Ёльги ответил: “Я, хотя и недостоен, тем не менее занимаю место (должность) в центральном подразделении (чунгун)[1062], поэтому разве осмелюсь опозорить [Ваш] приказ, полководец? Даже день [моей] смерти покажется годом [нового] рождения!”[1063]. Затем [*Ёльги] взял с собой пятнадцать человек во главе с богатырем Кугыном и отправился в Пхеньян. Встретившись с полководцем Су, [*Ёльги] сказал ему: “Войска под командованием Юсина и других и привезенное ими продовольствие уже находятся близко [от Вас]”. Обрадованный, [Су] Динфан написал [Юсину] благодарственное письмо[1064]. [Когда] Юсин и другие добрались до Яно[1065], [им] встретился один старик, расспрашивая которого [силласцы] подробно узнали о положении вражеского государства (Когурё). [Юсин] хотел одарить [его] полотном и шелком, но тот извинился, [подарка] не принял и ушел. Остановившись лагерем в Яно, Юсин отправил [к Су Динфану] знавшего китайский язык Инмуна, Яндо, своего сына Кунсына и других, которые достигли танского лагеря и, согласно указу вана [Мунму], передали [армии Су Динфана] продовольствие.

/1338/ К тому времени у Динфана кончилось продовольствие, поэтому солдаты [дошли до] крайнего истощения и не могли сражаться. И только получив продовольствие, [они] благополучно вернулись обратно в Танское государство. Яндо, с восьмьюстами солдат, морем отправился на родину.

В это время когурёсцы устроили засаду, желая внезапно ударить по нашим (силласким) войскам на обратном пути. Тогда Юсин повелел взять барабаны и барабанные палочки и привязать их к спинам и хвостам коров, чтобы своими ударами они подняли сильный шум. Он также приказал собрать хворост и траву и поджечь их так, чтобы дым и огонь не прерывались. [После этого], в полночь войска Юсина скрытно покинули лагерь и дошли до реки Пхёха[1066]. Быстро переправив [свою армию] на противоположный берег, [Юсин дал] отдых солдатам. Узнав об этом, [когу]рёсцы стали преследовать [силласцев], но Юсин приказал дать одновременный залп из всех арбалетов (стрелометов)[1067]. Когда [когу]рёские войска стали отступать, [Юсин] повел офицеров и солдат всех подразделений, разделенных на отдельные отряды, по нескольким направлениям и нанес тяжелое поражение противнику. Взяв живым одного [когурёского] полководца, [силласцы] отрубили более 10 000 [вражеских] голов[1068]. Услышав об этом, ван [Мунму] послал человека, чтобы поблагодарить [Юсина], а по возвращении [Юсина в столицу] определил в качестве награды [Юсину и другим] земельные наделы (понып) и чины с соответствующими различиями.

В третий год Лун-шо [эры правления танского Гао-цзуна], в год кехэ (663 г.), [ряд] пэкческих крепостей тайно замыслили восстановить [свое государство], а их предводители, обосновавшись в крепости Тусольсон[1069], попросили у японцев помощи войсками. Великий ван [Мунму], ведя за собой Юсина, Инмуна, Чхонджона, Чукчи и других /1339/ полководцев, в семнадцатый день седьмого месяца лично выступил в поход [против мятежников]. Дойдя до области Унджинджу, [войска Мунму] соединились со стоявшей там армией чжэньшоу (“охранителя”) [бывших пэкческих владений] Лю Жэньюаня и в тринадцатый день восьмого месяца дошли до крепости Тусольсон. [Когда] пэкчесцы и японцы вышли [из крепости] и расположились боевым строем, наши войска отчаянно атаковали их и нанесли им тяжелое поражение. [После того как] все пэкчесцы и японцы сдались, великий ван позвал японцев и сказал: “Наше и ваше государство представляют земли, разделенные только морем. Никогда между нами не было распрей[1070], а существовали добрые и мирные отношения и постоянный обмен посольствами. Так почему же ныне вы творите зло вместе с Пэкче и замышляете [против] нашего государства? Сейчас ваши воины находятся в моих руках, но мне не хочется убивать их. Возвращайтесь и доложите [об этом] вашему вану!”[1071]. [После этого ван Мунму] отпустил их на волю.

Разделившись на группы, [силлаские] войска атаковали и взяли ряд [пэкческих] крепостей, но только крепость Имджонсон[1072], расположенную в труднодоступном месте, [обнесенную] крепкими стенами и имевшую много продовольствия, не удалось взять [даже] после тридцати дней атак. Так как уставшие офицеры и солдаты не очень хотели сражаться, великий ван [Мунму] сказал: “Ныне, хотя одна крепость еще не сдалась, все остальные крепости уже капитулировали. Нельзя сказать, что нет у нас успехов”. Приведя в порядок войска, [ван приказал] вернуться [в столицу]. Дойдя до столицы /1340/ зимой, на двадцатый день одиннадцатого месяца, [ван] одарил Юсина пятьюстами кёль полей, а другим военачальникам и солдатам также раздал награды с соответствующими различиями.

/1341/ Исторические записи трех государств.
Книга сорок вторая. [Конец]

КНИГА СОРОК ТРЕТЬЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 3 Ким Юсин. 3 <Вкупе с сыновьями Самгваном и Вонсулем, внуками Юнджуном и Юнмуном, праправнуком Амом>

В начальном году Линь-дэ [эры правления ганского Гао-цзуна], году капча (664 г.), в третьем месяце, остатки пэкчесцев снова собрались под крепостью Сабисон и подняли мятеж. Правитель [области] (тодок) Унджу послал находившиеся в его подчинении войска для разгрома их, но в течение нескольких дней стоял такой туман, [что] невозможно было различить ни людей, ни предметы, и поэтому [силлаские войска] не могли сражаться. Тогда [тодок Унджу] послал [в столицу] Пэксана, чтобы доложить об этом, и Юсин передал [силласким войскам] тайный план, позволивший победить [мятежников][1073].

Во втором году эры Линь-дэ (665 г.) [танский император] Гао-цзун отправил [своих] послов Лян Тунпи, Жэнь Чжигао и других [в Силла], чтобы одновременно согласно указу возвести Юсина в звание фэнчжан чжэнцзин Пинъянцзюнъ кайго-гун (“Флагоносный истинный министр, князь Пхеньянского округа, [имеющий заслуги] в основании государства”) [и пожаловать ему] 2000 дворов [в качестве] кормленого владения-сигып[1074].

В начальном году Цянь-фэн [эры правления танского Гао-цзуна] (666 г.) император направил [в Силла] указ, которым старший сын Юсина, тэа/1343/чхан[1075] Самгван[1076], возводился в звание цзоувэй-ифу-чжунланцзяна (командира запасного гарнизона левого крыла столичной гвардии) и [зачислялся заложником в гвардию]-сувэй[1077].

В начальном году эры Цзун-чжан, году муджин (668 г.), танский император Гао-цзун направил Ли Цзи — князя Инго (“Цветущее государство”) — поднять войска в поход против Когурё и одновременно призвал нас мобилизовать войска. Желая послать войска в ответ на этот призыв, великий ван Мунму назначил [Ким] Хымсуна и [Ким] Инмуна командовать армиями. Хымсун обратился к вану со словами: “Коль вместе с [нами] не будет Юсина, то, боюсь, как бы мы не пожалели”. Ван [ответил]: “Вы, трое князей, являетесь сокровищем государства[1078]. Если все вместе направитесь во вражеские земли и если там произойдет что-то непредвиденное и [вы] не сможете вернуться назад, то что тогда станет с государством? Потому [я] хочу оставить Юсина [в столице] охранять государство, так как он неприметно будет служить нам великой крепостью и с ним не бывает никакого беспокойства”. Хымсун был младшим братом Юсина, а Инмун — племянником по матери[1079], поэтому [они] с уважением служили Юсину и не прекословили ему. Теперь они сказали Юсину: “Не обладая [большими] способностями, мы ныне должны последовать за великим ваном в неизведанные пределы. Мы просим [Вас], дайте [нам] указания и советы, как нам поступить!”[1080]. [Юсин] ответил: “Быть полководцем — значит быть /1344/ ”щитом и крепостью” страны, ”когтем и клыком (коренным зубом)” (верным слугой) государя. ”Среди стрел и камней” решая судьбу битвы, он должен обрести небесное благословение (Небесный Путь — Тяньдао) сверху, опираться на Земные законы (Чжили) снизу и [сочувствие] человеческих сердец — посередине. Лишь только при этом можно добиться успехов. Ныне наша страна живет только благодаря преданности (чхун) и верности (син)[1081], Пэкче [же] погибло из-за [своей] заносчивости, а Когурё из-за [своего] высокомерия испытывает страшную опасность. Если мы ныне ударим нашей прямотой (правдой) по их (врагов) кривизне (кривде), то сможем добиться цели. К тому же [мы] опираемся на Великое Государство, на мощь и влияние светлейшего Сына Неба! Отправляйтесь, будьте усердны и не совершайте ошибок в делах!” Поклонившись, оба князя сказали: “Принимаем [Ваши указания] к полному исполнению! Не посмеем совершить ни промаха, ни ошибки!”

После того как великий ван Мунму, вместе с [войсками] Ин-гуна (князя Инго), взял Пхеньян (668 г.) и вернулся в область Намханджу[1082], он собрал там сановников и сказал: “Прежде, когда пэкческий ван Мённон[1083] замышлял напасть на нашу страну из-под горы Корисан[1084], полководцем, отразившим [их], был дед Юсина, каккан[1085] Мурёк. Одержав победу, он захватил в плен [самого пэкческого] вана[1086], четырех [его] министров и [множество] офицеров и солдат и так расстроил их замыслы. А отец [Юсина] Сохён, став правителем (чхонгваном) области *Янджу[1087], не раз /1345/ воевал с пэкчесцами. Сломив их ярость, [он] не позволил им больше вторгаться в [наши] пределы. Поэтому жители окраин в мире и спокойствии смогли заниматься земледелием и шелководством, а государь и его слуги были избавлены от беспокойных забот, [заставлявших их рано подниматься] и допоздна работать, не принимая даже пищи. Ныне Юсин, продолжая дело отца и деда, является верным слугой государству[1088] как полководец в походах и как министр — в правительстве; он имеет безмерные заслуги. Если бы не опирались на род князя Ким [Юсина], то неизвестно, как сложилась бы судьба[1089] государства! Каковы же чины и награды, которые приличествуют [Юсину]?” Сановники [ответили]: “Мы искренне поддерживаем государево мнение!” После этого [Юсину] пожаловали должность (звание) тхэдэ собархана[1090], пятьсот дворов кормленого надела (сигып), одарили паланкином и посохом и [правом] ходить прямо (не кланяться) в высочайшем присутствии. Всех его подчиненных также повысили в чине на один ранг.

В начальном году эры Цзун-чжан (668 г.) танский император [Гао-цзун], уже отметив заслуги Ин-гуна, отправил посланца для объявления благодарности и послал войска для оказания помощи в военных операциях против Когурё, даруя одновременно золото и шелк. Кроме того, [Гао-цзун] направил Юсину указ, в котором воздавал должное его [заслугам] и убеждал его прибыть к [танскому] двору. Но поездка не состоялась. [Текст] императорского указа передавался в роду [Юсина], но был утерян его потомком в пятом поколении.

На четвертом году Сянь-нин[1091] [эры правления танского Гао-цзуна], в год кею, или в тринадцатом /1346/ году [правления] великого вана Мунму (673 г.), весной, [на небе] появилась “зловещая звезда” (комета) и произошло землетрясение. Это встревожило великого вана [Мунму], но, выступив вперед, Юсин сказал: “Нынешние зловещие знамения относятся только ко [мне], старому слуге, и не [предвещают] никаких несчастий для государства, поэтому прошу [Вас], Государь, не беспокойтесь!” Великий ван [ответил]: “Если так, то это крайне беспокоит меня!” — и повелел юса (соответствующим чинам) молиться об избавлении [Юсина от бед]. Летом, вшестом месяце, какие-то люди говорили, что видели несколько десятков человек, в доспехах и с оружием в руках, вышедших со слезами из дома Юсина и мгновенно исчезнувших из виду. Услышав об этом, Юсин сказал: “Это явно была дружина духов, охранявших меня. [Они] ушли, увидев, что счастье мое истощилось. [Значит], я должен умереть!”

Через десяток с лишним дней после этого [Юсин] заболел и слег. Великий ван лично пришел навестить и утешить его. Юсин сказал: “[Я, Ваш] слуга, стремился исчерпать все мои телесные силы[1092], служа государю[1093]. Ныне болезнь преданного слуги[1094] дошла до того, что после сегодняшнего дня более не увижу драконий (государев) лик”. Великий ван со слезами [ответил]: “Для меня [Ваше] присутствие, князь, было то же, что для рыбы — наличие воды. Если случится то, чего нельзя избежать, то что будет с народом, что будет с государством (алтарями земли и злаков)?” Юсин сказал: “Глупый и бесталанный слуга (я), /1347/ какую пользу своими действиями мог принести государству? К счастью, только благодаря тому, что светлейший государь не сомневался [в своем выборе] и давал ему, а не другому, поручения, [Ваш слуга] разделил толику ванской мудрости и обрел мелкие, [словно величиной] в один чхок и чхон[1095], заслуги. Три Хан[1096] стали одним домом, а простой народ (пэксон) не раздирается более двоедушием (”не имеет двух сердец”)[1097]. Хотя не достигли еще Великого Благополучия (тхэпхён), но малый (временный) мир установлен. [Ваш] слуга видит, что с древних времен [среди] находившихся на троне государей ”не было таких, у кого бы не было [хорошо] вначале, но мало кто [оставался добродетельным до] конца”[1098]. Достойно глубокого сожаления, что заслуги и деяния ряда поколений могут рухнуть в одно утро. Молю [Вас], Ваше Величество, [всегда] иметь в виду, что нелегко достичь успеха, а также помнить, что трудно сберечь достигнутое. Поэтому держите подальше [от себя] мелких людишек-соин (кит. сяо жэнь) и приближайте только благородных мужей-кунджа (кит. цзюньцзы)[1099], и поступайте так, чтобы наверху, в правительстве, [царили бы согласие и] мир, а внизу народ и все сущее [пребывали бы] в благополучии и спокойствии. [Тогда] не будет ни стихийных бедствий, ни смут, и основы государственности останутся неувядаемыми. И Ваш слуга умрет без всякого сожаления!” Ван со слезами воспринял [это].

Осенью, в первый день седьмого лунного месяца, [Ким Юсин] скончался в главной опочивальне своего дома в возрасте 79 лет. Услышав о смерти [Юсина], великий ван предался крайней скорби. [Он] пожаловал тысячу пхиль цветного шелка и две тысячи сок риса на похоронные нужды и послал сто военных музыкантов, игравших на ударных и духовых инструментах.

/1348/ Похоронили [Ким Юсина] в Кымсанвоне[1100]. [Ван] приказал чиновникам (юса) поставить намогильную стелу с надписью на ней имени и заслуг [Юсина], а также определить число дворов, которые должны были охранять могилу.

Жена [Юсина], госпожа Чисо[1101], была третьей дочерью великого вана Тхэджона. [Она] родила пять сыновей, старшим из которых был ичхан Самгван, затем следуют сопхан Вонсуль, хэган[1102] Вонджон, тэачхан[1103] Чанъи, тэачхан Вонман. [Чисо также] родила четверых дочерей. [Кроме того, у Юсина] имелся побочный сын (от наложницы) — ачхан[1104] Кунсын. Фамилия его матери не сохранилась. Позже госпожа Чисо остригла волосы, облачилась в одежду из грубой ткани и стала монахиней. Тогда великий ван сказал госпоже: “То, что ныне внутри государства и за его пределами [царят] мир и покой, что государь и сановники могут почивать на высоких подушках и не ведают беспокойств, — всем этим мы обязаны тхэдэгаккану [Юсину]. В том, что [Вы], госпожа, исправно вели Ваш дом, достигали согласия и предостережениями помогали мужу, велики [Ваши] скрытые заслуги. Поэтому в душе я ни дня не терял желания отблагодарить Вас и теперь дарую Вам на прокормление налог с Намсона[1105] — по тысяче сок [риса] ежегодно”. Позже великий ван Хындок (826-835) возвел князя [Юсина в посмертный сан] Хынму-тэван — “Великий ван, побеждавший оружием”[1106].

Вначале, когда ван Поммин (Мунму) /1349/ принял когурёских повстанцев, а также захватил бывшие пэкческие земли, чтобы завладеть ими, танский [император] Гао-цзун сильно разгневался и послал войска покарать [Силла]. Танская армия вместе с мохэ встала лагерем на поле у Сонмун (*Сокмун — Каменных ворот)[1107]. Ван послал против них генералов Ыйбока, Чанчхуна и других, и их войска расположились лагерем на поле Дайфана[1108]. А Чанчхандан (Отряд Длинных Копий)[1109] в это время встал отдельным лагерем и, встретив более трех тысяч танских воинов, пленил их и отправил в ставку командующего. Тогда в остальных отрядах (тан) [стали] роптать: “Воины Чанчхандан, расположившись отдельно, добыли себе заслуги и обязательно получат щедрые награды. Так стоит ли нам [утруждать себя] и собираться вместе, не лучше ли рассредоточиться?” Затем все отряды рассеялись отдельно. В это время, когда [силласцы] еще не [успели] укрепиться в лагерях, на них напали танские воины и мохэ, и наши люди (силласцы) потерпели сильное поражение. Хёчхон, Ыймун и другие генералы погибли. Сын Юсина, Вонсуль, который был заместителем командующего-пиджаном, также хотел умереть в бою, но его помощник, Тамнын, остановив его, сказал: “Для доблестного мужа тяжела не [сама] смерть, а труднее выбрать момент для смерти. Чем умереть напрасно, лучше остаться живым с мыслью о будущих успехах!” [Вонсуль] ответил: “Мужчине не нужна постыдная жизнь! /1350/ И с каким лицом я посмотрю на своего отца?!” Он уже собрался хлестнуть коня и помчаться [в бой], но Тамнын схватил за поводья и не отпустил его. Поэтому [Вонсуль] не смог умереть. [Он] последовал за командующим (старшим генералом) и прибыл к перевалу Муирён[1110], но их настигли танские войска. Тэгам[1111] [из] области Коёльджу, ильгильган[1112] [по имени] Аджинхам[1113], сказал командующему [и генералам]: “Князь, и Вы, господа, [прошу Вас], бегите как можно скорее. Мне уже 70 лет, и сколько же еще смогу прожить? И вот настал мой смертный час!” [С этими словами], схватив раздвоенное копье, он помчался во вражеский лагерь и погиб. Его сын, последовавший за ним, также погиб. Командующий и другие генералы тайно проследовали в столицу.

Услышав об этом, великий ван спросил Юсина: “Армия [наша] потерпела такое поражение! Что же теперь делать?”. [Юсин] ответил: “Танские замыслы невозможно предугадать, так что следует поставить военачальников и солдат охранять опасные места. Что касается Вонсуля, то он не только оскорбил государево веление, но и предал заветы нашего рода (кахун), поэтому должен быть обезглавлен!” Великий ван сказал: “Нельзя наказывать так сурово только одного пиджана Вонсуля”, — и простил [его].

В стыде и страхе, Вонсуль не посмел показаться отцу. Он уединенно жил в деревне и лишь после смерти отца /1351/ попросил о свидании с матерью. Мать [ответила]: “Для женщины существует правило подчиняться троим [мужчинам][1114]. Ныне [я] уже одинока, и мне следует подчиняться сыну. Но поскольку Вонсуль не выполнил сыновьего долга по отношению к покойному государю (отцу), как же могу я выполнить [долг] матери по отношению к нему?” [Она] так и не повидалась с ним. Горько рыдая, Вонсуль бил себя в грудь и топал ногами, не имея сил уйти. [Однако] госпожа [Чисо] так и не [пожелала] видеть его. Плача, Вонсуль сказал: “Вот до какой крайности довела меня ошибка, вызванная [уговорами] Тамнына!” — и удалился в горы Тхэбэксан[1115]. В год ырхэ (675 г.), когда танские войска вторглись [в Силла] и атаковали крепость Мэсочхонсон[1116], Вонсуль, услышав об этом, захотел смертью смыть свой прошлый позор. [Он] сражался изо всех сил и был награжден за заслуги. Но, горюя о том, что родители не простили его, он до самого конца своих дней отказывался состоять на [государственной] службе.

Внук Юсина от законной жены, Юнджун, служил великому вану Сондоку (702-736) в чине тэачхана, и ван постоянно проявлял к нему милостивое внимание, поэтому он стал предметом сильной ревности со стороны родственников вана. Однажды, в полнолуние восьмого месяца[1117], когда ван поднялся на гору Вольсон[1118], чтобы полюбоваться окрестностями, [он] вместе с приближенными устроил веселый пир и велел позвать Юнджуна. Тогда некто [из приближенных] стал корить его: “Разве ныне среди родственников государева /1352/ дома по мужской и женской линиям нет хороших людей, что [Вы] зовете не кого-нибудь, а какого-то не связанного родством чиновника?” Ван [на это ответил]: “То, что я ныне пребываю с Вами в мире и покое, без тревог, — заслуга деда Юнджуна. Если, послушав Вас, князь, предам забвению это, то будет ли это согласно с законом справедливости, требующим отплатить добром за доброту человека, распространяя это на его детей и внуков?” Затем [ван] усадил Юнджуна к себе поближе и беседовал с ним о жизни и делах его деда. [Когда] стало поздно и [Юнджун] [обратился с] просьбой [позволить ему] отбыть, [ван] одарил его конем с горы Чорёнсан[1119], и другим сановникам оставалось лишь смотреть на это со скрытым возмущением.

На двадцать первом году эры Кай-юань [правления танского Сюань-цзуна] (733 г.) из Великой Тан прибыл посол с письмом, содержавшим [следующее] увещевание: “Мохэский Бохай внешне прикидывается нашими ”изгородью и столбом” (верным вассалом), но в душе исполнен коварных [замыслов], поэтому ныне мы хотим послать войска и потребовать ответа [за вину]. Вы также пошлите войска, чтобы вместе ”схватить [оленя] за ноги и за рога” (напасть на врага с двух сторон). Слышали, что [в Силла] живет Юнджун — внук прежнего полководца Ким Юсина. Обязательно поставьте его командующим!” В связи с этим [Таны] одарили Юнджуна некоторым количеством золота и шелка. Затем великий ван приказал четырем генералам — Юнджуну, его младшему брату Юнмуну и другим — повести войска на соединение с танскими силами и покарать Бохай[1120].

Внук Юнджуна от наложницы, [Ким] Ам, был по натуре умен и сообразителен, /1353/ знал искусство магии (пансуль) и [еще] молодым стал ичханом[1121] и отправился [заложником] в придворную гвардию (сувэй) Танского государства. [Там] в свободное время [он] занимался с учителем, изучая [гадательные и магические] приемы школы иньянцзя (“женского и мужского начал”). Услышав об одном угле (предмете), он уже представлял себе три [других][1122]. Сам придумав [новый] способ магических превращений (тунгап ипсон чибоп), [он] показал его учителю. Тот в изумлении сказал: “[Я] и не предполагал, что способности моего ученика простираются до таких пределов!” — и с того времени не осмеливался обращаться с [Ким Амом] как с учеником.

В годы [танской эры правления] Да-ли (766-779) [Ким Ам] вернулся на родину и стал “Великим Доктором, наблюдающим за Небом” — сачхон тэбакса[1123], а [затем] служил начальником уезда (тхэсу) в трех областях — *Янджу[1124], Канджу[1125] и Ханджу[1126]. Впоследствии он стал чипса сираном[1127] и главой (тусаном) в крепости Пхэганджин[1128]. Где бы он ни служил, [он проявлял] доброту и искреннюю любовь [к народу]. [Используя время], остающееся от [сельскохозяйственных] работ в течение трех [сезонов][1129], он обучал [народ] военному искусству “[построения в] шесть колонн”[1130], что было удобно для всех[1131]. Однажды с запада на Пхэган[джин] налетела саранча, ползавшая всюду и покрывшая [собой] поля. Народ пребывал в тревоге и страхе. Взойдя на вершину горы, [Ким] Ам воскурил фимиам и обратился с молитвой к Небу. [Тут же] неожиданно начался бурный ливень, и вся саранча погибла. В четырнадцатом году эры Да-ли, году кими (779 г.), Ким Ам по [государеву] повелению отправился послом в Японское государство. Прознав о его мудрости, тамошний ван захотел задержать его силой. Однако как раз в это время [в Японию] прибыл посол великих /1354/ Танов Гао Сюэлинь. Увидев друг друга, [Гао Сюэлинь и Ким Ам] очень обрадовались. [Тут] японцы узнали, что [Ким] Ам известен в Великом Государстве (Китае), поэтому не посмели задержать его и [позволили] вернуться обратно[1132]. [В том же году], летом, в четвертом месяце, вихри поднялись от могилы Ким Юсина до погребения великого вана-основателя [Мичху]. От грязи и тумана стало темно, так что нельзя было различить ни людей, ни предметы. Стражи могилы слышали, как раздаются посреди [этого] звуки горького плача и жалобных стенаний. Услышав об этом, великий ван Хегон очень испугался и послал министра (тэсин) совершить жертвоприношения и принести извинения [перед духом покойного]. [Кроме того, ван] передал монастырю Чхвисонса 30 кёль полей, чтобы использовать [для молитв] об обретении [Юсином] счастья в загробном мире. Этот храм был возведен после того, как Юсин умиротворил два государства, [Когу]рё и [Пэк]че[1133]. <Праправнук [Ким] Юсина, силлаский чипсаран[1134] [Ким] Чанчхон составил “Записи о деяниях [Ким Юсина]” в десяти книгах и выпустил их в свет. Но там так много лишних слов, что пришлось сократить [ненужное] и выбрать лишь то, что можно записать, и это составило [данную] “Биографию”>.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]
Во времена Тан Ли Цзян сказал [императору] Сянь-цзуну (805-820): “Отдалять порочных и льстивых, выдвигать преданных и прямых; вести уважительные и доверительные беседы с высшими сановниками и делать так, чтобы мелкие людишки (сяо жэнь) в них не участвовали; развлекаться вместе с мудрыми, приближать их с соблюдением приличия и делать так, чтобы /1355/ недостойные в этом не участвовали, — о, сколь истинны эти слова, они действительно определяют путь поведения, необходимый государю! Вот почему в Шу [цзине] говорится: ”Давая поручения мудрому, не [думайте] о другом кандидате! Устраняя порочного, не сомневайтесь!””[1135]. Если посмотреть, как обходились с Юсином в Силла, то [можно сказать]: приближая, не держали на расстоянии; доверяя поручения, не сомневались; планы [Юсина] находили отклик, а к его словам [прислушивались]; его не тревожили недоверием. Можно сказать, случилось, [как в гексаграмме И цзина “Мэн” (“Недоразвитость”)]: “Шестерка пятая. Недоразвитость юноши. Ведет к счастью”[1136]. Поэтому Юсин смог осуществить свои планы. Соединив силы и замыслы со Старшим государством (Китаем), он объединил Три земли (три государства) и превратил их в один дом, смог завершить свою жизнь, обретя и заслуги и имя.

Ыльчи Мундок[1137] был умен, а Чан Бого[1138] — справедлив и мужествен, но если бы не китайские книги, [память о них] исчезла бы бесследно, и ничего не было бы известно. Что же до Юсина, то жители нашей стороны восхваляют его и помнят о нем до сего дня. То, что служилые мужи знают о нем, это понятно; но если даже мальчишки-косари и малолетние пастушки помнят о нем, то это значит, что он был выдающимся человеком!

Исторические записи трех государств.
Книга сорок третья. [Конец]

КНИГА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 4 Ыльчи Мундок. Кочхильбу. Кодо. Исаву. Ким Инмун <вкупе с *Яндо>. Ким Ян <вкупе с Ким Хыном>. Хыкчхи Санджи. Чан Бого <вкупе с Чон Нёном>. Садахам

Ыльчи[1139] Мундок. О его родословной неизвестно. По характеру он был аккуратен и быстр, сообразителен и ловок, обладал книжными знаниями (ученостью) и [способностями] сочинять. Во время своего правления под девизом Кай-хуан суй[ский император] Ян-ди издал приказ о походе на Когурё[1140], [следуя которому] цзоивэй дацзяньцзюнь (старший военачальник левого крыла) Юйвэнь Шу отправился фуюйской (кор. пуёской) дорогой, а юивэй дацзяньцзюнь (старший военачальник правого крыла) Юй Чжунвэнь следовал лоланской (кор. наннанской) дорогой[1141], и все девять армий[1142] достигли реки Амноккан.

По приказу вана [Ёнъяна Ыльчи] Мундок отправился в лагерь [суйских войск] с ложным заявлением о сдаче, а на деле — с желанием выведать истинное положение [вещей]. [Юйвэнь] Шу и [Юй] Чжунвэнь до этого получили секретное предписание [императора] /1357/ схватить, если встретят, [когурёского] вана или [Ыльчи] Мундока, [Юй] Чжунвэнь и другие хотели сразу задержать его, но послушались шаншу ючэна Лю Шилуна, назначенного чиновником по умиротворению (вэйуши), который резко воспротивился этому. Однако, когда [Ыльчи Мундок] уехал, [они] очень пожалели [об этом] и отправили вслед [Ыльчи Мундоку] людей с посланием: “[Мы] еще хотим кое-что обсудить, посему — возвращайтесь!”, но [Ыльчи] Мундок не обратил внимания на это, а переправился через Амноккан и вернулся [к себе][1143]. Упустив [Ыльчи] Мундока, [Юй] Чжунвэнь и [Юйвэнь] Шу не находили себе покоя. Из-за того, что продовольствие иссякало, [Юйвэнь] Шу хотел повернуть назад, но [Юй] Чжунвэнь считал, что если преследовать [Ыльчи] Мундока отборными силами, то можно добиться успеха. [Юйвэнь] Шу отговаривал его, но [Юй] Чжунвэнь возмущенно ответил: “Если вы, полководец, с сотней тысяч воинов ныне не можете разбить мелкого врага, то с каким лицом [потом] предстанете перед императором?”[1144]. [Юйвэнь] Шу и другим полководцам ничего не оставалось, как только следовать за ним. Они переправились через Амноккан и стали преследовать армию [Ыльчи] Мундока. [Ыльчи Мундок], обнаружив, что суйская армия измучена голодом, решил измотать врага, поэтому после каждого сражения отступал, [притворяясь] побежденным, так что в течение дня [Юйвэнь] Шу и другие имели по семь боев и побед. Вдохновленный легкими победами и принуждаемый общим мнением [других военачальников][1145], [Юйвэнь Шу] в конце концов повернул на восток, перешел реку Сальсу и в тридцати ли от Пхёнъяна разбил укрепленный лагерь у подножия горы. /1358/ [Ыльчи] Мундок отправил [Юй] Чжунвэню [такие] стихи: “Священна политика, постигающая величие Неба, искусны расчеты, учитывающие земные дела, и [ваши] заслуги в военных победах высоки, [поэтому] хочется сказать: ”Остановитесь, довольствуясь [достигнутым]””[1146]. В ответном письме [Юй] Чжунвэнь стал поучать [Ыльчи] Мундока, тогда тот снова направил посланника к [Юйвэнь] Шу с мнимым объявлением о капитуляции: “Если вы уведете войска, то мы с ваном сами явимся с поклоном в походную ставку [императора]!” Видя, что его войска настолько изнурены голодом, что не в состоянии более сражаться, а также убедившись, что крепость Пхёнъян настолько прочна и неприступна, что ее трудно взять штурмом, [Юйвэнь] Шу воспользовался мнимой [капитуляцией Ыльчи Мундока] и повернул обратно. Когда [суйские войска] двинулись, построившись в каре, [Ыльчи] Мундок бросил [на них когурёские] войска и наносил ловкие удары со всех (четырех) сторон, поэтому [Юйвэйнь] Шу и другим пришлось продвигаться с непрерывными боями (то двигаясь, то сражаясь). Так [они] добрались до реки Сальсу. Когда [суйская] армия находилась на половине переправы [через реку], по ней с тылу ударил [всем] своим войском Ыльчи Мундок, и в результате был убит ютунвэй цзянцзюнь (полководец правого крыла) Синь Шисюн, а ряды подчиненных ему сил так развалились, что восстановить их было невозможно. Побежали и солдаты и военачальники [всех] девяти армий, и за сутки они достигли реки Амноккан, пройдя 450 ли. В начале похода, при переправе через реку Ляо девять армий насчитывали триста пять тысяч солдат, вернулось же в крепость Ляодунчэн[1147] только две тысячи семьсот человек[1148].

/1359/ Рассуждение [историографа Ким Бусика]
Многочисленность войск, посланных императором Ян-ди в ляодунский поход, была беспримерной в прошлом. В том, что такое маленькое захолустное (окраинное) государство, как Когурё, сумело отразить их, не только защитив себя, но и почти полностью уничтожив вражескую армию, целиком заслуга одного человека — Ыльчи Мундока. Как справедливы слова [древних] записей[1149]: “Если бы не было благородных (достойных) мужей, то как могло бы [существовать] государство!”

Кочхильбу <еще его называют Хванджоном> Фамилия его — Ким, он был потомком вана Намуля[1150] в пятом поколении. Его дед — каккан Инсук, отец — ичхан Муллёк. С малых лет Кочхильбу, отринув суетное и лелея высокие устремления, обрил себе голову, стал монахом и странствовал по свету. Желая ознакомиться с положением в Когурё, он перешел его границы. Узнав о том, что настоятель (попса) Херян[1151] основал монастырь и наставляет в законе [Будды], он тотчас же отправился туда и стал слушать [его] толкования канонов. Однажды Херян спросил его: “Откуда вы пришли, послушник (сами)?”[1152] — и тот ответил: “Я родом из Силла”. Вечером того же дня настоятель вызвал его к себе и, взяв за руки, доверительно промолвил: “Я встречал многих[1153], но, глядя на ваше лицо, ясно вижу, что вы не из обычных людей. /1360/ Каковы ваши сокровенные мысли?” — на что [Кочхильбу] ответил: “Я родился в захолустье и до сих пор не слышал о принципах Дао-Пути (тори — т.е. о законах Будды), и пришел сюда, услышав о добродетелях и славе наставника, чтобы [учиться] под Вашим покровительством. Прошу наставника не отказывать мне и сделать из простака просвещенного!” Настоятель сказал: “Ныне старый монах (я) нерасторопен, но смог узнать вас. Эта страна (Когурё) хотя и мала, но нельзя сказать, чтобы здесь не было тех, кто разбирается в людях. Опасаюсь, как бы вас не схватили, поэтому искренне советую вам вернуться [домой] как можно скорей!” Когда Кочхильбу собрался возвращаться, настоятель снова обратился к нему: “Ваш облик ”зоб ласточки и глаза ястреба”[1154] говорит о том, что в будущем вы непременно станете полководцем. Если вам случится повести войска [на нашу страну], то, прошу вас, не причините мне зла!” Кочхильбу ответил: “Если случится так, как вы говорите, то клянусь ясным солнцем, что мы вместе разделим радость [встречи]!” [Кочхильбу] немедленно вернулся на родину, где поступил на службу и дослужился до тэачхана.

/В шестом году [правления] вана Чинхына, в год ыльчхук (545 г.), по высочайшему указанию [Кочхильбу] собрал ученых для составления истории государства[1155], а чин его был повышен до пхаджинчхана. В двенадцатом году [правления вана Чинхына], в год синми (551 г.), ван приказал Кочхильбу и восьми другим военачальникам-тэгакчхану (тэгаккану-?)[1156] Куджину, какчхану Питхэ, чапчхану Тхамджи, чапчхану Писо, пхаджинчхану *Но/1361/бу, пхаджинчхану Со *Ёкпу, тэачхану Пичхабу, ачхану Миджинбу[1157] вместе с пэкчесцами напасть на Когурё. Сначала пэкчесцы взяли крепость Пхёнъян[1158], а Кочхильбу с другими силласкими полководцами, используя победный дух, взяли [перевал] Чуннён (*Чукрён) и десять округов за ним, в пределах Кохёна[1159]. В это время настоятель Херян со своими послушниками вышел [из монастыря] на дорогу встречать силласцев, и Кочхильбу, [увидев его], слез с коня, оказал ему воинские почести и, подойдя [ближе], сказал: “Раньше, когда я учился в [Когурё], я просветился Вашими милостями, смог сохранить свою жизнь [благодаря Вам], и теперь, внезапно встретившись с Вами, я не знаю, чем я могу отплатить вам!” [Настоятель] ответил: “Ныне в нашей стране царит смута и недолго осталось до гибели [государства]. Поэтому прошу вас доставить меня в свою страну”.

Кочхильбу посадил его в свою повозку, вместе [с ним] вернулся [в Силла] и представил вану. Ван назначил Херяна сынтхоном (верховным священником)[1160]. С того времени впервые в [государстве (Силла)] стали проводить (вошли в правила) молитвенные собрания пэк[ко]чва канхве и празднования пхальгван[1161].

/В первом году [правления] вана Чинджи, в году кёнсин (576 г.), Кочхильбу был назначен сандэдыном[1162], чтобы ведать [всеми важными] военными и государственными делами. Состарившись, он умер в [своем] доме в возрасте семидесяти /1362/ восьми лет.

Кодо. Имя его рода не сохранилось, поэтому его родословная неизвестна. Во времена [правления] исагыма Тхархэ на службе он получил чин кана[1163]. В то время граничившие [с Силла] государства Усисан-гук и Кочхильсан-гук[1164] часто беспокоили наше государство [набегами]. Кодо, став правителем окраинной области, задумал присоединить эти территории. Ежегодно он выгонял табуны лошадей на равнину Чантхо[1165] и заставлял воинов ловить этих лошадей и скакать на них, что стало [обычным] развлечением, так что люди того времени прозвали его “лошадиным дядькой”[1166]. Люди обоих [соседних] государств, часто видевшие это и считавшие подобное обычным делом для Силла, ничего не заподозрили, когда таким образом была подготовлена военная кавалерия (пёнма). Так [Кодо] неожиданно ударил и уничтожил оба государства.

Исабу <еще его называют Тхэджоном> Он происходил из рода Ким[1167] и был потомком вана Намуля в четвертом колене. Во времена [правления] вана Чидоро[1168] он стал правителем прибрежной окраины. Позаимствовав военную хитрость Кодо, он “конскими играми”[1169] обманул и захватил государство Кая <еще его называют Карак>[1170]. В тринадцатом году правления [вана Чинджи], в год имджин (512 г.), Исабу стал управителем — кунджу области Хасылла и задумал присоединить /1363/ государство Усан[1171]. Говорили, что люди этого государства глупы и дики, поэтому их трудно захватить силой, а можно покорить только хитростью. Поэтому изготовили множество деревянных львов, погрузили их на военные корабли и, подойдя к острову, обманули их словами: “Если вы не покоритесь, мы выпустим этих свирепых зверей, и [они] всех вас растерзают!” Люди государства [Усан] испугались и сдались.

/На одиннадцатом году правления вана Чинхына, в первый год [эры правления] Тай-бао [лянского Цзяньвэнь-ди] (550 г.), Пэкче захватило когурёскую крепость Тосальсон, а Когурё — пэкческую крепость Кымхёнсон[1172]. Ван Силла, воспользовавшись усталостью армий обоих государств, приказал Исабу выступить с войсками и взять эти две крепости. Исабу занял обе крепости, поднял (достроил) в них стены и укрепился там с латниками. Тогда Когурё отправило армию к крепости Кымхёнсон, но захватить ее не смогло, и [армия Когурё] отступила, а Исабу ударил им вдогонку и одержал большую победу.

Ким Инмун. Его другое имя (ча) — Инсу. Он был вторым сыном вана Тхэджон [-Мурёля]. С детства он начал обучаться [наукам] и прочел множество конфуцианских (юга) книг, а также сочинения Чжуан[-цзы], Лао[-цзы] и буддийский канон. Кроме того, он прекрасно владел кистью, /1364/ стрелял из лука, ездил верхом и разбирался в родной музыке[1173], отличался безупречными манерами, обширными знаниями и огромным душевным благородством, и люди того времени уважали его. Во втором году эры Юн-хуй [правления танского императора Гао-цзуна] (651 г.), [когда] Ким Инмуну исполнилось 23 года, по приказу вана он отправился в Великое Тан[ское государство] заложником в свиту государя[1174]. Император Гао-цзун сказал: “[То, что Вы] пересекли море, чтобы явиться к нашему двору, достойно одобрения как проявление преданности (кор. чхун) [доброго вассала]” — и жаловал его особым [званием] цзолинцзюньвэй цзяньцзюня (командующий левого крыла охраны Его величества)[1175]. В четвертом году эры Юн-хуй (653 г.)[1176] с разрешения императора [Ким Инмун] вернулся на родину, чтобы повидать родителей, и [тогда] великий ван Тхэджон[-Мурёль] назначил его правителем (чхонгван) области Аптокчу, и он построил крепость Чансансон[1177] для ограждения от опасностей. Ван высоко оценил его заслуги и пожаловал ему в кормление (сигып) триста дворов.

/В то время Силла часто подвергалась нападениям со стороны Пэкче, поэтому Тхэджон[-Мурёль], чтобы отплатить Пэкче за обиды (позор), пожелал получить военную помощь танского Китая и через [Ким] Инмуна, находившегося [заложником] при дворе императора, испрашивал у него войска[1178]. Тогда Гао-цзун назначил Су Динфана шэньцюдао дацзунгуанем[1179] и приказал ему повести войска на Пэкче. Император призвал [Ким] Инмуна и расспрашивал его о состоянии дорог и о том, насколько они проходимы. [Ким] Инмун подробно обо всем рассказал. Император был доволен и издал указ о назначении [Ким] Инмуна шэньцюдао фудацзунгуанем и повелел ему отправиться в войска.

/Затем [Ким Инмун] вместе с [Су] Динфаном пересекли море и прибыли к /1365/ острову Тонмульдо (Токмульдо). Ван Силла отправил наследника [Поммина] и военачальников [Ким] Юсина, Чинджу, Чхонджона и других с войсками на ста больших военных кораблях для встречи [с танской армией]. Объединенные [танско-силлаские] войска достигли устья реки Унджин, на обеих берегах которой стояла лагерем армия Пэкче, вступили в бой и разгромили ее. В результате этой победы танские войска захватили столицу Пэкче. После этого [Су] Динфан со взятыми в плен ваном Ыйджа, его наследником Хё, сыном Тхэ и другими вернулся в Танское государство. Великий ван [Тхэджон-Мурёль] признал высокие заслуги [Ким] Инмуна и произвел его в пхаджинчханы, а затем возвел в какканы[1180]. После этого Ким Инмун вернулся в Танское государство, как и прежде, для пребывания при дворе (в качестве заложника).

/В первом году эры Лун-шо (661 г.) Гао-цзун призвал [Инмуна] и сказал: “Я уже уничтожил Пэкче, устранив [источник] забот вашей страны (Силла), а сейчас Когурё, возомнив себя неуязвимым, объединилось с Емэк и творит злодеяния, презрев обычаи ”служения высшему” (садэ) и забыв долг доброго соседа (вассала). Посему я хочу отправить войска, чтобы покарать [Когурё], а Вы вернитесь [на родину] и скажите вану [Вашего] государства, чтобы он также выслал войска и вместе [с нами] наказал этих негодных варваров”.

/Инмун немедля вернулся в Силла, чтобы передать повеление императора. Ван Силла (Мунму) приказал [Ким] Инмуну, [Ким] Юсину и другим подготовить войска и ожидать [прибытия танской армии для наказания Когурё][1181]. Император Гао-цзун своим указом назначил Синго-гуна Су Динфана главнокомандующим экспедиционных войск (сингун дацзунгуань) Ляо/1366/дуна, [и тот] во главе шести армий (кун/-гун) прошел десять тысяч ли и столкнулся с когурёскими войсками на реке Пхэган, разбил их и осадил Пхёнъян. Когурёсцы так отчаянно сопротивлялись, что он не смог взять крепость, а в боях погибло или было ранено много воинов и лошадей, да к тому же были прерваны пути доставки провианта. Тогда [Ким] Инмун и располагавшийся в крепости [Унджинсон] Лю Жэньюань повели войска и доставили [танским войскам] четыре тысячи сок очищенного и двадцать тысяч сок неочищенного риса, но из-за сильного снегопада танская армия, хотя и получила продовольствие, сняла осаду [Пхёнъяна] и повернула назад. Когда силлаские войска собирались в обратную дорогу, когурёсцы задумали ударить по ним на полпути, но [Ким] Инмун и [Ким] Юсин, хитроумно воспользовавшись ночной темнотой[1182], незаметно ускользнули от них. На следующий день когурёсцы обнаружили это и бросились в погоню, но Инмун и другие [военачальники], развернув [армию], ударили по ним и нанесли тяжелое поражение. Было убито более десяти тысяч человек, и более пяти тысяч взято в плен. После этого [силлаские войска] вернулись [к себе]. Инмун вновь отправился в Тан[ское государство] и в начальном году эры Цянь-фэн (666 г.), следуя за экипажем императора [Гао-цзуна, поднялся] на гору Тайшань, где присутствовал на церемонии фэн-шань (благодарственное жертвоприношение Небу, проводимое императором), был произведен (повышен в чине) в юсяовэй дацзяньцзюня (командующего правого крыла дворцовой стражи) и получил в кормление четыреста дворов.

/В начальном году эры Цзун-чжан, в год муджин (668 г.), император Гао-цзун отправил Инго-гуна Ли Цзи командовать войсками по покорению Когурё /1367/ и одновременно послал Инмуна [в Силла], чтобы мобилизовать и наши (силлаские) войска. Великий ван Мунму вместе с Инмуном выставили двести тысяч воинов, которые прибыли [сначала] к крепости Пукхансансон, и там остановился сам ван, а Инмуну с другими [военачальниками] приказал отправиться вперед на соединение с танской армией для совместного удара по Пхёнъяну. Прошло немногим больше месяца, и ван Когурё Чан[1183] был взят живым, и [Ким] Инмун поставил его на колени перед Ин-гуном (Ли Цзи) и перечислил его преступления. Когурёский ван дважды поклонился Ин-гуну (Ли Цзи), и тот ответил ему как должно (по этикету). После этого [Ли Цзи] возвратился [в Танское государство] вместе с ваном [Когурё], Намсаном, Намгоном, Намсэном и другими [пленниками][1184]. Великий ван Мунму, учитывая необыкновенную и мудрость и доблестные заслуги Ким Инмуна, передал ему 500 дворов кормового надела (сигып), принадлежавшего покойному тэтхак каккану Пак Ю[1185], а император Гао-цзун, также слышавший о многочисленных заслугах [Ким] Инмуна, [в своем указе] написал: “Доблестный, преданный ([подобный] когтям и клыкам) и прекрасный полководец, наделенный выдающимися военными и государственными талантами, заслуживает высокого титула, достойного надела и особого похвального звания (имени)”, повысил его в ранге, передал в кормление две тысячи дворов и определил, чтобы после этого Ким Инмун в течение нескольких лет оставался на службе в дворцовой охране императора (т.е. заложником).

/В начальном году эры Шан-юань (674 г.) ван Мунму принял [под свое покровительство] когурёских мятежников и захватил бывшие пэкческие владения, поэтому тан[ский] император [Гао-цзун] сильно разгневался и назначил Лю /1368/ Жэньгуя правителем (дацзунгуан) и главнокомандующим войсками провинции (дао) Керим (т.е. Силла), чтобы покарать Силла военной силой, а также издал указ об отрешении силлаского вана от всех [танских] чинов и званий и провозгласил внешнего (почетного) командующего правого крыла императорской гвардии (юсяовэй юаньвэй дацзяньцзюнь), князя (гун) округа Линхай Ким Инмуна, находившегося тогда в тан[ской] столице, ваном Силла, приказал ему отправиться на родину, чтобы сменить своего старшего брата (вана Мунму), а также присвоил ему звания наместника Керимской области (чжоу) и кайфу итун саньсы[1186]. Ким Инмун учтиво отказывался от исполнения указа, но император не отменил повеления, поэтому он отправился в путь. Между тем ван [Мунму] отправил посла с данью и извинениями, поэтому император простил его и восстановил в прежних [танских] чинах и званиях. Ким Инмун с полдороги вернулся в [Танское государство], где был восстановлен в [прежних] званиях и чинах.

/В начальном году эры Тяо-лу (679 г.) Ким Инмун был возведен в ранги чжэньцзюнь дацзяньцзюнь и син юувэйвэй дацзяньцзюнь[1187], а в начальном году эры Цзай-чу (690 г.) был произведен в фуго дацзяньцзюня, шанчжуго, князя (гун) области Линхай, кайгогуна и цзоюйлиньцзюнь цзяньцзюня[1188]. В начальном году эры Янь-цзай (694 г.), на двадцать девятый день четвертого месяца он скончался в императорской столице от болезни в возрасте 66 лет. Услыхав о его смерти, государь (император) сильно опечалился, жаловал особое погребальное одеяние и приказал чаосань дафу, син сы/1369/лисы, даи шулин Лу Юаньцзину, а также паньгуань чаосаньлан, чжи сылисы[1189] и другим [чиновникам] сопровождать [его] украшенный (парадный) гроб [на родину]. Великий ван Хёсо произвел его посмертно в тхэдэгакканы и приказал соответствующим чиновникам похоронить его на двадцать седьмой день десятого месяца второго года эры Янь-цзай (695 г.) на холме к западу от столицы.

/Ким Инмун семь раз ездил в Тан[ское государство] и всего пробыл при [танском] дворе в качестве заложника 22 года. Живший в то же время хэчхан *Яндо пять раз направлялся к тан[скому двору] и умер в Сицзине, но о прежних его делах подробных сведений нет.

Ким Ян. Его [другое] имя (ча) — Вихын, он был потомком великого вана Тхэджон[-Мурёля] в девятом поколении. Его прадедом был ичхан Чувон, дедом — сопхан Чонги, отцом — пхаджинчхан Чоне, так что он происходил из знатного и сильного рода, где все становились военачальниками или (и) высокими сановниками. [Ким] Ян с рождения был одаренным и выдающимся [человеком]. Во втором году эры Тай-хэ, в третьем году правления вана Хындока (828 г.), он стал правителем (тхэсу) округа (кун) Косон и вскоре был назначен тэюном Чунвона[1190], а еще через некоторое время был повышен в чине до тодока области Муджу, и на всех должностях он /1370/ заслуживал похвалы.

/В начальном году эры Кай-чэн, в год пёнджин (836 г.), когда скончался ван Хындок, не оставив [законного] наследника (сына), и его младший брат Кюнджон и сын [следующего] младшего брата Черюн стали бороться за престол, [Ким] Ян вместе с сыном Кюнджона ачханом Уджином и мужем сестры (зятем) Кюнджона *Йеджином возвели ваном Кюнджона. Со своими войсками (из родственников) они вошли во дворец Чопхангун, чтобы охранять [вана]. Сторонники Черюна Ким Мён, Ихун и другие также вошли во дворец, чтобы занять его. Тогда Ким Ян выставил свои войска к воротам дворца, чтобы отразить их, и воскликнул: “Здесь уже есть новый государь — как вы осмелились на такой злодейский мятеж?!” Натянув [свой] лук, он открыл стрельбу и убил более десяти человек, но слуга Черюна Пэ Хвонбэк выстрелил в Ким Яна из лука и попал ему в ногу. Кюнджон [тогда] сказал: “Их много, а нас мало, и мы не сможем победить сегодня. Вам следует притворно отступить, чтобы выиграть время и обдумать дальнейшие действия!” [Ким] Ян вырвался из окружения и добрался до города Ханги <еще пишут Ханджи>, а Кюнджон погиб от рук мятежников. Ким Ян горько плакал, обращаясь к Небу, и поклялся светлым солнцем, что будет скрываться в горах или среди полей, чтобы дождаться наступления подходящего [для мести] времени.

/В восьмом месяце второго года эры Кай-чэн (837 г.) бывший сиджун Уджин собрал оставшиеся [верными] войска[1191], /1371/ направился в крепость Чхонхэ и заключил с [тамошним] тэса Кунбоком (Чан Бого)[1192] союз о том, чтобы отплатить непримиримому врагу (Ким Мёну). Услышав об этом, [Ким] Ян собрал своих сторонников и войска и во втором месяце третьего года [эры Кай-чэн] (838 г.) пересек море и прибыл в [Чхон]хэ, где встретился с Уджином и договорился о совместных действиях. Когда в третьем месяце с пятью тысячами сильных воинов они для захвата Муджу прибыли под стены этой крепости, все население области [Муджу] отдалось под [их руку]. Затем они двинулись на Намвон, где столкнулись с войсками Силла, [верными Ким Мёну], и победили их, но так как войска устали от долгих сражений, Уджин повернул обратно на Чхонхэ, чтобы дать отдых воинам и коням.

/Зимой на западе появилась комета, яркий хвост которой протянулся на восток, и многие, приветствуя [друг друга], говорили: “Это знак того, что старое уйдет, а новое придет, врагов [ждет] расплата, и позор [гибели Кюнджона] будет смыт!” Ким Ян получил звание военачальника [армии] по умиротворению восточных пределов [Силла] (пхёндон чангун), и в двенадцатом месяце к нему присоединились войска из Муджу под командованием Ким Янсуна, а Уджин послал войска шестерых доблестных полководцев — Ём Джана, Чан Бёна, Чон Нёна, Наккыма, Чан Гонёна, Ли Сунхэна, поэтому мощь армии серьезно возросла. Когда они с барабанным боем дошли до Пукчхона в уезде Чхоря области Муджу, им противостояли войска, выведенные тэгамом Силла Ким Минджу, по которым внезапно ударили три тысячи конных под командованием военачальников (чангунов) /1372/ Наккыма и Ли Сунхэна и почти всех уничтожили. На девятнадцатый день первого месяца четвертого года [эры Кай-чэн] (839 г.) армия [Ким Яна] достигла Тэгу, и против нее ван [Минэ] (Ким Мён) двинул свои войска, но они потерпели полное поражение, так что невозможно было сосчитать всех убитых и взятых живыми. Тогда ван в панике [попытался] скрыться в загородном дворце, но вскоре его [там настигли] солдаты и убили. Поэтому Ким Ян приказал всем (правым и левым) военачальникам снова взять всадников и, объезжая, объяснял всем: “Изначальной [нашей целью было] отплатить врагам, и теперь, когда их главарь убит, и знатные дамы, и господа, и простой народ должны [вернуться] к спокойной жизни и никак не волноваться!” — так он вернул себе столицу, и народ успокоился.

/[Ким] Ян призвал к себе Хвонбэка и сказалему: “Собака лает на любого, кто не является ее хозяином. Ты стрелял в меня ради своего хозяина как подобает преданному вассалу. Я не буду преследовать тебя [за это], так что успокойся и не бойся!” Услышав об этом, люди говорили: “[Если] так поступают с Хвонбэком, то зачем беспокоиться остальным?” И не было никого, кто бы не почувствовал радости. В четвертом месяце, очистив [и приведя в порядок] дворец, [Ким Ян и его сподвижники] возвели на престол сиджуна Уджина. Это был ван Синму. Но двадцать третьего числа седьмого месяца ван скончался, и на престол взошел его наследник — /1373/ ван Мунсон. [Ким Ян] за свои заслуги был произведен в сопханы, назначен управителем (*ён) ведомства государственных запасов (чханбу), а также первым министром (сиджуном) и управителем (*ён) Военного ведомства (Пёнбу). Из Тан[ского государства] прибыл посол с пожеланием здоровья Ким Яну и с [сообщением] о пожаловании ему звания цзяньцзяо вэйвэйцинь[1193]. Тринадцатого числа восьмого месяца одиннадцатого года эры Да-чжун (857 г.) Ким Ян скончался в своем доме в возрасте пятидесяти лет. Получив известие о его кончине, ван очень опечалился, посмертно возвел его в ранг собальхана и выделил средства на погребение по старому образцу, [как после кончины] Ким Юсина. Его погребли восьмого числа двенадцатого месяца того же года на могильном холме великого вана Тхэджон[-Мурёля].

/Старший двоюродный брат [Ким Яна] Хын по [второму] имени (ча) Тхэ. Его отец Чанъё дослужился до чина пхаджинчхана и поста сиджуна. С детства Хын был очень умен и любил учиться. Во втором году эры Чан-цин (822 г.) ван Хондок хотел отправить посланца в Тан[ское государство], но затруднялся в выборе подходящего. Некто предложил Хына, сказав: “Он является дальним потомком вана Тхэджон[-Мурёля], человеком ясного и выдающегося ума, глубоко нравственным и великодушным, поэтому следует послать его”. И тотчас же ему велели отправиться к [танскому] двору для пребывания в качестве заложника[1194]. Спустя более года он испросил разрешения вернуться на родину, и император своим указом назначил его цзиньцзы гуанлу дафу[1195] и временным (почетным) тайчан[цинем][1196]. По возвращении Ким Хына на родину за выполнение своего /1374/ повеления ван назначил его наместником (тхэсу) Намвона, а позже, еще через ряд перемещений по службе, Ким Хын дошел до должности правителя (тэдодок) области Канджу, а затем поднялся до сангука[1197] в чине ичхана.

/Во вставном первом месяце[1198] года кими эры Кай-чэн (839 г.) Ким Хын был назначен тэджангуном (главнокомандующим) стотысячной армии, чтобы отразить выступление войск [Ким Яна] из Чхонхэ, но потерпел поражение в Тэгу[1199]. Из-за того, что он допустил поражение своей армии, а сам не смог погибнуть в бою, он отказался от дальнейшей службы. [Он] удалился в горы Собэксан, облачился в грубое платье из пуэрарии, питался только овощами и рисом и проводил время [в беседах] с монахами. Двадцать седьмого числа восьмого месяца третьего года эры Да-чжун (849 г.) он умер от болезни в [уединенной] избушке в возрасте сорока семи лет. В том же году, десятого числа девятого месяца он был похоронен в Намвоне, что в округе Нарён. Поскольку у него не было детей, церемонию погребения проводила его вдова, и, закончив ее, она стала монахиней (пигуни).

Хыкчхи Санджи. Он был родом из Западной области (Собу)[1200] Пэкче. Ростом в семь чхок, был ловок, смел и находчив. Он был назначен тальсолем и по [совместительству] начальником (кунджан) округа Пхундаль. Полагают, что должность кунджана соответствовала тан[скому] цыси. [Когда] Су Динфан умиротворял Пэкче, Санджи сдался с подчиненным ему краем. Но Динфан, пленив старого вана (Ыйджа), дал волю [своим] войскам для больших /1375/ грабежей. Испуганный Санджи вместе с десятком приближенных (правых и левых) бежал и стал собирать рассеявшиеся [пэкческие войска]. Он укрепился у горы Имджонсан. Не прошло и десяти дней, как [под его знамена] вернулись тридцать тысяч людей[1201]. [Су] Динфан направил войска и ударил по ним, но не смог одолеть, а вслед за этим [Санджи] отбил более двухсот крепостей. Во втором году эры Лун-шо (662 г.) [танский император] Гао-цзун направил посла, чтобы уговорить его капитулировать, и Санджи отправился к Лю Жэнь-гую и сдался[1202]. По прибытии в Танское государство он был назначен цзолинцзюнь юаньвэй цзяньцзюнем[1203] и цыши (начальником области) Яньчжоу[1204]. Участвуя в многочисленных карательных походах, он стяжал огромные заслуги, получил особые чины и награды. Потом он стал дацзунгуанем (начальником знаменного гарнизона)[1205] провинции (дао) Яньжань[1206] и вместе с Ли Доцзу и другими участвовал в победных походах на тюрок (кит. ту-цзюэ; кор. тольгволь). Тогда же цзоцзяньмэнвэй чжуншицзянь[1207] [Цзя][1208] Баоби хотел до конца преследовать [тюрок], чтобы достичь [наибольших] заслуг, и, хотя императорский указ предписывал ему действовать совместно с [Хыкчхи] Санджи, [Цзя] Баоби пошел [на врага] самостоятельно, потерпел [жестокое] поражение от варваров и потерял все войско. [За это] Баоби был отдан палачу и казнен, а [Хыкчхи] Санджи остался без заслуг. В это время Чжоу Син и другие ложно обвинили его в соучастии в мятеже инъянь цзяньцзюня[1209] Чжао Хуайцзэ, поэтому по высочайшему повелению [Хыкчхи Санджи] был схвачен, брошен в темницу и повешен[1210].

/[Хыкчхи] Санджи совершил [много] благодеяний для нижестоящих. Однажды солдаты побили палками его лошадь, /1376/ и кто-то попросил наказать их за это, но [Хыкчхи Санджи] ответил: “Как же можно попусту наказывать государевых солдат за отношение к моей (частной) лошади?!” Все свои награды он делил с подчиненными, и от него не осталось богатств, и, когда он умер, все люди жалели о его безвинной смерти.

Чан БогоЛетописях Силла записано Кунбок[1211] (***)> и Чон Нён <знак *** *ён/-нён еще пишут и *ён/-рён> оба родом из Силла, но ни о месте их рождения, ни об их отцах и дедах (предках) [ничего] не известно. Оба они прекрасно воевали, а [Чон] Нён мог не один раз проплыть в море пятьдесят ли, не запыхавшись. Если сравнивать их храбрость и силу, то [Чан] Бого немного уступал [Чон] Нёну, однако [Чон] Нён называл [Чан] Бого старшим братом. Но Чан Бого по возрасту, а Чон Нён по мастерству постоянно соперничали и не уступали [друг другу]. Оба они отправились в Тан[ское государство] и стали там унинцзюнь сяоцзянями[1212], и не было равных им в верховой езде и владении копьем.

/Потом, вернувшись на родину, [Чан] Бого был представлен великому вану (Хындоку)[1213]. Он обратился к вану: “Часто Срединное государство делает из наших людей рабов (ноби), поэтому я хотел бы приобрести (охранять) крепость Чхонхэ[1214], чтобы разбойники не могли захватывать наших людей и уводить на Запад!” [Крепость] Чхонхэ занимала ключевую позицию на морских путях Силла, и теперь [в Корё] ее называют островом Вандо. Великий ван предоставил [Чан] Бого десять тысяч человек (воинов), и после этого на морях больше не захватывали людей нашего государства и не превращали их в ноби.

/1377/ Чан Бого уже прославился в [Силла], а [Чон] Нён в то время оставил службу [в Танском государстве] и жил в уезде Ляньшуй[1215] на реке Сыхэ в нужде и голоде. Однажды он сказал [уездному] начальнику гарнизона (шуцзяну) Фэн Юаньгую: “Я хочу отправиться на восток и вернуться на [родину], чтобы просить пропитание у Чан Бого!” Юаньгуй спросил: “Какие у вас отношения с [Чан] Бого? А что, если вы погибнете от его руки?” [Чон] Нён ответил: “Уж лучше пасть в бою, чем умирать от нужды и голода! И тем более лучше умереть на родине!” Затем он покинул [Ляньшуй] и отправился к [Чан] Бого, который угостил его вином и очень обрадовался [встрече]. Не допив чары, они услышали, что ван убит, в государстве мятеж и нет государя[1216]. [Чан] Бого выделил пять тысяч воинов и передал их [Чон] Нёну, взял его за руку и, прослезившись, сказал: “Без вас невозможно умиротворить эту смуту!” [Чон] Нён вошел в столицу, казнил мятежников и возвел на престол нового вана (Синму). Ван призвал [Чан] Бого и назначил его [чэ]саном (верховным министром)[1217], а [Чон] Нёна назначил вместо него охранять Чхонхэ. <Эти [записи] сильно отличаются от [того, что записано в] Силла чонги (“Биографические записи Силла”)[1218], и здесь [биографии] обоих помещены так, как они переданы у Ду Му>.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]
Ду Му писал: “Во время мятежа Ань Лушаня в [годы эры] Тянь-бао[1219] цзэдуши (губернатор) Северных провинций Ань Сышунь был приговорен к смерти из-за того, [что он] был младшим двоюродным братом Лушаня, и вместо него высочайшим указом был назначен Го Фэньянь, а еще через десять дней император новым указом /1378/ велел Ли Линьхуаю отправиться на восток, в Чжао и Вэй[1220], с яшмовой верительной биркой [посла] и половиной войск Северных провинций. При [Ань] Сышуне [Го] Фэньянь и [Ли] Линьхуай были ямэнь дуцзянями[1221] и оба терпеть не могли друг друга, так что даже когда они ели за одним столом, то постоянно косились один на другого, не проронив ни единого слова. Как только [Го] Фэньянь был назначен вместо [Ань] Сышуня, [Ли] Линьхуай подумывал даже о бегстве, но по размышлении не решился, а потом пришел императорский указ [Ли] Линьхуаю взять половину армии [Го] Фэньяня и отправиться походом на восток. [Ли] Линьхуай, встретившись [с Фэньянем], просил: “[Казните] одного меня, и это будет сладостно [мне], но пощадите жену и детей!” [Го] Фэньянь поторопился навстречу, взял его за руку и пригласил наверх, к своему месту, посадил рядом и сказал: “Ныне в государстве смута, государь оставил столицу, и без вас невозможно усмирить Восток. И сейчас разве время думать о собственных чувствах?!” Расставаясь, они взялись за руки и со слезами поклялись в верности и преданности. Поистине, подавление великого мятежа обязано усилиям этих двоих. Поняв, что их сердца неизменны, что им по силам исполнить [свой долг], они без колебаний сумели поделить войска. Трудно понять их настроения, почему они копили взаимную неприязнь в мирное время, но еще труднее понять осознание ими необходимости прекратить вражду”.

/С этой точки зрения мудрость [Чан] Бого и [Го] Фэньяня была одинакова. [Чон] Нён, /1379/ отдаваясь на милость [Чан] Бого, наверняка полагал: “Он знатен, а я — низок (беден), и если я униженно поклонюсь ему, то он не убьет меня за старые обиды”. И действительно, [Чан] Бого не убил [его], что [можно назвать проявлением] обычного человеческого чувства (сострадания). И то, что [Ли] Линьхуай просил [Го] Фэньяня о смерти, тоже можно считать [проявлением] обычного человеческого чувства. То, что [Чан] Бого предоставил [Чон] Нёну службу, было его собственным решением, так как нужда и голод [Чон] Нёна легко [могли] растрогать [Чан] Бого. Хотя [Го] Фэньянь и [Ли] Линьхуай противостояли друг другу в мирное время, но назначение [Ли] Линьхуая исходило от Сына Неба, поэтому [Го] Фэньяню было гораздо легче решать. Но это была такая ситуация, в которой даже совершенномудрый долго колебался бы, прежде чем прийти к тому или иному решению. Объясняется это тем, что сознание человеколюбия и справедливости (долга) сосуществует с суетными чувствами, поэтому если торжествует суетность, то страдают (исчезают) человеколюбие и справедливость, а если торжествуют человеколюбие и справедливость, то исчезает суета и распущенность. Эти двое (Го Фэньянь и Чан Бого) уже [изначально] руководствовались человеколюбием и чувством справедливости, которые еще раз проявились в этом случае, поэтому они достигли конечных целей. Чжоу-гун и Шао-гун[1222] считаются в мире образцом для сотен поколений людей. Но [все же] когда Чжоу-гун поддерживал малого ребенка (будущего Чэн-вана), Шао-гун испытывал сомнения. Величие духа Чжоу-гуна и мудрость Шао-гуна в молодости послужили Вэнь-вану, а в старости помогли У-вану умиротворить Поднебесную, но что касается величия души Чжоу-/1380/гуна, то оно так и осталось не постигнутым Шао-гуном. Даже если имеются чувства человеколюбия и справедливости, [они ничего не стоят] без светлой (чистой) натуры человека, как видно на примере Шао-гуна, не говоря уже о тех, кто ниже его! Говорят, что “пока в государстве есть хоть один [достойный] человек, государство не погибнет”, но вообще государство гибнет не от того, что нет людей, а оттого, что в должное время не выдвигают мудрых (достойных). И если бы использовали их, то достаточно было бы и одного человека, [чтобы спасти государство]”.

/Сун Ци[1223] писал: “Да! [Достойные мужи] не отравляют друг друга ядом личных обид, а заботятся прежде всего о государстве! При [династии] Цзинь [таким] был Ци Си[1224], а при [династии] Тан [такими] были [Го] Фэньянь и [Чан] Бого. Кто скажет, что среди ”восточных варваров” (дун-и) не было [достойных] людей?!”

Садахам[1225]. Садахам происходил из [сословия] чинголь и был потомком вана Намиля (другое имя вана Намуля) в седьмом поколении. Его отцом был кыпчхан Куриджи. Происходя из знатной семьи, Садахам обладал выдающейся внешностью, благородными помыслами и твердым духом. Современники просили [его] стать хвараном, поэтому он был вынужден согласиться. Тогда [хваранов] насчитывалось до тысячи человек, и он обрел их доброе расположение. Когда ван Чинхын приказал ичхану Исабу покорить государство Кара <еще пишут Кая (***)>[1226], /1381/ Садахаму тогда было лет пятнадцать-шестнадцать, но он попросил позволения присоединиться к армии. Ван [сначала] запретил ему из-за его малого возраста, но Садахам просил так настойчиво и обоснованно, [что ван] приказал назначить его пиджаном (адъютант, порученец) в часть Квидан, куда последовали многие из его товарищей. Когда добрались до границ этого государства (Кара), он обратился с просьбой к командующему (Исабу) приказать его отряду сначала захватить [ворота] Чонданнян (*Чонданрян). <“Чонданнян” — название крепостных ворот [в столице Кая]. На языке каясцев ворота (*** мун) назывались *** рян>. Из-за внезапного удара отряда [Садахама] каясцы растерялись и не смогли сопротивляться, и когда прибыла основная армия [Исабу], тут же сдались. Когда войска вернулись [в столицу], ван при определении заслуг наградил Садахама тремястами караских пленных, но тот, приняв их, тут же отпустил всех на свободу, не оставив у себя ни одного человека. Кроме того, ван наградил его землей (полями), но [Садахам] упорно отказывался [их] принять. Ван настоял, и тогда Садахам попросил себе только [участок] негодной земли в Альчхоне.

Еще раньше [Сада]хам поклялся в вечной дружбе (дружбе до смерти) хварану Мугвану, и когда тот умер от болезни, Садахам горевал и плакал в течение семи дней и тоже умер. Ему было тогда семнадцать лет.

Исторические записи трех государств.
Книга сорок четвертая. [Конец]

КНИГА СОРОК ПЯТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 5 Ыльпхасо. Ким Худжик. *Нокчин. Миру и *Юю. Мённим Даппу. Сок Уро. Пак Чесан. Квисан. Ондаль

Ыльпхасо[1227]. Ыльпхасо был родом из Когурё. Во время правления вана [Ко]гукчхона пхэджа Обирю и пхёнджа Чвагарё[1228] и другие родственники великой княгини[1229] захватили [всю] власть и чинили много несправедливости, [поэтому] люди государства крайне негодовали. Разгневанный ван собирался казнить их, но Чвагарё и другие замыслили мятеж, поэтому ван казнил или сослал соучастников[1230], а затем издал следующий указ: “В последнее время чины раздавались по лицеприятию (фаворитам), а на должности выдвигались недостойные [люди], пагубное зло распространилось на народ и потрясает наш (ванский) дом. И все это проистекает от моего (букв. ”маленького человека”) невежества. Пусть в каждом из четырех ваших округов (пу/-бу)[1231] выдвинут снизу мудрого и милосердного /1383/ человека!” Когда все четыре округа сообща выдвинули Анню из Восточного округа[1232], ван вызвал его к себе и передал ему управление страной, однако Анню обратился к вану с такими словами: “Я, Ваш недостойный слуга, по своей заурядности никак не подхожу для великого дела управления государством. В западной части [страны], в деревне Чвамульчхон долины Амноккок, [проживает] Ыльпхасо, внук Ыльсо, который был министром (тэсин) при ване Юри. У него твердый характер, [он] очень мудр и умен, [но пока] не привлекался на [государственную] службу, а живет тем, что усердно обрабатывает землю. И если вану угодно [хорошо] управлять страной, то без такого человека, как он, не обойтись”.

/Ван отправил гонца и пригласил Ыльпхасо к себе в скромных выражениях и с подобающим этикетом, назначил его на должность чунве тэбу[1233] в чине утхэ[1234] и сказал ему: “По чрезмерной щедрости я обязан продолжить [великие] дела прежнего [правителя], поставлен над всеми чиновниками и народом. Из-за малых добродетелей и недостатка способностей не соответствую такому предназначению. Вы, учитель, скрывая свое дарование и просвещенность, так долго оставались в отдаленной деревенской глуши. Ныне вы не оставили нас и благосклонно прибыли сюда и доставили этим радость не только мне одному, но и счастье всему государству (саджик) и народу. С глубокой признательностью примем ваши советы, до конца будем следовать [вашим наставлениям]”. Подумав, что, хотя [он] согласен служить государству, но предложенная должность /1384/ недостаточно [высока] для [управления] государственными делами, [Ыль]пхасо сказал в ответ: “Я слаб [умом] и немощен [телом] и не осмеливаюсь следовать высочайшему повелению, но смею пожелать великому вану избрать мудрого и достойнейшего, облечь его высоким званием, дабы [он] мог вершить великие дела”. Ван понял его намек, возвел его в ранг куксана[1235] и вверил управление государством. В связи с этим [другие] сановники и родственники государя [по женской линии] стали поговаривать о том, что новичок [Ыльпха]со приближен [к государю] и притесняет старых подданных. [Тогда] ван издал указ, гласивший: “Всякий, независимо от знатности, не подчинившийся куксану будет [наказан] вместе с родственниками”. А [Ыльпха]со, выйдя к людям, сказал: “Обычная [судьба] ученых — оставаться в тени, пока не пришло время, и служить, когда настала пора. Ныне, когда государь оказал мне великие почести, могу ли я помышлять о возвращении к прежней безвестности?” После этого он честно служил государству, устанавливал ясные законы, справедливо награждал и наказывал, поэтому народ пребывал в благополучии, по всей стране (в центре и на окраинах) царило спокойствие.

/Зимой, в десятом месяце, ван, позвав Анню, сказал ему: “Если бы не ваше одно слово, я бы не смог найти [Ыль]пхасо для общего управления. Ваша заслуга в том, что теперь наладились все дела!” — и возвел его в звание тэсаджа. В восьмом месяце осени седьмого года [правления] вана Сансана (203 г.) [Ыль]пхасо умер, и люди государства горько оплакивали его.

/1385/ Ким Худжик. Ким Худжик — правнук вана (марипкана) Чиджына. В правление великого вана Чинпхёна он был назначен ичханом и управляющим (*ён) военным ведомством (пёнбу). Великий ван очень (чрезмерно) любил охоту, и Худжик увещевал его: “В прежние времена у государей обязательно было десять тысяч забот на дню, [они] глубоко обдумывали [дела] и загадывали далеко [вперед], следовали прямым наставлениям верных (добродетельных) приближенных (правых и левых), неустанно трудились, не предаваясь праздным развлечениям. Поэтому [их] добродетельное правление было прекрасным, и можно было сохранить государство в [безопасности]. Ныне же Ваше величество что ни день разъезжает по горам и полям вместе с распущенными (бешеными) охотниками, которые выпускают соколов и собак, преследуя фазанов и кроликов, и не может сдержаться (остановиться) [в своей страсти]. Лао-цзы говорил: ”Быстрая езда и охота волнуют сердце (вызывают распущенность духа)”[1236], а в Шу [цзине] сказано: ”Если будет даже один из пороков — безудержный разврат во дворце или безумная охота за его пределами, — неминуема погибель”. Отсюда следует, что внутри неизбежно развращение души, а снаружи — гибель государства. Вашему величеству следует помнить об этом!”

/Ван не внимал ему, поэтому [Худжик] стал увещевать еще настойчивее, [но ван] не слушал. Потом Худжик [тяжело] заболел и перед смертью призвал трех своих сыновей и сказал [им]: “Я был слугой государя, но не смог помочь в исправлении его порока. Боюсь, что /1386/ не прекратятся его развлечения, которые могут привести [его] к гибели. Вот что я придумал: даже умирая, я не перестаю думать о государе, поэтому обязательно похороните мой прах (кости) у дороги, по которой великий ван ездит на охоту!” Сыновья так и поступили. В другой день, когда ван выехал [на охоту], вдруг на середине дороги раздался голос: “Не езди!” Услышав это, ван [удивился и] спросил: “Откуда этот голос?” [Один из] сопровождающих доложил: “Там находится могила ичхана Худжика”, — и рассказал о том, что приказал на смертном одре [сыновьям] Худжик. Ван залился слезами и воскликнул: “Сей преданный муж даже после смерти не оставил увещеваний — так глубока его любовь ко мне. Если же я наконец не прекращу увеселений, то — живой или мертвый — с каким же лицом я предстану [перед людьми]?!” И больше никогда в жизни он не охотился.

*Нокчин. Его фамилия (сон — родовое имя) и прозвание (ча) не известны. Его отцом был ильгильчхан Субон. В двадцать три года Нокчин впервые был принят на службу и [прошел] различные внутренние и внешние (столичные и провинциальные) должности и на десятом году правления вана Хондока (818 г.), в год мусуль, был назначен чипса сираном. В четырнадцатом году [своего правления] (822 г.) ван, не имея прямого наследника (сына), [который взошел бы на] трон, назначил своего единоутробного брата Суджона /1387/ соправителем чо[гуном] [и преемником] и поселил его во дворце Вольджигун. Тогда же каккан Чхунгон, который, став сандэдыном и восседая в Зале управления делами (Чонсадан) Запретного дворца, ведал (предусматривал и определял) всеми назначениями на столичные и провинциальные должности, по болезни был вынужден оставить службу[1237]. Призванный государственный (придворный) лекарь, проверив пульс, сказал: “Болезнь укоренилась в сердце, поэтому необходимо лечиться отваром ”зуба дракона””[1238], а затем предписал отдых на двадцать один день. [На это время] ворота Присутствия (Томун) для посетителей закрылись (т.е. ведомство, ведавшее назначениями, приостановило работу). В это время [к сандэдыну] со срочным визитом явился *Нокчин и попросил принять, однако привратник отказал, и тогда *Нокчин сказал: “Ничтожный чиновник (я) явился отнюдь не в неведении, что сангван (верховный министр) из-за болезни отказывает посетителям, а только для того, чтобы передать его окружающим одно слово, которое сможет развеять тяжелые переживания верховного министра, и пока не увижу его, не осмелюсь уйти”. Привратник несколько раз отказывал, но наконец пригласил *Нокчина, и тот сказал: “Недостойный (я) слышал, что Ваше драгоценное тело не в порядке, так не утратил ли гармонию [Ваш] ток крови (кровеносная система) оттого, что, на рассвете отправляясь на службу, а поздно вечером возвращаясь, Вы подвергались воздействию холодных ветров и росы, отчего и утратили телесный покой? (Не лихорадка ли у вас?)” [Чхунгон] ответил: “До этого еще не дошло. Только голова кружится и в глазах рябит, да и духом безрадостен”. *Нокчин сказал: “Раз так, то от Вашей болезни не помогут ни лекарства, ни иглы (иглоукалывание), но /1388/ только слова в возвышенных беседах [могут помочь]. Не желаете ли выслушать меня?” [Чхунгон] ответил: “Вы не оставили меня в беде (вдали), осчастливили славным (своим) посещением. Я хочу услышать Ваши яшмовые (драгоценные) речи, которые очистят мой разум и душу”.

/*Нокчин сказал: “[Вот рассказ] о том, как некий плотник[1239] строил дом. Крупные бревна [у него] шли на столбы и балки, а на стропила — доски поменьше; гнутые и прямые доски заняли каждая свое место, и таким образом был выстроен большой [и хороший] дом. Чем же это отличается от того, как управляли государственными делами мудрые сановники (первые министры) в древности? Если обладающих большими способностями назначать на высокие посты, а обладающим малыми способностями давать легкие поручения, то и в центре, [начиная с] министров шести ведомств[1240] и кончая другими ста рангами (столичными должностями), и на местах — от наместников провинций (панбэк) до начальников областей (*ёнсоль), окружных начальников (кунсу) и уездных начальников (хёллён) — [нигде] не будет нехватки должностей, а равно как и должностей, не занятых соответствующими (подходящими) людьми, будет ясно определено, кто старший, а кто младший, будет [видно] различие между старательными и нерадивыми. А после этого будет достигнута [истинная цель] правления государя (вана).

/Однако ныне [всё] не так. В погоне за частной [выгодой] губят общее (государство), должности подбираются для людей так, что любимчиков (фаворитов), даже бездарных[1241], возносят до заоблачных высот (назначают на высокие посты), а тех, кого ненавидят, сколь бы ни были они способны, помышляют бросить в яму (ввергают в безвыходное положение). Если их (чиновников) мысли [постоянно] взволнованы тем, возьмут [их на службу] или отвергнут, если их представления о том, что верно и неверно, /1389/ искажены, то в результате не только государственные дела становятся мутными и грязными (ввергаются в хаос), но и те, кто ими занимается, подвергаются истощению и болезням. Если же те, кто занимают должности, чисты, как Небо (т. е. бескорыстны), и исполняют свой долг благоразумно и преданно, если взяткам нет пути, если устранена практика [незаконных] просьб и покровительства, если повышения и понижения [в чине] зависят от просвещенности и невежества (достоинств и недостатков) [человека], если [чины и звания] даются и отбираются не по любви или неприятию, то тяжелое и легкое взвешиваются, как на [точных] весах, и правда и кривда проявляются ясно, как след шнура [от прибора для проведения тушью прямых линий].

/А коли так, то наказание и управление (уголовные законы) станут строгими, в государстве воцарится мир и покой так же, как было, когда Сунь Хун[1242] широко открывал двери своего дома или когда Цао Шэнь[1243] разливал вино и веселился со старинными друзьями за беседой и шутками. Так зачем же [Вам] было в суете принимать различные лекарства и напрасно тратить свое время, столь нужное для государственных дел?”

/Каккан [Чхунгон], поблагодарив за такие [слова], отослал лекаря, приказал отвезти себя во дворец к вану. Ван спросил: “Я, кажется, определил Вам срок [для отдыха] и лечения. Зачем же вы прибыли?” [Чхунгон] ответил: “Ваш слуга услышал слова *Нокчина, которые стали лекарством и уколами! Зачем мне отвар зуба дракона, когда [болезнь уже] прошла?!” — и тотчас же наедине передал вану [содержание разговора]. Ван сказал: “Как же радостно узнать, что, когда я, недостойный, стал правителем, а Вы — /1390/ первым министром, еще имеются люди, способные на такую откровенность! Об этом нельзя не известить чогуна (соправителя), а посему немедленно отправляйтесь во дворец Вольджигун!” Услышав об этом, чогун прибыл [во дворец] вана с поздравлениями и сказал: “Когда-то я слышал, что у просвещающего правителя слуги всегда откровенны и это является благом государства!”

/Позже, когда правитель (тодок) области Унчхон Хончхан поднял мятеж[1244], ван собрал войска, чтобы покарать его. *Нокчин, принимая участие в этом деле (в подавлении мятежа), стяжал заслуги, за что ван произвел его в тэачханы, но [*Нокчин] из скромности отказался.

Миру и *Юю. Оба они были когурёсцами. В двадцатом году правления вана Тончхона (246 г.)[1245] вэй[ский] цыси Юйчжоу Гуаньцю Цзянь с [огромной] армией вторгся [в Когурё] и взял крепость Хвандосон[1246]. Ван бежал[1247], но его преследовал вэй[ский] полководец Ван Ци, и, когда ван отступил в Южное Окчо и добрался до [перевала] Чуннён[1248], его армия почти полностью разбежалась. Подле него оставался только Миру из Восточного округа (Тонбу)[1249], который обратился к вану со словами: “Сейчас преследующие [нас] войска настолько близко, что положение кажется безвыходным. [Ваш] слуга просит разрешить ему вступить в смертельную схватку и задержать их, а ван [тем временем] сможет скрыться”. Затем [он] /1391/ собрал [отряд] смертников и с ними ринулся на врага, завязав отчаянное сражение. Ван едва спасся и добрался до горной долины, где собрал разбежавшихся воинов для своей охраны. К ним [он] обратился со словами: “Если кто [из вас] сможет найти Миру, тот будет щедро награжден”. Вперед выступил Ю Окку из Заднего округа (Хабу)[1250] и сказал: “Ваш слуга (я) попробует найти”. Вернувшись на поле боя, он увидел Миру лежащим на земле и принес его на своей спине. Ван уложил его (Миру) к себе на колени, и прошло немало времени, пока Миру пришел в сознание.

/Кружными дорогами, петляя в разные стороны, ван прибыл в Южное Окчо, но вэйские войска не прекращали преследования[1251]. Все расчеты (стратагемы) вана истощились, а положение ухудшалось, и он не знал, что предпринять. Тогда вперед выступил человек из Восточного округа [по имени] Юю и сказал: “Обстановка крайне угрожающая, но нельзя бежать и погибать [напрасно]. У [Вашего] слуги есть план: прошу разрешить взять еды и отправиться угощать вэйских воинов, чтобы воспользоваться удобным моментом и убить их военачальника. Если удастся замысел Вашего слуги, ван сможет внезапно ударить [по ним] и одержать победу!” Ван ответил: “Разрешаю!” Юю, войдя в вэйский лагерь, притворился, что сдается, и сказал: “Мой государь, совершив преступление перед Великим государством (Китаем), бежал к морскому побережью, но и там ему нет приюта, поэтому он решил явиться в лагерь вэйского войска и сдаться, чтобы вверить свою судьбу судье (сыкоу), но прежде послал меня, ничтожного слугу, /1392/ со скромными дарами угостить людей [великого полководца]”.

/После таких слов вэйский военачальник[1252] решил [сам] принять капитуляцию вана. Юю, прятавший кинжал в посуде с едой, вышел вперед, выхватил кинжал и вонзил его в грудь вэйского военачальника, а затем погиб и сам вместе с ним. В вэйских войсках сразу же началась паника. Ван, распределив свои силы по трем направлениям, внезапно нанес удар. Растерявшиеся вэйские солдаты не смогли построиться в боевой порядок и отступили через *Наннан (Лолан)[1253].

/Ван восстановил свое государство. При обсуждении заслуг самыми первыми были признаны Миру и *Юю. Миру в кормление (в качестве сигып) были переданы Когок и Чхонмоккок, Окку — Амнок и Тунурхавон. Юю был посмертно произведен в звание кусаджа, а его сын Тау — в звание тэсаджа.

Мённим Даппу[1254]. Мённим Даппу был когурёсцем. Во время правления вана Синдэ стал куксаном. Когда ханьский тайшоу (правитель области) Сюаньту Гэн Линь во главе огромной армии [снова] намеревался напасть на нас (Когурё)[1255], ван спросил своих приближенных, как [лучше] поступить — выступить ли в поход [против ханьцев] или защищаться? Общее мнение было таково: “Ханьская армия, полагаясь на свою многочисленность, пренебрегает нашими силами. Если мы не выступим в поход, то они еще не раз нападут на нас, /1393/ думая, что мы боимся. Но, поскольку в нашей стране горы неприступны, а дороги узки, один человек на защите горного прохода может противостоять десяти тысячам. Хотя ханьская армия многочисленна, она ничего не сможет сделать с нашей, поэтому просим отправить войска и противостоять им (ханьцам)”.

/Но Мённим Даппу сказал: “Не следует [этого делать]. Государство Хань большое, многолюдное. Ныне сильное [ханьское] войско находится в дальнем походе, и его наступательному порыву трудно противостоять сразу. К тому же правилом полководца всегда было: когда армия большая, то [нужно] наступать, а когда малочисленная — обороняться. Сейчас ханьцы переправляют свой провиант за тысячи ли, поэтому [они] не смогут продержаться долго. Если мы выроем глубокие рвы, возведем высокие валы и будем ждать их, опустошив все окружающие поля, то не пройдет и полного месяца, как они уйдут обратно, гонимые голодом. Тогда, ударив по ним сильным войском (подвижными силами), мы достигнем своей цели”.

/Ван последовал этому совету, затворился в крепости и упорно оборонялся, и ханьцы, штурмовавшие ее, не смогли одолеть [оборону]. Измученные голодом, их войска повернули назад. [Мённим] Даппу во главе нескольких тысяч всадников стал преследовать их и в Чвавоне[1256] навязал им сражение, в котором ханьская армия потерпела жестокое поражение — у них не осталось ни единого коня (всадника). Ван возрадовался и передал Даппу в кормление (сигып) Чвавон и Чильсан. Осенью, в девятом месяце пятнадцатого года [правления вана Синдэ], в возрасте /1394/ 113 лет Даппу умер. Ван лично оплакивал его, объявил траур на семь дней и со [всеми] почестями похоронил его в Чильсане, а для охраны могилы выделил 20 семей.

Сок Уро. Сок Уро — сын исагыма Нахэ <иногда говорят — сын каккана Суро>. В седьмом месяце второго года [правления] вана (исагыма) Чобуна[1257] (231 г.), будучи ичханом, он был назначен тэджангуном (главнокомандующим), возглавил кампанию (поход) по разгрому государства Каммун[1258] и сделал на его месте [силлаские] округа (кун) и уезды (хён). В седьмом месяце четвертого года [правления того же вана] (233 г.), когда люди [государства] Вэ (Япония) напали [на Силла, Сок] Уро сражался с ними под [крепостью] Садо[сон][1259] и, пустив огонь по направлению ветра, поджег неприятельские корабли. Враги бросились в воду, и [все] погибли.

/В пятнадцатом году [правления того же вана], в первом месяце, он был произведен в собурханы[1260], одновременно стал ведать военными делами. В шестнадцатом году, когда на северную окраину напали войска Когурё, он повел армию, чтобы отразить их, но не смог [одолеть] и отступил в укрепления Мадучхэк. Когда ночью воины замерзали, Уро лично утешал их и сам развел костры, чтобы их обогреть, чем тронул сердца людей, словно они носили [теплую] ватную одежду.

/По восшествии на престол вана (исагыма) Чхомхэ (в 247 г.) ранее принадлежавшее Силла государство[1261] Сарянболь[1262] внезапно отложилось /1395/ и перешло к Пэкче. Уро повел войска, чтобы покарать его, и уничтожил[1263]. В седьмом году [правления того же вана] кею (253 г.) прибыл посол государства Вэ Каллаго (яп. Кацура Нако) [и остановился] на постоялом дворе, а Уро принимал его. [В разговоре] с гостем [Уро] в шутку сказал: “Рано или поздно [мы] сделаем вашего государя рабом-солеваром, а его супругу — кухаркой”. Государь Вэ, услышав [от своего посла] такое, разгневался и отправил военачальника Удо Чугуна (яп. Удо Сюкими), чтобы напасть на нас. Ван вынужден был выехать в загородную резиденцию в Ючхоне[1264]. Уро сказал: “Эти нынешние треволнения произошли оттого, что я был неосторожен в речах, значит, я и должен отвечать”.

/Он вышел к войскам Вэ и сказал: “То, что я сказал прежде, было всего лишь шуткой. Разве можно было подумать, что дело дойдет до того, что вы приведете войска?” Люди Вэ не дали ответа, но схватили его, бросили на кучу хвороста, сожгли на костре живьем и вернулись к себе[1265]. [В то время] сын Уро был еще мал и не мог даже ходить, поэтому кто-то взял его на руки, сел на коня и привез домой. Позже он (сын) стал исагымом Хырхэ[1266].

/Когда в правление вана (исагыма) Мичху (262-284) из страны Вэ прибыл с визитом вежливости министр (тэсин), супруга (вдова) Сок Уро обратилась к государю с просьбой разрешить ей угостить посла. Напоив его допьяна, она позвала крепких парней и велела оттащить его во двор и сжечь, чтобы отплатить за прежнюю обиду. Она жгла его целый день, [утоляя жажду] мести. /1396/ Люди Вэ, [узнав об этом], возмутились и напали на Кымсон, но не смогли его взять и ушли обратно[1267].

Рассуждение [историографа Ким Бусика]
[Сок] Уро в свое время был [государевым] министром (тэсин), ведавшим и военными, и гражданскими (административными) делами. В войне он обязательно побеждал, а если не мог победить, то и не был никогда разбит. По уму и ловкости он превосходил других людей, но всего лишь одно его неосторожное слово не только погубило его, но и привело к войне между двумя государствами. Его жена отомстила за обиду, но месть была чересчур [жестокой], [поэтому ее] нельзя [назвать] справедливой. Если бы не это, то ее заслуги также достойны были бы [отдельного] описания.

Пак Чесан. <Его иногда называют Момаль>. [Он] был потомком основателя Хёккосе, внуком в пятом колене исагыма Пхаса. Его дед — кальмунван Адо, а отец — пхаджинчхан Мульпхум. Чесан дослужился [до должности] кана области Самнянджу. Еще раньше, в начальном году правления вана Сильсона (402 г.), в году имин, когда заключили мир с Вэ (Японией), японский государь попросил, чтобы сын вана Намуля Мисахын стал заложником. Ван Сильсон уже давно досадовал на то, что ван Намуль посылал его заложником в Когурё[1268], и задумал отвести душу на его сыне. Поэтому /1397/ не отказал [японскому государю] и отослал [Мисахына]. А в одиннадцатом году правления, в год имджа (412 г.), [государство] Когуре захотело получить в заложники Покхо, старшего брата Мисахына. Государь послал и его. И вот когда на престол вступил ван Нульджи[1269], он задумал отыскать красноречивого мужа и отправить его [за братом]. Прослышав о том, что три человека, кан Суджучхона Польбомаль, кан Илличхона Куринэ и кан *Инчхона Пхаро, обладают мудростью и познаниями (умом), он призвал их и спросил: “Два моих младших брата находятся заложниками в двух государствах — Японии и Когурё. Многие годы они не возвращаются, поэтому из-за братских чувств мои мысли не могут успокоиться, и я хочу вернуть их живыми. Как же можно это [осуществить]?” Три человека ответили одинаково: “Мы слышали, что кан области Самнянджу Чесан отважен и мудр, поэтому [он] сможет найти решение беспокоящих Ваше величество проблем”. Тогда государь, повелев Чесану предстать перед ним, сообщил о том, что сказали трое сановников, и попросил исполнить. Чесан ответил: “[Ваш] слуга (я) глуп и бесталанен, но разве осмелится не подчиниться [Вашему] повелению?” И немедленно он отправился в качестве посла в Когурё и обратился там к государю: “[Ваш] слуга слышал, что нормой добрососедских отношений между государствами являются /1397/ искренность и доверие. Обмен же сыновьями в качестве заложников не только не достоин поведения Пяти гегемонов[1270], но представляет последнее дело гибнущих династий. Нынче любимый брат нашего государя уже почти десять лет находится в таком положении, и наш государь, движимый мыслями о братской помощи [попавшему] в беду, совершенно утратил покой. Если великий государь милостиво возвратит брата, ущерба не будет никакого, как если бы девять быков обронили один волос. Благодарность же нашего вана Вам, великий государь, была бы неизмеримой. Подумайте об этом, государь!” “Согласен!” — сказал ван [Когурё] и разрешил им вернуться вместе. Когда они возвратились на родину, государь [Нульджи] обрадовался и, благодаря [Чесана], сказал: “Мне кажется, что два брата у меня как две руки — левая и правая. Нынче я получил только одну руку, и как же быть дальше?” Чесан ответил: “Хотя мои способности ничтожны, но я служу (отдаю себя) родине и никогда не оскорблю [Вашего] повеления. Когурё — конечно, великое государство и его ван — мудрый правитель, поэтому [Ваш] слуга смог убедить его единым словом, но что касается японцев, то одними словами их уговорить не удастся и возвратить государева брата можно будет только хитростью и обманом. Когда [Ваш] слуга отправится к ним, прошу объявить, что я отвернулся от родины, чтобы те услышали об этом”. И затем, /1399/ поклявшись своей жизнью (смертью), он, даже не повидав жену и детей, поспешил в Юльпхо, где сел на корабль и направился в Японию. Узнав об этом, его жена бросилась к заливу, увидела [вдали] корабль и с громким плачем прокричала: “Счастливого возвращения!” Чесан обернулся: “Я по повелению [государя] еду во враждебное государство. Не надейся снова увидеть меня!” Продвигаясь вперед, вступили в Японское государство. Поскольку он прибыл как изменник, японский ван сомневался в нем. А до этого люди из Пэкче прибыли к японцам и наклеветали, что Силла вместе с Когурё собираются напасть на государство вана. Японцы послали дозорный отряд, чтобы обойти границы Силла извне, а тут как раз вторглись когурёсцы и перебили весь японский дозор. Так японский ван убедился, что слова пэкчесцев являютсяправдой. Также он услышал, что государь Силла заточил в темницу семьи Мисахына и Чесана, и поверил, что Чесан и в самом деле является изменником. Тогда он направил войско, чтобы напасть на Силла, а Чесана и Мисахына сделал военачальниками, поручив им одновременно указывать дорогу. Когда они добрались до гористого острова посреди моря, японские военачальники втайне договорились уничтожить Силла, а после, захватив жен и детей Чесана и Мисахына, возвратиться. Чесан, узнав /1400/ об этом, сел с Мисахыном в лодку, сделав вид, будто [они] заняты ловлей рыб и уток. Японцы, увидев это, сочли их беспечными и порадовались. Тем временем Чесан предложил Мисахыну тайком вернуться на родину. Мисахын ответил: “Я почитаю Вас (полководца) как отца. Разве осмелюсь я вернуться один?” Чесан на это ответил: “Если мы вдвоем отправимся вместе, боюсь, наша хитрость не удастся”. Мисахын обнял Чесана за шею и, со слезами попрощавшись, отправился [на родину]. Чесан один лег спать в покоях и встал поздно. Хотел, чтобы Мисахын отъехал подальше. Люди спросили его: “Отчего военачальник встал так поздно?” [Чесан] ответил: “Вчера плавал на лодке, очень устал и не смог встать рано”. Когда они вышли [из его дома], узнали, что Мисахын бежал. Тогда Чесана связали и отправились в лодке преследовать его (Мисахына). Но случилось так, что [спустился] густой туман и настолько стемнело, что ничего нельзя было разглядеть. Чесана вернули вану, и тот сослал его на остров Мокто, но вскоре отправил туда человека, чтобы сжечь его на костре, а потом обезглавить. Государь [Силла], услышав об этом, сильно опечалился и посмертно пожаловал ему чин тэачхана, а его семью щедро одарил. Мисахына вознаградил тем, что женил его /1401/ на второй дочери Чесана. А прежде, когда прибыл Мисахын, повелел [людям] шести бу[1271] встретить его издалека. [Сам государь], увидев брата, схватил [того] за руки, и они вместе прослезились. Собрав братьев, он устроил пир и радовался бесконечно. Государь сам сложил песню и танец, чтобы выразить свои чувства. Это и есть песня Усиккок, которая и нынче [относится] к [творениям] родной музыки (хянак)[1272].

Квисан. [Родом] из округа Сарян[бу]. Его отцом был аган Муын. Квисан с детства дружил с уроженцем того же округа (бу) Чхуханом. Они говорили друг другу: “Мы поклялись проводить время (иметь дело) с достойными и учеными людьми, но если прежде мы не будем совершенствовать (исправлять) душу и закалять тело, то боимся, что не избежим грядущего позора, поэтому нам необходимо выслушать (учиться), что есть Великий Путь (Дао), у мудреца (человека высоких умственных и нравственных качеств)!”

/В то время законоучитель попса Вонгван[1273] возвратился в [Силла] после обучения в Суйском государстве и пребывал в монастыре Касильса. [Он] пользовался уважением людей. Квисан вместе с другом отправились к его (монастыря) воротам и, подобрав рукава платья (в знак почтительности), обратились к нему: “Мы — обыкновенные миряне, невежественные и без всякого образования. Почтительно просим сказать [нам] слово, которое стало бы [для нас] предостережением (уроком) на всю жизнь”.

/Законоучитель попса [Вонгван] /1402/ ответил: “В буддийских канонах есть десять заповедей (правил поведения) бодхисаттв, но вы — слуги государевы, поэтому не сможете исполнять их [все]. Ныне имеются Пять заповедей поведения в миру (сесок оге). Во-первых, быть преданным государю (чхун); во-вторых, быть почтительным к родителям (хё); в-третьих, быть искренним (верным) с друзьями (син); в-четвертых, не отступать в бою; в-пятых, умерщвляя живое, быть воздержанным. Вы должны постоянно исполнять (не забывать) эти правила”[1274].

/Квисан и его друг сказали: “Остальные (первые четыре) правила [понятны], и [мы] принимаем их к исполнению, но что такое ”проявлять сдержанность, умерщвляя живое (сальсэн ютхэк)”?” Наставник ответил: “Это означает соблюдение времени — не убивать в шесть постных дней (*юкчэиль)[1275] и в весенние и осенние месяцы, не убивать полезных домашних животных — лошадей, быков, кур и собак, не убивать детенышей и не уничтожать икру. Более того, это означает не заготавливать ни куска мяса. Это и называется быть воздержанным [в выборе предметов]. Поступая так, надо убивать только тогда, когда это необходимо, и не допускать чрезмерных убийств. Это и называется добрыми заповедями (правилами) поведения в миру”[1276]. Квисан и его друг сказали: “Отныне и впредь будем исполнять Ваши наставления и никогда не осмелимся отступить от них!”

/В восьмом месяце девятнадцатого года эры Конбок, [правления] вана Чинпхёна, в год имсуль (602 г.) большое войско Пэкче осадило крепость Амак[сон] <иероглиф (***) мак еще записывают (***) мо>, /1403/ поэтому ван поставил во главе войск пхаджинганов (вариант написания чина пхаджинчхан) Конпхума, Муригуля и Ириболя и кыпканов Муына и Пирия, чтобы отразить [врага]. Квисан и Чхухан в чине согамов также присоединились к войскам. Войска Пэкче, потерпев поражение, отошли к озеру у горы Чхонсан и ждали, затаившись в засаде. Когда наши войска возвращались после жестокого боя крайне утомленными, Муын [с людьми] составил арьергард и находился в хвосте армии. Неожиданно пэкческие войска вышли из засады [и ударили]. Муына зацепили крюком и сбросили с коня. Тогда Квисан вскричал: “Некогда я слышал от наставника, что воин в строю не должен отступать! Посмею ли я бежать [и нарушить слова учителя]?!” — и, отчаянно сражаясь, убил несколько десятков человек. Своего коня он отдал отцу [для отступления], а сам взял копье и вместе с Чхуханом так яростно сражался, что увидевшие это другие воины с воодушевлением бросились в бой. Трупы [врагов] громоздились на поле, и ни одна лошадь или повозка их не вернулась назад. Квисан и Чхухан были так изрублены в [бою], что скончались на полпути. Ван с сановниками лично встретил войска на равнине Ана и оплакивал тела [погибших]. Он приказал похоронить их с почестями и посмертно возвел Квисана в чин нама, а Чхухана — в чин тэса[1277].

/1404/ Ондаль. Жил в Когурё в правление вана Пхёнгана[1278]. Его лицо [выглядело] болезненным и старческим, что вызывало смех, но душа у него была чистой. Дом [Ондаля] был таким бедным, что он часто просил милостыню, чтобы накормить свою мать. В рваном платье и стоптанных башмаках ходил он по улицам города, и тогдашние люди, увидев его, принимали за дурака. Младшая дочь вана Пхёнгана любила плакать, и государь подшучивал: “Ты все время плачешь, прямо оглушила меня. Вот подрастешь — не сможешь стать женой благородного мужа (садэбу). Придется выдать тебя за дурака Ондаля”. Государь говорил ей это каждый раз. И вот дочери [исполнилось, как говорится], две восьмерки (шестнадцать). [Государь] захотел отдать ее замуж в род Верхнего округа (санбу) Ко. Принцесса на это сказала: “Вы, государь, всегда говорили, ты, мол, непременно станешь женой Ондаля. Отчего же нынче изменили прежнему слову? Ведь даже простолюдины, кажется, стараются не нарушать слова, тем более как может так поступить почтенное лицо? Не зря же говорят: ”Государь не играет словами”. Ваше нынешнее приказание ошибочно, и Ваша дочь (женщина) не смеет его выполнить”. Ван разгневался и сказал: “Если ты не следуешь моим наставлениям, то [больше] не можешь считаться моей дочерью. И как нам вместе жить?! Иди, куда захочешь!” Тогда принцесса /1405/ надела (привязала) на руку по локоть несколько десятков драгоценных браслетов, вышла из дворца и одна отправилась в дорогу. У одного встречного она спросила, где дом Ондаля, и направилась к его дому. Увидев [его] старую слепую мать, она приблизилась и поклонилась ей, а потом спросила, где ее сын. Старая мать ответила: “Мой сын беден и низкого [звания], он не может стать близким благородным людям, а я сейчас почувствовала от Вас запах необыкновенного аромата, потрогала Ваши руки — они мягкие, как шелк, значит, Вы — из благородных (аристократов) в этом мире. По чьему наущению Вы пришли сюда? Мой сын не вынес голода и отправился в горы за корой от вяза”. Прошло немало времени, а [Ондаль] не возвращался, и тогда принцесса отправилась в путь и у подножия горы увидела Ондаля, несущего на плечах кору от вяза. Принцесса заговорила с ним о своем сокровенном [желании], но Ондаль разозлился и сказал: “Здесь не место, где должны ходить молодые женщины. Наверняка ты не человек, а злой дух или лиса-оборотень! Не смей подходить ко мне!” — и пошел дальше, не оборачиваясь. Принцесса вернулась одна и провела ночь у калитки из хвороста. На следующее утро она вновь вошла [в дом] и заговорила с матерью и сыном [о своем]. Ондаль заколебался и ничего не мог решить. Его мать сказала: /1406/ “Мой сын низкого звания и не может стать парой благородной женщины. Мой дом такой убогий, что не подходит для жилья благородной дамы”. На это принцесса ответила: “Древние говорили: ”Даже одну мерку зерна стоит смолоть, и даже один чхок полотна годится для шитья”. Если у нас одни и те же стремления, неужто непременно нужны богатство и знатность, чтобы объединиться?” Затем она продала золотые браслеты и купила [пахотную] землю и дом, рабов и рабынь, коров и лошадей, посуду и утварь — так она подготовила все необходимое для житья. Сначала купили коня. Принцесса предупредила Ондаля: “Смотри, не покупай коня у торговцев на рынке, а непременно купи из ванской конюшни, пусть больного или тощего, от которых избавляются. Мы его выходим”. Ондаль сделал так, как она сказала. Принцесса хорошо кормила [коня], и он день ото дня прибавлял в весе и набирался сил.

В Когурё обычно весной, в третий день третьего месяца, собирались для охоты у холма Аннан. Пойманных кабанов и оленей приносили в жертву Небу и духам гор и рек[1279]. И в этот день государь выехал на охоту. За ним последовали все сановники и воины из всех пяти округов. Направился следом и Ондаль, ехавший на своем откормленном коне. Он все время скакал впереди, и добычи у него также было много. Другие /1407/ такого не имели. Ван подозвал его к себе и спросил, какого он рода и как его звать. [Услышав ответ], он был крайне поражен и удивлен.

В это время император У-ди династии Поздняя Чжоу выслал армию, чтобы покорить Ляодун[1280]. Государь, командуя войском, развернул сражение на равнине у горы Ишань. Ондаль находился в авангарде и в стремительном бою (схватке) обезглавил несколько десятков [врагов]. Воспользовавшись его успехом, вся армия решительно атаковала и одержала большую победу. Когда стали определять заслуги, единодушно признали первые за Ондалем. Государь с радостью восклицал: “Это мой зять!” Подготовив церемонию приема, [ван] пожаловал ему звание тэхёна. С этих пор благосклонность [государя] и почести стали особенно щедрыми, а его (Ондаля) влияние и авторитет возрастали с каждым днем. Когда на престол вступил ван Янган[1281], Ондаль почтительно доложил: “Силла отторгло наши земли к северу от Хан[сона] и превратило в свои уезды и округа. Народ страдает и никак не может забыть государство своих отцов и матерей. Уповаю на то, что великий ван не сочтет меня глупым и непочтительным и предоставит мне войско, чтобы за один поход я смог вернуть наши земли”. Государь согласился. Отправляясь в поход, Ондаль дал клятву: “Если не верну нам [земли, расположенные] к западу от гор Керипхён и Чуннён, не вернусь [сам]”. Выступив в поход, сразился с войсками Силла у крепости Адансон, но был сражен (пронзен) /1408/ тучей стрел и погиб. Его хотели похоронить, но гроб нельзя было сдвинуть с места. Тогда пришла принцесса и, гладя руками гроб, проронила: “Вопрос о жизни и смерти уже решен. Увы! Пора расставаться!”. И тогда гроб смогли поднять и предать земле. Великий ван, узнав об этом, сильно скорбел.

/1409/ Исторические записи трех государств.
Книга сорок пятая. [Конец]

КНИГА СОРОК ШЕСТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 6 Кансу. Чхве Чхивон[1282]. Соль Чхон <вкупе с Чхве Сыну, Чхве Онви, Ким Дэмуном, Пак Инбомом, Вон Голем, Ко Ином, Ким Унгёном, Ким Сухуном>

Кансу. [Родом из “малой”] столицы Чунвон[1283], [столичного округа] Сарян[бу][1284]. Его отец — нама Сокчхе. Его мать [однажды] увидела во сне рогатого человека, а потом забеременела и родила ребенка, на затылке которого были выступавшие кости (шишки). Тотчас же Сокчхе показал ребенка известному мудрецу и спросил: “У моего ребенка на голове вот такие костные выступы, и что бы они обозначали?” Гадатель ответил: “Я слышал, что Фу-си[1285] походил на тигра, [госпожа] Нюйва[1286] [имела] тело змеи, у Шэнь-нуна[1287] была голова быка, а у Гао Яо[1288] — лошадиный рот. Все святые и мудрецы имеют общую черту — своим обликом они отличаются от обычных людей. Раз у мальчика на голове родимые пятна, то, по законам сянь-фа (физиогномики), если они на лице — это не к добру, а если на голове — в этом нет [ничего] дурного. [Это значит], что этот ребенок является удивительным /1411/ существом!” Отец, вернувшись [домой], сказал своей жене: “Твой сын — необычный ребенок, поэтому хорошенько расти и воспитывай его, чтобы в будущем он стал государственным мужем (кукса)!”

/Когда [Кансу] вырос, он самостоятельно научился читать и прекрасно понимал правила поведения. Отец, желая узнать его устремления, спросил: “Хочешь ли ты заниматься (изучать) буддизмом или конфуцианством?” [Кансу] ответил: “Неразумный (я) слышал, что буддизм — учение о потустороннем мире, а я, глупец, принадлежу к миру людей. Так зачем же мне изучать учение Будды?! Я хочу изучать конфуцианское учение!” Отец сказал: “Поступай, как считаешь лучше!” [Кансу] затем нашел наставника и прочел (изучил) Сяо цзин, Цюй ли, Эр я и Вэнь сюань[1289]. Хотя того, что он услышал [от учителя], было далеко не достаточно, то, что он приобрел (понял), было очень велико. [Так он] стал [одним] из самых выдающихся людей своего времени. [Затем] он поступил на чиновничью (государственную) службу и стал известным [человеком].

/Еще раньше Кансу был тайно помолвлен с дочерью кузнеца в Пугоке[1290], и любовь их была очень сильна. Когда [ему] исполнилось двадцать лет, родители через сваху нашли в уездном городе красивую и благонравную девушку и собирались женить его. [Однако] Кансу отказался, говоря, что не может жениться второй раз. Отец, разгневавшись, сказал: “Ты — знаменитый человек, и нет в государстве человека, который бы не знал тебя! Разве не может быть стыдно [тебе] /1412/ иметь жену низкого [происхождения]?!” Кансу, еще раз поклонившись, ответил: “Не надо стыдиться бедности и незнатности — стыдно изучать моральные принципы (Дао) и не соблюдать их! Мне приходилось слышать слова древних: ”Жену, разделившую [с мужем] невзгоды, не изгоняют со двора (из дома), дружбу, обретенную в бедности, не забывают!”[1291]. Следовательно, и свою незнатную жену я никак не осмелюсь покинуть!”

/Когда Великий ван Тхэджон[-Мурёль] вступил на престол (654 г.), в Силла прибыл посол из Ханского государства и передал письменный указ императора[1292], в котором было очень трудное для понимания место, и тогда ван призвал [Кансу] и спросил его. Тот, прочитав перед ваном [письмо] один раз, без сомнения разъяснил его суть. Ван очень обрадовался и пожалел о том, что ему не довелось встретиться с [Кансу] раньше. [Государь] спросил [его] об имени и роде, и [Кансу] ответил: “Ваш слуга (я) происходит из Имна Карян (из каясцев Имна), а зовут меня Уду (”Бычья голова”)”[1293]. Ван [на это] сказал: “Посмотреть на кости Вашей головы (череп), так Вас можно называть учитель Кансу (”Могучая голова”)!”, а затем повелел [Кансу] написать благодарственное письмо танскому императору в ответ на [его] указ. Каллиграфия письма и смысл его были безупречными (совершенными), и ван еще раз высказал восторг и с [тех пор уже больше] не называл его по имени, а величал только Имсэн[1294].

/Кансу никогда не заботился о своем благополучии (достатке), дом его был беден, но сам он всегда оставался весел. Ван приказал соответствующим чиновникам каждый год выделять ему по сто сок риса [со складов] крепости Синсон. Ван Мунму /1413/ говорил: “Благодаря Кансу, взявшемуся за составление документов (мунджан), [мы] могли передать через письма наше мнение Срединному государству, а также обоим [соседями] — [Когу]рё и [Пэк]че, и таким образом достигли успехов в установлении дружеских (хороших) отношений [с ними]. Наш прежний государь (Тхэджон-Мурёль), который испросил войска у Тан[ского государства], чтобы умиротворить [Когу]рё и [Пэк]че, сказал, что хотя в этом имеются заслуги военных, но немалую помощь оказало и изящество стиля (в дипломатической переписке), поэтому разве можно недооценивать заслуги Кансу?!” [Ван] произвел [Кансу] в ачханы и определил ему ежегодное жалование в двести сок неочищенного риса.

/Когда [Кансу] скончался [в правление] великого вана Синмуна[1295], все расходы на его похороны [взяла на себя] казна. Одежды и тканей было подарено в огромном количестве, но семья [Кансу] не взяла их себе, а передала буддийским храмам (телу Будды). Когда сановники услышали о том, что жена (вдова) Кансу, нуждаясь в еде, собирается переехать на родину, об этом доложили государю, [и тот] распорядился выдать [ей] сто сок риса. Жена (вдова) [Кансу] отказалась [от этого], говоря: “Я из низкого сословия, одевалась и питалась за счет супруга и [за его заслуги] удостоилась многих благодеяний от государства. Теперь же, когда я осталась одна, как я осмелюсь снова воспользоваться щедрыми дарами?!” — и, так и не приняв [дара], уехала на [родину].

Силла коги говорится: “По грамотности (в составлении официальных бумаг на китайском языке) были знамениты Кансу, Чемун, Суджин, Яндо[1296], Пхунхун[1297] и Кольдап[1298]”, но сведения об их делах, начиная с Чемуна, утеряны, поэтому невозможно /1414/ восстановить [их] биографии.

Чхве Чхивон. Его второе имя (ча) — Коун <также говорят Хэун> [Он родился] в столичном округе Сарянбу[1299]. Его родословная неизвестна, так как исторических записей [о ней] не сохранилось. Чхивон с детства был умным и сообразительным и любил учиться. Когда ему исполнилось двенадцать, он собрался переплыть море на корабле, чтобы обучаться в Тан[ском государстве]. Тогда отец сказал ему: “Если за десять лет ты не добьешься степени (чина), то не будешь моим сыном! Езжай же и постарайся [добиться успеха]!”

/Прибыв в Тан[ское государство][1300], Чхивон нашел наставника и усердно занимался. В первый год эры Цянь-фу, год кабо (874 г.), он с первого раза блестяще сдал экзамены [на степень] под [кураторством] шилана[1301] Министерства церемоний Пэй Цзаня и был назначен на должность сяньвэя[1302] уезда Лишуй в области Сюаньчжоу[1303]. По изучении [результатов] его деятельности [он] был произведен в ранги чэнулана[1304] и шиюши[1305] нэйгунфэна[1306], а также был пожалован пурпуром и кошельком с золотой рыбкой[1307]. Когда поднялся мятеж Хуан Чао[1308], Гао Пянь[1309] был назначен чжудао сингон бинма дутуном (верховным главнокомандующим) и [направлен] на его подавление. [Он] призвал Чхивона, назначил его цунши (помощник ревизора или цензора, ведающий бумагами) и поручил обязанности секретаря[1310]. Его (Чхве Чхивона) записки и реестры (копии) официальных бумаг сохранились до сих пор (до времени Корё).

/Когда ему исполнилось двадцать восемь лет, он захотел вернуться на родину, чтобы повидать родных. /1415/ Узнав об этом, император Си-цзун в начальном году эры Гуан-ци (885 г.) отправил его с письменным указом о прибытии в Силла в качестве посла[1311], где он также был назначен сидоком[1312], а также халлим хакса[1313], сираном[1314] военного ведомства (Пёнбу) и чисосо камса[1315]. Чхивон полагал, что на Западе (т. е. в танском Китае) он многому научился, поэтому желал осуществить свои идеи [об управлении государством][1316], но в период упадка Силла, когда [в государстве] царили недоверие и недоброжелательство, он не мог быть использован [должным образом], поэтому отправился в округ Тхэсан[1317] и стал тамошним тхэсу[1318]. Во втором году эры Цзин-фу правления танского императора Чжао-цзуна (893 г.) направленный в [Танское государство] для принятия вымпела и бирки (напчонджольса) [для вана] пёнбу сиран Ким Чхохве утонул в море, и тхэсу округа Чхусон[1319] Ким Джун был назначен коджуса[1320] и [отправлен в Танское государство]. [Вместе с ним отправили] и назначенного хаджонса[1321] Чхивона, который тогда занимал пост тхэсу округа Пусон[1322]. Однако в то время каждый год [случались] неурожаи, [народ] голодал, повсюду бесчинствовали разбойники[1323], которые сделали непроходимыми дороги, поэтому послы не смогли добраться. Позже Чхивон еще раз был направлен послом в Танское государство, но когда он туда ездил, неизвестно. В собрании его сочинений[1324] сохранилось письмо, отправленное им некоему [танскому] тайши[1325] шичжуну[1326], в котором говорится: “Ничтожный (я) слышал, что [раньше] в Восточном Приморье были три Хан[1327], называвшиеся Махан, Пёнхан и Чинхан. Махан стало [государством] Ко[гу]рё[1328], Пён/1416/хан — Пэкче, а Чинхан — Силла[1329]. Армии Ко[гу]рё и Пэкче во время их расцвета [достигали] миллиона [солдат], и на юге [Китая] они нападали на У и Юэ, а на севере беспокоили Ю[чжоуские][1330] царства Янь, Ци и Лу[1331], сильно подтачивая Срединное государство. Суй[ский] император (Ян-ди), будучи не в состоянии обуздать их, совершил поход на Ляодун[1332]. В годы эры Чжэнь-гуань наш тан[ский][1333] император Тай-цзун лично повел шесть армий и пересек море, чтобы осуществить небесную кару[1334]. Ко[гу]рё испугалось и запросило мира. Вэнь-хуан (посмертное имя императора Тай-цзуна), приняв капитуляцию Ко[гу]рё, прекратил поход и вернулся обратно[1335]. В то время наш (силлаский) великий ван [Тхэджон-]Мурёль[1336] с наивысшей преданностью (”подобно собаке или коню”) просил разрешения оказать помощь в преодолении трудностей одной стороны (т.е. Китая), и с той поры и стали являться ко двору танской династии [посольства Силла] с выражением покорности. Позже, [когда] Ко[гу]рё и Пэкче по-прежнему продолжали творить злодеяния, [Тхэджон-]Мурёль, обратившись к [танскому] двору, просил разрешения стать проводником [танской армии].

/В пятом году эры Сянь-цин (660 г.) Су Динфан по повелению императора Гао-цзуна с лучшими войсками десяти провинций и десятью тысячами парусных судов разгромил Пэкче и на месте Пэкче учредил наместничество (дудуфу) Фуюй (кор. Пуё)[1337], а разбежавшихся людей собрал и передал в управление чиновникам Цветущего [государства] (Китая). Поскольку настроения людей были разными, начались раздоры, поэтому многих переселили в Хэ/1417/нань[1338].

/В начальном году эры Цзун-чжан (668 г.) император Гао-цзун повелел Ин-гуну Сюй Цзи[1339] разгромить Когурё и учредить там Аньдунское (Андонское) наместничество (дудуфу). В третьем году эры И-фэн (678 г.) людей оттуда переселили в Хэнань и Лунъю[1340]. Остатки населения Ко[гу]рё собрались севернее, под горой Тхэбэксан[1341] и основали государство Бохай (кор. Пархэ). [Через] двадцать лет после основания государства (732 г.) недовольный и озлобленный на Небесное (Танское) государство, отправило войска для неожиданного нападения на Дэнчжоу[1342], и [в результате] был убит цыси (начальник округа) Вэй Цзюнь. Это вызвало сильный гнев Светлейшего императора (Сюань-цзуна), который приказал нэйши Гао Пиню и Хэ Синчэну, а также тайпуцину Ким Сарану собрать войска, пересечь море и наказать [непокорных] и одновременно произвел нашего (силлаского) вана, некоего Кима[1343], в ранги [чжэн]-тайвэя (главы столичного округа) и чицзе (держателя верительной бирки)[1344], а также линхай изюньши (командующего войсками по умиротворению на море) и наместника (дайдуду) области Керимджу[1345]. Однако зима настала суровая, выпало много снега, и поэтому вассальные (силлаские) и ханьские (китайские) войска страдали от [жестоких] морозов, и армиям было приказано отступить.

/С тех пор и доныне более трехсот лет в этом краю (в Силла) царят мир и благополучие, и в этом — заслуга нашего великого вана [Тхэджон-]Мурёля. А ныне ничтожный (я), книжник-недоучка, заурядный чужестранец осмеливается преподнести это письмо, чтобы выразить, /1418/ как подобает по ритуалу, свои просьбы в связи с пребыванием в этой прекрасной стране императора.

/Недостойный (я) узнал (видел), что в двенадцатом году эры Юань-хэ (817 г.) сын вана нашего государства (Силла) Ким Чаннём попал в жестокий шторм и его прибило к берегам в Минчжоу. Некий чиновник из Восточного Чжэ[цзяна] переправил его в столицу[1346], а во втором году эры Чжун-хэ (882 г.) отправленный к [танскому] двору посол Ким Чиннян (*Чикрян) по причине того, что дороги стали непроходимыми из-за поднятого одним из слуг (Хуан Чао) мятежа, вынужден был высадиться в Чу[чжоу][1347] и кружным путем добираться до Янчжоу, где узнал, что Священная колесница [императора] отправилась в Шу[1348]. Тайвэй Гао отправил дуду Чжан Цзяня сопровождать Ким Чинняна до запада Сычуани. [Таковы] ясные примеры прошлых деяний. [Посему] почтительно прошу тайши шичжуна снизойти до великой милости и выдать [мне] особую охранную грамоту [для путешествия] по водным и сухопутным путям и повелеть местным [чиновникам] предоставить суда, готовую пищу и необходимых для дальнего путешествия ослов и лошадей с фуражом, а также прикрепить солдат для сопровождения к резиденции императора”. Однако имя упоминаемого в письме тайши шичжуна неизвестно.

/Время, когда Чхивон после службы Великому танскому государству на Западе вернулся на Восток, в родную страну (Силла), оказалось для него весьма беспокойным и тревожным, так как на каждом шагу он встречался с препонами, каждое его движение вызывало хулу. Он очень горевал, что не может найти себе подходящего применения, поэтому оставил мысль о продолжении службы и всего себя посвятил /1419/ вольным странствиям по горам и лесам, по берегам рек и морей. Он возводил беседки и павильоны, выращивал сосны и бамбук, читал книги (сочинения мудрецов и историю), которые служили ему подушками, напевал [мелодии] и сочинял стихи о природе. Так, гора Намсан в Кёнджу, гора Пинсан[1349] в Канджу, монастырь Чхоннянса в Хапчу, монастырь Ссангеса в горах Чирисан, уединенный дом в уезде Хаппхо[1350] — это все места, где он проводил свои дни. В конце жизни он вместе с семьей жил затворником в храме Хэинса в горах Каясан, и его товарищами в Пути (вере) стали его старший брат, монах Хёнджун и наставник (проповедник) Чонхён[1351]. [Там он] проводил свои дни в тишине и покое и скончался в [глубокой] старости.

/Раньше, когда [Чхве Чхивон отправился] учиться на Запад (в Китай), он познакомился с поэтом из Цзянсу Ло Инем[1352]. [Ло] Инь, считавший себя очень талантливым и редко признававший [таланты в] других, показал (подарил) Чхивону пять свитков своих стихотворений. В тот же год [Чхве Чхивон] подружился с Гу Юнем, и, когда [Чхве Чхивон] собирался на родину, Гу Юнь написал на прощание следующее стихотворение[1353]:

Я слышал, что есть в море три золотые черепахи,
На головах золотых черепах возносятся горы высоко, высоко[1354],
А над горами -
Жемчужный дворец с перламутровыми воротами[1355] и золотым залом;
Под горами -
На тысячу и десять тысяч ли широко [простирается] море.
На краю [этого моря] — одна маленькая точка. Это цветущий Керим (Силла).
/1420/ Гора на черепахе понесла, и родился великий талант —
В двенадцать лет на корабле [он] пересек море,
[И его] сочинения растрогали Срединное государство!
В восемнадцать он вышел на ристалище слов -
И одной стрелой поразил таблицу на золотых воротах![1356]
Ивэнь чжи (“Описание литературы и искусств”) Синь Тан шу сказано: “Сочинений Чхве Чхивона [в стиле] сылю[1357] — один цзюань; [сочинение] Гуй юань би гэн[1358] в двадцать цзюаней”, а в примечаниях сказано: “Чхве Чхивон — корёсец, получил высшую степень на экзаменах для ученых вассальных стран и назначен цунши при Гао Пяне”. Так его имя стало известным в Старшем государстве (Китае). Кроме того, в мире распространилось собрание его сочинений из тридцати квонов. Раньше, когда Тхэджо (Ван Гон) только начал возвышаться, [чтобы] основать наше государство (Корё), Чхивон [уже] знал о том, что [наш ван-основатель] был выдающимся человеком, которому суждено основать государство (династию), поэтому отправил ему добросердечное письмо, в котором содержалась такая фраза: “Керим (Силла) — пожелтевший лист, Коннён (*Кокрён, т.е. Корё) — зеленая сосна”. В начале государства [Корё] немало учеников [Чхве] Чхивона пришло служить [новой] династии и достигло высоких постов. Когда ван Хёнджон взошел на престол, он сказал, что нельзя забывать заслуг [Чхве] Чхивона, который помогал делу Основателя, и издал указ о том, чтобы посмертно произвести Чхивона в нэсарёны, а в четырнадцатом году [своего] правления — в двенадцатом году эры Тай-пин (1022 г.), во втором месяце[1359], жаловал [Чхивону] храмовое имя Мунчхан-ху (князя Мунчхана, букв. “князя выдающейся учености”).

/1421/ Соль Чхон. Его прозвание (хо) — Чхонджи. Дедом был нама Тамналь, отцом — Вонхё. Сперва [Соль Чхон] стал монахом и постигал буддийские писания, но затем, возвратившись к мирской жизни, назвался Сосонским отшельником. [Соль] Чхон [обладал] ясным и проницательным умом. Едва родившись, он уже владел даосской премудростью, прочел на местном языке девять классических сочинений[1360] и обучил этому своих учеников. До сих пор ученые мужи высоко почитают его. Он также умело сочинял произведения [изящной словесности], но до нашего времени они не сохранились, и ныне только в южных землях (районах) встречаются отдельные, сочиненные [Соль] Чхоном надписи на каменных стелах, но иероглифы на них так стерлись, что их невозможно прочесть и узнать, что они означают. Великий ван Синмун как-то в среднем (пятом) летнем месяце, пребывая в высоких и светлых покоях, обратился к [Соль] Чхону: “Нынче наконец прекратились долгие дожди и повеял благоуханный ветерок. Хотя у нас есть вкусная еда и приятная музыка, но разве это сравнится с возвышенными речами и добрыми шутками, которые рассеивают нашу тоску?! У Вас наверняка есть удивительная история. Отчего бы не поведать ее мне?” Чхон ответил: “Покорнейше исполняю. Ваш слуга слышал, будто в давние времена, когда только появился царь цветов[1361], его посадили в благоуханном саду под защитой зеленого полога. Пришла весна, и он пышно расцвел. [Царь] стоял одиноко, лучший среди сотни цветов. И вот тогда /1422/ все прекрасные духи и прелестные цветы из ближних и дальних [мест] поспешили представиться государю. Опасались лишь, что не доберутся. Вдруг явилась в одиночестве какая-то красавица, с нефритовыми зубами, искусно подкрашенная и нарядно одетая. Полная игривости, она предстала перед [царем] и промолвила: ”Я ступаю по песку, белому, как снег, смотрюсь в ясное зеркало чистого моря и, купаясь под весенним дождем, избавляюсь от грязи. Радуюсь свежему ветру и довольна этим. Зовут меня Роза. Прослышав о высоких добродетелях государя, я надеюсь на приглашение быть служанкой у постели за благоуханным пологом. Возьмете ли меня, государь?” А еще [пришел] какой-то мужик в холщовом платье, [подпоясанном] кожаным поясом, с шапкой седины на голове, с посохом в руках, больной и старый. Сгорбленный, качаясь, явился [к царю] и сказал: ”Я обитаю за чертой столицы, поселился у края большой дороги. Внизу передо мной — вид на зеленую ширь полей, а наверху за мной упираются [в небо] неприступные горы. Мое имя — Пэктуон (”Мудрец Анемон”)[1362]. Ничтожный (я) полагает, что хотя ваши приближенные (левые и правые) поставляют всего вдоволь: жирное [мясо] и [вкусное] зерно для Вашего чрева, чай и вино для очищения души, а сундуки набили тканями, однако [они не учли, что] необходимее всего хорошее лекарство для поддержания духа и неприятные уколы (камни), чтобы вытравить [накопившиеся] яды. Поэтому говорят: ”Даже когда /1423/ есть пенька (конопля) для пряжи (нитей), не выбрасывай и камыш”. Обычно в каждом поколении встречаются такие мудрые мужи. Не знаю, что думает об этом государь?”

/Кто-то [из приближенных] заметил: ”Пришли двое. Кого же взять (оставить), а кого удалить?” Царь цветов ответил: ”Речи мужа разумны. Но ведь и красавицу трудно добыть! Как же мне поступить?” [Тогда] выступил старец и сказал: ”Я считал, что государь разумен и сведущ в истине и справедливости, поэтому и пришел сюда. Теперь же [вижу], что это не так. Вообще же тот, кто стал правителем, редко не приближает к себе льстецов и подхалимов и не отдаляет честных и прямых. Вот почему Мэн Кэ[1363] до конца жизни так и не встретил [благоприятного случая], а Фэн Тан[1364] до седых волос оставался [в низком чине] ланцяня. Так было с древних времен, и что же я могу поделать [теперь]?” Тут царь цветов воскликнул: ”Я не прав! Я не прав!””

/Государь переменился в лице и строго сказал: “Слова твоей притчи поистине имеют глубокий смысл. Прошу записать ее. Это [будет] предостережением тем, кого величают государями”. Тогда он выбрал [Соль] Чхона для [пожалования] высокого чина.

/В мире передают, что праведник из Японии преподнес посланнику Силла пхангвану Солю стихи, в предисловии [к которым] сказано: “Некогда я изучал /1424/ сочиненную коса (великим проповедником) Вонхё шастру о самадхи по ”Алмазной сутре” и глубоко сожалею, что не повидал этого человека. Я слышал, что посланник Силла Соль является родным внуком коса. Хотя я и не видел вашего деда, я рад встретить его внука. Вот почему я сочинил стихи и подношу их вам”. Эти стихи сохранились до наших дней, только неизвестно имя и прозвание внука. На тринадцатом году [правления] нашего государя Хёнджона, в пятом году эры Тянь-си[1365], в год синю (1021 г.), [Соль Чхону] пожаловали титул хонюху (князь Великой учености). А еще говорили, будто Соль Чхон ездил учиться в Танское [государство], но неизвестно, так ли это.

Чхве Сыну. [Чхве Сыну] отправился [на обучение] в Тан[ское государство] во втором году эры Лун-цзи[1366] (890 г.) тан[ского императора] Чжао-цзуна и во втором году эры Цзин-фу (893 г.) сдал экзамены на высшую степень под надзором шилана Ян Шэ. Он написал пять цзюаней сочинений в жанре сылю, а также сочинение под названием Хобонджип. Позднее он писал письма Кён Хвона, посланные нашему Тхэджо (Основателю).

Чхве Онви. [Чхве Онви] в восемнадцать лет отправился на обучение в Танское государство и сдал экзамены на высшую степень под [надзором] шилана министерства церемоний Сюэ Дингуя. В сорок два года вернулся на родину и был произведен в ранг чипса сиран и занимал должность сосовон хакса[1367]. Когда Тхэджо основал государство, он был принят ко двору (получил должность при дворе) и получил звание халлимвон /1425/ тхэхакса, должность пхёнчханса[1368] и храмовое имя (сихо) Мунён.

Ким Дэмун. Происходил [он] из знатного силлаского рода и на третьем году правления вана Сондока (704 г.) был назначен тодоком области Хансан. Он написал несколько сочинений, и до наших дней из них дошли Косынджон (“Жития высших наставников”), Хваран сеги (“История поколений хваранов”), Акпон (“Основы музыки”) и Хансанги (“Описание [области] Хансан”).

Пак Инбом, Вон Голь, Ко Ин, Ким Унгён, Ким Сухун также вкратце упоминаются [в сохранившихся записях как люди], имевшие литературные произведения, но их дела затерялись в истории, и их биографий невозможно составить.

Исторические записи трех государств.
Книга сорок шестая. [Конец]

КНИГА СОРОК СЕДЬМАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 7 Хэрон <вкупе с отцом Чхандоком>. Сона <вкупе с отцом Симна>. Чхвидо <вкупе с братьями Пугва и Пхипсилем>. Нульчхве. Соль Геду. Ким *Ёнъюн <вкупе с дедом Хымчхуном и отцом Пангулем>. Кванчхан. Ким Хымун. *Ёльги <вкупе с Кугыном>. Пирёнджа <вкупе с сыном Коджином и рабом Хапчолем>. Чукчук. Пхильбу. Кебэк

Хэрон. Родом он из Моряна. Его отец Чхандок, обладавший мужественным характером и благородными талантами, в свое время был широко известен. На седьмом году [правления под девизом] Конбок[1369], в год кёно (610 г.), великий ван Чинпхён назначил его правителем уезда (хённён) в городе Каджам. В следующем году, в год синму, зимой, в десятом месяце, [государство] Пэкче подняло большую армию и напало на крепость Каджам. [Пэкческие войска осаждали] ее сто с лишним дней. Ван Чинпхён приказал военачальникам Санджу, Хаджу и Синджу[1370] выступить с войсками и выручить его. Они отправились сразиться с людьми Пэкче, но не добились успехов и повернули [войска] назад. Чхандок, возмущенный /1427/ этим, обратился к воинам: “Военачальники и воины трех областей, увидев мощь врага, не двинулись вперед и не помогли городу, [находящемуся] в опасности. Значит, у них нет [чувства] долга! Чем жить без чести (муый), лучше умереть, исполняя долг!” И тогда [солдаты], воодушевленные и исполненные воинственного пыла, то [бросались] в бой, то отражали [врагов]. Даже когда кончилось продовольствие и иссякли запасы воды и они вынуждены были есть трупы и пить мочу, [они все равно] сражались без устали. Когда наступил первый месяц весны (новый год), люди были настолько истощены и город настолько разрушен, что пополнить силы было уже невозможно, и тогда [Чхандок] громко воскликнул, взывая к Небу: “Государь доверил мне эту крепость, а я не могу сохранить ее, терпя поражение от врагов. Хочу погибнуть и стать злейшим духом, чтобы покарать и полностью уничтожить людей Пэкче, и снова [вернуть] этот город!” Он вытянул вперед руки и, [гневно] выпучив глаза, побежал, ударился о дерево софору и умер. После этого крепость пала, и воины сдались[1371].

/Хэрону тогда было 20 с лишним лет. За отцовские заслуги ему дали [чин] тэнама. На тридцать пятом году [правления под девизом] Конбок, в год муин (618 г.), государь назначил Хэрона танчжу Кымсана, [чтобы] вместе с Пёнпхумом — тодоком области Хансанджу — поднять войска, напасть на город Каджам и захватить (отбить) его. [Люди] Пэкче, услышав об этом, /1428/ пришли с войсками. Хэрон и все остальные встретили их. Когда солдаты сошлись [в сражении], Хэрон обратился к военачальникам: “Некогда здесь отдал жизнь мой отец, а теперь и я в этом же месте сражаюсь с Пэкче. Настал мой смертный час!” И затем он с коротким мечом бросился на врагов, убил несколько человек и погиб. Государь, услышав об этом, пролил слезы и, выразив соболезнование его семье, щедро ее наградил. Современники не могли не горевать о нем и сложили в его память длинную песню (чанга)[1372].

Сона. <Еще его называют Кымчхон>. [Он] родом из Сасана, что в округе Пэксон. Его отец Симна <еще его называют Сикчхон (Хванчхон)[1373]> силой рук превосходил других [людей]. Он был маленького [роста], но ловким [и проворным]. Уезд Сасан своей границей соприкасался с Пэкче, поэтому не проходило и месяца, чтобы не грабили или не нападали друг на друга. Симна каждый раз выходил сражаться, и не было [никого], кто мог бы противостоять ему. В [годы правления под девизом] Инпхён[1374] из округа Пэксон выслали войско, чтобы отвоевать [землю], ставшую окраиной Пэкче, но Пэкче выслало регулярную армию и атаковало [это войско]. Наши солдаты и офицеры в беспорядке отступили, и один только Симна остался в строю и, выхватив меч, с гневным взором и громким криком [бился], отрубив головы /1429/ нескольким десяткам человек. Враги испугались и не осмеливались нападать [на него] и [вскоре], подтянув войска, бежали. Люди Пэкче называли Симна “Стремительный (летающий) военачальник (чансу) Силла” и говорили друг другу: “Пока жив Симна, нам не подойти к Пэксону”. Своей отвагой Сонапошел в отца. После падения Пэкче владетельный князь Тою[1375], тодок (наместник) Ханджу, просил великого вана (Мунму) направить Сона в Адальсон, чтобы охранять северные окраины. Весной, во втором году [правления под девизом] Шан-юань, в год ырхэ (675 г.), правитель (тхэсу) крепости Адальсон кыпчхан Хансон распорядился, чтобы народ в такой-то день вышел сеять коноплю, и никто не посмел уклониться от приказания. Узнавший об этом мальгальский шпион возвратился [к себе] и доложил своему вождю (чхуджан). С наступлением этого дня все жители вышли из крепости в поле, и скрывавшиеся в [засаде] мальгальские войска внезапно ворвались в крепость и завладели всем городом, а перепуганные старики и дети не знали, что им делать. Тут Сона, потрясая мечом, бросился на врагов с громким криком: “Знайте, в Силла есть Сона — сын Симна! Поистине, я не тот, кто, боясь смерти, может думать лишь [о том], как бы выжить. Если есть [из вас], кто хочет сразиться, то почему же не выходит [на меня]?” Затем в ярости он бросился на врагов, но никто /1430/ не решался напасть [на него] и только пускали в него стрелы. Сона тоже стрелял. Стрелы летели как рой пчел, и с [часа] чин до [часа] ю[1376] Сона весь был [утыкан] стрелами как еж. Тогда он упал и умер. Жена Сона была дочерью из доброй семьи, [которая жила] в уезде Карим. Еще прежде, из-за того, что по соседству с Адальсоном находилось вражеское государство, Сона уходил один, а свою жену оставлял дома. Люди округа, узнав о гибели Сона, оплакивали его. А его жена, рыдая в голос, отвечала: “Мой супруг всегда говорил: ”Мужчина [должен] умереть как солдат. Неужели я могу умереть, лежа в постели на руках у домочадцев?!” Он всегда говорил так, а теперь вот и умер, как хотел!” Государь, услышав об этом, пролил слезы на воротник платья: “Отец и сын проявили храбрость на службе у государства. Можно сказать, что из поколения в поколение перешли преданность и [служение] долгу!” — и наградил [его] чином чапчхана.

Чхвидо. [Он] был родом из округа Сарян, сын нама Чхубока, а его фамилия в исторических [записях] не сохранилась[1377]. [Всего] было три брата — старший Пугва, средний Чхвидо и младший Пхипсиль. Чхвидо рано ушел из дома (от мира), [принял] имя Тоок /1431/ и жил в монастыре Сильчеса. Во времена великого вана Тхэджон[-Мурёля], когда пришли пэкчесцы и напали на крепость Чочхонсон, а великий ван поднял войска и начал войну, но не добился победы[1378], Тоок сказал своим братьям по вере: “Я слышал, что ”для ставшего монахом самое главное — целиком отдать себя учению (самосовершенствованию) и возродить свой дух, а далее — придерживаться Пути (действовать в соответствии с Законом-Дхармой) и приносить пользу другим”, но я похож на монаха лишь обликом и не имею ни одной духовной заслуги, так не лучше ли [мне] стать солдатом и защищать страну, жертвуя [своим] телом!”

/Он отринул монашескую робу и надел воинские доспехи, поменял имя на [прежнее] Чхвидо, что означало, видимо, решимость мчаться во весь опор и стать воином[1379]. Затем он обратился в Военное ведомство (Пёнбу) с просьбой о зачислении в соединение самчхондан[1380]. Поступив в армию, он сразу же отправился на поле боя. По сигналу знамен и барабана к атаке он с копьем и мечом стремительно бросился в яростный бой, убил несколько врагов и погиб сам.

/Позже, во втором году эры Сянь-хэн, в год синми (671 г.), когда великий ван Мунму отправил войска, чтобы потоптать рис (уничтожить посевы) в приграничных землях Пэкче, а затем силлаские войска вступили в бой с пэкчесцами южнее Унджина, [старший брат Чхвидо] Пугва в чине танджу[1381] погиб в бою, а его воинские заслуги были признаны наибольшими (первыми).

/В начальном году эры Вэнь-мин, в год капсин (684 г.), остатки когурёских [разбойников] подняли /1432/ мятеж и укрепились в крепости Подоксон[1382]. Великий ван Синмун приказал военачальникам подавить мятеж. [Младший брат Чхвидо] Пхипсиль [тогда] был произведен в чин квидан чегама[1383]. Расставаясь, он сказал своей жене: “Оба моих старших брата уже погибли на службе государю, и слава их не померкнет. И пусть даже я бесталанен (недостоин своих братьев), разве смогу я жить [дальше], если убоюсь смерти?! Ныне расстаемся с тобой живыми, но разлучаемся навечно (как при смерти). Не горюй [обо мне]. Прощай! (Не горюй и живи долго!)”.

/Когда [войска] Силла встретились с вражеской (мятежной) армией лицом к лицу, [он] в одиночку вступил в яростный бой. Убив несколько десятков человек, [он] погиб и [сам]. Великий ван, узнав о том, прослезился и воскликнул: “Чхвидо знал, как умирать, и [тем] воодушевил и сердца своих братьев. Пугва и Пхипсиль проявили храбрость и верность долгу и не щадили своей жизни. Разве это не прекрасно?!” Посмертно их произвели в сачханы.

Нульчхве. Нульчхве происходил из округа Сарян, был сыном тэнама Тоби. Осенью, в десятом месяце сорок первого[1384] года эры Конбок [правления] вана Чинпхёна, в год капсин[1385] (624 г.), [в Силла] вторглось огромное пэкческое войско и, разделившись, осадило шесть крепостей: Сокхам, Энджам, Киджам, Понджам, Кихён и Хёльчхэк. Ван приказал /1433/ пяти армиям (кун) — [армиям областей] Санджу и Хаджу и [частям] квидан, поптан и содан[1386] — отправиться на помощь [осажденным]. [Силлаские войска] по прибытии обнаружили, что позиции армии Пэкче уже очень сильны, а боевой дух неукротим, заколебались и не пошли вперед. А кто-то [даже] рассуждал: “Полководцы, которым великий ван доверил пять армий, в одном этом бою решают судьбу (быть или не быть) государства, но слова сведущих в военном деле гласят: ”Если видишь, что можешь [победить], — атакуй, если знаешь, что победить тяжело, — отступай”. Сейчас перед [нами] сильный враг, и если пойдем в атаку без должного замысла или если наш план окажется неподходящим, то не поможет даже позднее сожаление”[1387]. Командующие и их помощники были согласны с этим. Но поскольку поход начался по приказу вана, то нельзя было просто так возвращать [армию] назад. Поэтому, воспользовались тем, что раньше государство начало строить шесть крепостей — Ноджин и другие, но не успело, завершили строительство и вернули [войска назад].

/[В результате наступление] Пэкче еще усилилось, и три крепости — Сокхам, Киджам и Хёльчхэк — пали, но Нульчхве упорно защищал три [оставшиеся]. Узнав, что пять армий повернули [назад], не оказав помощи, он крайне возмутился и в слезах обратился к воинам: “В теплую пору солнечной весны цветут все травы и деревья, /1434/ но с наступлением холодов лишь сосна да кедр (кипарис)[1388] продолжают зеленеть. Ныне наши остающиеся без поддержки крепости с каждым днем подвергаются растущей опасности. Поэтому сейчас наступает день, когда истинные патриоты и преданные мужи до конца обязаны исполнить свой долг и оставить [в веках] свое имя. А как поступите вы?” Воины, обливаясь слезами, воскликнули: “Мы не смеем и подумать о смерти (спасении жизни), ждем только [Вашего] приказа!”

/Накануне падения крепости там было не счесть погибших воинов, но все люди были готовы сражаться до конца, не думая о спасении. У Нульчхве был один раб, обладавший большой силой и искусный в стрельбе из лука. Прежде как-то говорили Нульчхве: “[Коли] чернь обладает исключительными способностями, то редко бывает, чтобы это не принесло вреда [господину], так что лучше отослать этого раба”, но Нульчхве не послушался. Когда неприятель ворвался в крепость, раб, встав перед Нульчхве, натягивал лук, заряжал стрелами и так стрелял, что враги боялись приблизиться спереди, [пока] одному из них не удалось подобраться сзади и ударить Нульчхве топором, и тот упал. Раб повернулся и сражался до тех пор, пока не погиб вместе [с Нульчхве]. Ван, услышав об этом, весьма опечалился и произвел Нульчхве [посмертно] в кыпчханы.

Соль Геду. Соль <в одной книге написано Саль> Геду также происходил из знатной[1389] силлаской семьи. Однажды он пригласил четверых друзей /1435/ выпить вина, и каждый рассказывал о своих устремлениях. [Соль] Геду сказал: “В Силла, используя (назначая) людей, исходят из [системы] кольпхум[1390]. Если не принадлежишь к этим родам, то сколь бы ни были велики таланты и значительны заслуги, невозможно перескочить [эти сословные ограничения], поэтому [я] хочу отправиться на запад, в Цветущее Срединное государство (Китай), и, проявив редкие в мире способности и добившись необыкновенных заслуг, сам встать на путь славы (добиться высокого положения), чтобы при полных парадных регалиях — шпильке, кушаке, мече и поясной подвеске[1391] — [я] мог повсюду сопровождать Сына Неба (императора)!”

/И вот на четвертый год эры У-дэ, в год синса (621 г.), [он] тайком пробрался на корабль и приплыл в Тан[ское государство]. Тогда Просвещенный император Вэнь [-хуанди] (Тай-цзун) лично возглавил поход на Когурё[1392], а [Соль Геду] вызвался добровольцем и получил чин цзоувэй гоюй. Когда, дойдя до Ляодуна, [танская армия] вступила в бой с [когу]рёсцами под горой Чупхильсан (кит. Чжубишань — “Гора остановки”)[1393], [Соль Геду], ворвавшись в ряды неприятеля, отчаянно сражался и погиб, а его заслуги [в бою были признаны] наивысшими.

/Когда император спросил, что это [был] за человек, сопровождавшие его (правые и левые) ответили, [что это был] силласец Соль Геду. Император прослезился и воскликнул: “Когда даже наши люди, убоявшись смерти, обычно оглядываются по сторонам и не рвутся вперед, [появился] иностранец, который принял смерть ради нашего дела. Как же оценить такой подвиг?!” — спросил [император] у своей свиты и услышал о самом заветном желании [Соль Геду]. Тогда император снял [свое] платье и прикрыл [им] его [тело], жаловал чин /1436/ дацзянцзюня[1394] и [приказал] похоронить с почестями.

Ким *Ёнъюн. Происходил из столичного окурга (пу/-бу) Сарян[бу], был сыном кыпчхана Пангуля. Его дед, каккан Хымчхун <которого еще называют Хымсун>, во времена [правления] вана Чинпхёна стал хвараном. Его глубокое человеколюбие и щедрая доверчивость завоевали сердца людей. Великий ван Мунму по достижении им совершеннолетия назначил его чхонджэ[1395]. Он был предан старшим по службе, с народом (простолюдинами) обращался великодушно, и люди государства единодушно называли его “мудрым министром”.

/На седьмом году[правления] великого вана Тхэджон[-Мурёля], в год кёнсин (660 г.), тан[ский император] Гао-цзун приказал дацзяньцзюню Су Динфану покорить Пэкче. Навстречу с ним по приказу вана отправились [Ким] Хымчхун вместе с военачальником (чангуном) [Ким] Юсином и другими во главе пятидесяти тысяч солдат. Уже в седьмом месяце осени [войска Силла] достигли Хвансанской равнины[1396], где столкнулись с [армией] Пэкче под командованием Кебэка, но бой был неудачным[1397]. Тогда Хымчхун подозвал своего сына Пангуля и сказал: “Для подданного нет ничего выше преданности, а для сына нет ничего выше сыновней почтительности. Пожертвовав жизнью в минуту опасности, вполне проявишь и преданность, и сыновнюю почтительность!” Пангуль ответил: “Слушаюсь!” и тут же ворвался во вражеский лагерь, где и погиб в жестокой схватке[1398].

/Ким *Ёнъюн, родившийся и выросший в такой прославленной семье, /1437/ и сам придерживался высоких моральных принципов. Во время [правления] великого вана Синмуна, когда когурёский мятежник Сильбок захватил крепость Подоксон[1399] и укрепился там, ван приказал покарать их. В то время Ким *Ёнъюн был погигамом в частях Хвангым содан[1400]. Перед тем как отправиться в поход, *Ёнъюн сказал [своим] людям: “Итак, я начинаю поход для того, чтобы ни моя семья, ни друзья не слышали обо мне никакой хулы”.

/Увидев, что Сильбок встал укрепленным лагерем в семи ли к югу от крепости Каджамсон, ожидая наши войска, кто-то сказал: “Ныне эту банду мятежников можно сравнить с ласточками, вьющими гнезда на верхушке шатра (т.е. в опасном месте), или с рыбами, играющими в котле. Несмотря на их готовность биться, не страшась и десяти тысяч смертей, их судьба похожа на [жизнь] цикады-однодневки. [Однако] сказано: ”Не преследуй врага, оказавшегося в безвыходном положении”, поэтому следует немного подождать, пока их истощение не достигнет предела, и тогда можно ударить. Так мы возьмем их [живыми], не пачкая кровью мечей”. Все полководцы согласились и решили на время отступить, один только *Ёнъюн не соглашался и рвался в бой. Один человек сказал ему: “Разве сейчас все [другие] полководцы похожи на людей, думающих только о сохранении [своей] жизни и боящихся смерти?! Мы все решили, что для победы нужно (правильно) подождать верного шанса. Так разве правильно, что только Вы один рветесь /1438/ вперед?!” *Ёнъюн ответил: “Ли цзи[1401] предостерегает, что нельзя трусить (не быть героем) на поле боя. Идти только вперед и не отступать — вот судьба воина! Достойный муж сам решает свои дела, и почему он должен следовать другим?!” С этими словами он бросился во вражеский стан и погиб в жестокой схватке. Ван, узнав об этом, очень опечалился и, прослезившись, сказал: “Не будь такого отца, не было бы и такого сына. Его героизм достоин высшего одобрения!”, посмертно повысил [*Ёнъюна] в чине и щедро наградил.

Кванчхан. Кванчхан <которого некоторые называли Кванджан> был сыном силлаского полководца Пхумиля, обладал выдающейся внешностью, еще в малолетстве стал хвараном, легко ладил с людьми. Когда ему исполнилось шестнадцать, он великолепно ездил верхом и стрелял из лука. Некий тэгам рекомендовал его великому вану Тхэджон[-Мурёлю]. В пятом году эры Сянь-цин тан[ского императора Гао-цзуна], в год кёнсин (660 г.), когда ван отправил войска на соединение с тан[ской] армией для удара по Пэкче, Кванчхан был пуджаном. Обе армии (Силла и Пэкче) столкнулись на Хвансанской равнине. Отец [Кванчхана] Пхумиль сказал [ему]: “Хотя ты и юн годами, но духом крепок, и сегодня, когда настал час для подвига и славы, чтобы стать богатым и знатным, сможешь ли проявить доблесть?” Кванчхан ответил: “Да!” — и тотчас же /1439/ вскочил на коня и, потрясая копьем, ринулся прямо во вражеский лагерь, и с ходу убил несколько воинов, но врагов было очень много, а он один, поэтому он попал в плен. Его живым доставили к военачальнику пэкчесцев Кебэку и поставили перед ним. Кебэк велел снять с него шлем и поразился, насколько он юн и храбр, и не смог его убить, а только воскликнул: “Как много у Силла удивительных бойцов! Если даже юноши такие, то каковы же зрелые воины?!” — и разрешил вернуть его живым. [Своим] Кванчхан сказал: “Глубоко сожалею, что, ворвавшись в гущу врагов, я не сумел ни отрубить головы их полководца, ни сорвать их знамен! Но я попробую еще и на сей раз обязательно добьюсь успеха!”[1402]. Зачерпнув руками воду из колодца, выпил залпом и снова устремился во вражеский стан и отчаянно бился. Схватив его, Кебэк отрубил ему голову и, привязав ее к седлу, отправил коня назад. Принимая эту голову, Пхумиль, рукав которого залила кровь, сказал: “Лицо и глаза моего ребенка словно живые, ибо тому, кто погиб, служа государю, не о чем жалеть!” Потрясенные увиденным, три армии исполнились решимости и под бой барабанов ринулись на врага и нанесли пэкчесцам тяжелое поражение. Великий ван [посмертно] произвел Кванчхана в кыпчханы, приказал похоронить его с почестями и одарил семью тридцатью пхилями танского шелка, тридцатью пхилями холста в двадцать сын /1440/ и сотней сок[1403] зерна.

Ким Хымун. Был потомком вана Намиля[1404] в восьмом колене. Его отцом был чапчхан Тальбок. В детстве Хымун входил в свиту хварана Мунно, где многие говорили, что слава погибших в бою героев живет и поныне, а опечаленный Хымун, не сдерживая слез, пылко [восклицал, что] сам желал бы стать подобным им (героям прошлого). [Входивший] в ту же свиту буддийский монах [по имени] Чонмиль сказал: “Если этот человек (Хымун) отправится на войну, то, скорее всего, не вернется”.

/На шестой год эры Юн-хуй (655 г.), когда великий ван Тхэджон[-Мурёль], возмущенный тем, что Пэкче с Когурё блокировали границы [Силла], задумал покарать их и послал войска, Хымун был произведен в нандан тэгамы[1405]. [С тех пор Хымун] дома не спал, “мыл голову под дождем и ветром”[1406], делил с воинами (офицерами и солдатами) и радости и беды. Когда войска Силла, вторгшиеся в земли Пэкче, разбили лагерь под горой Янсан, собираясь напасть на крепость Чочхонсон, пэкчесцы под покровом ночи примчались, загнав лошадей, и к рассвету вошли [в город] по крепостной насыпи. Наши (силлаские) войска в страхе рассеялись, и нельзя было привести их [в порядок]. Неприятель (пэкчесцы), используя панику в лагере, немедленно ударил, и стрелы посыпались дождем.

/Хымун, вскочив на коня, /1441/ схватил большое копье, чтобы броситься на врагов, но тэса Чонджи отговаривал его: “Неприятель подошел в темноте, да и сейчас ни зги не видно. Если даже вы погибнете [в бою], об этом никто не узнает. Более того, Вы — наполовину сын (здесь — зять) великого вана и принадлежите к [сословию] ”благородной кости” (чинголь), и если Вы погибнете от руки врага, то пэкчесцы [только] возгордятся этим, для нас же это будет великий позор!” Хымун ответил: “Когда благородный муж жертвует собой во имя государства, ему безразлично, узнают ли об этом люди или нет. Разве он делает это ради славы?!” Он твердо стоял на своем и не отступал. Кто-то из челяди (свиты) схватил [его коня] под уздцы, уговаривая отступить, но Хымун выхватил меч и, потрясая им, бросился в схватку. Сражаясь, он убил нескольких врагов и погиб сам. Тогда же тэгам Йепха и согам Чоктык полегли рядом. Поги танджу По Ённа, услыхав о гибели Хымуна, сказал: “Если он (Хымун), происходивший из чинголь, [обладавший] властью и славой, любимый людьми, погиб, [оставаясь] верным долгу, то такой, как я, По Ённа, и живым-то буду мало полезен, а коль умру — то и невелика беда!”, и тут же бросился на врагов, убил несколько человек и погиб сам.

/Великий ван, узнав о том, был очень опечален и посмертно возвел Хымуна /1442/ и Йепха в ильгильчханы, а По Ённа и Чоктыка — в тэнамы, а современники, узнав обэтом, сложили песню Янсанга[1407] в память о битве при горе Янсан.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]
Озабоченные тем, как бы не проглядеть [достойных] людей, в Силла стали собирать [молодых людей] для совместных развлечений и, наблюдая за их поведением, затем отбирали [среди] них [подходящих] для использования на службе[1408]. Так отбирали прекрасных обликом молодых людей, наряжали их, называли их хваранами (“цветущая молодежь”) и почитали их. Группы [хваранов] собирались, подобно облакам (во множестве); одни совершенствовались в моральных принципах, другие развлекали себя музыкой и песнями, они любили путешествия по горам и рекам, и не было даже самых отдаленных мест, где бы они не побывали. Таким образом узнавали их достоинства и недостатки, чтобы отобрать [лучших] и представить ко двору (на службу). Поэтому [Ким] Дэмун говорит: “Именно отсюда вышли мудрые советники (помощники) и преданные слуги [вана]; и из них выдвинулись (родились) замечательные полководцы и смелые воины”. Так, в трех поколениях хваранов было не менее двухсот человек, чьи блестящие имена и прекрасные дела вошли в биографические записи (в историю). Можно сказать, что такие хвараны, как Хымун, отдавший жизнь за своего государя, не опозорили своего (хваранского) имени.

/1443/ *Ёльги. История не сохранила его родового имени. В начальном году правления вана Мунму (661 г.), когда посланный танским императором Гао-цзуном для покорения Когурё Су Динфан осадил крепость Пхеньян, управитель (цунгуань) [танского] округа Ханьцзыдао Лю Дэминь передал вану императорское повеление доставить к Пхёнъяну военный провиант[1409]. Ван приказал тэгаккану Ким Юсину доставить [танским войскам] четыре тысячи сок очищенного и двадцать две тысячи двести пятьдесят сок неочищенного риса. Когда [войска] добрались до Чансэ[1410], из-за сильного ветра и снегопада много людей и лошадей замерзли насмерть. [Когу]рёсцы, узнав о том, что [силлаские] войска [испытывают большие] трудности, хотели напасть на них. До лагеря танских [войск] было [всего] около тридцати тысяч шагов (по)[1411], но вперед двигаться было невозможно, поэтому [Ким Юсин] решил отправить письмо [Су Динфану], однако ему трудно было найти подходящего человека. В то время *Ёльги, находившийся в войсках в чине погигама, вышел вперед и сказал: “Хоть я невежествен и нерасторопен, [почтительно] прошу разрешить мне собрать несколько человек в поход!” — и тотчас же [они] вместе с кунса (солдатом) Кугыном и другими пятнадцатью воинами, взяв луки и мечи, погнали лошадей. [Когу]рёсцы видели их, но задержать не смогли, и через два дня они доставили приказ (письмо) [танскому] полководцу Су [Динфану]. Узнав [о содержании письма], танские [военачальники] очень обрадовались и ободрились, ответили письмом, и *Ёльги снова скакал два дня и вернулся [с письмом]. [Ким] Юсин оценил его мужество и произвел /1444/ в кыпчханы.

/Когда войска вернулись [в столицу, Ким] Юсин обратился к вану: “*Ёльги и Кугын — [величайшие] храбрецы в Поднебесной! Ваш слуга уже возвел их в кыпчханы, но этот ранг не соответствует их заслугам, [поэтому] почтительно прошу жаловать (добавить) им [ранг] сачхана!” Ван ответил: “Не слишком ли высок [для них] ранг сачхана!” [Ким] Юсин просил еще дважды, говоря: “Чины и жалования — суть средства государства, чтобы ими награждать за заслуги. Так почему же они могут быть слишком высокими?” — и ван повысил их [в звании].

/Позже, когда у власти был сын [Ким] Юсина, Самгван[1412], *Ёльги испрашивал [у него] пост окружного начальника, но [Самгван] отказал ему. [Тогда] *Ёльги обратился к Сунгёну, монаху монастыря Кивонса, со словами: “Несмотря на мои большие заслуги, когда я просил о [предоставлении должности начальника] округа, я не получил ее. Уж не забыл ли меня Самгван после кончины своего отца?!” Сунгён сказал Самгвану об этом, и тот отдал [*Ёльги должность] тхэсу (начальника) округа Самнёнсан[1413].

/Когда Кугын служил под началом князя Вонджона[1414] на строительстве крепости Сульсон в Совонгёне (Малой Западной столице)[1415], князь Вонджон, услыхав от кого-то, что Кугын отлынивает от работы, [приказал] наказать его батогами. Кугын сказал: “Некогда я вместе с *Ёльги побывал в крайне опасных местах, не нарушив приказа тэгаккана (Ким Юсина), и тэгаккан не считал меня /1445/ бездарным, а почтил [званием] кукса[1416]! Теперь же по навету [я] подвергся этому наказанию, и разве что-то может быть большим позором на всю жизнь?!” Вонджон, услышав это, устыдился и жалел [об этом] до конца жизни.

Пирёнджа. Его род и место рождения неизвестны. В начальном году правления государыни Чиндок, в год чонми (647 г.), когда Пэкче большими силами осадило крепости Мусан, Каммуль, Тонджам и другие, [Ким] Юсин повел десять тысяч пехоты и конницы, чтобы отразить врага, но пэкческие войска были очень сильны и сражались упорно, и их невозможно было одолеть, поэтому у [наших] воинов падал боевой дух и иссякали силы. Юсин, зная, что Пирёнджа обладает волей к тому, чтобы отчаянно сражаться среди вражеских рядов, подозвал его и сказал: “Известно, что ”с наступлением холодов сосна и кедр (кипарис) сбрасывают листву последними”[1417]. Сейчас мы в отчаянном положении. Кто, кроме Вас, может сейчас сражаться так, чтобы совершить чудо и воодушевить [сердца] людей?!” [С этими словами они] разделили чашу вина в знак искреннего согласия и доверия. Пирёнджа дважды поклонился[1418] и сказал: “Ныне среди сонма людей Вы избрали меня одного, чтобы поручить важное дело, и это можно считать признанием меня (знаком доверия ко мне)! Твердо обещаю отслужить [Вам даже своей] смертью!”

/Перед выступлением (выходя) Пирёнджа позвал своего раба /1446/ Хапчоля и сказал: “Сегодня мне предстоит погибнуть за свою страну и за того, кто облек меня [доверием]. Мой сын Коджин хотя годами мал, но волею тверд, [как] настоящий мужчина, поэтому непременно захочет умереть вместе со мной. Но если отец и сын погибнут, на кого будет опираться мать (хозяйка)? Вы с Коджином позаботьтесь о моем прахе как должно (похороните меня как подобает), возвращайтесь домой и успокойте сердце матери!” С этими словами он хлестнул коня и с копьем ворвался во вражеские ряды, убил несколько человек и сам погиб. Коджин, наблюдавший за этим, захотел выступить вслед [за отцом], но Хапчоль умолял: “Господин (тэин) (Ваш отец) приказал Хапчолю вместе с молодым господином вернуться домой и успокоить госпожу! Сейчас Вы собираетесь нарушить приказ отца и бросить мать на милость [судьбы] — разве это можно называть сыновней почтительностью (хё)?!”, схватил лошадь Коджина под уздцы и не отпускал. Коджин ответил: “А разве можно назвать сыновней почтительностью, [когда] видишь гибель отца и продолжаешь жалкую жизнь?!”, отрубил Хапчолю руку мечом, бросился на врагов и погиб в бою. Хапчоль вскричал: “Мое небо рухнуло (оба моих хозяина погибли)! Как же я теперь смогу жить?!” — и [также] бросился в бой и погиб.

/Увидевшие [геройскую] гибель этих трех человек, силлаские войска, воодушевившись, [преисполнились] боевого духа и выступили с новой силой, прорвав и разметав вражьи ряды по всем направлениям. Пэкче потерпело жестокое /1447/ поражение, потеряв около трех тысяч воинов. Ким Юсин принял тела троих павших, переодел их в свои одежды и горько их оплакивал. Великий ван, узнав об этом, прослезился, приказал похоронить их с почестями на горе Панджисан и щедро наградил их семьи и девять колен их родственников.

Чукчук. Родом из области Тэяджу[1419]. Его отец Хагёль был чханганом[1420]. В правление государыни Сондок Чукчук стал саджи и служил помощником начальника (тодок) крепости Тэясон Ким Пхумсока. Осенью, в восьмом месяце года имин, одиннадцатого года правления государыни (642 г.), эту крепость осадили пэкческие войска под командованием полководца Юнчхуна. Еще до этого тодок Пхумсок, увидев, как красива жена его подчиненного (маккэк)[1421] саджи Комиля, отобрал ее. Комиль затаил обиду и, когда [подошли враги], вступил с ними в сговор и поджег склады[1422]. Из-за этого в городе воцарились страх и смятение, так как люди боялись, что не смогут отстоять его. Заместитель Пхумсока ачхан Сочхон <еще говорят сачхан Чисамна> поднялся на стену и крикнул Юнчхуну: “Если генерал (чангун) пощадит (не убьет) нас, то мы сдадим крепость!” Юнчхун ответил: “Коли так, /1448/ то лучше нам вместе заключить договор о мире и поклясться [ясным] солнцем, [что будем соблюдать его условия]!”

/[На совете] Пхумсок, Сочхон и другие его заместители решили сдать крепость, и [только] Чукчук выступил против: “Пэкче — коварная страна, которой, верить нельзя. Юнчхун сладкими речами хочет нас обмануть. Если мы оставим крепость, то непременно попадем в плен. Чем спасать свою жизнь, трусливо затаившись, как прячущаяся мышь, не лучше ли умереть, сражаясь, как тигр!”

/Однако Пхумсок не послушал и открыл ворота [крепости], через которые первыми вышли воины (солдаты и офицеры). Пэкчесцы, [поджидавшие] в засаде, перебили их всех. Пхумсок собирался и сам выйти, но, узнав, что военачальники погибли, сначала убил жену и детей, а потом перерезал себе горло[1423]. Чукчук, собрав оставшихся воинов, затворился в крепости и упорно сопротивлялся. Саджи *Ёнсок сказал Чукчуку: “Ныне военная обстановка (соотношение сил) такова, что нам никак не удержать [крепость]. Не лучше ли остаться живыми для последующих действий?” [Чукчук] ответил: “Ваши слова справедливы, но мой отец назвал меня Чукчуком (бамбук), чтобы я не замерзал и в зимние холода[1424], чтобы могли меня сломать, но не согнуть. Как же я могу сдаться живым только из-за страха смерти?!” Затем он бросился в яростный бой [и погиб], а /1449/ крепость пала. Вместе с [Чукчуком] погиб и *Ёнсок. Ван, узнав о том, очень горевала, [посмертно] произвела Чукчука в кыпчханы, а Ёнсока в тэнама, вознаградила их семьи и перевела их в столицу.

Пхильбу. Родом он из Саряна. Его отец — ачхан Чондэ. [При] великом ване Тхэчжон[-Мурёле] Пэкче, Когурё и Мальгаль (Мохэ) изменились, сблизились друг с другом, как губы и зубы, и замышляли сообща напасть [на нас]. И когда потребовался преданный и мужественный человек, способный наладить оборону, Пхильбу стал хённёном уезда, [подчиненного] крепости Чхильджунсон. На следующий год, в год кёнсин (660 г.), осенью, в седьмом месяце, когда государь вместе с танской армией громил Пэкче, возненавидевшее нас Когурё зимой, в десятом месяце, подняло армию и окружило крепость Чхильджунсон. Двадцать с лишним дней Пхильбу в упорных боях оборонял его. Вражеский военачальник, увидев, что наши воины до конца отдают свои душевные силы и сражаются, не оглядываясь назад, посчитал, что [этот город] быстро не взять, и хотел повернуть обратно. Тут предатель тэнама Писап тайком послал человека сказать врагам, что в крепости кончилось продовольствие и силы иссякли, и, если немедленно напасть на нее, она наверняка падет. Враги возобновили приступ. Пхильбу, /1450/ узнав об этом, схватил меч, отрубил Писапу голову и выбросил ее за городскую стену. Он воззвал к воинам: “Верный подданный и человек долга умрет, но не покорится. Старайтесь изо всех сил! Стоять городу или пасть, зависит от одного боя!” — с воодушевлением, сжав кулаки, он громко звал [к бою]. Поднялись даже все больные (раненые), наперебой стремясь раньше [всех] подняться [на стену], но боевой дух воинов истощился, и число мертвых и раненых уже перевалило за половину [гарнизона]. Враги, воспользовавшись ветром, пустили огонь, тут же ударили по крепости и ворвались в нее. Пхильбу вместе с санганом Понсуком, Моджи и Мидже встали прямо перед врагами и стреляли. Стрелы летели дождем. Их тела были так истерзаны, что кровь текла до пят. Затем они упали и погибли. Государь, услышав об этом, отчаянно зарыдал и пожаловал им ранг кыпчхана.

Кебэк. Родом он из Пэкче. По службе стал тальсолем. На пятом году эры Сянь-цин [правления] танского императора Гао-цзуна, в год кёнсин (660 г.), когда [император] назначил Су Динфана наместником (дацунгуаном) провинции Синьцю и [повелел ему] во главе войск переплыть море, чтобы вместе с Силла покорить Пэкче, Кебэк стал главнокомандующим и отобрал пять тысяч смертников, чтобы дать отпор [наступавшим армиям]. [При этом] он заявил: “Когда силами /1451/ людей одного государства противостоишь великой армии Тан и [Сил]ла, нельзя знать, устоит государство или падет. Боюсь, что моя жена и дети попадут в плен и станут рабами. Чем [испытывать] позор такой жизни, не лучше ли [им] умереть?” И тогда он убил их. По прибытии в Хвансанскую долину он расположил войска тремя [укрепленными] лагерями. Перед тем как начать бой с войсками Силла, он поклялся перед войсками: “Некогда Гоуцзянь с пятью тысячами человек разгромил семисоттысячное войско [царства] У[1425]. Нынче каждый из вас должен сражаться так, чтобы добиться решительной победы, которая [станет достойным] ответом на все благодеяния отечества!” Они вступили в жестокий бой, и не было [среди них] такого, кто бы [не мог] один противостоять тысяче, и войска [Сил]ла отступили. Четырежды наступление [врагов] сменялось отступлением. Но силы [пэкческих] воинов иссякли, и они погибли.

Исторические записи трех государств.
Книга сорок седьмая. [Конец]

КНИГА СОРОК ВОСЬМАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 8 Хяндок[1426]. Сонгак. Сирхе. Мульгеджа. Учитель Пэккёль. Комгун. Ким Сэн <вкупе с Ё Гыгилем>. Сольго. Преданная дочь Чиын. Госпожа Соль. Томи

Хяндок. Он родом из Пханджокхяна, что в области Унчхонджу. Отца звали Сон, а прозвание он [имел] Пангиль. По характеру [отец] был добрым и [отличался душевной] теплотой, поэтому в родной деревне одобряли его поведение. Имя матери не сохранилось. В то время Хяндок также прославился почтительностью к родителям и послушанием. На четырнадцатом году эры Тянь-бао, в год ыльми (755 г.), случился неурожай. Народ голодал, к тому же началось моровое поветрие. От голода заболели отец и мать. У матери, кроме того, появился нарыв. [Родители] были на краю гибели. Дни и ночи Хяндок, не снимая платья, от всей души утешал их. Но вот не осталось ничего, чем [можно было бы] их накормить. Тогда он срезал мясо со своего бедра /1453/ и накормил их, да еще и высосал нарыв у матери. После этого все прошло. Староста деревни сообщил об этом в область, а из области доложили государю. Государь повелел наградить [Хяндока] тремястами мер зерна, домом и наделом земли. Приказал также, чтобы староста установил камень с записью этого события, чтобы запечатлеть его. Нынче люди называют эту землю “Деревней почтительного сына” (Хёгари).

Сонгак. Родом [он] из Чхонджу[1427]. Фамилии его в исторических [записях] не сохранилось[1428]. Он не стремился (не любил) к мирской славе и титулам и по собственной воле сделался отшельником. [Некоторое время он] жил в монастыре Попчонса в уезде Иллихён[1429]. Потом, возвратившись домой, чтобы ухаживать за матерью, [он обнаружил, что та] тяжело больна. [Мать не могла] есть растительную пищу, поэтому он срезал мясо с собственной ноги и кормил ее. После смерти матери он с необыкновенным усердием возносил молитвы Будде и жертвовал [храмам и монахам]. Сановники каккан Кёнсин, ичхан Чувон[1430] и другие, услышав об этом, поведали вану рассказ о Хяндоке из Унчхонджу, и [ван][1431] приказал передать ему (Сонгаку) триста сок [риса] из налога соседних уездов.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]
В Тан шу Сун Ци[1432] сказано: “Как же хороши слова Хань Юя! Он говорил: ”Поднести лекарство заболевшим родителям /1454/ называют сыновней почтительностью (кит. сяо; кор. хё), но я не слышал, чтобы [сыновней почтительностью называли] нанесение вреда своему телу. Если бы это не нарушало [понятия об исполнении своего] долга [перед родителями], то совершенномудрые в прошлом поступали бы так же. А если, к несчастью, [человек] от этого умрет, то как же можно отмечать такое преступление против жизни памятным знаком на воротах его дома (хвалить его)?” Но когда в глухой провинции, где не имеют понятия об учености и этикете, [люди] самозабвенно жертвуют собой ради родных, проявляя истинные чувства сыновней почтительности, разве [они] не заслуживают одобрения и включения в жизнеописания?” Как раз о таких, как Хяндок [и Сонгак], и можно писать [в истории]!

Сирхе. Сын тэса Сундока. [Он отличался] твердым характером, и его нельзя было согнуть и заставить совершить то, что не соответствовало [его понятиям] о долге и справедливости. Во время правления вана Чинпхёна[1433] он занимал пост сансаина. В то время хасаин Чиндже, по натуре льстивый, сумел добиться расположения вана. Хотя Сирхе и Чиндже служили вместе, но никогда не сходились друг с другом в спорах [о том, как вести дела]. Сирхе всегда твердо придерживался истины, не соглашаясь [с сомнительным]. Поэтому Чиндже возненавидел его и постоянно жаловался вану: “Сирхе /1455/ невежествен и дерзок, непостоянен (в радости и гневе), поэтому даже на слова вана не может сдержать обиду, если они не по нему. Если его не укротить [заранее], он [может] поднять бунт. Почему бы не снять его [с должности] и не сослать, пока он не усмирится, а [немного] погодя не поздно будет [снова] использовать его”. Ван согласился с этим, понизил Сирхе в должности и отправил [в опалу] в Йонним[1434].

/Некто сказал Сирхе: “Еще со времен [покойного] деда Вы известны своей преданной и искренней службой государству, а ныне по навету льстеца понижены в чине и сосланы в глушь за Чуннён. Разве это не обидно? Почему бы не высказать прямо правду в свою защиту?” Сирхе ответил: “В старину Цюй Юань оставался одиноким, но прямым [и честным] — и был изгнан из Чу. Ли Сы был исключительно предан государю — и поплатился высшей степенью наказания в Цзинь. Издревле так ведется, что льстецов правители приближают, преданных слуг отвергают (изгоняют). Чего же мне печалиться [теперь]?” После этого он молча удалился и [только] сложил поэму (чанга) о своих думах.

Мульгеджа. [Родился] во времена исагыма Нахэ[1435] в семье простолюдина. Он был выдающимся /1456/ человеком, с юности лелеявшим высокие устремления. В то время[1436] восемь владений Пхосан[1437] замыслили напасть на Ара-гук[1438], и из Ара прибыл посол с просьбой о помощи. Исагым повелел своему внуку Наыму собрать войска ближайших округов и шести бу (т.е. провинциальные и столичные части) и отправиться на помощь. Войска восьми государств были разбиты и рассеяны. В этой кампании Мульгеджа имел наибольшие заслуги, но так как наследник государя невзлюбил его, его заслуги не были учтены (записаны).

/Некто спросил Мульгеджу: “Твои заслуги огромны, но они не учтены [в записях]. Разве это не обидно?” Мульгеджа ответил: “А какая в том беда?” Другой сказал: “Почему не скажешь государю?” Мульгеджа ответил: “Кичиться заслугами и искать [громкой] славы (имени) — не дело для того, кто любит свою страну, поэтому остается только прилагать все усилия к исполнению целей будущего — вот и все”.

/Через три года люди Кольпхо, Чхильпхо и Косапхо[1439] снова пришли и напали на крепость Кальхвасон. Государь повел войска на выручку и разгромил войска трех государств (Санпхо). Мульгеджа убил и пленил несколько десятков врагов, но, когда определяли заслуги, о нем опять не было ни слова. Он сказал своей жене: “Когда-то [я] слышал, что истинный путь (долг) подданного — жертвовать собой [во время] опасности, не думать о себе, когда сталкиваешься /1457/ с трудностями[1440]. Битва с людьми Санпхо под Кархва и была такой опасностью и трудностью, но пошла молва о том, что я не смог ни пожертвовать собой, ни забыть о себе. С каким же лицом я покажусь перед людьми (на рынке и в управе)?” [С этими словами] он распустил волосы и, взяв комунго, ушел в горы Сачхесан и не возвращался.

Учитель Пэккёль. Неизвестно, откуда он был родом, а жил под горой Нансан, его дом был крайне беден и сам был одет в белые лохмотья, будто перепелками обвешан. Люди того времени называли его “Учитель Белые лохмотья из Восточной деревни”. По примеру древнего Жун Цици[1441] он повсюду бродил с цитрой (кымом) и обо всем мог поведать [игрой] на своей цитре — о радости и гневе, о веселье и горе, о недовольстве делами. [Однажды] в конце года в деревне у соседей рушили рис (зерно), и его жена, заслышав стук песта, сказала: “Все люди имеют зерно и рушат его, лишь у нас ничего. Как же мы перевалим год (будем встречать Новый год)?”. Учитель, вознесясь взглядом к Небу, вздохнул: “Вообще, жизнь и смерть человека зависят от судьбы, Небо распоряжается богатством и знатностью. То, что грядет, не отвратишь, а то, что уходит, не сумеешь догнать. Зачем тебе так сокрушаться? Давай я тебя успокою, сложив песню о звуке пестика!” И тут, /1458/ ударив по [струнам] цитры (кыма), он изобразил стук песта. [Эта песня] распространилась в мире, и ее назвали “Песней ступы”.

Комгун. Был сыном тэса Кумуна и служил смотрителем (саин) дворца Сарян-гун[1442]. Осенью, в восьмом месяце сорок четвертого года эры Конбок[1443], в год чхонхэ (622 г.), иней погубил посевы, а на следующий год весной и летом [стояла] сильная засуха. Наступил голод, и люди продавали детей, чтобы прокормиться. Тогда некоторые саины из дворца украли рис со складов Чханъе[чхан] и разделили его [между собой]. Один только Комгун не взял ничего. Некоторые саины спросили его: “Все люди берут [свою долю риса], а ты один воздерживаешься. Почему? Если тебе кажется, что мало, скажи, и [мы] добавим еще”. Комгун усмехнулся и ответил: “Я записал свое имя вслед за [именем хварана] Кыллана и следую в свите ”Свежего ветра и полной луны”[1444], и если что-то несправедливо, то не тронет моего сердца, даже если сулит выгоду в тысячу золотых!” [Он] сказал так потому, что в то время сын ичхана Тэиля стал хвараном и принял имя Кыллан.

/Когда Комгун отправился в дом хварана, саины втайне сговорились убить его, ибо если этого не сделать, обязательно распространится молва [об их кражах], и вызвали его [к себе]. Комгун понял, что его собираются убить, поэтому, прощаясь, сказал /1459/ хварану: “После сегодняшнего дня мы уже больше не увидимся”. [Кыл]лан спросил, почему, но Комгун не отвечал. Тогда [Кыллан] спросил еще два-три раза, и Комгун вкратце рассказал о причине. [Кыл]лан спросил: “Почему же не рассказать об этом [старшим] чинам?” Комгун ответил: “Мне невыносимо чувствовать, что я, боясь смерти, заставлю людей подвергнуться наказанию”. [Тогда Кыллан спросил:] “Тогда почему бы не скрыться (бежать)?!” [Комгун] ответил: “Они неправы, а я прав, поэтому бежать самому нет оснований. Это недостойно истинного (благородного) мужа!” И он тотчас ушел [навстречу с саинами]. Они приготовили ему вино, втайне настоенное на яде. Комгун знал об этом, но все же заставил себя выпить вино (яд) и умер. Благородные люди говорили: “Комгун умер ни за что. Можно сказать, что для него гора Тайшань была легче лебяжьего пуха (он перепутал важную вещь с чепухой)”[1445].

Ким Сэн. Происходил из простой семьи, его родословная неизвестна. Он родился во второй году эры Цзин-юнь (711 г.). С юных лет он прекрасно владел кистью и всю жизнь ничем другим не занимался. Даже когда ему исполнилось восемьдесят, он без отдыха работал кистью. Он мастерски владел стилями лишу (деловой стиль каллиграфии), синшу и цаошу (два стиля каллиграфической скорописи). И теперь [в Корё], когда находят его работы, ученые передают их [друг другу] как сокровища. /1460/ В годы эры Чун-нин (1102-1106) хакса Хонгван[1446], сопровождая посла по передаче подношений (чинбонса), отправился в Сун[ское государство] и остановился в Бинцзине (Кайфыне, столице Сунской империи).

/Дайчжао (редакторы докладов и прошений на высочайшее имя) Ханьлиньской академии Ян Цю и Ли Гэ по высочайшему указу пришли в Академию и расписывали [каллиграфией] свитки с картинами. Когда Хонгван показал им один свиток с каллиграфией Ким Сэна в стиле синцао (смешанный стиль скорописи — переходный от синшу к цаошу), оба [дайчжао] были страшно поражены и сказали: “Мы и не помышляли сегодня увидеть рукопись Ван Юцзюня!”[1447]. Хонгван возразил: “Это не так. Это написано силласцем по имени Ким Сэн”. Оба, усмехнувшись, отвечали: “Как же в Поднебесной может существовать [такая] прекрасная каллиграфия, не [принадлежащая кисти] Ван Юцзюня?!” Хотя Хонгван несколько раз говорил [им, что это — кисть Ким Сэна], они так до конца и не поверили.

/Был также человек по имени Ё Гыгиль, имевший ранг сиджуна и сисо хакса, чей почерк отличался особой выразительностью в духе шуай-гэна Оуян Сюня[1448]. Хотя [его письмо] не достигало уровня [Ким] Сэна, он обладал блестящим талантом.

Сольго. Он родом из Силла. Вышел из низов, поэтому и нет записей о его роде. С самого рождения он хорошо рисовал. Некогда на стене монастыря Хваннёнса он нарисовал старую сосну. Сам ствол весь в чешуе, а ветви изгибаются чашей. Вороны, /1461/ соколы, ласточки и воробьи, завидев ее издали, летели к ней, а подлетев, замирали и падали камнем [вниз]. [Прошли] годы, краски потемнели. Монахи монастыря подправили [картину] красной и зеленой красками, но птицы уже больше не прилетали. Изображение бодхисаттвы Кваным (будд. Авалокитешвара) в монастыре Пунхванса, что в Кёнджу, а также Юма (будд. Вималакирти) в монастыре Тансокса, что в Чинджу, — все творения его кисти. Люди рассказывают, что они сотворены божеством.

Преданная дочь Чиын. Была дочерью простолюдина *Ёнгвона из [столичного округа] Хангибу. [Она отличалась] необыкновенной почтительностью к родителям. Рано похоронив отца, она одна кормила мать и в 32 года все еще не была замужем. Старательно присматривала за [матушкой], не оставляя ее ни на шаг. Когда же ее нечем было кормить, работала по найму или просила милостыню. Так добывала еду и кормила [мать]. Шли [долгие] дни, а справиться с нищетой так и не смогла. [Тогда она] пришла в богатый дом и предложила продать себя в рабыни, получив за это десять с лишним сок риса. Целыми днями она трудилась в этом доме, а на закате, приготовив еду, возвращалась кормить [мать]. Прошло три-четыре дня, и [как-то] мать сказала дочери: “Прежде еда была простая, но приятная, а нынче еда хоть и хорошая, но по вкусу не такая, как прежде: /1462/ печень и сердце [болят], словно режут ножом. Отчего это?” Тогда дочь поведала ей всю правду. Мать [на это] сказала: “Из-за меня ты стала рабыней. Уж лучше мне умереть!” Тут она зарыдала в голос, дочь тоже заплакала. Их скорбь взволновала [проходящих] по дороге. В это время хваран Хёджон вышел на прогулку и увидел ее. Вернувшись [домой], он попросил отца и мать перевезти из дома сто сок риса и одежду и отдать им. Кроме того, он выкупил ее (рабыню) у хозяев и сделал ее вольной (ян). Товарищей хварана (других хваранов) насчитывалось несколько тысяч человек, и каждый из них преподнес [ей] один сок риса. Государь[1449], услышав об этом, также одарил ее пятьюстами соков риса, домом и освободил от всех повинностей. Так как риса у них [теперь] было вдоволь и возникла опасность появления воров и грабителей, [государь] повелел местным [властям] отрядить солдат для несения охраны. Ее деревню отметили [почетным званием] “Деревня почтительной дочери” (Хёянбан). Изготовили и послали к танскому двору [почетный] знак, извещающий о хорошем примере [Чиын]. Хёджон был сыном собольхана Ингёна, который в те годы был третьим чэсаном[1450]. В детстве [Хёджона] звали Хвадаль. Государь [о нем] отзывался так: “Хоть и юн годами, но показал зрелость старца!” — и женил его на дочери своего старшего брата, вана Хонгана.

/1463/ Госпожа Соль. Была дочерью простолюдина из квартала *Юлли в [столице]. [Родилась] в бедной семье, низкого рода, но красота ее лица [отличалась] совершенством, а мысли и поступки — добродетельностью. Тот, кто ее видел, не мог не любоваться ее красотой, но приближаться не смел. В годы правления вана Чинпхёна ее отец, старый годами, должен был в свою очередь нести осеннюю пограничную службу в Чонгоке. Дочь [тревожилась, что] отец из-за немощи и болезни не перенесет разлуку и сетовала на то, что, будучи женщиной, не может заменить его. Так она все страдала, а в Сарянбу в это время жил молодой человек по имени Касиль, бедный и не знатный, но по воспитанию и устремлениям — достойный (благородный) муж. Некогда он пленился красотой госпожи Соль, но сказать об этом не посмел. Прослышав о том, что она обеспокоена тем, что ее старый отец должен отправиться в армию, он обратился к госпоже Соль с [просьбой]: “Я, конечно, человек слабый, но некогда обладал решимостью. И я, недостойный, хочу на службе заменить вашего уважаемого родителя”. Госпожа Соль обрадовалась и сообщила об этом отцу. Отец пригласил его и сказал: <“Я слышал, что вы хотите пойти вместо меня, старика. Я не в силах сдержать [чувства] радости и страха, но думаю, что воздам вам за это. Если вы не откажетесь из-за того, что мы слишком низкого [звания], то хотел бы предложить вам юную дочь [в жены], чтобы [она] служила [вам] с совком /1464/ и метелкой”. Касиль, дважды поклонившись, ответил: “Я не смел и надеяться на это, но это то, чего мне хочется”. Тогда Касиль, уходя, спросил о сроке [свадьбы]. Госпожа Соль на это ответила: “Брак — это великое нравственное начало [в отношениях между] людьми, поэтому нельзя [поступать] второпях. Я уже отдала вам свое сердце и теперь пусть умру, но не изменюсь. Хочу, чтобы вы отправились защищать [границу], а когда вас сменят, вернетесь обратно, тогда и погадаем о [счастливом] дне и проведем [свадебную] церемонию — это не будет поздно”. Тут она взяла зеркало, разломила его на половинки и каждый взял по куску. “Это станет знаком [нашего] доверия [друг другу]. После настанет день, когда мы соединим [эти половинки]”, — сказала [Соль]. У Касиля был конь, о котором он поведал госпоже Соль: “Это лучший конь в Поднебесной, и в будущем [он нам] обязательно пригодится, а теперь я уезжаю, и за ним ухаживать некому. Прошу вас оставить его у себя и использовать [в хозяйстве]”. Так он попрощался и уехал. У государства были причины, чтобы не посылать людей на смену[1451]. Прошло целых шесть лет, а [Касиль] не возвращался. Тогда отец сказал дочери: “Сперва [назначен был] срок в три года, а теперь он уже [давно] прошел. Можно было бы тебе выйти замуж в другую семью”. Госпожа Соль [на это] ответила: “Прежде, чтобы уберечь вас, батюшка, я дала твердый обет Касилю. Касиль поверил мне, а потому он служит в армии многие годы, мучается от голода и холода, к тому же /1465/ он защищает границу от врагов, не выпуская из рук оружие, будто рядом пасть тигра, — постоянно боится, как бы не укусил. [И теперь] пренебречь доверием, нарушить слово — разве это по-человечески? Как бы то ни было, я не могу подчиниться вашему приказанию и надеюсь, что вы снова не заговорите [об этом]!” Ее отец был выжившим из ума стариком. [Беспокоясь, что] его дочь — взрослая и без мужа, он решил силком выдать ее замуж и даже тайком договорился о браке с односельчанином и в назначенный день пригласил этого человека. Госпожа Соль упорно отказывалась и тайно задумала убежать, но не смогла. Она дошла до конюшни и, увидев коня, оставленного Касилем, глубоко вздохнула и заплакала. А в это время как раз Касиля сменили, и он пришел. Вид [у него был] — одни сухие кости, платье [превратилось] в лохмотья. Даже домочадцы не узнали его, приняв за чужого. [Тогда] Касиль остановился перед [Соль] и подал ей кусок зеркала. Госпожа Соль взяла его и залилась слезами. Отец и все домочадцы очень обрадовались. Тогда, договорившись о дне, встретили друг друга. Они вместе и состарились.

Томи. Томи родом из Пэкче. Хотя по положению он был простолюдином, он хорошо понимал принципы справедливости (долга). Его жена была красива и изящна, но держала себя строго, за что люди того времени хвалили ее. Ван Кэру[1452], услыхав о том, призвал /1466/ Томи и сказал ему: “Не правда ли, что хотя [среди] женских добродетелей на первое место ставят целомудрие, но если в уединенном (темном и безлюдном) месте соблазнить ее лукавыми речами, редко у какой не дрогнет сердце?” [Томи] ответил: “Невозможно постичь чувства человека, но такая женщина, как жена Вашего слуги, скорее умрет, чем примет другого [мужчину]!”

/Государь пожелал проверить это и, задержав Томи делами, приказал переодеть в свое платье одного из ближайших слуг, дать ему коня и [велел ему] отправиться ночью в дом [Томи]. Сперва посланец доложил о прибытии государя, [а потом переодетый слуга] обратился к жене Томи: “Я давно наслышан о твоей красоте. Мы с Томи разыграли [тебя, и я выиграл], поэтому завтра заберу тебя во дворец как наложницу. Отныне и впредь ты (твое тело) принадлежишь мне!” С этими словами он набросился на нее. Но жена [Томи] сказала: “Государи не могут бросать слова [на ветер], и осмелюсь ли я не подчиниться?! Покорно прошу великого государя войти в дом, а я [пока] переменю платье и отправлюсь [с Вами]”. Она удалилась [внутрь дома], а ему (переодетому слуге) представили пестро наряженную девушку-рабыню. Ван потом узнал, что его обманули, и сильно разгневался. Он обвинил Томи в мнимом преступлении и в наказание выколол оба глаза. Затем приказал челяди вывести его [из дворца], бросить в маленькую лодку /1467/ и пустить по реке. Потом привели его (Томи) супругу, и [ван] сильно возжаждал ее. Она сказала: “Теперь, когда я потеряла доброго мужа и осталась одинокой [вдовой] без средств к существованию, смогу ли перечить Вашему величеству? Но сейчас у меня месячные, и тело мое грязно. Нижайше прошу [разрешить] прийти на другой день после омовения”. Ван поверил и разрешил.

/Супруга [Томи] тотчас побежала к устью реки, но не смогла переправиться. Взывая к Небу, она громко плакала, но вдруг увидела, что к ней по течению подплывает одинокая лодка. Она уселась в нее и доплыла до острова Чхонсондо. Там она встретила еще живого Томи. Нарвав кореньев и трав, она накормила его. Потом они сели в лодку и приплыли к подножию горы Сансан[1453] в Когурё. Когуресцы пожалели их и подали им одежду и пищу. [Там] они и прожили в бедности и умерли гостями-чужестранцами.

Исторические записи трех государств.
Книга сорок восьмая. [Конец]

КНИГА СОРОК ДЕВЯТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 9 Чхан Джори. Кэсомун <вкупе с сыновьями Намсэном, Намгоном, Намсаном и внуком Хонсоном>

Чхан Джори[1454]. [Он] родом из Когурё. В правление вана Понсана[1455] служил куксаном. В то время Мужун Вэй[1456] нападал на границы Когурё. Ван призвал сановников и обратился к ним: “Войска Мужун [Вэя] сильны и постоянно вторгаются в наши пределы. Как [нам] поступить?” Чхан Джори тогда ответил: “Тэхён (правитель) Северного округа Ко Ноджа мудр и храбр. Если великий ван желает отразить [вторжение] и успокоить народ, то, кроме Ко Ноджа, нет никого, кто мог бы быть использован”. Ван [назначил] Ко Ноджа тхэсу Синсона, и Мужун Вэй [больше] не повторял набегов.

/В восьмом месяце осени девятого года [правления] (300 г.) ван мобилизовал [всех] мужчин страны старше 15 лет для постройки дворца. Люди /1469/ нуждались в еде и страдали от непосильного труда, поэтому разбегались [кто куда]. Чхан Джори увещевал [вана]: “Стихийные бедствия идут чередой, [этот] год был неурожайным[1457], поэтому простой народ не находит себе места, сильные и здоровые разбегаются на все четыре стороны, а старики и дети [обречены] умирать в придорожных канавах. Поистине, [настало] время со страхом подумать о Небесной каре и позаботиться о народе, а великий ван же совсем не думает об этом, сгоняет голодных людей на изнурительные строительные работы вопреки представлению о том, что [государь] должен быть отцом и матерью для народа. К тому же по соседству — могучие и злобные враги, которые могут воспользоваться нашими бедами для вторжения, и что тогда будет с государством (с алтарями государства саджик) и народом? Умоляю великого вана тщательно обдумать [все] это!” Однако ван рассерженно ответил: “Государем [называют] того, на кого простой народ [должен] почтительно взирать снизу вверх. Если не будет великолепного дворца, как он (государь) покажет [свое] величие? А сейчас министр (куксан), желая поносить меня, разве не домогается славы среди простого народа?!” [Чхан] Джори сказал: “Если правитель не жалеет народ-это не соответствует [понятиям о] гуманности, если слуга не дает правителю доброго совета — это не соответствует [понятиям о] преданности. Раз уж [Ваш] слуга получил пост куксана, [он] не осмелится не говорить [правду], причем тут [стремление к] славе?” Ван, усмехнувшись, сказал: “Так, значит, куксан /1470/ желает умереть ради [простого] народа? Ожидаю, что впредь не будет разговоров [об этом]”. [Чхан] Джори понял, что ван неисправим, сговорился с остальными сановниками для того, чтобы низложить его. Ван, поняв неизбежность [этого], повесился[1458].

Кэсомун <иногда пишут Кэгым>. Фамилия [его] Ён (Чхон)[1459], но он сам говорил, что родился в воде (сэнсуджун), чтобы обманывать народ[1460]. Его внешность и манеры казались величественными, а характер — твердым и безупречным. Когда умер его отец — знатный человек (тэин) тэдэро Восточного округа (Тонбу) <некоторые говорят: Западного округа (Собу)>, ему должен был наследовать Кэсомун, но люди государства (чиновники) возненавидели [его] за жестокость характера и не позволили ему занять [этот пост]. [Кэ]сомун неоднократно извинялся с униженными поклонами, вымаливая себе пост, [и говорил, что если он] не подойдет и будет отстранен, то не станет сожалеть, и люди (сановники) пожалели его, поэтому он [в конце концов] унаследовал место [отца]. Однако жестокости и бесчинства не прекратились, поэтому сановники втайне договорились с государем казнить [Кэсомуна, но] тайна раскрылась, и Кэсомун, собрав войска [Восточного] округа под видом смотра командиров, [а также приготовив] много вина и яств в крепости на юге [округа], пригласил всех знатных сановников (тэин) [округа] для участия в смотре. После прибытия приглашенных он убил более сотни гостей, [а затем] быстро проник во дворец, убил вана, разрубил [его тело] на несколько частей и выбросил в канал. Возведя на престол сына младшего брата /1471/ [бывшего] вана[1461] по имени Чан, сам он объявил себя манниджи (*макниджи)[1462]. Этот чин похож на чин начальника военного ведомства (бинбу шаншу) и [одновременно] на чин главного секретаря государственной канцелярии (верховного канцлера) (чжуншулин) Танского государства[1463]. Таким образом, повелевая дальними и ближними (подчинив все), самочинно вершил дела государства и достиг огромной власти и могущества. Он носил при себе (на теле) пять ножей, [и люди] вокруг (справа и слева) не осмеливались [даже] взглянуть [на него]. Когда он садился и слезал с лошади, то всегда приказывал знатным людям и военачальникам лечь на землю, чтобы наступить на их спины. Когда он отправлялся в путь, то всегда посылал вперед отряд, командир которого громко кричал, чтобы народ немедленно разбегался, не разбирая ни топей, ни оврагов (во все стороны). Так страдали люди государства.

/Когда танский [император] Тай-цзун узнал, что Кэсомун убил государя и самовластно правит страной, то пожелал покарать его, но Чжансунь Уцзи [на это] сказал: “Кэсомун сам знает о тяжести своего преступления и боится кары Великого государства (Китая), поэтому подготовился к обороне. [Если] Ваше величество до поры [скроет свои чувства], сделав вид, что терпит его (Кэсомуна), то тот сможет успокоиться, еще больше распустится и погрязнет во зле, и тогда не будет поздно взять (покарать) его”, и император согласился с ним.

/Кэсомун обратился к вану: “Я слышал, что в Срединном государстве в равной степени существуют Три учения (конфуцианство, буддизм, даосизм), а в нашем государстве все еще пренебрегают учением о дао, поэтому прошу направить посла в Тан[ское государство] за этим вероучением. Ван последовал просьбе [Кэсомуна], и тан[ский император] /1472/ прислал [в Когурё] восемь даосских проповедников — Шу Да и других и даровал текст Дао дэ цзина. По прибытии им был предоставлен для пребывания буддийский храм. В это время Силла обратилось к Тан[скому государству] с жалобой: “Пэкче захватило 40 наших крепостей и [теперь] снова объединяет силы с Когурё, чтобы отрезать дорогу к престолу [императора]. Маленькое государство (Силла) вынуждено выставить войска [для боя] и покорнейше просит прислать на помощь Небесные (танские) войска”. Тогда Тай-цзун направил в Когурё сынунчэна[1464] Сянли Сюаньчжана с указом [когурёскому] вану, гласившим: “Силла является верным вассалом, исправно приносящим дань императорскому двору, [поэтому] вы с Пэкче должны отвести свои войска. Если же снова нападете на него (Силла), то на следующий год [я] отправлю войска, чтобы покарать вашу страну!”

/Когда Сюаньчжан достиг пределов [Когурё], [Кэ]сомун со своими войсками уже напал на Силла, [но] ван приказал ему вернуться. На объявленный Сюаньчжаном императорский указ [Кэ]сомун ответил: “Еще прежде, когда люди Суй[ского государства] напали на нас, Силла воспользовалось удобным моментом и захватило 500 ли нашей земли с крепостями и округами[1465], и с тех пор длятся наши обиды и раздоры. Если [Силла] не вернет захваченные земли, то [наши] войска нельзя [будет] отвести!” Сюаньчжан ответил: “К чему обсуждать дела минувших дней? /1473/ Прежде и нынешний Ляодун составлял округа и уезды (гун-сянь) Срединного государства, но там [теперь] об этом не говорят, и почему Ко[гу]рё настаивает на обязательном возвращении своих прежних земель?” [Однако Кэ]сомун [с ним] не согласился.

/По возвращении Сюаньчжан подробно доложил о положении дел, и Тай-цзун сказал: “Кэсомун убил своего государя, жестоко угнетает его слуг, тиранит народ. А теперь он осмелился ослушаться нашего приказа! Его нельзя не покарать!” [Император] еще раз направил [в Когурё] посла Цзян Яня, чтобы разъяснить указ, но Кэсомун тем не менее не подчинился ему, угрожая войсками, и когда посол не склонился [под его давлением], [Кэсомун] бросил посла в яму (в тюрьму). Тогда Тай-цзун собрал большое войско и лично возглавил его. Эти события подробно описаны в “Летописях Когурё” (Когурё понги). В начальном году эры Цянь-фэн[1466] (666 г.) [Кэ]сомун умер.

/Сын [Кэсомуна] Намсэн. Его второе имя (ча) — Вондок. В девять лет он был назначен отцом сонином[1467] и продвинулся до чунни сохёна, чина, похожего на танский чин ечжэ (управляющий приемом посетителей)[1468]. Затем, получив чин чунни тэхён, он занимался делами по управлению государством[1469]. Все правительственные распоряжения находились в исключительном ведении Намсэна. Потом [он] долгое время был чунни виду тэхёном[1470], а [после смерти отца] стал манниджи и главнокомандующим (тэджангун) Трех корпусов (самгун) и добавил титул “Великого” (тэ) к званию манниджи, став тэманниджи. Отправляясь инспектировать округа, /1474/ он оставил в столице заниматься государственными делами своих младших братьев — Намгона и Намсана, но кто-то шепнул [братьям]: “Намсэн, опасаясь угрозы с вашей стороны, собирается избавиться от вас!” [Однако] Намгон и Намсан [этому] не поверили. Намсэну тоже сказали: “[Братья] не примут Вас [в столице]”. Намсэн отправил в столицу шпиона, [чтобы проверить это, но] Намгон схватил его и, подделав ванский указ, позвал Намсэна [вернуться], но тот испугался и не осмелился прибыть. Тогда Намгон казнил сына Намсэна, Хончхуна. Намсэн бежал в крепость Куннэсон, где собрал местный народ, а также войска киданей (кор. коран) и мохэ (кор. мальгаль), а затем перешел на сторону (к границам) тан[ского Китая], послав своего сына Хонсона с просьбой о помощи к танскому двору. Гао-цзун пожаловал Хонсону чин командира дворцовой гвардии правой руки (юувэй цзянцзюнь), одарил княжеским экипажем, верительным знаком полководца (жуй) и драгоценным мечом и повелел возвращаться [в Когурё], чтобы отомстить [за брата]. [Кроме того, Гао-цзун] повелел Циби Хэли выступить с войсками на помощь Намсэну, и таким образом тот избежал [гибели]. Гао-цзун пожаловал Намсэну чин синцзюнь дацзунгуаня (командующего полевой армией) Пхёнъянского направления (дороги) и наделил полномочиями великого эмиссара по умиротворению (аньу даши). Когда крепости Камульсон, Намсосон, Чханамсон и другие сдались [Намсэну], ситай шэжэнь (главный секретарь имперской канцелярии) Ли Цяньи[1471] указом императора [Гао-цзуна] был направлен в войска Намсэна для выражения ему благодарности и преподнес ему парадный пояс, золотую посуду и семь предметов, [необходимых в военном походе][1472]. На следующий год [император Гао-цзун] призвал [Намсэна] к себе, назначил верховным губернатором (дадуду) Ляодуна, /1475/ [удостоил звания] князя (гун) Хёнтхо (кит. Сюаньту) и пожаловал резиденцию в столице[1473]. Вернувшись к войскам согласно указу императора, Намсэн вместе с Ли Цзи взял штурмом Пхёнъян и захватил в плен вана [Поджана]. Император повелел своему сыну отправиться для выражения благодарности [за успешный поход] на реку Ляошуй (Ёсу) и преподнести Намсэну подарки, а по возвращении [Намсэна в Китай император] возвел его в чин ювэй дацзяньцзюнь и жаловал титул князя (гогун) Пён[хана]. Скончался [Намсэн] в 46 лет. Он был скромного и благородного нрава, вежливого поведения, в обращении с другими проявлял незаурядное красноречие, был искусен в стрельбе из лука. На первой аудиенции [у танского императора] Намсэн “предстал с топором и плахой” (т.е. покорно признавал свою вину и был готов подвергнуться смертной казни), и за это все хвалили его.

/[Его сын] Хонсон во втором году эры Тянь-шоу[1474] был произведен в чин ювэй дацзяньцзюнь юшиньвэй (почетный командир личной гвардии императора). [Императрица] У-хоу[1475] однажды объявила, что наградит золотом пять лучших стрелков из лука из числа военных и гражданских чиновников. Сначала канцлер (нэйши) Чжан Гуанфу уступил Хонсону, предложив [ему стрелять] первым, потом Хонсон уступил юван цяньвэй дацзяньцзюню Сюэту Мочжи, но Мочжи снова уступил Хонсону. Затем Хонсон обратился [к императрице] со словами: “Ваше величество, [Вы намеревались] найти хороших лучников, но большинство [из них] — не китайцы. Ваш слуга опасается, что такая стрельба будет позором для чиновников Тан[ского государства, поэтому] не лучше ли прекратить стрельбу?” [Императрица У-]хоу одобрила и приняла его слова.

/Однажды [некто] Лай Цзюньчэнь требовал у Хонсона взятку, но тот /1476/ отказал. Тогда Хонсона оклеветали, [будто бы] тот замышляет измену, и он был повешен. Позже [императрица У-]хоу узнала печальную правду и посмертно пожаловала [Хонсону] чин юйлиньвэй дацзяньцзюня и [приказала] торжественно (по обряду) перезахоронить [его останки].

Рассуждение [историографа Ким Бусика]:
Сун[ский император] Шэнь-цзун[1476] спросил у Ван Цзефу: “Почему Тай-цзун не смог покорить Когурё?” Цзефу ответил: “[Потому, что] Кэсомун был необыкновенным человеком”. В таком случае Кэсомун действительно был выдающимся [государственным] деятелем. Однако он был неспособен преданно служить государству, был жесток и распущен, поэтому дошел до [прямой] измены [государю]. [Ким] Чхунчху [сказал]: “[Если] убийство государя осталось безнаказанным, значит, в государстве (Когурё) не осталось [настоящих] людей!” Можно сказать, что Кэсомун счастливо отделался тем, что умер сам, в [собственном] доме, избежав казни (сохранив поясницу и шею). Что касается Намсэна и Хонсона, то они сумели прославиться (сделать себе имя) при тан[ском] дворе, но в своей стране (Когурё) они не могли не считаться предателями.

/1477/ Исторические записи трех государств.
Книга сорок девятая. [Конец]

КНИГА ПЯТИДЕСЯТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 10 Кунъе. Кён[1477] Хвон <вкупе с сыновьями Сингомом, *Ёнгомом, *Янгомом, Кымганом и зятем Ёнгю>

Кунъе происходил из Силла и имел фамилию Ким. Его отцом был сорок седьмой ван Силла Хонан[1478] по имени [Ыйджон], а матерью — наложница вана Хонана, имя которой неизвестно. Говорят еще, что Кунъе был сыном сорок восьмого вана Силла Кёнмуна[1479], [которого зовут] Ыннём. Кунъе родился на пятый день пятого месяца в доме матери. В тот день над домом появилось похожее на длинную радугу белое сияние, которое поднималось до самого неба. [Ванский] астролог обратился [к вану] со словами: “Младенец появился в день ”двойной лошади” (чуно)[1480] и родился уже с зубами, к тому же при странном сиянии. Опасаюсь, что в будущем он принесет государству несчастье. Поэтому лучше не растить его”. Ван отправил в дом [наложницы] слугу с приказанием убить младенца. Посланец завернул ребенка /1479/ в одеяло и бросил его под крыльцо [дома].

/Рабыня-кормилица, тайком наблюдавшая [за этим], подобрала ребенка, но по неосторожности рукой повредила ему глаз. Спрятав его, она скрылась и втайне вырастила [ребенка], претерпев [много] невзгод. После того как ему исполнилось десять, он без удержу предавался разгулу, и [выкормившая его] рабыня сказала ему: “[Когда] ты родился, страна отвергла тебя, и я не смогла вынести этого, поэтому до сегодняшнего дня тайком растила тебя, но твое поведение настолько необузданно, что люди непременно узнают о тебе (что ты жив), и тогда ни тебе, ни мне не избежать наказания. Что же делать?” Кунъе, плача, ответил: “Если так, тогда я уйду [отсюда], чтобы не причинить матери (вам) забот!”

/Он тотчас же отправился в монастырь Седальса <который теперь называется Хынгёса>. [Там он] обрил себе голову и стал монахом, под именем Сонджон. Повзрослев, он не подчинялся правилам поведения монахов, был своенравным и отчаянно смелым. Однажды, когда он стоял в ряду постящихся, [он увидел] ворона, который уронил то, что нес в клюве, прямо в чашку для подаяний, которую [Кунъе] держал в руках. Это оказался кусок костяной закладки[1481] с иероглифом *** ван (“государь”). Кунъе утаил это от всех, но [в глубине души] очень возгордился.

/Видя, как слабеет и клонится к упадку Силла, когда управление [государством] стало безобразным, народ разбегался, а за пределами столицы лишь половина округов и уездов поддерживала [государя], а другая половина выступала против, повсюду множились (роились), как пчелы и муравьи, мятежники и разбойники, /1480/ Сонджон решил воспользоваться тяжелым положением [страны] и собрать людей (мятежные войска) для того, чтобы реализовать свои устремления. В пятом году правления вана Чинсон[1482], или во втором году эры Да-шунь, год синхэ (891 г.), [он] отправился в область (чу) Чукчу к Кихвону, главарю [тамошних] мятежников, но Кихвон отнесся к нему презрительно и вел себя нагло, поэтому Сонджон обеспокоился и стал задумываться (замышлять измену), а затем втайне установил дружеские связи с приспешниками Кихвона — Вонхве, Синхоном и другими. В начальном году эры Цзин-фу, году имджа (892 г.), [Кунъе] отправился к главарю мятежников в Пугвоне[1483] *Янгилю, который хорошо принял его и доверял ему [важные] дела. Так, [он] дал [Сонджону] часть войска и отправил на восток для нападения на земли [Силла]. Переночевав в монастыре Соннамса на горе Чхиаксан, [Сонджон] напал на округа и уезды Чучхон, Насон, Уро, Оджин и другие, и все они сдались ему[1484]. В начальном году эры Цянь-нин (894 г.) [Сонджон] вторгся в область Мёнджу с войском в три тысячи пятьсот человек, которые были разделены на четырнадцать отрядов, возглавляемых сасанами[1485] <то же самое, что пуджаны> Ким Дэгоном, Чан Гвипхёном, Чан Илем и другими, которые делили с офицерами и солдатами радости и горе, трудности и досуг, так что даже награды и взыскания [раздавались] сообща, а не личным [решением командира], поэтому войска были всецело преданы ему и обращались как к генералу (чангуну)[1486].

/[Сонджон] в это время захватил крепости Чоджок, Сэн/1481/чхон, Пуяк, Кымсон, Чхорвон и другие, его военная слава росла, и [поэтому] мятежники (разбойники) из Пхэсо[1487] во множестве перебегали к нему (сдавались ему). Сонджон посчитал себя достаточно могущественным, чтобы основать свое государство, объявить себя государем (*** кун) и учреждать внутренние и внешние (столичные и провинциальные) чины и должности.

Когда наш Тхэджо (основатель государства Корё) отправился к [Сонджону] из округа (кун) Сонак[1488], [тот] назначил [Ван Гона] тхэсу (управителем) округа Чхорвон. В третьем году пёнджин (898 г.)[1489] [Сонджон] с боем захватил два уезда (хён) Сыннён и *Имган. В четвертом году [правления вана Тхэджо], год чонса (899 г.), капитулировал уезд (хён) Инмуль. Сонджон, считая, что округ Сонак самый знаменитый [на территории] к северу от реки Ханган, где находятся прекрасные горы и реки, решил основать там столицу [государства]. [Тогда же] он захватил крепости Конам, Компхо, Хёльгу и другие. В это время *Янгиль, [все еще] находившийся в Пугвоне, но захвативший крепость Кугвон и еще более тридцати крепостей, прослышал о том, что Кунъе [подвластно] больше земель и людей (подданных), очень разозлился и собирался силами своих войск из [всех] тридцати крепостей напасть [на Кунъе]. Сонджон, заранее проведав об этом, напал [на *Янгиля] первым и нанес ему сильное поражение. Во втором месяце осени начального года эры Гуан-хуа, года муу (898 г.), отремонтировали крепость Сонаксон, а наш Тхэджо был произведен в чин чонги тэгам, и им были взяты области Янджу и Кёнджу. /1482/ Осенью, в одиннадцатом месяце, совершили ритуал пхальгванхве[1490].

/В третьем году кёнсин (900 г.) [Кунъе] снова призвал Основателя и приказал ему захватить (букв. “напасть и умиротворить”) области Кванджу, Чхунджу, Тансон, Чхонджу <иногда называют Чхонхчон>, Квеян и другие; и произвел Основателя в ачханы за его заслуги. В начальном году эры Тянь-фу, году синъю (901 г.), [Кунъе] провозгласил себя ваном и объявил людям: “Прежде Силла обратилась за военной помощью к Тан[ской империи], чтобы разгромить Когурё, вот почему [сейчас] на земле древней столицы Пхёнъяна растет [только] дикая трава, поэтому я должен отомстить за это врагам (Силла)!” Эти слова вызваны тем, что [Кунъе] был сильно обижен за то, что [в Силла] его бросили, едва он родился. Когда однажды, отправившись на юг, в храме Пусокса в области Хынджу он увидел на стене изображение (фреску) вана Силла, [то] выхватил меч и изрубил изображение. Рубцы [на фреске] остались до сих пор.

/В начальный год эры Тянь-ю, год капча (904 г.), [Кунъе] основал государство, назвав его Маджин[1491], и названием годов (девизом правления) стало Мутхэ (“Воинское величие”). В этом году впервые[1492] учредили [высшее] управление Кванпхёнсон, в котором установили должности кванчхина <теперь — сиджун>, соса <теперь — сиран>, веса <теперь — вонверан>, а также учредили ведомства (министерства): пёнбу, тэрёнбу <[теперь-] чханбу>, сучхунбу <теперь — *йебу>, понбинбу <теперь — *йебинсон>, ыйхёндэ /1483/ <теперь — хёнбу>, напхвабу <теперь — тэбуси>, човибу <теперь — самса>, нэбонсон <теперь — тосон>, кымсосон <теперь — писосон>, намсандан <теперь — чанджаккам>, судан <теперь — субу>, вонбонсон <теперь — халлимвон>, пирёнсон <теперь — тхэбокси>, мульчансон <теперь — чобугам> и другие. Кроме того, были учреждены [канцелярии]: садэ <ведавшая всеми переводами с [иностранных] языков>, сикхвабу <ведавшая плодовыми садами>, чансонбу <ведавшая починкой крепостных [стен] и рвов>, чудосон <ведавшая ремеслами (букв. “изготовлением утвари”)> и другие, а также установлены должности: чонгван, вонбо, тэсан, вонюн, чваюн, чонджо, поюн, кунюн, чунъюн и другие.

/В седьмом месяце осени [Кунъе] переселил тысячу семей из Чхонджу, чтобы основать в крепости Чхорвонсон столицу. [Тогда же он] захватил Санджу и около тридцати других областей и уездов. Военачальник [области] Конджу Хон Ги явился с [выражением] покорности к [Кунъе]. На второй год эры Тянь-ю, год ыльчхук (905 г.), приехав в новую столицу, [Кунъе приказал] отремонтировать [парадный] дворец и высокие павильоны (беседки), придав им исключительно роскошный вид. [Кунъе также] поменял девиз (эру) правления Мутхэ на Сончхэк (“Священные замыслы”), открывающий первый год [новой эры правления], и разделил Пхэсо на тринадцать крепостей[1493]. Военачальник Пхёнъянской крепости (уезда) Ком Ён сдался [Кунъе]. [Также] сдались разбойники в желтом и разбойники в красном из Чынсона[1494] [во главе с] Мёнгви /1484/ и другими. Сонджон же, уверовав в свою возросшую силу, желал покорить [Силла целиком], поэтому, приказав людям [своего] государства называть ее столицу (Кёнджу)[1495] “мертвым городом”, казнил всех прибывающих из Силла.

/В начальный год эры Цянь-хуа [правления] [поздне]лянского Чжу, год синми (911 г.), [Кунъе] поменял девиз (эру) правления Сончхэк на Судок-мансе (“Беспредельные и вечные добродетели”), а название государства (Маджин) — на Тхэбон. [Он] приказал Основателю (Ван Гону) взять войска и захватить Кымсон[1496] и другие места. Переименовав Кымсон в Наджу, [Кунъе] за все прежние заслуги возвел Основателя в ранг тэачхан чангун.

/Сонджон провозгласил себя Майтреей — Буддой грядущего (кор. Мирык), на голове носил золотую корону, а на теле — монашескую накидку. Старшего сына он назвал Чхонгван-посаль (бодхисаттва Чистого света), а младшего — Сингван-посаль (бодхисаттва Божественного света). Когда он выезжал, то всегда садился на белого коня, грива и хвост которого были украшены разноцветными шелковыми [лентами]. Он приказал, чтобы перед ним шли мальчики и девочки с флагами, зонтиками, благовониями и цветами, а также чтобы двести монахов, сопровождая его, пели буддийские гимны. Он сам написал более двадцати квонов (книг) буддийских сутр, но слова их были лживы, и рассказывали они о делах неканонических. Время от времени, сидя в строгой позе, он сам толковал [их]. Монах Сокчхон на это сказал: “Все это лживые /1485/ и нелепые речи (ересь), поэтому нельзя им следовать!” Сонджон, услышав об этом, впал в ярость, ударил его железным прутом и убил.

/На третий год [своего правления][1497], год кею (913 г.), Кунъе пожаловал Основателю чин пхаджинчхана и возвел в должность сиджуна (первого министра). На четвертый год [своего правления], год капсуль (914 г.), Кунъе поменял название девиза (эры) правления Судок-мансе на первый год Чонгэ (“Начало правления”), а Основателя назначил пэксон чангуном (командующим ста кораблями).

/В начальном году эры Чжэнь-мин (915 г.) супруга [Кунъе] госпожа Кан строго увещевала вана[1498] за многочисленные беззакония. Ван [за это] возненавидел ее и сказал: “Ты почему развратничаешь с другими?” Госпожа Кан ответила: “Да разве такое могло случиться?!” Ван ответил: “Мне это открылось (я узнал об этом) божественным провидением!” И тогда он раскалил на пылающем огне железный пест, ударил ее в тайное место и убил, а потом убил и обоих ее детей. После этого он стал еще более подозрительным, быстро впадал в гнев и часто без разбору убивал подданных, начиная от приближенных министров и слуг вплоть до простых людей. Жители Пуяна и Чхорвона не могли выносить [его] жестокости.

/В Чхорвоне жил приехавший ранее из тан[ского Китая] торговец по имени Ван Чанцзинь. Однажды, на четвертом году эры Чжэнь-мин, году муин (918 г.), [он] увидел на рынке некоего крепко сложенного /1486/ совершенно седого человека необычайной наружности, носившего древнее платье и шапку. В левой руке [этот человек] нес фарфоровую чашку, а в правой — старое зеркало. Странник обратился к [Ван] Чан-цзиню: “Не купите ли у меня это зеркало?”, и [Ван] Чанцзинь сразу же расплатился с ним рисом. Странник же раздал рис нищим детям, просившим милостыню на улицах, а потом исчез неизвестно куда. [Ван] Чанцзинь повесил зеркало на стену [в своем доме], и когда лучи солнца упали на него, [на зеркале] вдруг проступила тонкая надпись, которую можно было прочесть как древние стихи с таким кратким содержанием:

/“[Верховный владыка] Шан-ди ниспошлет сына на земли Чин и Ма, чтобы сначала схватить курицу, а потом поймать утку. В год Змеи появятся два дракона — один скроется в синем (зеленом) дереве, второй проявится в черном железе на Востоке”[1499].

/[Ван] Чанцзинь сначала не знал о надписи [на зеркале], но когда увидел, счел необычным и тотчас же доложил государю. Государь же приказал своим подчиненным и Чанцзиню обыскать и доставить хозяина этого зеркала, но того не нашли, лишь только в буддийском храме Пальсапса обнаружили глиняную статую Чинсон[1500], которая была похожа на того человека. Ван долго сокрушался по этому поводу и приказал ученым мужам (мунин) Сон Хамхону, Пэк Тхаку, Хо Бону и другим истолковать [значение надписи]. [Сон] Хамхон и другие, обсудив между собой, /1487/ сказали:

/“То, что Верховный владыка Шан-ди ниспошлет своего сына на земли Чин и Ма, обозначает Чинхан и Махан[1501]. Два дракона, один из которых скроется в синем дереве, а другой проявится в черном металле, обозначают [следущее]: синее дерево (чхонмок) обозначает сосну (сон), поэтому дракон из синего дерева обозначает человека родом из округа Сонак (“Сосновая гора”), то есть теперешнего пхаджинчхана в должности сиджуна[1502]! Черный металл (хыккым) значит железо (чхоль) или теперешнюю столицу Чхорвон. [И полностью] это означает, что нынешний государь (Кунъе), что родом отсюда, здесь же и найдет себе погибель. То, что сын (потомок) Шан-ди сначала схватит курицу, а потом поймает утку, обозначает, что пхаджинчхан сиджун (Ван Гон) сначала возьмет Керим (Силла), а потом дойдет до реки Амноккан”[1503]. Сон Хамхон вместе с остальными решили так: “Государь (Кунъе) сейчас настолько жесток и зол, что если мы расскажем [ему] правду [о предсказании], то не только нас рассекут на мелкие куски для рассола, но и пхаджинчхану причиним вред!” И [они] доложили [вану] вымышленные слова. Ван беспредельно рассвирепел, и [его] слуги страшно испугались и не знали, что делать.

/Весной, в шестом месяце, военачальники Хон Суль, Пэк Ок, Сам Нынсан и Пок Сагви — /1488/ это детские имена Хон Ю, Пэ Хёнгёна, Син Сунгёна и Пок Чигёма — вчетвером втайне договорившись, посреди ночи явились в дом к Основателю (Ван Гону) и обратились к нему со словами: “Ныне государь (Кунъе) [стал] распущен и жесток, беспричинно убил своих сыновей и жену, истребляет слуг и вассалов, народ бедствует и не знает, как жить дальше. Издревле Великим законом Поднебесной было свергать порочного [правителя] и возводить [на престол] добродетельного. [Посему] просим Вас продолжить дело [Чэн-]Тана и У-[вана]!”[1504]. Тхэджо, изменившись в лице, гневно отказался: “Я всегда был преданным и честным [подданным], и, несмотря на нынешнее насилие и смуту[1505], я не осмелюсь стать двоедушным [предателем], чтобы, будучи подданным, занять место государя. Это называется мятежом (хёнмён). И по правде, я не имею добродетелей, чтобы осмелиться вершить дела, равные деяниям основателей Шан-Инь и Чжоу!”

/Военачальники сказали: “Время не возвращается назад. Угадать его трудно, а упустить — легко. Если не принимать дар Неба, то можно обрести беду. Ныне, когда управление страной безобразно, и государство в опасности, весь народ с ненавистью смотрит на государя (Кунъе), как на врага, [в стране] нет более добродетельного человека, чем Вы. И неужели, зная, каково значение стихов на зеркале Ван Чанцзиня, Вы покоритесь и примете смерть от руки тирана в бездействии (одиночестве)?!” [Супруга Ван Гона], госпожа Ю, услышавшая мнение военачальников, /1489/ сказала Тхэджо: “Исстари повелось, что человеколюбивый побеждает жестокого. Сейчас, [когда я] услышала Ваш разговор, даже [мне], женщине, стало обидно. Что же скажете Вы — великий муж?! Раз сейчас так изменились настроения людей, значит, нужно следоватьвелению Неба!” [С этими словами она] своими руками подала Основателю доспех. Военачальники, охраняя Основателя, вышли с ним за ворота и приказали впереди [идущим] кричать: “Князь Ван [Чон] поднял знамена справедливости!”, и не счесть было людей, откликнувшихся на этот призыв и прибежавших отовсюду, чтобы присоединиться к ним. Более десяти тысяч человек двинулись к воротам дворца, били в барабаны и кричали. Ван (Кунъе), услышав об этом, не знал, что делать, поэтому переоделся в простую одежду и скрылся в лесу. [Однако] вскоре он был убит простыми людьми из Пуяна[1506]. Кунъе родился во втором году эры Да-шунь тан[ского Чжао-цзуна] (891 г.), а умер в четвертом году эры Чжэнь-мин [поздне]лянского Чжу[1507] (918 г.) в возрасте двадцати восьми лет.

Кён Хвон был родом из уезда Каын области Санджу. Его прежняя фамилия — Ли, но позже он изменил ее на Кён. Его отец Аджагэ жил, обрабатывая землю (был крестьянином), но потом, разбогатев (букв. “построил дом”), стал военачальником. Прежде, когда [Кён] Хвон [только] родился и был [грудным] младенцем, его мать /1490/ носила еду работавшему в поле отцу, оставляя ребенка под деревом в лесу, и [к нему] подходила тигрица и кормила своим молоком. Услышав об этом, местные жители крайне поразились.

/Когда Кён Хвон вырос, [он] отличался удивительным обликом и величавым телосложением, а умом и характером превосходил обычных людей. Став воином, попал в столицу, а затем участвовал в защите юго-западного побережья, где, даже засыпая, клал под голову боевой топор, чтобы [во всеоружии] встретить врагов, боевым духом [он] превосходил других офицеров и солдат, поэтому за свои заслуги он был произведен в пиджаны[1508].

/[К] начальному году эры Цзин-фу тан[ского] Чжао-цзуна, что соответствует шестому году правления силлаского вана Чинсон (892 г.), [ее] фавориты, пользуясь близостью к государыне, воровски узурпировали власть, поэтому основные принципы управления государством пришли в упадок, а к тому добавились неурожаи и голод, народ разбегался [кто куда], а банды разбойников плодились как насекомые. В это время [Кён] Хвон, втайне лелеявший честолюбивые замыслы, стал набирать себе сторонников, чтобы напасть на округа и уезды к западу и югу от столицы. Везде, где он появлялся, [он] тотчас же находил отклик (поддержку), поэтому в течение какого-то месяца число его людей составило пять тысяч человек, что позволило захватить область Муджинджу[1509] и самому стать правителем. Он еще не осмеливался открыто называть себя ваном, а величал себя командующим конными и пешими [войсками] (армией), управляющим всеми землями запада Силла (Силла сомён тотхон чихви пёнма чечхи)[1510], хранителем бунчука[1511], наместником и правителем Чонджу, Му[джин]джу, Конджу и других областей (чиджоль тодок чон, му, кон и кунса других чу), исполняющим обязанности ревизора Чонджу (хэн Чонджу /1491/ часа), верховным цензором (оса чунсын) и столпом государства (санджугук), князем и основателем Ханнамского округа (Ханнам-гун кэгуккон), [владетелем] двух тысяч дворов кормленых владений (сигып).

/В то время в Пугвоне усилился мятежник (вор) *Янгиль, которому Кунъе покорился и стал его вассалом. Услышав об этом, [Кён] Хвон издалека (заочно) присвоил *Янгилю должность пиджана. В инспекционной поездке на запад [Кён] Хвон посетил область Вансанджу[1512], где его восторженно встречали жители. Радуясь завоеванной популярности, [Кён] Хвон обратился к окружающим: “Как мне известно о начале трех государств, раньше возник Махан, потом появился Хёк[ко]се, а за ним уже и Чинхан и Пёнхан. И с основания Пэкче в горах Кыммасан прошло шестьсот лет, когда в годы Цзун-чжан[1513] тан[ский император] Гао-цзун отправил сюда генерала Су Динфана со ста тридцатью тысячами солдат через море. Силлаский [полководец] Ким Юсин перешел горы Хвансан, чтобы вернуть [потерянные] земли, и дошел до Саби (Пуё), а затем соединился с тан[ской] армией и разгромил Пэкче. Разве я не могу теперь основать столицу в Вансане, чтобы смыть позор с вана Ыйджа?!” И вскоре [Кён Хвон] провозгласил себя ваном Хубэкче (Позднего Пэкче), учредил чины и раздал должности. Это было в третьем году тан[ской] эры /1492/ Гуан-хуа, [что соответствует] четвертому году правления силла[ского] вана Хёгона (900 г.). [Кён Хвон] отправил посла в царство Уюэ[1514] [с подношениями], и ван Уюэ, направив своего посла в ответ, выразил благодарность и произвел [Кён Хвона] в ранг цзяньцзяо тайбао (кор. — комгё тхэбо), оставив все прежние чины и звания.

/В начальном году эры Тянь-фу (901 г.) [Кён] Хвон штурмовал крепость Тэясон[1515], но не взял [ее]. В четвертом году эры Кай-пин (910 г.) [Кён] Хвон, разгневавшись на то, что крепость Кымсон сдалась Кунъе, осадил ее с тремя тысячами конных и пеших [воинов] и десять дней не снимал осады. Во втором году эры Цянь-хуа (912 г.) [войска Кён] Хвона и Кунъе [снова] сражались под Токчинпхо.

/В четвертом году эры Чжэнь-мин, году муин (918 г.), в Чхорвоне настроение [людей Кунъе] внезапно переменилось и [они] возвели [на престол] нашего Основателя (Тхэджо, т. е. Ван Гона). [Кён] Хвон, услышав об этом, в восьмом месяце осени послал ильгильчхана[1516] Мин Гака с поздравлениями и преподнес [в подарок ритуальное] опахало с павлинами (конджаксон) и стрелы из бамбука с горы Чирисан. Кроме того, [Кён] Хвон отправил посла в Уюэ преподнести [в подарок] коня, и правитель Уюэ выразил благодарность, [отправив своего посла в ответ], и возвел [Кён Хвона] в ранг чжундафу (кор. чундэбу), оставив все прежние чины и звания.

/В шестом году [эры Чжэнь-мин] (920 г.) [Кён] Хвон с десятью тысячами конных и пеших [воинов] напал и захватил крепость Тэясон, а затем перебросил войска на крепость Чиллесон[1517]. Ван Силла [Кёнмён] направил ачхана Ким Юля к Тхэджо, чтобы просить о помощи[1518]. Когда Тхэджо /1493/ отправил войска [на помощь], [Кён] Хвон, услышав об этом, отступил.

/[Кён] Хвон внешне благожелательно и миролюбиво относился к Тхэджо, но внутри (в душе) таил вражду. В седьмом месяце осени второго года эры Тун-гуан (924 г.) [Кён Хвон] послал своего сына Сумигана во главе войск из крепостей Тэясон и Мунсосон[1519], чтобы напасть на крепость Чомульсон, но гарнизон крепости упорно защищался, воюя за Тхэджо, и Сумиган вынужден был отступить. В восьмом месяце [Кён Хвон] отправил посла и преподнес Тхэджо доброго (серого) коня, [а] в десятом месяце зимы третьего года [эры Тун-гуан] (925 г.) [Кён] Хвон во главе трех тысяч всадников [снова] подошел под крепость Чомульсон. [Тогда] Тхэджо также привел [под Чомульсон свои] отборные войска, чтобы противостоять ему, но в то время войска [Кён] Хвона [были] очень хороши, поэтому невозможно было [сказать] заранее, [кто] победит. Тхэджо хотел предложить мир из-за усталости своих войск[1520] поэтому отправил письмо с предложением о мире, а своего младшего двоюродного брата Ван Сина направил в качестве заложника [к Кён Хвону], а [Кён] Хвон в свою очередь, послал заложником [в Корё] своего зятя Чин Хо.

/В двенадцатом месяце [Кён Хвон] взял крепость Кочхан, а также двадцать других крепостей и направил послов в Хоу Тан (Позднюю Тан), [чтобы] просить о вассалитете[1521]. [Император Хоу] Тан своим указом жаловал [Кён Хвона] титулом цзяньцзяо тайвэй (кор. кёмго тхэви), а также шичжун (кор. сиджун)[1522] и Пэкче кунса (военный правитель Пэкче), оставив все прежние титулы — Хранителя бунчука, наместника и командующего войсками Чонджу, Му[джин]джу, Конджу и других областей (чиджоль тодок чон, му, кон /1494/ и кунса других чу), исполняющего обязанности ревизора Чонджу (хэн Чонджу часа), управляющего всеми землями и главнокомандующего войсками востока Кореи[1523] (Хэдон самён тотхон чихви пёнма чечхи тынса), вана Пэкче, владетеля двух с половиной тысяч дворов (сигып ичхонобэкхо).

/В четвертом году [правления императора Чжуан-цзуна] (926 г.) Чин Хо неожиданно умер[1524]. [Кён] Хвон, услыхав об этом, заподозрил [Тхэджо] в преднамеренном убийстве, тотчас бросил Ван Сина в темницу и отправил [к Ван Гону] человека, требуя вернуть подаренного в прошлом году доброго коня. Тхэджо, усмехнувшись, [приказал] вернуть его. В девятом осеннем месяце второго года эры Тянь-чэн (927 г.) [Кён] Хвон напал на крепость Кынамсон[1525] и сжег ее, [а потом] внезапно напал на округ Коульбу[1526], находившийся неподалеку от столицы Силла, поэтому ван Сила [Кёнэ] воззвал о помощи к Тхэджо, и в десятом зимнем месяце Тхэджо отправил войска на помощь. [Однако Кён] Хвон неожиданно вторгся в столицу Силла, когда ван [Кёнэ] вместе с женами и наложницами пировал и развлекался в павильоне Пхосокчон. [Когда] пришли враги, [ван] был в панике и не знал, что делать. [Он попытался] укрыться вместе с супругой в уединенном дворце в южной части столицы, а все прислуживавшие им сановники и чины, а также придворные дамы и актеры (музыканты) — все попали в руки буйствующих солдат. [Кён] Хвон дал волю своим войскам почти дочиста разграбить [дворец] и приказал своим людям схватить вана и убить прямо /1495/ [на его глазах]. Вскоре [Кён Хвон] проник во внутренние покои дворца и изнасиловал супругу государя. Наконец, [Кён Хвон] возвел на престол младшего отпрыска ванского рода Ким Бу (ван Кёнсун), а затем он взял в плен младшего брата [покойного] вана Хёрёма и чэсана (первого министра) Ёнгёна, забрал из государственной сокровищницы [все] драгоценности и оружие и вернулся [в свою столицу], заставив следовать за собой детей [аристократов] и искусных мастеровых.

/Тхэджо с пятью тысячами отборной конницы ожидал [Кён] Хвона под горой Консан[1527] и [завязал] жестокую битву, в которой погибли генералы Тхэджо — Ким *Нак и Сын Гём, а войска были полностью разгромлены, и сам Тхэджо едва спасся. Одержав победу, [Кён] Хвон захватил округ Тэмок[1528].

/[В том же году] прибыли с визитом послы от киданей (кор. коран) — Шигу, Мадо и еще тридцать пять человек. [Кён] Хвон поручил генералу Чхве Гену сопровождать Мадо и других. Они направились по морю на север, но попали в жестокий шторм, [пригнавший их] к тан[скому] Дэнчжоу, где все они погибли лютой смертью.

/В то время в Силла государь (ван Кёнсун) и сановники решили, что пришедшее в упадок государство трудно возродить [только своими силами], поэтому необходимо завязать с Тхэджо дружбу[1529] и заручиться его поддержкой. Кён Хвон же, желая захватить государство [Силла], беспокоился, не опередит ли его Тхэджо. Именно поэтому он ворвался с войсками в столицу и учинил там [такие] злодеяния. И поэтому [же] однажды в /1496/ двенадцатом месяце он отправил Тхэджо такое письмо: “Ранее куксан (чэсан — канцлер) [Силла] Ким Уннём[1530] и другие сановники приглашали Вас в столицу (т.е. в Силла), и это выглядит в точности, как если бы ”малая черепаха откликалась на крик крупной”[1531], а на деле получилось, что ”полевой жаворонок распустил крылья и вообразил, что они соколиные”[1532], что может ввергнуть народ в страшные беды, таит угрозу разрушения храмов и главных алтарей государства предков (саджиктан). Вот почему я воспользовался кнутом Цзу [Ти][1533], потрясая алебардой юэ Хань [Циньху][1534]. [Я] поклялся ясным солнцем всем чинам, что приведу шесть общин (пу) [Силла] в лоно справедливости и порядка. [Однако] лукавые царедворцы неожиданно бросились в бегство, и преданный ими государь был убит, поэтому [я] возвел на престол внука вана Хонгана[1535], младшего двоюродного племянника вана Кёнмёна, и сделал возможным возрождение гибнущего государства, вернув государя стране, потерявшей его. А Вы же, не следуя искренним словам, прислушиваетесь только к вольно носящимся слухам и всячески выискиваете момент, чтобы захватывать все новые и новые земли, но еще ни разу Вы не видели ни головы моей лошади, не вырвали и [клочка] шерсти у моего быка[1536]. В начале зимы тоду (командующий) Сэк Сан под стенами Сонсана[1537] был схвачен нашими людьми, и не прошло и месяца, как у [монастыря] Мириса[1538] был убит чвасан Ким *Нак. [Вместе с ним] было убито множество [Ваших войск] и немало взято в плен. Так что совершенно ясно, кто [из нас] /1497/ силен, а кто слабее, кто победит, а кто потерпит поражение. Все, к чему я стремлюсь, — это повесить свой лук на башнях стен Пхёнъяна и напоить своего коня водой реки Пхэ[ган][1539]. Однако в седьмой день прошлого месяца посол Уюэ шаншу Бань[1540] передал указ правителя [Уюэ], который гласит: ”Знаю, что Ваше (т.е. Кён Хвона) [государство] и Корё ранее пребывали в согласии и поклялись в добрососедских отношениях, однако теперь из-за смерти заложников [Вы] презрели прежний мир и спокойствие и не даете отдохнуть оружию, непрерывно нападая на земли друг друга. Посему направляю посла, чтобы вернуть Вашу страну на прежний путь, а также посылаю письмо и в Корё с тем, чтобы оба ваши [государства] помирились, и [между вами] навсегда установились доверие и мир [покой]” Преданный [идее] справедливости, я почитаю ванский дом [Силла] и с глубокой искренностью служу высшему [государству] (Китаю), поэтому, узнав об указе [правителя Уюэ], желаю следовать ему без промедления, но меня беспокоит, что Вы [, как говорится,] ”и хотели бы остановиться, да не можете”[1541], все еще продолжая упорствовать в боях. Ныне, скопировав полученный указ, посылаю его Вам, и прошу Вас подробно и тщательно с ним ознакомиться! И к тому же, когда хитрый кролик и быстрая охотничья собака утомляются [от погони], это становится предметом насмешек, и когда сражаются устрица и бекас, то это тоже смешно[1542]. [Вам] тоже следует остеречься, дабы не повторить эту [назидательную] историю и не пожалеть об этом впоследствии!”

/В первом месяце третьего года [эры Тянь-чэн] (928 г.) Тхэджо ответил [так]: “С почтением принял миротворческого посла из Уюэ шаншу Баня вместе с копией /1498/ указа его государя, что он привез, а также унизительное (неуважительное) Ваше (юного друга) пространное письмо с описанием событий. С почтением воспринял указ, привезенный послом в роскошной карете из Цветущего государства (Китая), особенно содержащиеся в нем благие вести и мудрые наставления, и если послание правителя Уюэ вызвало глубочайшее волнение, то по прочтении (раскрытии) Вашего письма я не смог не испытать подозрений [в Вашей враждебности]. Хочу отправить свои соображения с ныне отправляющимся [обратно] послом.

/Полагаясь на милости Неба[1543] свыше, а снизу опираясь на поддержку людей, я осмелился взять власть полководца, чтобы воспользоваться возможностью управлять страной. Ранее, когда три Хан постигли бедствия и девять земель (областей)[1544] испытывали страшную нужду, множество народа примкнуло к ”желтым повязкам” (разбойникам) и необработанные поля стали сплошным красноземом. [Я] желал в какой-то мере уменьшить тревогу от несчастий, постигших страну, и спасти ее от бед, поэтому установил добрососедские отношения и заключил договор о дружбе[1545]. И в результате на пространстве тысяч ли процветают земледелие и шелководство, а солдаты в течение нескольких (семи-восьми) лет отдыхали [от ратных дел]. Однако наступил десятый месяц года ырю (925 г.), и случилось так, что [нашим] войскам пришлось столкнуться[1546]. Сначала Вы, пренебрегая противником, упорно шли вперед, презирая противника (т.е. меня), словно ”богомол, [пытающийся] задержать колесницу”[1547], но в конце концов поняв, что будет тяжело, геройски отступили, как /1499/ ”маленький комарик, [взваливший] гору [на свою спинку]”[1548].

[Молитвенно] соединив ладони, я искренне говорил Вам, что торжественно клянусь перед Небом — что и на вечные времена [между нами установятся] дружба и мир, а если кто-либо нарушит [эту] клятву, то пусть того покарают боги (духи)! Я говорил также, что почитаю воинство, которое не прибегает к силе оружия (копья)[1549], что стремлюсь к милосердию, отрицающему убийство людей, поэтому прекратил осаду окруженных, чтобы дать усталым войскам отдых, не возражал против обмена заложниками, чтобы только дать спокойствие народу, и все это говорит о том, что я оказал великие благодеяния людям Юга (т.е. Силла).

/Но как назвать то, что не успела еще высохнуть на губах клятвенная кровь[1550], как снова воцарились зло и насилие, что ядовитые пчелы и змеи угрожают жизни людей, а в столичной области орудуют бешеные волки и тигры? Как случилось, что Кымсон (столица Силла) внезапно подвергся угрозе и сама государева коляска (хванок)[1551] оказалась в опасности? [Разве] верность долгу и почитание [традиций династии] Чжоу (т.е. верность союзу с Силла) могут быть похожи на дела узурпаторов — [луского] Хуань[-гуна] и [цзиньского] Вэнь[-гуна]?[1552] А заговоры против [династии] Хань, поднятые при удобном случае, видны на примере коварства [Ван] Мана и [Дун] Чжо[1553]. А то, что Вы унизили, назвав своим сыном, государя, который заслуживает почтения самим своим положением, нарушило порядок, различающий благородное и презренное (высшее и низшее). Поэтому в Силла знать и простолюдины (высшие и низшие) равно обеспокоены тем, как восстановить основные устои (букв.: алтари-саджик) в государстве, не имея преданного и верного главного советника государя.

/[Что касается меня], я не таю в своем сердце зла и страстно стремлюсь почитать государя, помочь ему в делах управления, избавить от бед /1500/ государство. Ты[1554] же ради самой ничтожной выгоды пренебрегаешь щедрыми дарами Неба и Земли. [Ты] люто убил государя [Силла], предал огню дворец, изрубил на куски сановников, убивал и грабил как знатных, так и [простых] людей, схватил знатных дам и посадил [к себе] в повозку, набил возы награбленными драгоценностями. Злодействами ты превзошел Цзе и Чжоу[1555], а жестокостью — пожирающего [свою же] мать хищника. Мое возмущение этим достигло такого предела, что может потрясти Небо, а моя преданность так глубока, что достигнет солнца. Я поклялся, что буду преследовать [убийц] беспощадно, словно орел или ястреб, и усердно (неотступно), словно лошадь или [верная] собака. Уже дважды ива и зельква поменяли [листву], с тех пор как [я] снова был [вынужден] поднять оружие. В боях на суше [я], подобно грому, наносил молниеносные удары, а на море разил, как тигр, вознесшийся драконом. Каждое [мое] движение было победоносным, [каждый] удар бил без промаха.

/Преследуя Юн Бина на морском побережье, мы захватили горы доспехов, а когда у [своей] крепости[1556] был схвачен Чху Джо[1557], все поле было покрыто трупами павших. Когда поднялся мятеж в округе Йонсан[1558] был [схвачен] и казнен перед войсками Киль Хван[1559], под крепостью Марисон[1560] Су О был обезглавлен под знаменем командующего. В день падения крепости Имджонсон[1561] был убит Хён Джок и еще несколько сотен человек[1562], в бою в Чхонджу[1563] поплатился головой Чиксим и еще несколько (четыре-пять) мятежников, а в Тонсу[1564] [мятежники] бежали, едва завидев мои /1501/ стяги. В Кёнсане[1565] [люди] сдались, ”держа во рту яшму” (символ капитуляции), на юге мне подчинился Канджу[1566], а на западе — *Набу[1567]. Если таковы результаты моих наступательных действий, то долго ли до полного занятия [всей страны]? Клянусь подавить смуту и очистить Поднебесную подобно Чжан Эру, который в лагере на реке Чжишуй[1568] смыл [с себя] позор многочисленных поражений, и ханьскому вану[1569], который добился победы одним сражением на берегах реки Уцзян[1570]. Если кому Небо помогает, то ясно, куда ведет его судьба.

/К тому же добродетели Его величества государя Уюэ настолько обширны, что простираются [вплоть] до дальних пределов [Поднебесной], а доброта его столь глубока, что в заботе о ничтожной стране он направил из Запретного дворца указ, увещевающий прекратить смуту в [стране] Зеленых холмов (образное название Кореи). Получив столь поучительные указания, можно ли осмелиться не подчиниться им? Если же Вы, покорно приняв высочайшее повеление, отбросите свои злонамеренные помыслы, то не только [достойно] ответите на великие милости старшего государства (сюзерена), но и соедините прерванные нити [правителей] Восточного Приморья, однако если [Вы] не исправите допущенные ошибки, то позднее раскаяние [Вам] не поможет”[1571].

/[В том же году], в пятом месяце лета, войска [Кён] Хвона внезапно атаковали Канджу. [В боях] погибло более трехсот человек, а сам правитель (чангун) области Юмин сдался. Осенью, в восьмом месяце, [Кён] Хвон приказал военачальнику Кванхыну построить крепость в Янсане[1572], /1502/ поэтому Тхэджо повелел командующему крепости Мёнджисон Ван Чхуну взять войска и атаковать [Кванхына], и тот отступил и удерживал крепость Тэясон. Зимой, в одиннадцатом месяце, [Кён] Хвон, отобрав лучшие войска, штурмом взял крепость Пугоксон[1573]. Более тысячи защитников погибло в бою, а военачальники Ян Джи и Мён Сик и другие[1574] сдались в плен.

/В седьмом месяце осени четвертого года [Тянь-чэн] (929 г.) [Кён] Хвон с пятью тысячами латников взял Ыйсонбу. Начальник крепости (сонджу чангун) Хон Суль был убит в бою. Оплакивая его, Тхэджо горестно сказал: “Я [как будто] потерял обе руки!” [Кён] Хвон, собрав большое войско, сосредоточил его под горой Пёнсан в округе Кочхан[1575] и вступил в бой с [войсками] Тхэджо, но победить не смог. [В этом бою] полегло около восьми тысяч человек[1576]. На следующий день [Кён] Хвон собрал оставшихся солдат, напал и взял крепость области Сунджу. Правитель области Сунджу Вонбон не смог оказать сопротивления и под покровом ночи бежал, бросив крепость[1577]. [Кён] Хвон, захватив [много] пленных, отправил их в Чонджу. Учитывая прежние заслуги, Тхэджо простил Вонбона, но понизил статус Сунджу, переведя его в разряд уездных городов, и назвал уездом Хаджи.

/На третий год эры Чан-син (932 г.) вассал [Кён] Хвона Конджик, отличавшийся храбростью и умом, перешел на сторону Тхэджо, а [Кён] Хвон [в отместку] схватил двух /1503/ сыновей и дочь Конджика и пережег им связки (жилы) ног. Осенью, в девятом месяце, [Кён] Хвон направил во главе морских сил ильчхинхана Сангви для вторжения в бассейн реки Усанган в Корё, где в течение трех дней они сожгли сто кораблей, принадлежавших областям Йомджу, Пэкчу и Чонджу, захватили и увели триста голов лошадей, которые паслись на острове Чосандо.

/В первый месяц весны первого года эры Цин-тай (934 г.) [Кён] Хвон, узнав о том, что Тхэджо остановился в Унджу[1578], сразу же послал [туда] пять тысяч латников, но еще раньше туда прибыл корёский генерал [Юн] Гымпхиль, который, не успев еще укрепиться лагерем, бросил в атаку несколько тысяч отборных всадников, убил или захватил в плен более трех тысяч человек. Когда весть об этом распространилась [по стране], более двадцати крепостей к северу от области Унджин отдались под власть Тхэджо. Служившие у [Кён] Хвона гадатель Чонхун, лекарь Хунгём, храбрые полководцы Сандаль и Чхве Пхиль и другие [тоже] отдались под власть Тхэджо.

/У Кён Хвона было много жен [и наложниц], и сыновей у него было больше десяти. Четвертый сын по имени Кымган, отличавшийся высоким ростом и сообразительностью, пользовался особой любовью [Кён] Хвона, и тот хотел передать ему свое место (престол), но старшие братья Сингом, *Ёнгом и *Янгом, узнав об этом, крайне обеспокоились [и составили заговор]. В то время *Янгом был наместником (тодок) области Канджу, /1504/ Ёнгом — наместником Муджу, а Сингом находился подле [правителя]. Ичхан *Нынхван отправил людей в Канджу и Муджу, [чтобы собрать] *Янгома и других на тайный совет. В начале третьего месяца весны второго года эры Цин-тай (935 г.) пхаджинчхан Синдок, Ёнсун и другие посоветовали Сингому заточить [Кён] Хвона в монастырь Кымсанса и послать человека, чтобы убить Кымгана. Сингом титуловал себя Великим ваном и объявил большую амнистию по всей стране.

/[Его] указ гласил: “Хотя Жуи[1579] и был самым любимым сыном, государем стал Хуй-ди, Цзяньчэн[1580] самонадеянно занял место наследника, но на престол взошел Тай-цзун. Волю Неба нельзя изменить — священный сосуд (трон) находит (возвращается на) свое место. Почтительнейше полагаю, что божественное воинское искусство великого вана [Кён Хвона] превосходило всех обычных людей, выдающийся ум его был под стать древним. Родившись в пору упадка, он возложил на себя великую миссию управления, умиротворил (объединил) земли трех Хан, возродил Пэкче и избавил его от бед, чтобы простой народ мог вернуться к спокойной жизни, предаваясь веселью (танцам) под звуки барабанов, раздающиеся подобно ветру и грому. Его подвиги, совершенные быстрыми действиями в ближних и дальних пределах, почти достигли цели. Его мудрость и ум были глубоки, но в одном была допущена ошибка — [ван] слишком полюбил младшего сына, а коварные царедворцы стали злоупотреблять властью, направляя великого вана по пути ко мраку, как цзиньского Хуй[-ди], /1505/ и побудили доброго отца впасть в заблуждение, подобно [цзиньскому] Сянь-гуну[1581], и он едва не отдал великое сокровище (трон) неразумному дитяти, но, по счастью, Верховный владыка (Шан-ди) ниспослал милость сыну государя исправить ошибку отца и повелел мне, старшему сыну государя, править этой страной. Однако как я, не обладая выдающимися способностями, могу обрести мудрость, необходимую на месте государя? [Поэтому] следует вести себя осторожно и осмотрительно, словно ступая по [тонкому] льду над пучиной, проявлять необыкновенные милости, поэтому в знак обновления политики объявляется всеобщая амнистия в стране.

/Начиная с рассвета семнадцатого дня десятого месяца второго года эры Цин-тай (935 г.) объявляется прощение за все преступления, [исключая особо тяжкие], — как уже выявленные, так и не выявленные, или за те, по которым уже установлены или еще не установлены наказания, и соответственно следует поступать должностным лицам”.

/[Кён] Хвон, в течение трех месяцев находившийся в Кымсане, вместе со своим младшим сыном Нынъе, дочерью Эбок, любимой наложницей Коби и другими бежал в Кымсон и оттуда отправили человека к Тхэджо с просьбой о встрече. Тхэджо очень обрадовался и направил генералов Ю Гымпхиля и [Ван] Мансе[1582] водным путем, чтобы встретить и оказать почести Кён Хвону, а по прибытии [в столицу] встретил его торжественной церемонией, и, поскольку он был старше Тхэджо на десять лет, тот назвал его “Почтенным батюшкой” Санбо[1583], /1506/ подарил ему Южный дворец для проживания и [званием] возвысил над всеми остальными чинами. [Тхэджо] передал в кормление (сигып) [Кён Хвону] Янджу, а также пожаловал золото, шелк, разнообразные украшения, по сорок рабов (ноби) мужского и женского пола и десять лошадей из дворцовых конюшен.

/Зять Кён Хвона генерал (чангун) Ёнгю как-то втайне сказал своей жене: “Великий ван (Кён Хвон) упорно трудился более сорока лет, и его дело было почти завершено, как вдруг в один день из-за злобы людей своей семьи он потерял свою страну и отдался под власть Корё. Вообще, верная жена не заводит другого мужчину, а преданный слуга не служит двум господам. Если сейчас бросить своего господина и служить мятежному сыну, то с каким лицом я встречусь в Поднебесной с теми, кто сохранил верность долгу? К тому же я слышал, что корёский князь Ван [Гон] великодушен, добр и щедр, старателен и скромен, чем приобрел симпатии народа, а значит, [само] Небо помогает ему, поэтому он непременно станет властителем трех Хан (т. е. снова объединит корейские земли). Если напишем сейчас письмо, почтительно справляющееся о здоровье нашего государя и одновременно выражающее преданность князю Вану, то разве не позаботимся о своем будущем счастье?” И его жена ответила: “Я думаю так, как Вы и говорите”. Поэтому во втором месяце первого года эры Тянь-фу (936 г.) [они] отправили к Тхэджо человека с посланием: “Если Вы поднимете знамя /1507/ справедливости (начнете поход), то сообщите о нем, и мы поддержим изнутри (со стороны Пэкче) и встретим Ваше войско”. Тхэджо очень обрадовался, щедро одарил посланца и вернул его со словами благодарности к Ёнгю: “Когда [Вашими] милостями мы объединим [силы], не станет помех на пути, и я постараюсь прибыть и приветствовать Вас, генерал, а затем посетить Ваш дом, чтобы поклониться Вашей супруге и служить Вам как старшему брату, а супругу почитать сестрой, и до конца дней щедро платить [за благодеяния]. В том клянусь пред всеми духами Земли и Неба!”

/В шестом месяце лета [Кён] Хвон обратился [к Тхэджо]: “[Ваш] престарелый слуга отдал себя (букв. ”свое тело”) Вашему высочеству, желая прибегнуть к могуществу Вашего высочества с тем, чтобы покарать (отрубить голову) мятежного отпрыска. Надеюсь позаимствовать божественные войска великого вана, чтобы покончить с этим разбойным мятежом, и в этом Ваш слуга и смерть примет без сожаления!” Тхэджо исполнил просьбу. Сначала он послал наследного принца Му и генерала Сурхи с десятью тысячами конных и пеших, чтобы занять Чхонанбу, а в девятом месяце осени сам прибыл в Чхонан во главе трех армий (кун), объединил войска и выступил на Ильсон[1584]. Сингом противопоставил им свои войска. В день кабо (девятый день одиннадцатого месяца по лунному календарю) [две армии] противостояли друг другу, расположившись лагерем по обоим берегам реки Илличхон. Сначала Тхэджо и Санбо /1508/ [Кён] Хвон произвели смотр войск. Тэсаны (министры) Кёнгвон, Сурхи, Кымсан, чангуны Ёнгиль, Кион и другие с тридцатью тысячами конных и пеших составили левое крыло, тэсаны Ким Чхоль, Хонъю, Сухян, чангуны Ван Сун, Чуллян и другие во главе тридцати тысяч конных и пеших составили правое крыло, тэгван Сунсик, тэсаны Кынджун, Ван Гём, Ван Е, [Ю] Гымпхиль, чангуны Чонсун, Чонхи и другие с двадцатью тысячами латной кавалерии, тридцатью тысячами пехоты а также с девятью с половиной тысячами легкой кавалерии, набранной в Хыксу, Чхолли и других областях[1585], составили центр армии. Тэджангун князь [Кён] Хвон и чангун Ван Хамюн с пятнадцатью тысячами воинов встали в авангарде и с барабанным боем двинулись вперед. Полководцы [Позднего] Пэкче Хёбон, Токсуль, Мёнгиль и другие[1586], увидев мощь и готовность [корёских] войск, бросили свои доспехи и, выйдя перед строем, сдались. Тхэджо принял их ласково и спросил, где находится предводитель армии [Позднего] Пэкче. Хёбон и другие ответили: “Главнокомандующий (вонсу) Сингом — в центре армии”. Тхэджо приказал чангуну князю [Кён] Хвону немедленно ударить по центру, а всем войскам [Корё] /1509/ поддержать их совместной атакой, в результате чего армия [Позднего] Пэкче была разгромлена и бежала, а сам Сингом вместе с двумя младшими братьями, чангунами Пудалем, Содалем, *Нынхваном и другими, всего сорок человек, сдались в плен.

/Приняв капитуляцию, Тхэджо радушно [встретил] всех сдавшихся, кроме *Нынхвана, и разрешил им поселиться в столице вместе с женами и семьями. У *Нынхвана же Тхэджо спросил: “Не ты ли сначала сговорился с *Янгомом и затеял предательство — заточил [в монастырь] великого вана (Кён Хвона) и возвел Сингома. Разве такова должна быть [верность] подданного своему долгу?” *Нынхван [ничего] не смог сказать и [только] опустил голову. Тхэджо приказал казнить его. Что касается Сингома, то хотя он узурпировал трон, но сделал это под давлением других, и это не было его подлинным намерением, и, учитывая, что он, отдавшись во власть [Тхэджо], молил о наказании за вину, особым прощением смертная казнь ему была отменена <говорят также, что все три брата были казнены>. У Кён Хвона из-за тревог и волнений на спине появились нарывы, и через несколько дней он скончался в буддийском храме в Хвансане[1587].

/По строгому приказу Тхэджо солдаты и офицеры не смели покушаться на [имущество жителей], поэтому в округах и уездах воцарилась спокойная жизнь, и стар и млад прославляли [Ван Гона]. [Тхэджо] ободрил военачальников и солдат [Позднего Пэкче] и принял их на службу по способностям, а простому народу предоставил возможность заниматься своим делом. Что касается преступлений Сингома, о которых говорилось раньше, /1510/ то они были прощены, и Тхэджо даровал ему соответствующий чин (ранг). Двух его братьев и *Нынхвана, чьи преступления были одинаковы, Тхэджо сначала отправил в ссылку в Чиджу, а потом казнил.

/А Ёнгю [Тхэджо] сказал: “После того как прежний ван (Кён Хвон) утратил государство, ни один из его слуг не проявил к нему [должного] почтения, и только Вы и Ваша супруга отправили [ко мне] за тысячу ли послание, чтобы выразить свою преданность, а затем и перешли на мою сторону, поэтому Вашего [чувства] долга невозможно забыть!” Тхэджо назначил его чвасыном[1588], передал в кормление тысячу кён[1589] земель (полей) и жаловал 35 лошадей из дворцовых конюшен. Призвав членов его семьи, жаловал чинами и званиями двух его сыновей[1590].

/Кён Хвон возвысился в первый год эры Цзин-фу тан[ского Чжао-цзуна] (892 г.), а умер в первый год эры Тянь-фу [поздне]цзинь[ского Гао-цзу] (936 г.), т.е. всего [он правил как самозванец] сорок пять лет.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]
Когда судьба (срок) [государства] Силла была исчерпана, а нравственные принципы утрачены, Небо не оказывало ему помощи, а народу некуда было деваться. Пользуясь благоприятной обстановкой, стали во множестве, словно иглы у ежа, орудовать банды разбойников. Наиболее известными из них были Кунъе и Кён Хвон. Кунъе хотя и был сыном вана Силла, но восстал против родного государства, объявил его своим врагом /1511/ и замышлял его гибель. Его бесчеловечность дошла до того, что он изрубил мечом изображение своего предка.

/Кён Хвон же, происходивший из простолюдинов Силла, питался за счет даяний (жалования) этого государства, но затаил такую злобу, что представлял угрозу для страны. Захватив столицу, [он] жестоко убил государя и сановников, словно выловленных птиц или выпалываемую траву (т.е. никого не пощадил). Поистине он был исчадием зла и величайшим злодеем в Поднебесной. Поэтому [каждый из них] получил свое — Кунъе был брошен (предан) своими слугами, а Кён Хвон породил зло в собственном сыне, и кто может быть виноват в этом? [Если] даже выдающиеся способности Сян Юя и Ли Ми[1591] не смогли воспрепятствовать подъему [империй] Хань и Тан, то разве такие злодеи, как [Кунъ]е или [Кён] Хвон, могли противостоять нашему Основателю? Они были лишь собирателями народа для него (Тхэджо).

Исторические записи трех государств.
Книга пятидесятая. [Конец]

[СПИСОК СОСТАВИТЕЛЕЙ САМГУК САГИ]

Ассистент (чхамго)[1592]. Архивист (сугё) Палаты конфуцианской литературы (Помунгак)[1593], имеющий почетное звание неполного 9-го ранга старшей степени (муллимнан)[1594], сверхштатный секретарь (сын) управления внешних сношений (Йебин[си]), слуга Его Величества

Ким *Ёнон
Ассистент (чхамго). Ученый секретарь (пхангван) Палаты Содже[рим]джан[1595], имеющий почетное звание полного 9-го ранга старшей степени (юримнан), сверхштатный помощник (чикчан) начальника отдела королевских облачений (Саныйгук), слуга Его Величества

Чхве Убо
Ассистент (чхамго). Имеющий почетное звание неполного 9-го ранга старшей степени (муллимнан), ассистент (хагю) Государственной школы (Кукхак), сверхштатный секретарь (сын) управления внешних сношений (Йебин[си]), слуга Его Величества

Ли Хванджун
Ассистент (чхамго). Имеющий почетное звание полного 9-го ранга старшей степени (юримнан), бывший преподаватель (хакчон) Государственной школы (Кукхак), слуга Его Величества

Пак Тонге
Ассистент (чхамго). Имеющий почетное звание полного 9-го ранга старшей степени (юримнан), секретарь (*нокса) корпуса Кымови, приставленный к военным делам, слуга Его Величества

Со Анджон
Ассистент (чхамго). Имеющий почетное звание неполного 9-го ранга старшей степени (муллимнан), начальник (рён) отдела королевских шатров (Сугунсо) и младший историограф (чиксагван) по совместительству, слуга Его Величества

Хо Хонджэ
Ассистент (чхамго). Имеющий почетное звание неполного 9-го ранга младшей степени (чансаран), делопроизводитель (чубу) управления водных ресурсов северных районов (Саджэ[си]), слуга Его Величества

Ли Онмун
Ассистент (чхамго). Имеющий почетное звание неполного 9-го ранга младшей степени (муллимнан), временный (си) начальник (рён) отдела королевских металлических изделий (Чанъясо), по совместительству младший архивист (кёгам) Палаты конфуцианской литературы (Помунгак), слуга Его Величества

Чхве Санбо
Составитель (пхёнсу). Заслуженный сановник, приложивший преданность в деле спасения страны от беспорядков и в водворении спокойствия (сучхун чоннан чхонгук, чханхва тондок консин), имеющий почетное звание неполного первого ранга (кэбу ыйдон самса)[1596], временно исполняющий обязанности Верховного наставника (тхэса), исполняющий обязанности Верховного стража (тхэбо)[1597], управляющий (сиджун) Государственной канцелярией (Мунха[сон]), а также управляющий делами (пханса) Министерства чинов (Сансо ибу) и Министерства церемоний (Сансо йебу)[1598], Великий ученый (тхэхакса) Павильона собрания мудрецов (Чипхёнджон), надзиратель за составлением истории государства (камсу кукса), Высший столп государства (санджугук), находящийся в отставке слуга Его Величества

Ким Бусик
/1513/ Совместитель (тонгвангу)[1599] должности чиновника дворцового ведомства (Нэсибу) [в Помунгаке] и младшего архивиста (кёгам) Палаты конфуцианской литературы (Помунгак), имеющий почетное звание неполного 9-го ранга младшей степени (чансаран), сверхштатный помощник (чикчан) начальника отдела жертвенной пищи (Сансиккук), слуга Его Величества

Ким Чхунхё
Совместитель (квангу) должности правого секретаря (усынсон) [в Главном военном управлении (Мильджикса) в Помунгаке] и помощника (сиран) начальника Министерства общественных работ (Сансо конбу), ученый-преподаватель (сиган хакса) Академии Халлим[вон], чиновник (чиджего) [Палаты конфуцианской литературы (Помунгак)], слуга Его Величества

Чон Сыммён
(*Чон Сыпмён)

[КИМ ГОДУ. ПОСЛЕСЛОВИЕ ИЗДАТЕЛЯ]

Печатный экземпляр Самгук са[ги], находившийся в Кериме (Силла), впоследствии был утрачен, и по миру [ходили] его рукописные копии. Аллёмса князь Симгон [по имени] Хёсэн раздобыл одну [такую] копию и решил вместе с прежним пуса (правитель округа) князем Чин-гоном [по имени] Ыйгви издать ее, а в седьмом месяце года кею (1393 г.) направил официальное письмо об этом в окружную управу (пу) [Кёнджу], и с восьмого месяца начали вырезать (гравировать) доски ксилографа. Вскоре оба князя сменились, и с десятого месяца зимы того же года я занял пост [правителя] округа и получил распоряжение кванчхальса (губернатора) и сангона (министра) Мин [Гэ] продолжить [их] намерения. С тех пор, исполняя указание, трудился не покладая рук, и наконец в четвертом летнем месяце года капсуль (1394 г.) задача была выполнена. Прекрасное руководство работой и ее [успешное] завершение обязано усилиям только трех князей (Сим Хёсэна, Чин Ыйгви и Мин Гэ), а что касается меня, что я мог сделать своими [слабыми] силами? Разве что, увы, написать в послесловии о начале и конце работы. Написал пуса (правитель округа) касондэбу Ким Году.

// Правитель округа (пуса), имеющий почетное звание касондэбу, и ответственный чиновник, способствующий земледелию и обороне (кваннэ квоннын-баноса)

Ким Году
Чхве Дыккён
Мин Гэ
/1515/ <Исторические записи трех государств].
Послесловие. [Конец]>

КОММЕНТАРИИ

КНИГИ 32-33

Какизвестно, великий древнекитайский историк Сыма Цянь (145 — ок. 86 г. до н.э.) включил в сочинение Ши цзи («Исторические записки») разделы (с 23-го по 30-й цзюань), озаглавленные им «Трактаты» (*** шу — «запись, книга, описание»). В их числе «Трактат об обрядах», «Трактат о музыке», «Трактат о музыкальных звуках и трубках», «Трактат о календаре», «Трактат о небесных явлениях», «Трактат о жертвоприношениях», «Трактат о реках и каналах», «Трактат о сбалансированности [хозяйства]». Русский перевод, выполненный Р.В. Вяткиным, был опубликован в 1986 г. Р.В. Вяткин отмечал, что форма и содержание «Трактатов» были восприняты китайскими историками последующих поколений и стали неотъемлемой частью династийных хроник Китая. Для их определения стал использоваться термин *** чжи (кор. чи) — «описания».

Следуя традициям древнекитайской историографии, Ким Бусик включил в Самгук саги разделы, озаглавленные им «Разные описания» (*** чапчи). «Разные описания» открывают 32-ю и 33-ю книги (квон) Самгук саги. Эти книги являются своеобразной энциклопедией истории культуры, религии, этнографии корейцев эпохи Трех государств (I в. до н.э. — VII в. н.э.) и периода Объединенного Силла (VII — начало X в.). В этих книгах систематизированы по определенному плану как материал, встречающийся в «Основных записях» (понги) Силла, Когурё и Пэкче, так и новые свидетельства.

Книга 32 («Разные описания». Часть 1) состоит из двух разделов: «Жертвоприношения» и «Музыка». При характеристике системы жертвоприношений в Силла, Когурё и Пэкче центральное место отведено государственным культам. В системе жертвоприношений в Силла и Объединенном Силла особо выделены обряды, посвященные ванам-Основателям: Пак Хёккосе и родоначальнику рода Ким, а также обряды почитания божеств-покровителей земледелия и других духов. Детально охарактеризованы жертвоприношения (Большие, Средние и Малые) Божествам Трех гор и Пяти вершин, а также «духам знаменитых гор (таких гор названо более 25. — Авт.) и великих рек». При воссоздании государственной системы жертвоприношений в Когурё и Пэкче Ким Бусик опирался в основном на китайские династийные истории. При этом главное место было отведено жертвоприношениям ванам-Основателям государств Когурё и Пэкче.

Уникальный материал по истории музыкальной культуры Кореи периода Трех государств и Объединенного Силла систематизирован в разделе «Музыка». Здесь охарактеризованы духовые, струнные, ударные инструменты; приводятся предания о создании таких инструментов, как комунго, каягым, пипха, самджук, флейта манпхасик; повествуется о выдающихся композиторах и музыкантах Ван Санаке, Ок Пого, Урыке и др. Автор воссоздает картины музыкально-песенно-танцевально-театрализованных представлений. В культуре Объединенного Силла музыка, танец, песня, поэзия, театр были неразрывно связаны друг с другом. Вот почему столь естественным представляется включение в этот раздел пяти блестящих стихотворений великого поэта Чхве Чхивона (875-? гг.), посвященных корейским танцам в масках. Приводимые сведения (в основном на материале китайских династийных историй) о музыкальной культуре Когурё и Пэкче предельно кратки. Однако в тексте отмечается, что музыкальная культура Когурё и Пэкче пришла в упадок. При этом причина не называется, но она известна. Это стало следствием разгрома этих государств объединенными силами Силла и танского Китая.

Книга 33 («Разные описания». Часть 2) состоит из разделов: «Цвета одежды», «Повозки и конская упряжь. [Силла]», «Посуда и утварь», «Жилища». В разделе «Цвета одежды» приводится материал о сословно-различительной и сакрально-магической функциях цвета одежды в Силла и особенно в Объединенном Силла. Ким Бусик не без гордости пишет о том, что одежда силласцев не отличалась от фасонов древнекитайской одежды и той, что носили во времена правления династий Тан и Сун. Наиболее подробно раскрывается система регламентации одежды для аристократических, привилегированных сословий и для простолюдинов, введенная в начале IX в. ваном Хындоком (826-836). Причем регламентация касалась не только основных компонентов одежды, аксессуаров, тканей, материалов, из которых она изготовлялась, но и ее цвета. В тексте говорится о тех деталях одежды, которые разрешалось носить, но значительно большее внимание уделяется тем их них, которые запрещалось использовать. Подробно охарактеризована как мужская, так и женская одежда. Приведенный здесь материал является не только первой в истории культуры корейцев систематизацией (правильнее — энциклопедией одежды силласцев), но уникальным источником по истории корейского костюма, ткачества, вышивки, ювелирных украшений. Описывая одежду и ее цвета в Когурё и Пэкче в целом Ким Бусик ссылался на данные китайских исторических сочинений.

В разделе «Повозки и конская упряжь. <Силла>» детально рассмотрены особенности устройства и украшений повозок, а также конской упряжи, использовавшихся представителями различных аристократических и привилегированных сословий и простолюдинов Силла. Строгая регламентация касалась и предметов быта: посуды, утвари, ковров (раздел «Посуда и утварь»). В разделе «Жилища» через описание регламентации в устройстве жилого дома, убранства интерьера и планировки усадьбы воссоздается уникальная картина жилища в период Объединенного Силла. При устройстве дома особое внимание обращалось как на важнейшие строительные детали (крыша, черепица, стены, коньковая балка), так и на украшения, выполнявшие функции магических оберегов (например, маски зверей, «рыбка-подвеска»).

Словом, книги 32 и 33 без преувеличения можно назвать историко-этнографическими энциклопедиями, отражающими важнейшие стороны религии, культуры и быта корейцев периода Трех государств и Объединенного Силла. Историко-этнографическая ценность содержащихся в этих книгах материалов поистине несравненна.

КНИГИ 34-37

«Географические описания» (Чири джи), или «География», составляют традиционный раздел многих династийных летописей в китайской и корейской конфуцианской историографии. В Самгук саги они занимают четыре книги (34-37), т.е., как и «Описания должностей и чинов» (Кванджик чи), являются наиболее подробными частями раздела «Разных описаний» (Чапчи). Такое повышенное внимание к географии было обусловлено тем, что географический обзор территории страны считался одной из основ государственного управления. В «Географических описаниях» приводятся названия административно-территориальных единиц — областей (чу/-джу), округов (кун/-гун), уездов (хён) и пр. в иерархии их подчиненности. Правда, иногда встречаются записи о строительстве крепостей, основании буддийских монастырей и т. п.

В трех книгах (34-36) из четырех приводятся записи о населенных пунктах в девяти областях на территории Объединенного Силла, окончательно оформленных в 685 г. при ване Синмуне. Прежде всего речь идет об округах и уездах трех областей (Санджу, *Янджу и Канджу), составлявших собственно территорию государства Силла до объединения в середине VII в.; затем идут записи об округах и уездах в областях Ханджу, Сакчу и Мёнджу, учрежденных на бывших землях Когурё, и, наконец, записи об округах и уездах в областях Унджу, Чонджу и Муджу, созданных на бывших землях Пэкче. Самыми неполными и недостаточно достоверными в Самгук саги считаются материалы о географических названиях Когурё.

В основу описаний было положено перечисление географических названий административных единиц разного уровня (девять областей с подразделением на округа, уезды и др.), унифицированных при ване Кёндоке (742-765). Включены также некоторые добавления и изменения, относящиеся к периоду правления ванов Хондока, Мунсона и других, но они касаются в основном провинции Кёнсан на юге Корейского полуострова.

В книге 4-й «Географических описаний» (кн. 37) систематизируются названия областей, округов и уездов на бывших территориях Когурё и Пэкче, не отраженные в предшествующих книгах географического раздела. Они взяты преимущественно из китайских и частично корейских источников. Судя по результатам исследований современных ученых (Хон Гимуна, Но Джунгука и др.), материалы о топонимах Пэкче, по-видимому, заимствованы из каких-то несохранившихся источников периода правления вана Синмуна, которые не отражены в «Основных записях» летописи. В конце книги 4-й следует классифицированный перечень географических названий эпохи Трех государств, локализация которых уже во времена Ким Бусика была неизвестна (с пометой мисан). Этот список составлен также по каким-то более ранним памятникам. Завершают книгу 4-ю записи о географических названиях местностей к северу от р. Амноккан и территорий танских наместничеств (дудуфу), созданных на бывших землях Когурё.

Каждое географическое название, кодифицированное как основное в период Объединенного Силла, сопровождается указанием на прежнее название, т.е в период Трех государств, и его идентификацией с названием, бытовавшим во времена Ким Бусика, т.е. в период Корё. В авторских комментариях к принятым географическим названиям иногда добавляются их другие наименования.

Для диахронической топонимики Кореи, в частности для идентификации древних названий с современными и для решения проблемы стратиграфии имен, большое значение приобретает изучение истории административной системы. Какое административно-территориальное деление существовало в ту или иную эпоху, какое содержание вкладывалось в тот или иной географический номенклатурный термин, какое влияние оказывала китайская административная система на корейскую, какие произошли переименования и что они собой представляли (полное или частичное переименование, реставрация прежнего названия), сопровождалось ли перенесение населенного пункта или изменение русла реки переименованием и т.д., — подобные вопросы должны быть всегда в центре внимания исследователя, занимающегося исторической топонимикой Кореи.

Формирование административно-территориальной системы как в Силла, так и в Когурё и Пэкче, естественно со своей спецификой, происходило с первых веков новой эры. Например, в Самгук саги сообщается, что «...в 67 г. знатные родичи семейства Пак для управления разделили страну на чу ”области” и кун ”округа”», а в 185 г. им были даны названия. В 469 г. началось районирование столицы Силла, в которой были выделены пан «кварталы» и ли «улицы». Согласно тому же источнику, правитель Силла, ван Чиджын, в 505 г. «лично определил области (чу), округа (кун) и уезды (хён)» и унифицировал их названия; при нем же в 514 г. впервые в качестве административной единицы была введена согён («малая столица»). Это административное устройство, сложившееся при ване Чиджыне, оставалось и в дальнейшем (изменялись лишь количество и названия округов и областей, появлялись новые «малые столицы»). После объединения трех государств под властью Силла (668 г.) ван Синмун в 685-687 гг. придал статус областей ряду округов. К концу VII в. завершился процесс складывания девяти чу как самых крупных административных единиц, из которых каждые три соответственно составляли прежние земли Силла, Пэкче и Когурё. В 757 г. ван Кёндок осуществил крупную административную реформу, которая закрепила разделение всей территории Объединенного Силла на девять чу с новыми наименованиями и упорядочила входившие в них 117 кун, 293 хён и пять согён. По этой реформе была произведена «китаизация» всей топонимии Объединенного Силла. В результате исконные географические названия Когурё и Пэкче, как правило многосложные, были заменены на унифицированные по китайскому образцу дву- и односложные топонимы. Местная географическая номенклатура также была замещена китайской, хотя и отличной от танской. Позже, в 808 г., были установлены границы между кун и ып («уездный город»). При новой династии Корё в 940 г. вновь произошло переименование чу, пу («префектура»), кун и хён. В 995 г. в стране были впервые учреждены десять то («провинция»), совершенно не совпадающих с нынешними ни по названию, ни по территории. Затем на протяжении почти четырех столетий происходило постоянное упорядочение территориально-административного районирования: слияние кун и хён, перестройка провинций и областей и т.д. В итоге к началу периода Чосон были сформированы восемь новых то, каждая из которых состояла из разных по величине чу, кун и хён. Тщательное изучение административных преобразований помогло бы идентифицировать старые названия в каждый конкретный период с новыми или современными. Но мы в силу ряда причин были вынуждены избрать упрощенный метод: отождествление только основных (по Ким Бусику) географических названий периода Объединенного Силла с современными, минуя всю промежуточную вереницу переименований и изменений локализации.

Перечень исконных топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги, хотя и неполный в отношении Когурё и Пэкче, представляет собой ценнейший источник по языку всех трех государств. Существует большое число работ, посвященных лингвистическому анализу корейских топонимов в плане их генезиса. В них нередко предлагается тот или иной вариант лингвистической реконструкции древних географических названий, сохранившихся в транскрипционной записи китайскими иероглифами.

В перечне старых географических названий с их современными идентификациями, составленном нами вместо комментариев, читатель найдет все корейские топонимы, встречающиеся в книгах 32-50 в томе 3, кроме названий физико-географических объектов. Поэтому комментарии к географическим названиям в книгах 32-33 и 41-50 сокращены до минимума.

КНИГИ 38-40

Большая часть описания должностей и чинов в книгах 38-40 посвящена описанию системы государственного управления Силла, о котором сохранились довольно подробные сведения. Что касается Когурё и Пэкче, то Ким Бусик вынужден был ограничиться цитатами из китайских исторических сочинений и перечнем административных терминов, упоминаемых в древних корейских хрониках.

Центральный аппарат государственного управления Силла включал учреждения в основном трех видов: отраслевые палаты (министерства) — пу, занимавшиеся более частными вопросами управления — со (они также могли называться инспекциями — кам) и канцелярии или отделы — чон. Особую группу учреждений составляли сонджоны — ведомства по делам крупнейших буддийских монастырей. Наконец, весьма многочисленны были разного рода дворцовые учреждения, возглавлявшиеся министерством двора. Абсолютное большинство их представляли собой мелкие конторы, где служили иногда лишь один-два чиновника.

Во всех учреждениях были строго нормированные штаты должностей с числом чиновников соответствующих чинов, распределенных по 17 рангам (наименования чинов одинаковы как для военных, так и для гражданских). Каждой должности соответствовал определенный чин (а следовательно, и ранг), но чаще предусматривался интервал в чинах; например, должность *ёна (управляющего) в Сонбу (корабельном ведомстве) мог занимать чиновник в чине от тэачхана (5-й ранг) до каккана (1-й ранг) и т.д. Названия должностей зависели от учреждения: часто должности одного уровня и сходных функций в разных учреждениях назывались по-разному. Кроме того, у некоторых должностей было несколько вариантов названий или они со временем переименовывались. Иногда для должности с одинаковым названием в разных учреждениях предусматривались разные чины.

В целом в должностной структуре Силла выделяется ведущая пятичленная схема: *ён — кёнтэса — саджи — са (для большинства отраслевых палат); в менее значительных учреждениях она сокращается до трех (кён — тэсаса) и даже до двух (тэсаса); в ряде случаев трехчленная схема имеет вид: кам — тэса (чусо)са. Особую схему имеют сонджоны, в ряде учреждений структуры и названия должностей специфичны. Указанные схемы, впрочем, являются усредненными: двух учреждений с совершенно одинаковыми штатами почти не встречается.

В середине VIII в., при ване Кёндоке была проведена реформа государственного аппарата, преследовавшая цель приблизить его к китайскому образцу, в результате чего большинство наименований учреждений и должностей было изменено (следует, впрочем, заметить, что лишь в незначительном числе случаев они были полными аналогами китайских). В начале IX в., при ване Эджане переименованным учреждениям и должностям были, как правило, возвращены прежние наименования.

Описание государственного аппарата Силла построено в Самгук саги следующим образом. В книге 38 сначала даются сведения о существовавших в государстве рангах и чинах, а затем о гражданском центральном аппарате по учреждениям в порядке их значимости. По каждому учреждению приводятся наименования имеющихся там должностей с указанием чинов, соответствующих данной должности, и числа находящихся на каждой из них чиновников. Следует обратить внимание, что названия некоторых чинов (тэса, саджи) полностью совпадают с названиями распространенных должностей, и их не следует путать. Сообщаются также сведения об изменениях в числе чиновников и наименованиях должностей и самих учреждений. Книга 39 заключает в себе продолжение списка учреждений (она целиком посвящена дворцовым учреждениям).

Книга 40 содержит описание военного и провинциального аппарата Силла, а также административной системы государств Когурё и Пэкче. Описание военного аппарата Силла построено иначе, чем гражданского. Сначала речь идет об управлении дворцовой охраны (по той же схеме, что и гражданских учреждений), но затем перечисляются не воинские учреждения и части, а военные должности (в порядке значимости) — от чангуна до самчхончоля. Для каждой должности, как правило, приводится число состоящих в ней военных чиновников и время ее учреждения; затем следует перечисление соответствующих должностей в каждом из воинских соединений или частей, а в конце — указание на то, какие чины соответствуют данной должности.

Только потом перечисляются имевшиеся в Силла 23 вида воинских соединений, а затем следует описание каждого из них с указанием входивших в их состав частей, времени их формирования, переименованиях и знаках различия. Далее приводятся сведения о том, что представляли собой знаки различия военных чиновников.

После этого следует описание должностей буддийских монахов и провинциальных должностей. Данные о последних излагаются по той же схеме, что и военные должности: сообщается, сколько всего человек состоят в данной должности, когда она учреждена и какие чины ей соответствуют. Затем описываются ведомства пограничной охраны (по той же схеме, что и гражданские учреждения и управление дворцовой охраны). После этого приводится остальная информация, связанная с административной структурой: сведения об особых провинциальных чинах, о том, какие чины были пожалованы поступавшим на силласкую службу чиновникам бывших государств Когурё и Пэкче (в зависимости от чинов, которые они имели в своей стране, но с понижением), а также о чинах, должностях и учреждениях государств Когурё и Пэкче.

ЛИТЕРАТУРА

(Разделы 1, 2 и 4 составлены Л.Р. Концевичем. Раздел 3 составлен участниками издания т. 3. Во всех разделах, кроме 3-го, работы на русском и западноевропейских языках помещены в порядке русского и латинского алфавитов, а работы на корейском, японском и китайском языках — по корейским чтениям иероглифов в порядке корейского алфавита.)

1. ОБЩИЕ СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

Большой китайско-русский словарь. Под ред. И.М. Ошанина. Т. 1-4. М., 1983-1984.

Большой корейско-русский словарь. Под ред. Л.Б. Никольского и Цой Ден Ху. Т. 1-2. М., 1976.

Холодович А.А. Корейско-русский словарь. 2-е изд. М., 1958.

*** (Словарь древних идиоматических выражений. Под ред. Квон Санно и Чан Добина). *** 1977.

*** The Encyclopedia of Korean History. *** (Корейская историческая энциклопедия. Под ред. Лю Хонъёля). 1989.

*** (Пан Донъин. Карты Кореи). ***, 1976.

*** Цыюань (Истоки слов). ***, 1979.

*** Цыхай (Море слов). ***, 1948; ***, 1989.

*** (Новый иероглифический словарь окпхён. Сост. Ин-т классического наследия АН КНДР). ***, 1963.

*** (Мировая энциклопедия единиц мер и весов. Под ред. Хан Санджуна и Чо Сунтхака). ***, 1977.

*** (Сон Сону. Словарь географических названий Кореи). ***, 1974.

*** (Ли Гавон, Чан Самсик. Большой иероглифический словарь, с подробными толкованиями). ***, 1976.

*** (Ли Хонджик. Новый словарь по истории Кореи. Доп. изд.). ***, 1989.

*** Encyclopedia of Korean History (Ли Хонджик. Корейская историческая энциклопедия. Испр. изд.). ***, 1990.

*** (Маэма Кёсаку. Библиография старых корейских книг). ***, 1944-1957.

*** (Большой словарь китайских имен). ***, 1974.

*** (Чхэ Хидык, Ли Ёкджун, Ким Саок. Исторический атлас Кореи). ***, 1956.

*** (Словарь по древней и средневековой истории Кореи. Сост. Общество по составлению истории Кореи. Палеолит — 1860 г.). ***, 1995.

*** (Большой энциклопедический словарь по этнографии Кореи). ***, 1998.

*** Encyclopedia of Korean Culture. *** (Большая энциклопедия корейской национальной культуры. Сост. Академия корееведения). ***, 1991-1994; то же: CD-ROM EncyKorea. 6 disks + DVD-ROM 1 disk. Seoul: DongBangMediaCo., 2001.

*** (Свод географических названий Кореи. Сост. Общество «Хангыль хакхве»). ***, 1965-1986.

*** (Словарь географических названий Кореи. Сост. Общество «Хангыль хакхве»). ***, 1994-1996; то же: CD-ROM. Ver. 1.0. Seoul, 1998.

*** (Большая энциклопедия по корейскому буддизму). ***, 1982.

*** The Korean Buddhist Biographical Dictionary. *** (Корейский буддийский биографический словарь. Сост. Ли Джон). ***, 1993.

*** (Старые карты Кореи. Сост. Музей Ун-та Ённам). ***, 1998.

*** (Большой словарь корейских имен. Сост. Ли Хисын и др.). ***, 1986.

*** (Большой словарь китайских лексических заимствований в корейском языке. Сост. Ин-т востоковедения при Ун-те Тангук), ***, 1993; *** — 1997.

2. ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ

А. Издания Самгук саги с аннотациями[1600]

1) Ксилографические издания (***)

Первое издание Самгук саги не сохранилось. Предполагают, что оно вышло в годы правления Инджона, где-то между 1146-1174 гг. (см.: Чхон Хебон, 1991). По сведениям сунского ученого Ван Инлиня (***) в Юй хэ (*** — «Море яшм») экземпляр Самгук саги — *** был передан корёским двором в дар книгохранилищу важнейших документов (***) при дворе Сун в 1174 г. (Самгук саги. Пхеньян, 1958, т. 1, с. 6).

Второе издание Самгук саги (***) сохранилось лишь частично. Предполагают, что оно вышло в середине XIII в. в Кёнджу. Квоны 44-50 из коллекции Чо Бёнсу (***) хранятся как национальное сокровище под № 722 в Музее старых книг в Хоаме. Они известны как «экземпляр Сонама» (***) [подробно см.: *** (Чхон Хебон. О вновь открытом древнем ксилографе Самгук саги). — *** (Исследования по культуре Тэдона. Ун-т Сонгюнгван). *** 1982, 125-181 ***].

Третье издание 1394 г., кроме послесловия (***; см. перевод в данном томе) правителя округа (пуса) Кёнджу Ким Году (***, 1326- ?), не сохранилось. Ответственным за издание был Мин Гэ (***, 1360-1396). Издание осуществляли Ким Году, Чин Ыйгви (***, ? -1444) и др. Почерк Сим Хёсэна (***, 1349-1398) (см. АК, т. 4, с. 542; т. 1 наст. изд., с. 12).

Издание года имсин (1512) в Кёнджу, известное как «издание годов Чондок (кит. Чжэн-дэ — ***)», — самое раннее из сохранившихся ксилографических изданий Самгук саги. Ответственным за издание был Ан Дан (***, 1461-1521). В «Библиографии старых корейских книг» Маэма Кёсаку это издание считается новым исправленным ксилографическим изданием (***). Печать с ксилографических блоков с восполнением пропущенных фрагментов и иероглифов осуществил правитель округа (пуса) Кёнджу Ли Гебок (***) в 50 квонах и 9 книгах (чхэк). Корректуру выполнили Чхве Гидон (***) и Ли Санбо (***). Однако осталось много ошибочных написаний иероглифов. Использовано издание 1394 г. Почерк одного из сыновей вана Седжона, принца Суян-тэгуна (***, 1417-1468), ставшего ваном Седжо. Помещено также послесловие Ли Гебока. Издание 1512 г. считается «подлинником» (***), и от него сохранилось несколько разрозненных экземпляров. Экземпляр из собрания Ли Бёнъика (***) хранится как национальное сокровище под № 723. На сайте Интернета сообщается, что в смешанном экземпляре (3) Самгук саги, хранящемся в книгохранилище Кюджангак (в библиотеке Сеульского государственного университета), имеется несколько книг этого издания (подробно см. ниже в изданиях подвижным шрифтом).

Повторное издание 1512 г. вышло в 1573 г. Хранится в библиотеке частного конфуцианского училища в Оксане (***), близ Кёнджу, как национальное сокровище под № 525.

2) Издания Самгук саги подвижным металлическим шрифтом

Издание подвижным медным шрифтом 1677 г., отлитым для издания «Летописи правления Хёнджона» (*** Хёнджон силлокча), было выпущено в 1760 г., хотя эта дата публикации и оспаривается некоторыми исследователями. Оно наиболее известно в настоящее время. О нем см. т. 1 наст. изд., с. 12-13, а также предисловие к т. 3. Издание в 8 книгах (50 квонов) с послесловием Ким Году (1514 г.) хранится, например, в фонде старых книг в центральной библиотеке Университета Ёнсе. На сайте Интернета Хангук ёкса чонбо тхонхап сисытхем (***) за 2001 г. приводится библиографическое описание трех экземпляров старых изданий Самгук саги, имеющихся в книгохранилище Кюджангак (ныне при библиотеке Сеульского государственного университета). Среди них упоминаются и два издания подвижным металлическим шрифтом.

3) Современные литографические, офсетные (***) и типографские издания Самгук саги. Переводы и комментарии

***, 1909.

Первое издание современным типографским шрифтом было осуществлено Обществом по изданию древних книг Кореи (Чосон косо канхэнхве) в «Большой серии корейских книг». Ким Тэджин указывает другой год издания — 1911 г. (см. Kim Toe-jin, р. 17). В основу этого однотомного издания были положены экземпляры Самгук саги, хранившиеся у Каваи Хиротами (***) и Асами Ринтаро (***); однако неизвестно, какие старопечатные издания представляли эти экземпляры: судя по комментарию Асами Ринтаро, это могло быть издание подвижным шрифтом 1677 г. («Хёнджон силлок пон») или какое-то ксилографическое издание. В начале тома помещено предисловие из трех разделов.

***, 1913.

Первоначальный план этого издания возник еще в 1898 г. в Университете Мэйдзи в Японии, где были собраны ксилографические издания Самгук саги, а также издания, находившиеся в Корее и Китае. В основу издания современным типографским шрифтом был положен неполный экземпляр издания 1573 г., хранившегося у Кага Маэда (***). В нем 14 книг (кн. 1, 2, 23-29, 34-36, 49, 50) из 50 отсутствовали. Эти 14 книг были восполнены с откорректированных рукописных списков, хранившихся у Канда (***) и Коноэ (*** и сделанных, видимо, с издания 1512 г. В конце приложено послесловие Хираи Кумадзо (***). Приложены и фрагменты из средневековых исторических сочинений, связанных с Самгук саги, а также таблица разнописей иероглифов и др. Это очень ценное в текстологическом отношении издание Самгук саги.

***, 1914.

Издание, известное как издание общества Кванмунхве, осуществлено и откомментировано Чхве Намсоном (***, 1890-1957). Первый том включает книги 1-22, второй — книги 23-50. В основу этого издания был положен экземпляр Самгук саги, хранившийся у Ким Гёхона (***, 1868-1923) и представлявший, по-видимому, издание подвижным шрифтом 1677 г. в 10 книгах. В нем имеются полезные приложения, однако отсутствуют списки разночтений и разнописей оригинала на ханмуне.

***, 1914.

Первый перевод на японский язык (хотя и неполный, без «Хронологических таблиц») с кратким комментарием Аояги Нанмэй, ответственного за перевод (***). Оригинал на ханмуне впервые сегментирован знаками препинания.

***, 1916. См. ***, 1978.

В основу издания Ким Тхэкёна и других было положено издание общества Кванмунхве. Опубликовано в Китае (г. Хуйнань, у. Наньтун). Критический текст подготовлен Ван Синшунем (***), Хэ Цяньчжэнем (***) и др. Имеются ошибки.

***, 1928; ***, 1941; ***, 1944. См. также изд.: ***, 1971.

Известно как издание Самгук саги Корейской исторической ассоциации. В первом издании представлен исправленный вариант Иманиси Рю (***), а начиная с третьего издания 1941 г. во всех последующих изданиях — вариант с исправлениями Суэмацу Ясукадзу

***, 1931.

Фотолитографическое издание ксилографа года имсин (1512 г.) в натуральную величину, осуществленное Обществом по изданию классики, считается одним из самых авторитетных изданий. Имеются вставки чернилами неизвестного происхождения.

***, 1940-1947.

Впервые Ли Бёндо выпустил первый том комментированного перевода первых пяти книг Самгук саги в 1940 г. в издательстве «Панмун согван» (***), а второй том, включающий следующие семь книг (кн. 6-12), в 1947 г. в том же издательстве, переименованном в «Панмун чхульпханса» (***). Вскоре вышел и третий том (кн. 13-17). Это издание снабжено подробным комментарием, предисловием и библиографией.

***, 1956.

Комментированный перевод первых 17 книг оригинала. Этим переводом Ли Бёндо и его комментариями пользовался М.Н. Пак при подготовке первого тома русского издания.

***, 1977; ***, 1989 (в тексте — Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1977).

Критический текст памятника и полный перевод всех 50 книг с комментариями, осуществленный Ли Бёндо, вышел в издательстве «Ырю мунхваса» (***) в 1977 г. и выдержал много изданий. Это наиболее авторитетное издание было использовано при подготовке второго и третьего томов русского издания.

***, 1996 (***).

Одно из последних исправленных изданий Ли Бёндо. Использовано в данном томе.

*Ким Бусик. Самгук саги. Изд. текста, пер., вступит, ст. и коммент. М.Н. Пака. Т. 1-2. М.: Издательство восточной литературы — Издательская фирма «Восточная литература», 1959-1995.

В основу комментированного перевода на русский язык положен сборный экземпляр (рукописный список, ксилограф и старопечатное издание подвижным шрифтом 1760 г.), хранящийся в Отделе рукописей Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН. Факсимиле всего текста воспроизводится в настоящем издании. Том 1 переиздан в 2001 г.

***, 1959; ***, 1991.

Одно из основных изданий (в двух томах), широко известных в нашей стране. Текст ксилографа 1512 г. («Чондоклон») откорректирован в Секторе классического наследия АН КНДР и издан типографским шрифтом в сопровождении комментированного перевода на современный корейский язык. Этим изданием пользовался М.Н. Пак при подготовке второго тома, а также составители настоящего тома.

***, 1960; ***, 1976.

В конце этого популярного издания перевода памятника на современный корейский язык Ким Джонквоном приложены послесловия Ким Году и Ли Гебока из изданий периода Чосон.

***, 1971 (***).

Добротный перевод, но приложенный оригинал без корректировки. Позже вышло несколько изданий.

***, 1989; ***, 1997.

Одно из последних изданий Ли Джэхо.

***, 1974.

Полный перевод на японский язык, осуществленный Лим Ёнсу (Хаяси Хидэки?).

***, 1984.

В основу положено издание Коджон канхэнхве 1931 г. В Хоамском музее старой книги хранятся квоны 44-50 старопечатного издания Самгук саги как национальное сокровище под № 722. Одна из самых ранних публикаций критического текста и лучших в текстологическом плане изданий Самгук саги. Корректировка текста была произведена Чо Бёнсуном по важнейшим корейским и китайским историческим сочинениям. Издан в сокращенном виде с комментариями Чон Губока (***).

***, 1993.

Поздние издания текста и перевода Самгук саги, выполненного Ким Джонквоном.

***, 1973; ***, 1982 (***).

Неполное факсимильное издание в сокращенном виде с критическим анализом текста, осуществленным Ким Джонбэ.

***, 1977; ***, 1984.

Хорошее критическое издание текста Самгук саги с комментированным переводом на современный корейский язык. В основу издания оригинала положен вариант с исправлениями Ким Тхэгёна (***). Сверка текста произведена Син Хоёлем по различным изданиям Самгук саги.

***, 199(?)

Новый перевод Самгук саги на современный корейский язык, предложенный Чхве Хо.

***, 1997-1998 (в тексте сокр. — АК).

Фундаментальное издание памятника в пяти томах (критический текст, перевод на современный корейский язык, обширный комментарий и указатели), осуществленное в Академии корееведения под руководством Чон Губока и др. Это же издание подготовлено на компакт-диске в 1999 г. Ими пользовались при переводе и корректировке составители т. 3 русского издания.

***(Kim Pu-sik, Samguk-Sagi. Transl. by Lee Kang-lae ). ***, 1998 (***).

Очень хороший перевод Ли Ганнэ.

***, 1980.

Одно из лучших изданий переводов Самгук саги на японский язык. Издание выполнено известным специалистом по древней истории Кореи Иноуэ Хидэо.

***, 19..(?).

Нам незнакомо это издание. Ссылки на комментированный перевод Хо Сондо даются в текстологических комментариях к Самгук саги на компакт-диске ***, CD 96.

***. 1986 (***).

Факсимильное издание экземпляра раннего издания Самгук саги подвижным шрифтом 1677 г. (***), сохранившегося в Японии, осуществлено Институтом восточной культуры в серии «Изучение Востока». Судя по надписи тушью, сделанной Квон Санха (***, 1641-1721) на обложке первого квона, это издание было выпущено в 1711 г. (в Корее было известно издание подвижным шрифтом, выпущенное только в 1760 г.). К квону 50 приложено послесловие Ким Году. В факсимильном издании некоторые иероглифы не пропечатаны. Японское издание завершается послесловием Суэмацу Ясукадзу (***).

*** CD 96. ***, 1996.

Компьютерная версия критического текста оригинала (изд. 1512 г.) и перевода на современный корейский язык, подготовленная Институтом изучения исторических источников Кореи (***) и фирмой «Хангыль и компьютер». Включает также факсимиле оригинала Самгук саги. Отв. ред. проф. Хо Сондо (Сеульский ун-т). Общий объем издания — ок. 220 тыс. иероглифов. К сожалению, в нем отсутствуют перевод дат лунного и циклического календарей на общий, комментарий к собственным именам и др. Критика текста произведена по изданиям Чо Бёнсуна (1984) и Ли Бёндо (1993). Использована при подготовке т. 3 настоящего издания.

*** CD-ROM Samguk Sagi ***, 1999. Полная компьютерная версия издания Академии корееведения в пяти томах. Включает также факсимиле оригинала Самгук саги. Предметно-тематический индекс имеет 13 подразделений и содержит 10 764 словарные статьи. Использована при подготовке т. 3 настоящего издания.

[Kim Pu-sik. History of Three Kingdoms. Seoul, National Culture Promotion Foundation, 1973 (Facsimile edition in Chinese characters).]

Издание, известное нам только в английском написании.

4) Рукописные копии, списки

Рукописная копия середины XIX в. из собрания О Гёнсока (***, 1813-1879). Бумага китайская. Шесть книг (до квона 37); хранится в Государственной библиотеке Республики Корея (шифр ***2136-1).

***.

Рукописная копия периода Эдо, хранящаяся в министерстве двора в Японии. Имеется фототипическое издание.

***.

Рукописная копия с поправками Ким Ёна и др., хранящаяся в Японии.

***.

Экземпляр из семейной коллекции виконта Канда хранился в Токийском императорском университете (Маэма, т. 2, с. 674).

***.

Экземпляр из семейной коллекции князя Коноэ хранился в Токийском императорском университете (Маэма, т. 2, с. 674).

***. Санкт-Петербургский филиал Института востоковедения РАН. Отдел рукописей. Шифр D1 (Е 590).

Сборный экземпляр состоит из рукописного списка с издания подвижным шрифтом 1760 г. (1, 3 и 5-я книги), ксилографа и старопечатного издания подвижным шрифтом 1760 г. Факсимиле кн. 1-31 воспроизведено в т. 1 и 2 русского издания. Книги 32-50, являющиеся изданием подвижным шрифтом 1760 г. («шрифтом летописи правления Хёнджона»), воспроизводятся в настоящем томе.

5) Индексы

***, 1956 (***). Индекс составлен по изданию Самгук саги 1941 г. под руководством Ли Хонджика (***).

Б. Другие корейские источники[1601]

*** (История Корё. Сост. Чон Инджи и др., 1451). ***, 1983.

*** (Индекс к «Истории Корё». Сост. Ин-т востоковедения Ун-та Ёнсе). *** 1961.

*** (Драгоценное зерцало правящей династии). ***, 1976.

*** (История трех государств в извлечениях. Изд. Чо Бёнсун). ***, 1971 (***).

*** (Индекс к Самгук юса. Сост. Академия корееведения)., 1980.

*** (Собрание документов о силласких поселениях. Сост. Ин-т древней и средневековой документации Кореи). ***, 2000.

*** (Индекс к новому дополненному изданию Тонгук ёджи сыннам. Сост. Ин-т классического наследия АН КНДР). ***, 1962.

*** (Ли Хонджик. Индекс к Самгук юса). — *** (Ёкса хакпо). ***, 1983.

*** (Ирён. Самгук юса. — Дополнение к истории трех государств. Изд. Ли Минсу). ***, 1990.

*** (Ирён. Самгук юса. — Дополнение к истории трех государств. Пер. на совр. кор. яз. Пак Сонбон и Ко Гёнсик). ***, 1996.

*** (Индекс к расширенному изданию энциклопедии Мунхон пиго. Сост. Академия корееведения). ***, 1983.

*** (Древняя эпиграфика Кореи. Сост. Ин-т древнего общества Кореи). ***, 1992.

*** (Собрание материалов о старых документах ранней эпохи Кореи. Сост. Ли Гибэк). ***, 1987.

3. ИССЛЕДОВАНИЯ[1602]

На русском языке

Арнольдов А.И. Введение в культурологию. М. 1993.

Бутин Ю.М. Корея: от Чосона к Трем государствам (II в. до н.э. — IV в.). Новосибирск, 1984.

Волков С. В. Государственная служба и чиновничество в раннесредневековой Корее. — Государство в докапиталистических обществах Азии. М., 1987.

Волков С. В. Государство и буддийская администрация в Корее в IV-IX вв. — Народы Азии и Африки. М., 1982, №3.

Волков С. В. Китайская титулатура силласких ванов в VI-IX вв. и ее реальное содержание. — Пятнадцатая научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч. 2. М., 1984.

Волков С.В. О возникновении и развитии постоянной армии в Корее. — Вопросы истории стран Азии и Африки. Вып. 1. М., 1979.

Волков С.В. О характере китайского влияния на структуру государственного аппарата средневековой Кореи. — Шестнадцатая научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч. 2. М., 1985.

Волков С.В. Ранняя история буддизма в Корее (сангха и государство). М., 1985.

Волков С. В. [Рец. на:] Ли Кибэк. Силла чончхи сахвеса ёнгу (Исследования по социально-политической истории Силла). Сеул, 1977. — Народы Азии и Африки. М., 1983, № 6.

Волков С.В. Служилые слои на традиционном Востоке. М., 1999.

Волков С. В. Центральный аппарат государства Силла VI-Х вв. — Третья Всесоюзная школа молодых востоковедов. Тезисы. Т. 1. М., 1984.

Волков С.В. Чиновничество государств Когурё и Пэкче. — Дальний Восток и Центральная Азия. М., 1985.

Волков С.В. Чиновничество и аристократия в ранней истории Кореи. М., 1987.

Волков С.В. Чиновно-должностная система Силла. — Социальные группы традиционных обществ Востока. Ч. 1. М., 1985.

Воробьев М.В. Корея до второй трети VII в. СПб., 1997.

Воробьев М.В. Очерки культуры Кореи. СПб., 2000.

Глухарева О.Н. Искусство Кореи с древнейших времен до конца XIX в. М., 1982.

Глухарева О.Н. Ювелирное искусство Силла. — Корейское классическое искусство. Сб. статей. М., 1972.

Джарылгасинова Р.Ш. Древние когурёсцы (к этнической истории корейцев). М., 1972.

Джарылгасинова Р.Ш. Когурёские гробницы и их настенная живопись. — Корейское классическое искусство. Сб. статей. М., 1972.

Джарылгасинова Р.Ш. Корейская национальная одежда в коллекциях МАЭ. Женская одежда. — Культура народов зарубежной Азии и Океании. Сб. Музея антропологии и этнографии. Т. 25. Л., 1969.

Джарылгасинова Р.Ш. Корейские мифы о культурных героях. — Религия и мифология народов Восточной и Южной Азии. М., 1970.

Джарылгасинова Р.Ш. Монументальная живопись древнекогурёских гробниц. — Проблемы востоковедения. М., 1959, № 1.

Джарылгасинова Р.Ш. Музыкальные мотивы в живописи древнекогурёских гробниц. — Музыка народов Азии и Африки. Вып. 2. М., 1973.

Джарылгасинова Р.Ш. Этногенез и этническая история корейцев по данным эпиграфики («Стела Квангэтхо-вана»). М., 1979.

Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т. 1. М., 1972; т. 2. М., 1973.

Елисеев Д.Д. Заметки о Ким Пусике. — Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып. 2. СПб., 1997.

Жданова Л.В. Поэтическое творчество Чхве Чхивона. СПб., 1998.

Ионова Ю.В. Обряды, обычаи и их социальные функции в Корее. Середина XIX — начало XX в. М., 1982.

Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Годовой цикл. М., 1989.

Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Новый год. М., 1985.

Каталог гор и морей (Шань хай цзин). Предисл., пер. и коммент. Э.М. Яншиной. М., 1977.

Китайская философия. Энциклопедический словарь. М., 1994.

Книга правителя области Шан (Шан цзюнь шу). Пер. с кит., вступит. ст., коммент. и послесл. Л.С. Переломова. 2-е изд. М., 1993.

Кодзики. Записи о деяниях древности. Свиток 1-й. Пер. со старояп. и коммент. Е.М. Пинус; Свитки 2-й и 3-й. Пер. со старояп., предисловия и коммент. А.М. Ермаковой и А.Н. Мещерякова. СПб., 1994.

Концевич Л.Р. Корееведение. Избранные работы. М.. 2001.

Концевич Л.Р. Корейская музыка (до XX в.). — Музыкальная энциклопедия. Т. 2. М., 1974; доп. и испр. вариант статьи в его книге: Корееведение. Избранные работы. М., 2001.

Корейские предания и легенды из средневековых книг. Пер. с ханмуна. Сост. Л.Р. Концевич. М., 1980.

Корейское классическое искусство. Сб. статей. Сост. Л.И. Киреева. М., 1972.

Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос в средние века (VII-XIII вв.). М., 1984.

Крюков М.В., Малявин В. В., Софронов М.В. Китайский этнос на пороге средних веков. М., 1979.

Крюков М.В., Переломов Л.С., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Древние китайцы в эпоху централизованных империй. М., 1983.

Ли Ги Бэк. История Кореи: новая трактовка. М., 2000.

Мифы народов мира. Энциклопедия. Изд. 3. Т. 1-2. М., 1997 (см. статьи по корейской мифологии — авт. Л.Р. Концевич: статьи по китайской мифологии — авт. Б.Л. Рифтин).

Музыкальные инструменты Китая (иллюстрированный очерк). Пер. с кит. под ред. И.З. Алендера. М., 1958.

Никитина М.И. Древняя корейская поэзия в связи с ритуалом и мифом. М., 1982.

Никитина М.И. Миф о Женщине-Солнце и ее родителях и его спутники в ритуальной традиции древней Кореи и соседних стран. СПб., 2001.

Никитина М.И., Троцевич А.Ф. Очерки корейской литературы до XIV в. М., 1969.

Нихон сёки. Анналы Японии. Пер. со старояп. и коммент. А.М. Ермаковой и А.Н. Мещерякова. Т. 1-2. СПб., 1997.

Пак М.Н. Описание корейских племен начала нашей эры (по Сань-го чжи). — Проблемы востоковедения. М., 1961.№ 1; то же. — Российское Корееведение. Альманах. Вып. 2. М., 2001.

Пак М.Н. Очерки по историографии Кореи. М., 1987.

Пак М.Н. Очерки ранней истории Кореи. М., 1979.

Переломов Л. С. Конфуций. Лунь юй. М., 1998.

Петров М.К. Античная культура. М., 1997.

Петров М.К. Язык, знак, культура. М., 1991.

Рифтин Б.Л. Из истории культурных связей Средней Азии и Китая (II в. до н.э. — VIII в. н.э.). — Проблемы востоковедения. М., 1960, № 5.

Рю Хакку. Проблемы ранней истории Кореи. М.,1975.

Син Хёнсик. Историография истории Кореи. Пер. В.М. Тихонова. Сеул, 1998.

Соловьев А.В. Некоторые проблемы изучения культуры Кореи периода Трех государств (на примере текста Самгук саги Ким Бусика). — Российское Корееведение. Альманах. Вып. 1. М., 1999.

Соловьев А. В. Опыт культурологического анализа биографии Ким Юсина (по «Самгук саги»). — Корея. Сборник статей к 80-летию со дня рождения проф. М.Н. Пака. М., 1998.

Соловьев А.В. Проблема самосовершенствования человека в традиционной культуре Кореи (социально-этическое учение хваранов VII-IX вв.). — Вестник Московского университета. Сер. 13. Востоковедение. 1991, № 3.

Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Пер. с кит. и коммент. Р.В. Вяткина и В.С. Таскина. Под ред. Р.В. Вяткина. Т. 1-7. М., 1972-1996.

Тихонов В.М. История каяских протогосударств (вторая половина V в. — 562 г.). М., 1998.

Ткаченко Г.А. Космос, музыка, ритуал. Миф и эстетика в «Люйши чуньцю». М., 1990.

Ткаченко Г.А. Культура Китая. Словарь-справочник. М., 1999.

Толстокулаков И.А. Очерк истории корейской культуры. Владивосток, 2002.

Троцевич А.Ф. Миф и сюжетная проза Кореи. СПб., 1996.

Этика и ритуал в традиционном Китае. Сб. статей. М., 1988.

На западноевропейских языках

Best J.W. Notes and Questions Concerning the Samguk sagi's Chronology of Paekche's Kings Chonji, Kuisin and Piyu. — Korean Studies. 1979. Vol. 3.

Best J. W. Redating the Earliest Silla-related Entries in the Paekche Annals of the Samguk Sagi. — ***. Seoul, 1996. Vol. 21.

Bishop J.L. (ed.). Studies of Governmental Institutions in Chinese History. Cambridge (Mass.), 1968 (Harvard Yenching Institute Studies. XXIII).

Bodde D. Statesman, Patriot and General in Ancient China. Three Shi chi Biographies in the Ch'in Dynasty. New Haven, 1940; reprint — N.Y., 1967.

Bodde D., Morris C. Law in Imperial China. Cambridge (Mass.), 1967 (Harvard Studies in East Asian Law. I).

Chun Shin-yong (ed.). Buddhist Culture in Korea. Seoul, 1982.

Courant M. Repertoire historique de 1'administration coreenne. P., 1986.

Frankel H.H. Catalogue of Translations from the Chinese Dynastic Histories for the Period 220-960. Berkeley — Los Angeles, 1957.

Gardner K.H.J. The Samguk Sagi and its Sources. — Papers on Far East History. No. 2. Canberra, 1970.

Howard K. Korean Musical Instruments: a Practical Guide. Seoul, 1988.

Hucker Ch.O. A Dictionary of Official Titles in Imperial China. Stanford (Cal.), 1985.

Kim Tai-jin. A Bibliographical Guide to Traditional Korean Sources. Seoul, 1976.

Kim Young-Ja. Geschichtsbetrachtung in Ost und West anhand eines Vergleiches zwischen der koreanischen Chronik "Samguk sagi” von Kim Pusik und der deutschen Chronik "Chronica sive Historia..." Otto von Freisings aus dem 12. Jh. unter Berucks, des ideengeschichtliche Hintergrunds. Diss. 1975.

Kim Young-woon. The Origin and Structure of the kayagum. — Korea Journal. Seoul, 1998. Vol. 38. No. 2.

Korean Cultural Heritage. Vol. I-III. Seoul, 1994-1997.

Korean Folk Customs. Pyongyang, 1985.

Lee Ki-baik. A New History of Korea. Cambridge (Mass.) — London, 1984.

Maspero H., Balazs E. Histoire et institutions de la Chine ancienne, des engines au XIIe siecle aprus J.-C. P., 1967 (Annales du Musee Guimet, Bibliotheque d'Etudes. T. LXXIII).

Nahm A.C. Introduction to Korean History and Culture. Seoul, 1993.

Pratt K. Korean Music. Its History and its Performance. Seoul-London, 1987.

Pratt K., Rutt R., Hoare J. Korea: A Historical and Cultural Dictionary. Curzon, 1999.

Sasse W. Teaching Korean Culture through Korean Studies. — Korea Journal. Seoul, 1996. Vol. 36. No. 3.

Soloviev A. V. Kim Bu-sik's Samguk Sagi: the 12th Century Man View-point on Korean Culture. — Major Issues in History of Korean Culture. Proceedings of the 3d International Conference on Korean Studies. Moscow, 1997.

На корейском и японском языках

*** (Ким Гёнгу. Исследование источников Самгук саги. Изучение системы записи заимствованными иероглифами). ***, 1997.

*** (Ко Бёнъик. История взаимоотношений в Восточной Азии). ***, 1970 [см. *** («Историческое описание в Самгук саги»), с. 70-101].

*** (Кым Сорён. Исследование пяти пан и пяти бу в Пэкче). — (Изучение истории Пэкче). ***, 1986.

*** [Ким Гидон (сост.). Полное собрание памятников корейской биографической литературы]. ***, 1984.

*** (Ким Сынчхан. Литературоведческое исследование хянга). ***, 1991.

*** (Ким Ёнсук. Собрание материалов по истории корейской одежды и украшений). ***, 1985.

*** (Ким Ёнджун. Изучение настенной живописи гробниц Когурё). ***, 1958.

*** (Ким Воллён. Гробницы с настенной живописью в Корее). ***, 1996. г.

*** (Ким Ильчхуль. Изучение корейских народных танцев в масках). ***, 1958.

***(Ким Чхольджун. Процесс сложения системы рангов в Когурё и Силла). — *** (Сборник статей по истории Кореи). 1978.

*** (Рю Рёль Исследование системы письма иду периода Трех государств). ***, 1983.

*** (Ли Ёсон. Изучение прикладного искусства Кореи)., 1957.

*** (Ли Ёсон. Очерк по истории искусства Кореи). **, 1955.

*** (Ли Джонмок. Исследование сельского жилища в Корее). ***, 1961

*** (Сэмацу Ясукадзу. «Старая история трех государств» и «Исторические записи трех государств»). — *** (Тёсэн хакухо). 1966, ***.

*** (Кинисита Рэйдзи. Об исторической ценности материалов по истории Пэкче в Нихон сёки). — Тёсэн хакухо. 1961, №21-22.

*** (Такэда Юкио. Система кольпхум общества Силла). — (Рэкисигаку кэнкю). 1965, ***.

*** (Такэда Юкио. Цвета и одежда, повозки и снаряжение, утварь и жилища при силласком ване Хёндоке). — *** (Сборник статей, посвященных 60-летию д-ра Эноки Кадзуо). ***, 1975.

*** (Пак Сиин. Исследование «Описания музыки» в Самгук саги). — *** (Ымак хакпо. Сеульский ун-т). 1971, ***.

*** (Пэк Мина. Исследование способов описания биографий в Самгук саги). ***, 1997.

*** (Сиратори Куракити. О наименованиях древних ванов в Корее). — *** (Сигаку дзасси). 1896, ***; то же см.: *** (Сиратори Куракити. Полн. собр. соч.). ***, 1970, ***.

*** (Сиратори Куракити. О древних названиях чинов в Корее). — Сигаку дзасси. 1896, Т. 7, № 4; то же см.: Сиратори Куракити. Полн. собр. соч. Т. 3, с. 81-97.

*** (История корейской культуры по историческим источникам. Древность. Сост. Ким Чхольджун, Чхве Бёнхон). ***, 1987; ***. (Корё. Сост. Ли Гибэк, Мин Хёнгу). ***, 1986.

*** (Избранные статьи по изучению Самгук саги в Корее. Сост. Научное об-во Пэксан). ***, 1985.

*** (Критика описания Когурё в Самгук саги). — *** (Географические и этнографические описания Кореи. Серия). *** 171(6)***.

*** (Новые исследования описаний в Самгук саги). ***, 1981.

*** (Микэ Кэнъити. Индекс имен в Самгук саги). — *** (Бюллетень Института Кутаку Ун-та Хоккайдо). ***, 1969.

*** (Микэ Кэнъити. Толкование статьи о «внешних» должностях в «Описании должностей и чинов» в Самгук саги). — Бюллетень Института Кутаку Ун-та Хоккайдо. Т. 5, 1970.

*** (Микэ Кэнъити. О системе придворных чинов в Силла). — Тёсан гакухо. 1971, № 61; 1972, № 62.

*** (Сон Гиджун. Названия чинов и имена людей раннего Силла и языки северных народов). — *** (Чиндан хакпо). 1986, ***.

*** (Сон Бансон. Изучение истории древней музыки Кореи). ***, 1985.

*** (Проблемы истории Силла. Сост. Суэмацу Ясукадзу и др.). ***, 1954.

*** (Библиография работ по изучению Силла. Сост. Институт культуры Силла). ***, 1988.

*** (Син Ёнхун. Раздел «Жилища и строения» в Самгук саги и жилые дома). — ***(Сахакчи). 1967, ***.

*** (Син Тхэхён. Изучение чинов и военной системы Силла). — *** (Сборник статей. Ун-т Синхын). ***, 1959.

*** (Син Хёнсик. Исследование Самгук саги). ***, 1995.

*** (Син Хёнсик. Разбор биографий в Самгук саги). — *** (Сборник статей по истории Кореи. Женский учительский институт Сонсин). ***, 1978.

*** (Син Хёнсик. Анализ раздела описаний в Самгук саги). — *** (Сборник научных статей аспирантов Ун-та Тангук). ***, 1979.

*** (Син Хёнсик. Исследования по истории Объединенного Силла). ***, 1990 *** (Библиография по Самгук саги).

*** (Ян Ману. Исследование названий силласких ванов). ***, 1961.

*** Сангин. Изучение истории древней чиновной системы Кореи). ***, 1969.

*** Сангын. Историческое исследование бюрократической системы Кореи. Ч. 1). — *** (Сборник статей Ун-та Мёнджи), 1968.

*** (Лю Хигён. Изучение истории корейской одежды и украшений). ***, 1975.

*** (Ли Ганнэ. Источниковедческое исследование Самгук саги). ***, 1996.

*** (Ли Гидон. Общество с системой кольпхум в Силла и учение хваранов). ***, 1994.

*** (Ли Гидон. Бюрократическая система и система кольпхум в средний период Силла). — Чиндан хакпо. 1980, № 50.

*** (Ли Гибэк. Соединения ёндан в Когурё). — *** (Ёкса хакпо). 1967. ***.

*** (Ли Гибэк. Исследование социально-политической истории Силла). ***, 1977.

*** (Ли Гибэк. Направления в корейской историографии) ***, 1978; см. [*** (О Самгук саги), с. 17-34].

*** (Ли Духён. Корейские танцы в масках). ***, 1989.

*** (Ли Духён, Чан Джугын, Ли Гвангю. Введение в этнографию Кореи). ***, 1991.

*** (Ли Мёнсик. Система местного управления в период Силла). — *** (Силла мунхва). ***, 1985, ***.

*** (Ли Мунги. Силлаский аппарат управления в период «ранней древности» и вопрос о формировании государства). — *** (Формирование древнего государства в Корее). ***, 1990.

*** (Ли Мунги. Одно замечание по поводу шести бу Силла периода «средней древности»). — *** (Сборник статей по преподаванию истории). ***, 1980.

*** (Ли Инчхоль. Военная организация общества системы кольпхум в Силла). — *** (Хангук хакпо). 1989, ***.

*** (Ли Инчхоль. Части поптан и кундан в Силла и их характер). — *** (Изучение истории Кореи). 1988, ***.

*** (Ли Инчхоль. Исследование истории политической системы Силла). ***, 1993.

*** (Ли Джэхо. Государственное сознание, проявившееся в Самгук саги и Самгук юса). — *** (Сборник статей. Пусанский ун-т). ***, 1969.

*** (Ли Джонхан. Политическая история Кореи). ***, 1963.

*** (Ли Джонук. Система центрального управления периода Когурё). — *** (Тонбан хакчи). 1982, ***.

*** (Ли Джонук. Система местного территориального управления периода Когурё). — Ёкса хакпо. 1982, № 94-95.

*** (Ли Джонук. Изначальная структура территориального управления Силла по новой намсанской стеле). — Ёкса хакпо. 1974, №64.

*** (Ли Джонук. Пэкческие чвапхёны). — Чиндан хакпо. 1978, № 45.

*** (Ли Хонджик. Самгук саги Ким Бусика). — *** (Син Тона). 1969.

*** (Чан Сахун. Обзор музыкальных инструментов Кореи). ***, 1986.

*** (Чан Сахун. Изучение традиционной музыки Кореи). ***, 1991.

*** (Танака Тосиаки. Пересмотр записей об использовании исторических сочинений в Самгук саги). — Тёсэн гакухо. 1982, № 104.

*** (Чон Джунок. Изучение музыкальных инструментов, обнаруженных в настенной живописи когурёских гробниц). — *** (Мунхва юсан). 1957, ***.

*** (Чон Хэджон. Саньго чжи. Дун и чжуань. Пер. и коммент.). — (Хангук сахак). 1996, ***.

*** (Иноуэ Хидэо. Фундаментальное исследование истории Силла). — ***, 1974.

*** (Иноуэ Хидэо. Историографическая ценность Самгук саги и Самгук юса). — *** (Древняя история Кореи. Семинар). ***, 1980.

*** (Иноуэ Хидэо. История и законодательство). — *** (Эгами Намио. Япония и Восточная Азия в VIII в.). ***, 1980.

*** (Че Миха. Анализ раздела Силла в «Описании жертвоприношений» в Самгук саги). — *** (44-е ежегодное заседание Общества по изучению древней истории Кореи). ***, 1997.

*** (История корейского декоративно-прикладного искусства. 1. Древность и средние века). ***, 1988.

*** (Этнография Кореи). ***, 1986.

*** (История нравов и обычаев Кореи). ***, 1986.

*** (Чо Хёсун. История изучения традиционной корейской одежды). ***, 1989.

*** (Чу Будун. О системе территориального управления Силла периода «средней древности»). — Изучение истории Кореи. Сб. 23, 1979.

*** (Чхон Гвану. Процесс формирования трех Хан. — «Исследование трех Хан». Ч. 1). — *** (Ёкса ёнгу. Историческое общество Кореи). ***, 1975, *** то же: *** (Ч. 3). — *** (Хангук хакпо). ***, 1976, ***.

*** (Чхон Хебон. Исследование корейской библиографии). — *** [Сборник статей, посвященный достижению пенсионного возраста проф. Чхон Хебоном (псевд. Косан)]. ***, 1991 [см.: ***. (Гл. 18 «Недавно обнаруженное древнее ксилографическое издание Самгук саги...»), с. 577-639].

*** (Мураками Ёсио. Исследования по древней истории Кореи). ***, 1978.

*** (Ch’oe Byong-hong. The Buddhist View of Kim Bu-sik and His Samguk sagi. — Proceedings of the 3rd International Conference on Korean Studies (Moscow, December 17-20, 1996). Moscow, 1997.

*** (Чхве Вонхве. Изучение женской одежды периода Когурё). — Мунхва юсан. 1962, № 2.

*** (Чхве Вонхве. Повседневная корейская мужская одежда в древности). — *** (Кого минсок). 1966, ***.

*** (Чхве Вонхве. Производство тканей и их окраска в Корее в период Трех государств и Объединенного Силла). — Кого минсок. 1963, № 1.

*** (Статьи по истории Кореи. Сост. Комитет по составлению национальной истории. 6. Понимание и описание истории Кореи). ***, 1983.

*** (Исследования по истории корейской историографии. Сост. Общество по изучению истории Кореи). ***, 1985.

*** (Таблицы по истории изучения Кореи, с пояснениями). ***, 1985.

*** (Хан Нённок. О Самгук саги). — *** (Чосон омун). ***, 1957, №6.

*** (Хон Гимун. Изучение корейских мифов). ***, 1964.

*** (Хон Сунок. Сравнительное исследование биографии Уро в Самгук саги и правления государыни Дзингу в Нихон сёки). — ***(Ильбонхак. Ун-т Тонгук). ***, 1982, ***.

4. ЛИТЕРАТУРА К РАЗДЕЛУ «РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ: ГЕОГРАФИЯ» (КНИГИ 34-37)[1603]

1) Средневековые источники по исторической географии Кореи

*** (Продолжение географического описания пров. Кёнсан). ***, 1932.

*** (Географическое описание пров. Кёнсан). — *** (Летописи короля Седжона Великого). ***, 1981.

*** (История Корё. Пер. на совр. кор. яз. Ин-т классического наследия АН КНДР). ***, 1962-1964.

*** (История Корё. Откорректированное изд. Сектора классического наследия АН КНДР). ***, 1957-1958.

*** (Географическое описание пров. Кёнсан. Исправл. изд.). ***1937; *** (офсетное изд.) — ***, 1973.

*** (Живописное обозрение земель Восточного государства. Новое дополненное изд., с переводом на совр. кор. яз.). ***, 1969-1970.

*** (Ким Джонхо. Карта Кореи. 1861). ***, 1936; *** (офсетное изд.) — ***, 1965.

*** [Чон Ягён (псевд. Тасан, Ёюдан). Исследование пограничных территорий нашей страны]. — *** (Ёюдан. Полн. собр. соч.). ***, 1936; то же в изд.: *** (Чон Дасан. Полн. собр. соч.). ***, 1969.

*** [Чон Ягён (псевд. Тасан). Книга о водах Кореи. Пер. на совр. кор. яз. Ин-т классического наследия АН КНДР]. ***, 1962; то же в изд.: Чон Дасан. Полн. собр. соч. Сеул, 1969.

*** (Географическое обозрение Восточного государства. 2-я пол. XIX в.). ***, 1956

*** (Пак Сонбон, Пан Донъин, Чон Вонок. Индекс к «Карте Кореи» Ким Джонхо). ***, 1976.

*** (Обозрение земель и достопримечательностей Восточного государства. Новое дополненное изд. Центрального департамента генерал-губернаторства Тёсэн). ***, 1937; *** (Индекс), ***, 1940.

*** (Обозрение земель и достопримечательностей Восточного государства. Новое дополненное изд.). ***, 1954.

*** (Обозрение земель и достопримечательностей Восточного государства. Новое дополненное изд. Сост. Ли Хэн и др. Изд. Общество по изданию классики). ***, 1958.

*** (Обозрение земель и достопримечательностей Восточного государства. Новое дополненное изд. Изд. Ин-т классического наследия АН КНДР). ***, 1962.

*** (Ли Джунхван. Описание избранных деревень. XVIII в. Пер. на совр. кор. яз. Ли Иксон). ***, 1971; *** —1990.

*** (Карты Кореи). ***, 1994.

2) Библиографические материалы по исторической топонимике Кореи

На корейском языке

*** (Кан Инсон. О способах записи корейских и японских географических названий). — *** (Ильбонхак. Ун-т Тонгук). 1986, ***.

*** (Обзор географических названий провинции Сев. Кёнсан и их происхождение). ****, 1984.

*** (Провинция Юж. Кёнсан). ***, 1983 (***).

*** (Провинция Сев. Кёнсан). ***, 1983 (***).

*** (История провинции Сев. Кёнсан). ***, 1983.

*** (Дискуссия по проблемам Древнего Чосона. Сборник). ***, 1963.

*** (Местные названия). — *** (Чосоно ёнгу). ***, 1949.

*** (Кон Тхаккви. Типологическая классификация горных крепостей по очертаниям гор в Пэкче). — *** (Пэкче ёнгу). 1994, ***.

*** (Географическое описание провинции Кёнсан. Продолжение географического описания провинции Кёнсан. Испр. изд.). ***, 1938; *** (Индекс) — ***, 1938.

*** (Канно Хирооми. О записи заимствованными знаками [имен собственных] в Корее и Японии). — *** (Комплексное исследование Самгук юса. Сборник статей 4-й международной научной конференции). ***, 1987, ***.

*** (Квон Санно. Исторический обзор корейских топонимов. Словарь переименований топонимов). *** 1961.

*** (Квон Оён. Исследование номенклатурного термина кук в период трех Хан). ***, 1996.

*** (Квон Джончхон, Ким Хёнгиль. Об изменениях [корёской провинции] Чунвон). — *** (Хосо мунхва ёнгу. Ун-т Чхунбук). ***, 1984, ***.

*** (Перечень названий административно-территориальных районов старой Кореи. Сост. генерал-губернаторство Кореи).***, 1912; *** 1985,***.

*** (Кым Гёнсук. Исследование когурёского компонента на). ***, 1986.

*** (Ким Гаптон. Формирование отношений подчинения округов и уездов при корёском правителе Тхэджо). — *** (Хангук хакпо). ***, 1988, ***.

*** (Ким Гёнджун. Об изменении географического названия Пусан). ***. 1979.

*** (Ким Гёсик. Устройство округов и уездов в Корее в начале XV в. — по данным главы о провинции Кёнсан в «Географическом описании» летописи Седжон силлок). — *** (Ёкса квахак). ***, 1962, ***.

*** (Ким Гёсик. Перераспределение округов и уездов в конце XIV — первой половине XV в.). — Ёкса квахак. 1965, № 2, с. 15-22.

*** (Ким Янсон. Извлечения из исследования древних карт Кореи). — *** (Сборник статей, посвященных 70-летию основания Ун-та Сунсиль). ***, 1967.

*** (Ким Бёнгук. О названии Матхан). — Ёкса квахак. 1961, № 5.

*** (Ким Бёнгюн. Изучение топонимии Силла по географическим названиям «Географических описаний» Самгук саги). — *** (Сборник статей аспирантов Ун-та Вонгван). ***, 1987, ***.

*** (Ким Бёнмо. Исторический город Кёнджу). ***, 1984.

*** (Ким Сокхён. Об истории Древнего Чосона и его центрах). — *** (Дискуссия по проблемам Древнего Чосона). ***, 1963.

*** (Ким Ёнсу. О столице государства Когурё). — *** (Сборник статей Ун-та Чонбук). ***, 1957.

*** (Ким Ёнсу. О переименовании и перенесении столицы государства Пэкче). — Сборник статей Ун-та Чонбук. Сб. 1, 1957.

*** (Ким Ёнъиль. Изучение топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги). — ***(Хангыль). ***, 2002, ***.

*** (Ким Ванджин. Топонимы как материал для исследования древнего языка по данным «Географических описаний» Самгук саги). — *** (Новые исследования раздела описаний Самгук саги. Сборник докладов научной конференции, посвященной культурным ценностям Силла). 2. ***, 1981, ***.

*** (Ким Ыйхван. Топонимы района Пусана и их происхождение). ***, 1969.

*** (Ким Инджун. Географическое исследование земель трех государств, оказывавших сопротивление). ***, 1983.

*** (Ким Иру. О формировании отношений подчиненности округов и уездов в период Корё). ***, 1989.

*** (Ким Джонхо. Изучение лексики древних географических названий и их этимологии). ***, 1982.

*** (Ким Джувом. Изучение топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги в связи с проблемой родства корейского языка). ***, 1981.

*** (Ким Тхэсик. Создание и изменение союза каяских владений). ***, 1992.

*** (Ким Тхэсик. Историографический разбор главы о Когурё в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (Ёкса хакпо). ***, 1997, ***; то же в сб.: *** (Источниковедческое исследование Самгук саги). ***, 1995, ***.

*** (Ким Тхэккю. Устройство округов и уездов в Корё и Китае. — Общее и особенное в иероглифической культуре. Пер. Х.Ч. Ким). — *** (Мулли тэхакпо. Ун-т Ённам). 1977, ***.

*** (Ким Хёнгю. Исследование топонимов Самгук саги). — *** Чиндан хакпо). ***, 1949, ***.

*** (Но Джунгук. Исследование записей, связанных с географией Пэкче в Самгук саги). — Источниковедческое исследование Самгук саги, 1995, с. 141-178.

*** (Но Джунгук. Управление прежними землями Пэкче в Объединенном Силла — на основе анализа записей, связанных с Пэкче в описаниях чинов и званий, жертвоприношений и географии в Самгук саги). — *** (Исследования по древней истории Кореи). ***, 1988, ***.

*** (Гора Пибисан в Тальсоне). ***, 1983.

*** (История города Тэгу). ***, 1973.

*** (То Сухи. О компонентах топонимов пэк, ун, са, киболь в языке Пэкче). — Пэкче ёнгу. 1983, № 14, с. 15-35.

*** (То Сухи. Изучение топонимов Пэкче. Ч. 1-2). — Пэкче ёнгу. 1980, №11; 1986, №17.

*** (То Сухи. Территория раннего периода Пэкче и материалы об [употреблявшемся на ней] языке). — Пэкче ёнгу. 1996, № 26, с. 107-123 (см. III. ***).

*** (Лю Чхансон. Лексика народного языка в начальный период его развития, отраженная в географических названиях). — В статье того же автора: *** (Исследование строя племенного языка и национального языка в корейском языке). — Чосоно ёнгу. 1950, т. 1, №1, с.8-43.

*** (Ли Санджин. Изменение системы правителей областей в Силла). — Ёкса квахак. 1964, № 5, с. 42-49.

*** (Ли Санхо. Критика взглядов, согласно которым Пхеньян был центром Древнего Чосона, 1-2). — Ёкса квахак. 1963, № 2, с. 45-52; № 3, с. 55-60.

*** (Ли Джирин. Местонахождение Древнего Чосона). — Дискуссия по проблемам Древнего Чосона, 1963.

*** (Ли Джирин. Историческая география Древнего Чосона). — В кн.: *** (Ли Джирин. Изучение Древнего Чосона). ***, 1963, ***.

*** (Ли Джирин. Местонахождение округа Ляодун в период династий Цинь и Хань). — Ёкса квахак. 1963, № 1, с. 55-64.

*** (Ли Джирин. О путанице названий округа Чханхэ с правителем по имени Чханхэ). — Ёкса квахак. 1963, № 3, с. 63-64.

*** (Лим Гонсан. Исследование о местонахождении Древнего Чосона). — Дискуссия по проблемам Древнего Чосона, 1963.

*** (Тэгу сахак). 1970, ***, то же в кн.: *** (Исследования по истории Силла). ***, 1983, ***.

*** (Пак Тонбэк. О количестве и местонахождении каяских владений). — *** (Сборник статей Пусанского педагогического университета). ***, 1975.

*** (Пак Пёнчхэ. О топонимической лексике древних трех государств. — Об удвоенных формах топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (Пэксан хакпо). 1968, ***.

*** (Пак Инхо. Историко-географические исследования позднего периода Чосон. — О «Географическом обозрении» в энциклопедии Мунхон пиго). ***, 1995.

*** (Пан Донъин. Историческая география эпохи Трех государств). — *** (Статьи по истории Кореи. Комитет по составлению национальной истории). 1. *** (Древность). ***, 1983, ***.

*** (Пан Донъин. Исследование округов и уездов в «Географических описаниях» Самгук саги. — О лакунах в записях об округах и уездах, находившихся в ведении девяти областей). — *** (Сахак ёнгу. Корейское историографическое общество). 1973, ***.

*** (Пан Донъин. Карты Кореи***, 1976 ***.

*** (Пан Джонхён. Названия стран света). — *** (Хангыль). 1939, ***.

*** (Пэк Хонги. Исследование об изменениях северо-восточной границы Силла). — *** (Сборник статей Каннынского педагогического университета). ***, 1981, ***.

*** (Источниковедческое исследование Самгук саги. Сост. Чон Губок и др.). ***, 1995.

*** (Со Бёнгук. Исследование пограничной линии Бохая и Силла). — *** (Сборник статей Ун-та Квандон). ***, 1981, ***.

*** (Сон Джутхак. Исследование о пэкческой столичной крепости Саби). — Пэкче ёнгу. 1982, № 13, с. 5-59.

*** (Сон Джутхак. Исследование о пэкческих крепостных укреплениях). — Пэкче ёнгу. 1984, № 15, с. 57-60.

*** (Сон Джутхак. Исследование силлаской горной крепости Самнёнсан). — Пэкче Ингу. 1976, № 7, с. 131-160.

*** (Сон Хаджин. Исследование топонимической лексики в «Географических описаниях» Самгук саги). ***, 1983.

*** (Син Гёнсун. О типах номенклатурных компонентов топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги, 1). — *** (Сборник статей Чхонджуского педагогического университета). ***, 1981, ***.

*** (Син Ван. Новое описание Силла). ***, 1980.

*** (Син Ёнтхэ. Исследование способов чтения географических названий в Самгук саги. — Об общем праязыке корейского, японского и китайского [иньского] языков). — Ильбонхак. 1984, № 4, с. 77-107.

*** (Син Тхэхён. Извлечения из исследования раздела «Географические описания» в Самгук саги). — *** (Кохван. Ун-т Синхын). 1957, ***.

*** (Син Тхэхён, Исследование «Географических описаний» Самгук саги). — *** (Сборник статей Ун-та Кёнхи). 1958, ***; то же в сб.: *** (Сборник статей Ун-та Синхын). *** 1959, ***; отдельное издание — ***, 1963.

*** (Лян Богён. История карт округов и уездов и «Карты земель Хэдон»). — *** (Карты земель Хэдон [Кореи]). ***, 1994.

*** (Ан Бёнхо. Исследование некоторых географических названий Когурё). — *** (Сборник статей Второго международного симпозиума по корееведению. Исследования по корееведению. № 1***, 1989, ***.

*** (Библиография работ по истории и географии). 1. 1945-1975; 2. 1978-1987, ***, 1989.

*** Сончхан. Словарь местных географических названий о. Чеджудо, ***, 1992.

*** (О Джанхван. Пересмотр вопроса о местонахождении Хынхваджина). — Ёкса квахак. 1956, № 2, с. 72-81.

*** (О Джондже. Описание старой столицы Силла города Кёнджу). ***, 1920.

*** (У Ракки. Историческая география Кореи). [Б. м. и г.].

*** Тхэрён. Установление других наименований топонимов и их использование в начальный период Корё. Ч. 1-2). — *** (Кёнбук сахак. Историографическое общество Кёнбук). ***, 1987, ***.

*** (Ю Вонджэ. Анализ записей о строительстве крепостей в Самгук саги). — *** (Хосо сахак). ***, 1984, ***.

*** (Лю Согу. Описание города Кёнджу). ***, 1971.

*** Чхангюн. Система гласных в записях древних топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (Омунхак. Корейское лингвистическое общество). 1960, ***.

*** (Ю Чхангюн. Разбор иероглифов, употреблявшихся в написаниях географических названий Когурё). — *** (Статьи по корейскому языку и литературе. Сборник статей, посвященных 60-летию д-ра Кан Боксу [псевд. Учхон]). *** 1976.

*** Чхангюн. Исследование топонимов Пёнхана и Чинхана). — *** (Сборник статей по корейскому языкознанию, посвященный 80-летию Ким Бёнги [псевд. Ио]). ***, 1985, ***.

*** Чхангюн. Разбор иероглифов, употреблявшихся в написаниях географических названий Когурё). — *** (Сборник статей, посвященных 60-летию д-ра Чон Сокчэ [псевд. Синбу]). ***, 1976, ***.

*** Чхангюн. Древние географические названия, которые можно сравнивать с японскими). — *** (Куго кунмунхак ёнгу. Общество корейского языка и литературы Ун-та Чхонгу). 1960, ***.

*** (Лю Джэён. Свод традиционных географических названий провинции Северная Чолла). ***, 1993.

*** (Лю Джэён. Изучение традиционных географических названий). ***, 1982.

*** (Юн Мубён, Сон Джутхак. Новый тип горных крепостей в Пэкче). — Пэкче Ингу. 1977, ***.

*** (Юн Мубён. Географическое исследование северной границы государства Корё). — Ёкса хакпо. 1953, сб. 4-5.

*** (Юн Мубён. О так называемом Чокхён [центральном уезде в Корё]). — *** (Сборник статей, посвященных 60-летию д-ра Ли Бёндо [псевд. Туге]). ***, 1956.

*** (Ли Ганно. О знаке мэ, который входил в состав топонимов в записях в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (Исследования по культуре района Киджона [провинции Кёнги]. Инчхонский педагогический университет). ***, 1973, ***.

*** (Ли Гёмно. Библиография древних карт Кореи). — (Кукхве тосогван бо). 1966, ***.

*** (Ли Гынсу. Исследование языка древних трех государств на материале удвоенных форм топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (Сборник статей Ун-та Хонъик). ***, 1982, ***.

*** (Ли Гынсу. Исследование языка древних трех государств на материале односложных форм топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги. Ч. 2). — Сборник статей Ун-та Хонъик. Сб. 14, 1983, с. 299-319.

*** (Ли Гимун. Эпоха Трех государств в свете языковых данных). — Чиндан хакпо. 1974, № 38.

*** (Ли Бёндо. О названии государства Когурё. — О происхождении и семантике названия Когурё). — *** (Сборник статей Сеульского университета. Гуманитарные и социальные науки). ***, 1955; ***, 1956.

*** (Ли Бёндо. О крепости Тонхвансон в период Когурё). — (Тонгук сахак. Ун-т Тонгук). 1956, ***.

*** (Ли Бёндо. О названиях Асадаль и Чосон). — Сборник статей Сеульского университета. Гуманитарные и социальные науки. Сб. 2, 1955.

*** (Ли Бёндо. Вопрос об образовании и упразднении так называемой области Пукхансан). — *** (Исследования по древней истории Кореи). ***, 1976, ***.

*** (Ли Бёндо. О реке Пхэсу). — *** (Сэйкю гакусо [кор. Чхонгу хакчхон]). ***, 1933, ***.

*** (Ли Бёнсон. О написаниях названий государств, правителей, родов и имен и топонимов района Кимхэ). — *** (Сборник статей Пусанского университета). ***. 1973.

*** (Ли Бёнсон. О названиях древних округов, уездов и государств. Тип KVrV). — Сборник статей Пусанского ун-та. Сб. 20, 1975.

*** (Ли Бёнсон. О различиях и сходствах диалектов Юга и Севера [страны] в древности). — *** (Куго кунмунхак). 1983, ***.

*** (Ли Бёнсон. Исследование древних топонимов Японии и сравнение их с древними топонимами Кореи). ***, 1996.

*** (Ли Бёнсон. Исследование древних названий государств и географических названий Кореи). ***, 1982.

*** (Ли Санын. Заметки по истории и географии государства Кара). — *** (Мулли тэхакпо. Сеульский ун-т). 1953.

*** (Ли Санъин. Корейские географические названия в комментариях к Ёнбио чхонга). — Хангыль. 1939, т. 7, № 2.

*** (Ли Сокхым. Описание уездного центра Кёнджу). ***, 1932. *.

*** (Ли Сонхок. Исследование по исторической географии Силла. — Об административном районировании). — (Сборник статей Пусанского женского ун-та). ***. 1980, ***.

*** (Ли Сонхак. Территориальные особенности особых административных районов Кореи по эпохам. — Историко-географический характер их изменений, учреждения, распространения, протяженности и особенностей). — *** (Сахве квахак. Ун-т Кёнбук). ***, 1985, ***.

*** (Ли Сонхак. Историко-географическое исследование названий административных районов Кореи. О кён и пу). — *** (Сборник статей Ун-та Кёнбук). ***, 1981, ***.

*** (Ли Сонхак. Историко-географическое исследование административного районирования Кореи периода до образования Объединенного Силла). — *** (Сборник статей аспирантов педагогического факультета Ун-та Кёнбук), ***, 1971, ***.

*** (Ли Сонхак. Исследование корейской топонимии. Историко-географический обзор названий селений и деревень провинции Северная Кёнсан). — *** (Сборник статей Ун-та Кёнбук), ***, 1975.

*** (Ли Сонхак. Историко-географические особенности древних столичных и уездных центров Кореи). — *** (Исследования в области социальных наук Ун-та Кёнбук). ***, 1986, ***.

*** (Ли Суннён. О фонемном составе древних названий Ибольтхам и Собархам). — Сборник статей, посвященных 60-летию д-ра Ли Бёндо (псевд. Туге). Сеул, 1956.

*** (Ли Суннён. Изыскания в области системы способов выражения на письме в эпоху Силла). — Сборник статей Сеульского университета. Гуманитарные и социальные науки. Сб. 2, 1955, с. 62-166.

*** (Ли Ёнджа. О влиянии военного устройства Силла на географические названия. — О связи 10 гарнизонов и их названий). — *** (Кунмунхак ёнгу. Хёсонский женский ун-т). ***, 1976, ***.

*** (Ли Вонгын. Исследование крепостных укреплений периода Трех государств в районе Чхонджу и Чхонвона). ***, 1975.

*** (Ли Вонгын. Исследование крепостных укреплений периода Трех государств). ***, 1980.

*** (Ли Инён. Географические изыскания о четырех упраздненных округах). — *** (Ли Инён. История взаимоотношений Кореи и Маньчжурии). ***, 1954.

*** (Ли Инён. Географические изыскания о четырех округах, упраздненных в начале периода Чосон). — Сэйкю гакусо. 1938, т. 30.

*** (Сборник статей. Ун-т Кван-дон). ***, 1980, ***.

*** (Ли Чхан. История древних карт Кореи). — Карты земель Хэдон (Кореи). Т. 3. Сеул, 1994.

*** (Ли Хёнсик. Описание провинции Кёнсан). ***, 1936.

*** (Ли Хёну. Крепостные укрепления и географические названия периода Трех государств). — *** (Сборник статей по национальной культуре. Ин-т национальной культуры Ун-та Ённам). ***, 1987, ***.

*** (Ли Хонджик. Таблицы переименований географических названий по эпохам). — *** (Ли Хонджик. Корейская историческая энциклопедия. Испр. изд.) ***, 1990, ***.

*** (Ли Хисын. Необходимость изучения топонимов). — Хангыль. 1928, т. 1, № 2; то же в кн.: *** (Ли Хисын. Статьи по корейскому языкознанию). ***, 1959.

*** (Лим Бёнтхэ. О «малых столицах» Силла). — *** (Ёкса хакпо). 1967, ***; то же в кн.: *** (Сборник статей по истории Кореи. Древность. II. Сост. Историческое общество). ***, 1976, ***.

*** (Чан Добин. Местность Сеула до основания столицы в нем). — (Хянтхо Соуль). 1975, ***.

*** (Географические описания всей Кореи. Сост. Ким Ёнджик, Син Ёнха, Ли Сонму, Ли Чхан. Подгот. Институт письменных памятников по корееведению). ***, 1983 **.

*** (Чон Ённэ. О Вансане и Писаболе). — *** (Махан, Пэкче мунхва. Ун-т Вонгван). ***, 1975, ***.

*** (Чон Ённэ. О наименованиях северного компонента в Корее и Японии). — *** (Вонгван сахак. Ун-т Вонгван). ***, 1982, ***.

*** (Чон Гвансоп. Об иероглифах, которыми записывались топонимы в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (Куго кунмунхак ёнгу. Женский ун-т Ихва) ***, 1958, ***.

*** (Чон Губок. О «Географическом описании Восточного государства» Хан Бэккёма. — К становлению историко-географической школы). — *** (Чонбук сахак). ***, 1978, ***.

*** (Чон Губок. О когурёском названии государства Корё по материалам Самгук саги). — *** (Сборник статей в связи с выходом в отставку проф. Чон Гидона [псевд. Хасан]). 1992, ***.

*** (Чон Сехо. О месте Древнего Чосона поданным «Исторических записок» Сыма Цяня). — Ёкса квахак. 1956, № 2, с. 54-71.

*** (Чон Ёнхо. Несколько рассказов о личных именах и географических названиях). — *** (Мальква кыль). ***, 1959, ***.

*** (Чон Джунхван. О наименованиях Чингук, Самхан и Кара). (Сборник статей, посвященных 10-летию основания Пусанского университета). ***, 1956.

*** (Чон Джунхван. Район провинции Юж. Кёнсан периода Трех государств и Объединенного Силла). — *** (Описание провинции Юж. Кёнсан). ***, 1959, ***.

*** (Введение в изучение древней исторической географии Кореи. — По результатам исследований идеологов сирхак). — *** (Сборник статей по истории). ***, 1958, ***.

*** (Собственно корейские географические названия). — Хангыль. 1938, т. 1, № 1-3, 6-11; 1939, т. 7, №2-4, 9.

*** (Историческая география Кореи).***, 1913.

*** (Описания уездных центров периода Чосон из частных собраний. Сост. Академия социальных наук Кореи). ***, 1989-1990.

*** (Общая история Кореи). ***, [б. г.]. ***.

*** (Материалы по географическому описанию Кореи). ***, 1918.

*** (Чо Джихун. К исследованию названия государства Силла. О первоначальном значении названия Силла). — *** (Сборник статей, посвященных 50-летию основания Ун-та Корё). ***, 1955, ***.

*** (Чу Пходон. Процесс упорядочения системы местного управления в Силла и поселения). ***, 1998.

*** (Происхождение географических названий. Сост. Государственное географическое ведомство). ***, 1987.

*** (Унификация географических названий). ***, 1959.

*** (Чи Чханнён. Географическое обозрение Кореи). ***, 1977.

*** (Чи Хонён. О крепости Турянъюнсон). — Пэкче ёнгу. 1972, № 3, с. 11-45.

*** (Чи Хонён. Особенности корейских топонимов). — *** (Чогван). 1942, ***.

*** (Чхон Гвану. О местонахождении владений Махан). — *** (Тонъянхак). 1979, ***.

*** The Ancient Capital Gyengju (Древняя столица Кёнджу).***, 1980.

*** (Чхве Намсон. Исторические карты Кореи). ***, 1947.

*** (Чхве Мунхви. Словарь местных географических названий провинции Южная Чхунчхон). ***, 1993.

*** (Чхве Бомхун. Изучение собственно корейских географических названий. — Перечень разных типов топонимов). — *** (Сборник статей по национальной культуре. Сборник статей, посвященных 70-летию д-ра Ли Ынсана [псевд. Носан]). ***, 1973.

*** (Чхве Бомхун. Введение в изучение корейской топонимии). — (Куго кунмунхак. Общество корейского языка и литературы). 1968, ***.

*** (Чхве Сансу. Древние памятники и предания Кёнджу). ***, 1954.

*** (Чхве Сансу. Сборник преданий о корейских топонимах). ***, 1947. *** (Чхве Ёнхэ. Корейские географические названия на старых японских картах). — Хангыль. 1938, т. 6, № 7.

*** (Чхве Хирим. Когурёская крепость Пхёнъянсон). ***, 1978.

*** (Описание Пхеньяна). ***, 1957.

*** (Большой словарь географических названий Кореи. Сост. Общество Хангыль хакхве). ***, 1996.

*** (Библиографический журнал по истории Кореи. Изд. Комитет по составлению национальной истории). ***, 1973 — ...

*** (Описания географии и обычаев Кореи. Серия). ***, 1989-1990.

*** (Свод географических названий Кореи. Сост. и изд. Общество Хангыль хакхве). ***, 1965-1977.

*** (Хён Гиджу. Материалы по изучению древней картографии). — *** (Чирихак). 1963, ***.

*** (Хон Гимун. Топонимы периода Трех государств и проблема родства корейского языка). — *** (Чосон охак). 1963, ***; 1964, ***.

*** (Хон Саджун. О перевале Тханхён. Три лагеря Кебэка и три тракта Ким Юсина). — Ёкса хакпо. 1967, № 35-36, с. 55-81.

*** (Хон Саджун. О географических названиях Пэкче). — Пэкче ёнгу. 1970, № 1, с. 29-39.

На японском языке

*** (Окано Итиро. Словарь географических названий Маньчжурии). ***, 1933.

*** (Такахаси Кё. О названии острова Чеджудо). — *** (Тёсэн гакухо). ***, 1956, ***.

*** (Мияки Досабуро. Этимология названия Тхакпхён). — *** (Сигаку дзасси. Токийский императорский университет). 1906, ***.

*** (Нэки Ёситоси. Словарь географических названий Кореи и Китая). ***, 1910.

*** (Иманиси Рю. Записи о Кёнджу по личным наблюдениям). — *** (Иманиси Рю. Изучение истории Силла). ***, 1933, ***, 1970.

*** (Иманиси Рю. О [так называемых] верхних и нижних областях Силла). — Иманиси Рю. Изучение истории Силла, 1933, с. 283-290.

*** (Иманиси Рю. О реке Ёльсу). — *** (Исследования культуры Кореи и Китая). ***, 1929.

*** (Иманиси Рю. Исследование по корейско-маньчжурской топонимике. О названии Нингута). — Тёсэн гакухо 1961, № 21-22; то же в кн.: *** (Фундаментальное исследование истории Силла. Сост. Иноуэ Хидэо). ***, 1974.

*** (Имамура Томо. Изучение имен существительных в связи с названиями страны в Корее). ***, 1940.

*** (Ёсида Того. Словарь географических названий Великой Японии). ***, 1908.

*** (Канадзава Сёдзабуро. Исследование древних топонимов Японии и Кореи). ***, 1912; то же в сб.: *** (Весна древней культуры Восточной Азии). ***, 1973.

*** (Канадзава Сёдзабуро. О древних топонимах Японии и Кореи). — Сигаку дзасси. 1910, т. 21, № 1, с. 34-39.

*** (Канадзава Сёдзабуро. Исследование древних топонимов Японии и Кореи). ***, 1985.

*** (Канадзава Сёдзабуро. Исследование древних топонимов Кореи). — Тёсэн гакухо. 1952, № 3, с. 1-21.

*** (Канадзава Сёдзабуро. Исследования по топонимике). ***, 1949

*** (Охара Тоситакэ. Сеул до периода Корё). — ** (Тёсэн). 1930, ***.

*** (Охара Тоситакэ. О Мимане и Кая). — (Сборник статей по Корее в честь д-ра Ода). ***, 1934.

*** (Охара Тоситакэ. Историческая география Кореи). — (Цикл лекций по истории Кореи). ***, [б. г.].

*** (Охара Тоситакэ. О реке Тэсу). — Тёсэн. 1927, № 140.

*** (Охара Тоситакэ. О танских областях и уездах на бывших землях Пэкче). — Тёсэн. 1928, № 159.

*** (Инаба Ивакити. О девяти крепостях корёского Юн Гвана). — *** (Сирин). 1931, ***.

*** (Инаба Ивакити. Исследование вопроса о четырех ханьских округах). — Тёсэн. 1928, № 154.

*** (Симада Ёсими. О местонахождении когурёской крепости Ансисон). — *** (Рэкиси тири). 1927, ***.

*** (Симада Ёсими. Предания о местонахождении Восточного Пуё и об основании государства Когурё). — Сэйкю гакусо. 1933, т. 16.

*** (Фудзита Рёсаку. О девяти областях и пяти столицах Силла). — Тёсэн гакухо. 1953, № 5, с. 87-126; то же в кн.: *** (Фудзита Рёсаку. Труды по корееведению). ***, 1963.

*** (Мабути Кадзуо. Исследование древнего когурёского языка по когурёским географическим названиям, помещенным в Самгук саги). — *** (Исследования по литературе, искусству и языку. Язык). 4. ***, 1979.

*** (Асабу Такэгамэ. Северо-западные пограничные районы и река Амноккан в период династии Ли). — *** (Сборник статей по Маньчжурии и Корее, посвященных 60-летию д-ра Инаба). ***, 1938.

*** (Сообщения по географии и истории Маньчжурии и Кореи). ***, 1915-1941.

*** (Суэмацу Ясукадзу. О префектуре Кэсон при Корё). — Сборник статей по Маньчжурии и Корее, посвященных 60-летию д-ра Инаба. Токио, 1938.

*** (Суэмацу Ясукадзу. Несколько замечаний о 42 тобу при Корё). — Тёсэн гакухо. 1956, № 14.

*** (Суэмацу Ясукадзу. О танских областях и уездах на бывших землях Пэкче). — Сэйкю гакусо. 1935, т. 19.

*** (Суэмацу Ясукадзу. О шести бу в Силла). — *** (Сборник статей, посвященных 10-летию основания Кёнсонского [Сеульского] императорского университета). ***, 1936.

*** (Суэмацу Ясукадзу. О гарнизонах Силла). — Проблемы истории Силла. Сост. Суэмацу Ясукадзу и др. Токио. 1954.

***(Суэмацу Ясукадзу. О названии Тхакпхён в Лян шу, Синьло чжуань). — Сэйкю гакусо. 1936, т. 25. с. 1-16: то же см.: Проблемы истории Силла. с. 375-411.

*** (Суэмацу Ясукадзу. Конец спора вокруг проблемы о Мимане). — *** (Рэкиси). 1948, ***.

*** (Суэмацу Ясукадзу. Относительно легенд об основании древних государств на территории Кореи и о царских фамилиях). — Рэкиси. 1948, т. 1, №2-4.

*** (Кимура Сэй. Процесс установления системы округов и уездов в Силла и структура сельской администрации). — *** (Сборник статей конференции по изучению истории Кореи). ***, 1976, ***.

*** (Пак Чханхи. О корейском географическом справочнике XVIII в. Ёджи пхёллам, хранящемся в библиотеке Сэйкадо). — Тёсэн гакухо. 1962, №25.

*** (Сиратори Куракити. О названии государства Силла). — Рэкиси тири. 1906, т. 8, № 5, с. 369-389; то же в изд.: *** (Сиратори Куракити. Полн. собр. соч.). ***, 1970, ***.

*** (Сиратори Куракити. О реке Яксу). — Сигаку дзасси. 1895, т. 7, № 11, 12.

*** (Сиратори Куракити. Толкование корейского языка по данным Нихон сёки. Ч. 1-3). — Сигаку дзасси. 1897, т. 8, № 4, 6, 8; то же в изд.: *** Сиратори Куракити. Полн. собр. соч. Т. 3, с. 115-154.

*** (Сиратори Куракити. О названиях государств на территории древней Кореи). — Сигаку дзасси. 1895, т. 6, № 7, с. 498-506; № 8, с. 563-571; то же в изд.: Сиратори Куракити. Полн. собр. соч. Т. 3, с. 25-36.

*** (Сиратори Куракити. Исследование древнекорейских географических названий). — Сигаку дзасси. 1895, т. 6, № 10, 11; 1896, т. 7, № 1; то же в изд.: Сиратори Куракити. Полн. собр. соч. Т. 3, с. 37-68.

*** (Сиратори Куракити. По поводу этимологии названий уездов и деревень, предложенных г-ном Накада). — Сигаку дзасси. 1904, т. 15, № 9; то же в изд.: Сиратори Куракити. Полн. собр. соч. Т. 3, с. 205-211.

*** (Сиратори Куракити. По поводу исследования г-ном Накада названий древнекорейских деревень и уездных центров Чхакпхён, Ыпкын, Чхомно и Суги). — Сигаку дзасси. 1905, т. 16, № 10; то же в изд.: Сиратори Куракити. Полн. собр. соч. Т. 3, с. 213-226.

*** (Сиратори Куракити. К этимологии коль, выступающего в качестве древнекорейского номенклатурного термина «крепостной город». Ч. 1-4). — Сигаку дзасси. 1905, т. 16, №11; 1906, т. 17, № 1-3; то же в изд.: Сиратори Куракити. Полн. собр. соч. Т. 3, с. 227-275.

*** (Сиратори Куракити. О границах четырех ханьских округов). (Тоё гакухо). 1912, ***; то же в изд.: Сиратори Куракити. Полн. собр. соч. Т. 3.

*** (Сиратори Куракити, ред. Историческая география Маньчжурии). ***, 1913.

*** (Ямагути Тэруёси. О реке Пэккан и ее устье в период Пэкче). — *** (Рэкиси то тири). 1929, ***.

*** (Ямадзаки Соёси. Большой словарь географических названий Маньчжурии). ***, 1977.

*** (Ямаки Санэхико. Словарь географических названий Маньчжурии и Кореи). ***, 1932.

*** (Яманака Сикароку. О реке Аринареха) — *** (Дорумэн [Дольмен]). ***, 1935, ***.

*** (Миухаси Сэнся. Справочные сведения к карте Кореи). ***, 1894.

*** (Миура Кинэюки. О древнейшей географии Кореи). — (Материалы по изучению Кореи. Общество по изучению Кореи). ***, 1934, ***.

*** (Мисина Сёэй. О столицах Когурё. Критическое исследование Когурё понги в Самгук саги). — Тёсэн гакухо. 1951, № 1.

*** (Сякаи Кадзо. Изучение корейских топонимов с точки зрения их фонетических изменений). — Тёсэн гакухо. 1961, № 20.

*** (Сякаи Кадзо. О географических названиях на памятнике вану Хотхэ). — Тёсэн гакухо. 1955, № 8.

*** (Кото Бундзиро, Канадзава Сёдзабуро. Кодифицированный свод географических названий Кореи...). ***, 1903.

*** (Ода Сёго. Об истории уездного центра и крепости Кёнджу). — *** (Тёсэн ихо [Генерал-губернаторство Тёсэн]). ***, 1918.

*** (Огура Симпэй. Пик Унбон). — *** (Род и предания). ***, 1938.

*** (Мацусима Ацуси. О реках Арису и Аринареха). — Тёсэн. 1926, № 132; то же в журн.: *** (Кокогаку дзасси). 1926, ***.

*** (Мацусима Ацуси. Еще раз о реках Арису и Аринареха). — Тёсэн.1926, № 134.

*** (Мидзусима Котаро. Новое толкование о столичных крепостях-городах Хвандосон и Куннэсон). — *** (Сикан). 1939, ***.

*** (Ямори Кадзухико. Историческая география Кореи). — *** (Курс лекций по истории и географии). ***, 1958.

*** (Фундаментальное исследование истории Силла. Сост. Иноуэ Хидэо). ***, 1974.

*** (Син Ёнтхэ. Исследование топонимов в «Географических описаниях» Самгук саги. — О связях корейского и японского языков). — *** (Гэнго).***, 1982, ***.

*** (Судзуки Осаму. Разные мнения по поводу Сораболь). — Тёсэн гакухо. 1968, №48, с. 131-140.

*** (Сонода Ицукамэ. О крепости Кэмосон в Когурё). — Сборник статей по истории Маньчжурии и Кореи, посвященных 60-летию д-ра Инаба. Токио, 1938.

*** (Оти Тадасити. Свод названий всех провинций, префектур, уездов, волостей, деревень и городских районов Кореи, с сопоставлением новых и старых наименований). ***, 1917.

*** [Рю Киндзинбара (?). Большой словарь исторических и географических названий Китая]. ***, 1980.

*** (Ли Гимун. Толкование географических названий, встречающихся в Самгук саги). — *** (Исследования по корейской культуре). 2. ***, 1995.

*** (Ли Нынхва. О корейской культуре в свете истории географических названий). — Сэйкю гакусо. 1936, т. 26.

*** (Ли Бёндо. Об основании столичного города Намгён при Корё). — Сэйкю гакусо. 1930, т. 2.

*** (Ли Бёнчхве. Об округах Сюаньту и Линьтунь). — Сигаку дзасси. 1930, т. 41, №4.

*** (Большой словарь японских географических названий). ***, 1937.

*** (Хино Кайсабуро. О плоскогорье Кэма по Саньго чжи, Дун и чжуань). — *** (Исследования древней эпохи на Востоке). ***, 1954.

*** (Маэма Кёсаку. Дополнения и исправления к исследованию древних топонимов периода трех Хан). — Сигаку дзасси. 1925, т. 36, № 7, с. 499-536.

*** (Тахобиси Киёси. О названии острова Уллындо). — Сэйкю гакусо. 1931, т. 4.

*** (Тамура Сэнносукэ. Шесть поселений в Саро и их превращение в Силла). — Сэйкю гакусо. 1939, Т. 28.

*** (Аюгай Фусаносин. Читая «Дополнения и исправления к исследованию древних топонимов периода трех Хан» [Маэма Кёсаку]) — Сигаку дзасси.

1925, т. 36, №11, с. 920-933.

*** (Аюгай Фусаносин. Изучение корейских топонимов из Нихон сёки). ***, 1971.

*** (Аюгай Фусаносин. О древнем названии Чонджу в пров. Сев. Чолла и Чханнён в пров. Юж. Кёнсан). — Сэйкю гакусо. 1931, т. 4.

*** (Игути Эцуо. Анализ иностранных географических названий в Нихон сёки). — *** (Исследования по языку и культуре. Ун-т Кэйо). 1980.

*** (Иноуэ Хидэо. Культурный ареал древней Кореи. О топонимических окончаниях периода Трех государств). — Тёсэн гакухо. 1962, № 24, с. 47-82; то же в кн.: Фундаментальное исследование истории Силла. Токио, 1974, с. 19-61.

*** (Иноуэ Хидэо. Критика исторических материалов в «Географических описаниях» Самгук саги). — Тёсэн гакухо. 1961, № 21-22, с. 642-672; то же в кн.: Фундаментальное исследование истории Силла. Токио, 1974. с. 63-98.

*** (Иноуэ Хидэо. Известные и неизвестные географические названия в «Географических описаниях» Самгук саги). — *** (13-я конференция Общества корееведения), 1962.

*** (Иноуэ Хидэо. Географические условия владения Мимана). — *** (Сборник статей в связи с выходом в отставку проф. Обата). ***, 1970.

*** (Иноуэ Хидэо. Японская префектура Мимана и Ямато). ***, 1973.

*** (Иноуэ Хидэо. Культурный ареал древней Кореи по данным конечных элементов топонимов периода Трех государств). — Тёсэн гакухо. 1962, № 24.

*** (Иноуэ Хидэо. Критика исторических источников в «Географических описаниях» Самгук саги). — Тёсэн гакухо. 1961, № 21-22.

*** (Общий обзор известных мест в провинциях Кореи). ***, 1912.

*** (Указатель географических названий Кореи). ***, 1910.

*** (Справочник географических названий и имен Кореи). ***, 1965.

*** (Сато Тэнэхару. Новейший исгорико-географический словарь Кореи). ***, 1935 (см. также: ***).

*** (Сакаи Кайдзо. О географических названиях в Самгук саги). — Тёсэн гакухо. 1970, № 54, с. 37-47.

*** (Накамура Синтаро. Описание географических названий Кореи). *** (Тикю). 1925, ***, 1926, ***.

*** (Накамура Эйко. О реках Ханган и Нактонган). — Сэйкю гакусо. 1933, т. 12.

*** (Накада Сигэру. По поводу исследования названий древнекорейских деревень и уездных центров Чхакпхён, Ыпкын, Чхомно и Суги). — Сигаку дзасси. 1905, т. 16, № 8, с. 768-778.

*** (Накада Сигэру. Ответ профессору Сиратори по поводу названий древнекорейских деревень и уездных центров). — Сигаку дзасси. 1905, т. 16, № 11, с. 1035-1048.

*** (Икэути Хироси. О местонахождении округа Чжэньфань). — Сигаку дзасси. 1947, т. 57, № 2, 3.

*** (Икэути Хироси. Об учреждении Гунсунем округа Дайфан и двух округах Лолан и Дайфань в период Цао-Вэй). — В сб.: *** (Сборник статей в честь проф. Найто). ***, 1930.

*** (Икэути Хироси. Падение Когурё при танском императоре Гао-цзуне и названия провинций Пиёль, Тагок и Хэгок). — Тоё гакухо. 1928, т. 17, № 1.

*** (Икэути Хироси. Дополнение к исследованию об округе Лолан. Округ Сюаньту на Ляодуне и относящиеся к нему уезды). — *** (Сообщения об изучении географии и истории Маньчжурии и Кореи). 1941, ***.

*** (Икэути Хироси, О реке Пэккан и перевале Тханхён). — То« гакухо. 1934, т. 21, №3.

*** (Икэути Хироси. О крепости Чиллесон в конце периода Силла). — Тоё гакухо. 1917, т. 7, № 3, с. 446-452; то же в кн.: *** (Изучение истории Маньчжурии и Кореи. Средние века. 2). ***, 1979, 97-106 ***.

*** (Икэути Хироси. Округ Сюаньту в периоды Хань, Вэй и Цзинь и государство Когурё). — *** (Сиэн). 1942, ***.

*** (Икэути Хироси. Горная крепость Хюрюсансон в уезде Понсан пров. Хванхэ). — Тёсэн. 1936, № 258.

*** (Икэути Хироси. Четыре географических описания северных провинций Кореи). — Тёсэн гакухо. 1951, № 1.

*** (Сато Тэнэхару. Новейший историко-географический словарь Кореи). ***, 1935 (см. также: ***).

*** (Цуда Сокити. О территории Миманы). — *** (Исследования по истории и географии Кореи). ***, 1913.

*** (Цуда Сокити, Сиратори Куракити, ред. Историческая география Кореи). 2. ***, 1913 (см. также: ***).

*** (Цуда Сокити. Критика Когурё понги в Самгук саги). — (Сообщения об изучении географии и истории Маньчжурии. Токийский императорский университет). *** (см. также: ***).

*** (Асами Ринтаро. Название Чосон). — Тёсэн. 1933, № 216.

*** (Асака Юкио. Историческая география корейского города Кэсона). — *** (Тиригаку). 1942, ***.

*** (Аояма Садао. О нескольких картах Кореи периода династии Ли). — Тоё гакухо. 1938, № 9.

*** (Симидзу Гэнтаро. Названия Силла и Кёнсон). *** (Гэйбун. Киотоский императорский университет). 1918, ***.

*** (Симидзу Гэнтаро. О названиях Силла и Керим). — Гэйбун. 1917, т. 8, № 6, с. 71-76.

*** (Карта морского побережья и берегов рек Китая и Кореи, с комментариями). ***, 1894.

*** (Мураками Ёсио. Индекс к «Географическим описаниям» Самгук саги). — Тёсэн гакухо. 1955, № 8; 1956, № 10; 1958, № 12.

*** (Мураками Ёсио. Управление новыми областями в Силла и вопрос об учреждении и упразднении области Пукхансан). — *** (Бюллетень факультета науки и искусства Ун-та Вакаяма. Гуманитарные науки). ***, 1963, ***; то же в кн.: *** (Исследования по древней истории Кореи). ***, 1978, ***.

*** (Мураками Ёсио. Краткое исследование о ванской столице Силла). — Тёсэн гакухо. 1962, № 24.

*** (Новейший свод префектур, уездов, деревень и городских кварталов Кореи). ***, 1930.

*** (Цубои Кумадзо. Некоторые рассуждения о древних топонимах Кореи, 1-2). — Сигаку дзасси. 1909, т. 20, № 1, с. 86-93; № 2, с. 208-217.

*** (Цубои Кумадзо. Некоторые рассуждения о древних топонимах Кореи...). — Сигаку дзасси. 1909, т. 20, № 3, с. 364-367.

*** (Свод названий префектур, уездов, островов, волостей, городских кварталов и районов, деревень современной Кореи). ***, 1927.

*** (Вада Сэй. О [ханьском] округе Сюаньту). — *** (Тохогаку). 1951, ***.

На китайском языке

*** (Дэн Яньлинь. Библиография литературы о пограничных землях Китая). ***, 1958.

*** (Хоу Жэньчжи [сост.]. Собрание работ известных авторов подревней географии Китая). ***, 1959.

*** (Цянь Му. Исследование географических названий в «Исторических записках»). ***, 1968.

*** (Чжао Сюлин. Исследование о древнекитайских административных единицах сян и ли и задачи на будущее). — *** (Лиши яньцзю). ***, 1998, №4, с. 172-184.

На русском языке

Бичурин Н.Я. (Иакинф). Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. Т. 1-3. М.-Л., 1950-1953.

Бичурин Н.Я. (Иакинф). Собрание сведений по исторической географии Восточной и Срединной Азии. Сост. Л.Н. Гумилев и М.Ф. Хван. Чебоксары, 1960.

Бичурин Н.Я. Статистическое описание Китайской империи. В двух частях. М., 2002.

Бутин Ю.М. Древний Чосон. Новосибирск, 1982.

Бутин Ю.М. Корея: от Чосона к Трем государствам. Новосибирск, 1984.

Воробьев М.В. Древняя Корея. Историко-археологический очерк. М., 1961.

Воробьев М.В. Корея до второй трети VII века. Этнос, общество, культура и окружающий мир. СПб., 1997.

Воробьев М.В. Очерки культуры Кореи. СПб., 2002.

Джарылгасинова Р. Ш. Древние когурёсцы (к этнической истории корейцев). М., 1972.

Дмитревский П. Географическое описание Кореи. Пер. с кит. Ханькоу, 1883.

Дмитревский П. Записки переводчика, составленные переводчиком при Окружном управлении на острове Цусима Отано Кигоро. СПб., 1884.

Зайчиков В.Т. Корея. М., 1951.

Зайчиков В.Т. К топонимике Кореи. — Известия АН СССР. Серия географическая. 1951, № 2.

Инструкция по русской передаче географических названий Кореи. М., 1972.

Инструкция по русской передаче географических названий Китая. М., 1983.

История Кореи. Т. 1. М., 1972.

Концевич Л.Р. Исторические названия Кореи. — Этнонимы. М., 1970; то же в его кн.: Корееведение. Избранные работы. М., 2001.

Концевич Л.Р. К вопросу о современных собственно корейских географических названиях. — Топонимика Востока. М., 1962.

Концевич Л.Р. Китайские имена собственные и термины в русском тексте (Справочное пособие по транскрипции). М., 2002.

Концевич Л.Р. Материалы для диахронического исследования корейской топонимии. — Топонимика Востока. Новые исследования. М., 1964; то же в его кн.: Корееведение. Избранные работы. М., 2001.

Кюнер Н.В. География Японии: физическая и политическая. М., 1927.

Кюнер Н.В. Китайские известия о народах Южной Сибири, Центральной Азии и Дальнего Востока. М., 1961.

Кюнер Н.В. Статистико-географический и экономический очерк Кореи, ныне японского генерал-губернаторства Циосен. Вып. 1. Владивосток, 1912.

Матусовский 3. Географическое обозрение Китайской империи. СПб., 1888.

Описание Кореи. Изд. Министерства финансов. Ч. 1-3. СПб., 1900; сокр. изд. — М., 1960.

Пак М.Н. Описание корейских племен в начале новой эры (по Сань-го чжи). — Проблемы востоковедения. 1961, № 1; то же в сб.: Российское корееведение. Альманах. Вып. 2. М., 2001.

Пак М.Н. Очерки ранней истории Кореи. М., 1979.

Поджио М.А. Очерки Кореи. СПб., 1892.

Попов К.А. Номенклатурные термины в древнеяпонской топонимии. — Вопросы японского языка. Памяти Н.И. Конрада. М., 1971.

Рю Хакку (Юриков Х.К). О месте Древнего Чосона (по материалам «Ши цзи» Сыма Цяня). — Топонимика Востока. Исследования и материалы. М., 1969.

Рю Хакку (Юриков Х.К). Проблемы ранней истории Кореи в японской историографии. М., 1975.

Словарь географических названий Китая. Т. 1-3. М., 1982.

Словарь географических названий Кореи. М., 1973.

На западноевропейских языках

Bonwick G. Korean Place Names. — The Korean Mission Field. 1921. Vol. 12.

Chung Kei Won, Hourani F. Arab Geographers on Korea. — Journal of the American Oriental Society. 1938. Vol. 58.

Codesaca M.S. The Question of T'amra (Copper): an Exposition of Place Names Containing the Root T'amra. — Folklore. 1986. Vol. 27, № 6.

Cordier H. Description d'un Atlas Sino-coreen manuscrit du British Museum. — Recueil de voyages et de documents pour servir a 1'histoire de la geographic, depuis le XIIIe jusqu'a fin du XVIe siecle. P., 1896.

Debergh M. La carte du monde de P. Matteo Ricci (1602) et sa version cordenne (1708) conserved a Osaka. — Journal asiatique. 1986. T. 174, № 3-4.

Debergh M. Nouvelle etude sur les cartes du monde en Coree. — Cahiers deludes cortennes. P., 1989, № 5.

English, Chinese and Korean Names of Various Places. — The Korean Repository. Seoul, 1895. Vol. 2.

Freitag U. Deutsche Beitrage zur Kartographie Ostasiens im 19. Jahrhundert. — International Yearbook in Germany. 1980. Vol. 20.

GaleJ.S. A Manual of Korean Geographical and Other Proper Names Romanized. Yokohama, 1883.

Gompertz G. Bibliography of Western Literature on Korean from the Earliest Times untill 1950. — Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society. Seoul, 1963. Vol. 40.

Haguenauer Ch. Etudes coreennes. P., 1980.

Hahn Th.H. Chinese Historical Geography. A Bibliography. Madison (Wise.), 1997; 2nd ed. — 2000.

Hong Kyung-Hi. A Bibliography of Korean Geography in Western Languages. 1945-1995. Seoul, 1999.

Hong I-sop. Yi Chung-hwan's Geographical Thought in T'eangniji. — Korea Journal. 1974. Vol. 14, № 3.

Hulbert H.B. An Ancient Map of the World. — Bulletin of the American Geographical Society. 1904. Vol. 36.

Kanazawa Sh. Untersuchungen ueber die japonischen and koreanischen Ortnamen in alten Zeiten. Seoul, 1912.

Kim Han-Kyo (ed.). Studies on Korea. Honolulu, 1980.

Lautensach H. Korea: Eine Landeskunde auf Grund einiger Reisen und der Literatur. Lpz., 1945.

Lautensach H. Korea: a Geography Based on the Author's Travels and Literature. Berlin — New York, 1988.

Lautensach H. Korea: (1926-36) mil Nachtragen aus alterer Zeit. — Geographisches Jahrbuch. 1938. Bd. 53.

Lee Ch 'an. Old Maps of Korea. — Korea Journal. 1972. Vol. 12, № 4.

Lee Ch'an. Some 18th Century Old Maps of Jeju Island. — Geography Education (Chiri Kyoyuk). Seoul, 1979. Vol. 9.

Lee Hyoun-Young. The Linguistic Landscape of Korean Cities. — Geography Education (Chiri Kyoyuk). 1979. Vol. 9.

Marcus R. (ed.). Korean Studies Guide. Berkeley (Cal.), 1954.

McCune Romanization of Place Names in Korea. — Geographical Review. 1941. Vol. 31, № 1.

McCune Sh. Arab Accounts of the Geography of Korea. Chicago, 1948.

McCune Sh. The Chonha Do — a Korean World Map. — Journal of Modern Korean Studies. 1990. Vol. 4.

McCune Sh. Father Regis' Map of Korea, 1770-1735. — Vllth International Conference on the History of Cartography. Wash., 1977.

McCune Sh. Korea's Heritage a Regional and Social Geography. Rutland (Vt.), 1956; 2nd ed. Tokyo-Rutland, 1963.

McCune Sh. Korean Maps of Yi Dynasty. — Korean Culture. 1983. Vol. 4, № 3.

McCune Sh. Maps of Korea. — Far Eastern Quarterly. 1946. Vol. 5, № 329.

McCune Sh. Old Korean World Maps. — Korea Review. 1946. Vol. 2, № 1.

McCune Sh. Some Korean Maps. — Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society. 1975. Vol. 50.

McCune Sh. Views on the Geography of Korea 1935-1960. Seoul, 1980.

Nakamura Hiroshi. East Asia in Old Maps. Tokyo, 1962.

Nakamura Hiroshi. Old Chinese World Maps Preserved by the Koreans. — Imago mundi. 1947. Vol. 4.

Noh Hee Bang. A Study of Old County Maps in Yozidoso. — Geography Education (Chiri Kyoyuk). 1980. Vol. 10.

Pawlowski A. Historique de la connaissance de la Coree, d'apres la cartographic. — Bulletin de la Societe de Geographic de Rochefort. 1904. T. 26.

Pawlowski A. History of Geography of Korea. N.Y., 1948.

Pfizmaier A. Darlegungen aus der Geschichte und Geographic Corea's. — Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Wien, 1874. Bd. 78.

Roh Do-yang. History of Korean Geography. — Korea Journal. Vol. 13, № 12.

Samguk Yusa: Legends and History of the Three Kingdoms of Ancient Korea. By Ilyon. Transl. by Ha Tae-Hung and O.K. Mintz. Seoul, 1972.

Sasse W. *** in Paekche Placenames as Transmitted by the Samguk Sagi. — *** (Paekche Yon'gu). Seoul, 1982, № 13.

Smith P.P. A Vocabulary of Proper Names, in Chinese and English, of Places, Persons, Tribes and Sects in China, Japon, Corea, Annam, Siam, Burmah, the Straits and Adjacent Countries. Shanghai, 1870.

Thrower N.J. Dong-Kook-Yu-Ji-Do: a Recently Discovered Manuscript of a Map of Korea. — Imago mundi. 1967.

КАРТЫ

Примечания

1

Ким Бусик. Самкук саги. Летописи Силла. Изд. текста, пер., вступит, ст. и коммент. М.Н. Пака. Отв. ред. А.П. Рогачев. М.: Изд. восточной литературы, 1959. 384, VI с.; 202 с. факсимиле оригинала (Памятники литературы народов Востока. Тексты. Большая серия. I, 1).

(обратно)

2

Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Пер. с кит. и коммент. Р.В. Вяткина и др. Т. I-VII. М.: Главная редакция вост. лит-ры — Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1972-1996 (Памятники письменности Востока, XXXII, 1-7).

(обратно)

3

Кодзики. Записи о деяниях древности. Пер., предисл. и коммент. Е.М. Пинус, Л.М. Ермаковой и А.Н. Мещерякова. Т. 1-2. СПб.: ШАР, 1993-1994 (Литературные памятники Японии, I-II).

(обратно)

4

Нихон сёки. Анналы Японии. Пер. и коммент. Л.М. Ермаковой и А.Н. Мещерякова. Т. 1-2. СПб.: Гиперион, 1997 (Литературные памятники древней Японии, IV).

(обратно)

5

Бичурин Н.Я. (Иакинф). Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. СПб., 1851; переизд.: Отв. ред. С.П. Толстов. Редакция текста, вступит, статьи, коммент. А.Н. Бернштама и Н.В. Кюнера. Т. 1-3. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1951.

(обратно)

6

Петрова О.П. Описание письменных памятников корейской культуры. Вып. 1. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956, с. 27-28 [шифр D1 (Е 590)].

(обратно)

7

Там же, с. 21. Ср.: Петрова О.П. Собрание корейских письменных памятников Института востоковедения Академии наук СССР. — Ученые записки Института востоковедения. Т. IX. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1954, с. 15-16.

В то время О.П. Петрова не располагала как достаточным для атрибуции экземпляра Самгук саги, приобретенного П.А. Дмитревским, количеством образцов корейских старопечатных изданий, так и источниковедческими исследованиями.

(обратно)

8

Самгук саги, т. 1 наст. изд., 1959, с. 13.

(обратно)

9

Кстати, такая атрибуция той части петербургского экземпляра, которая входит в третий том русского издания, подтверждается и проф. Чон Рубеком в библиографической статье к пятитомному изданию Самгук саги в Академии корееведения [Ёкчу Самгук саги. Чон Губок тын ёкчу (Самгук саги. Пер. и коммент. Чон Губока и др). Т. 4. Соннам, 1997, с. 559].

(обратно)

10

Об этом шрифте и сочинениях, изданных им, а также образцы печатных изданий см., например, Че Хонгю. Хангук соджихак саджон (Корейский библиографический словарь). Сеул, 1982, с. 223, 242-243; Сон Боги. Кымсок хвальча-ва инсвэсуль (Металлический подвижной шрифт и печатное дело). Сеул, 1977, с. 305; Ан Чхунгын. Йетчхэк (Старая книга). Сеул, 1995, с. 37, и т. д.

(обратно)

11

Это издание Самгук саги упоминается в книге Сон Боги. Оно воспроизведено в издании Чо Бёнсуна [Чынсу поджу Самгук саги. Чо Бёнсун пхён (Самгук саги. Доп. и испр. изд. с коммент. Чо Бёнсуна). Сеул, 1984], а также на компакт-диске Самгук саги CD 96. Факсимиле его также было издано в Японии Институтом восточной культуры Университета Гакусюин (Гакусюин дайгаку Тоё бунка кэнкюдзё) в 1986 г.

(обратно)

12

Самгук саги. Тёсэн си гаккай (Самгук саги. Изд. Общества по изучению истории Кореи). Изд. 3. Кёнсон, 1941; Самгук саги. Ли Бёндо ёкчу (Самгук саги. Пер. и коммент. Ли Бёндо). Ч. 1-2. Кёнсон [Сеул]: Пакмун согван, 1941-1943 (воспроизводит текст ксилографического издания из конфуцианского храма Оксан совон в Кёнджу, репродуцированный в 1931 г. Обществом по изданию классических книг — Коджон канхэнхве).

(обратно)

13

Самгук саги. Коджон ёнгусиль пхён (Самгук саги. Изд. Отдел классики АН КНДР). Т. 1-2. Пхеньян: Квахаквон чхульпханса, 1958-1959, и др.

(обратно)

14

Ким Бусик. Самгук саги. Летописи Когурё. Летописи Пэкче. Хронологические таблицы. Изд. текста, пер., вступит. ст. и коммент. М.Н. Пака. Отв. ред. Л.Р. Концевич. М.: Изд. фирма «Восточная литература», 1995. — 406, VIII с.; 344 с. факсимиле текста (Памятники литературы народов Востока. Тексты. Большая серия. I, 2).

(обратно)

15

Ли Бёндо. Ёкчу Самгук саги. Сеул, 1977.

(обратно)

16

Ванёк Самгук саги. Ким Джонгвон ёк (Самгук саги. Полный перевод. Пер. Ким Джонгвона). Сеул: Сонджин мунхваса, 1976.

(обратно)

17

Самгук саги сэгин (Индекс к Самгук саги. Сост. Ин-т востоковедения Ун-та Ёнхи). Сеул, 1956.

(обратно)

18

Ёкчу Самгук саги. Хангук чонсин мунхва ёнгувон. Т. 1-5. Соннам, 1996-1998; Самгук саги. Кугёк чусок, камгё вонджон. CD-ROM. Хангук чонсин мунхва ёнгувон пхёнчхан. Соуль систем чусик хвеса кэбаль (Самгук саги. Пер., коммент., критич. текст. CD-ROM. Сост. Академия корееведения. Компьютерная разработка фирмы «Сеул систем»). Сеул: Тонбан мидио чусик хвеса, 1999.

Это издание и в печатном, и в электронном виде включает факсимильное издание оригинала с текстологическими пометами (т. 1), научный перевод с ханмуна на современный корейский язык (т. 2-3), подробные комментарии и географические карты (т. 4) и отдельный том индексов (т. 5). Издание сопровождено историографической статьей руководителя проекта проф. Чон Губока. В 1998-1999 гг. Академия корееведения совместно с фирмой «Тонбан мидио» подготовила электронную версию этого издания на компакт-диске. 13 индексов (личные имена, топонимы, названия чинов и т.д.) на CD-ROM’е содержат 10 764 номинаций и 27 413 ссылочных статей. Они подразделены на 13 секций.

(обратно)

19

Самгук саги. CD 96. Сеул: Хангыль-ква компхютхо, 1996. На компакт-диске впервые были помещены факсимиле оригинала Самгук саги, набранный современным шрифтом критический текст памятника с разбивкой на сегменты, с пунктуацией и с указанием разночтений по изданиям Чо Бёнсуна, Ли Бёндо, Син Хорёля и др., а также перевод на современный корейский язык, иероглифический словарь на 220 тыс. слов из текста Самгук саги на ханмуне со справочно-поисковой системой.

(обратно)

20

См.: Чо Бёнсун, 1984; Чхве Хо, 1997; Ли Джэхо, 1997; Ли Ганнэ, 1998 и др. (использованные нами издания Самгук саги отмечены знаком * в списке литературы 2А).

(обратно)

21

Hucker Ch. O. A Dictionary of Official Titles in Imperial China. Stanford, Cal.: Stanford University Press, 1985.

(обратно)

22

Самгук саги является не первым письменным источником по истории Кореи. Каждое из трех государств (Когурё, Пэкче и Силла) имело свою хронику, и Ким Бусик упоминал о существовании или цитировал отрывки из сохранившихся к его времени записей, таких, как дворцовые хроники Юги («Записки о прошлом»), Соги («Исторические записи»), Пэкче ги («Записи Пэкче»), Пэкче понги («Летописи Пэкче»), Самхан коги («Древние записи трех Хан»), Силла кукки («Записи государства Силла»), или различных сборников биографий и описаний. Появлению собственно Самгук саги предшествовало сочинение Ку самгукса («Древняя история трех государств»), о котором известно из сохранившегося сочинения Ли Гюбо Тонмёнван пхён («Предание о ване Тонмёне»). Существование Ку самгукса уже не подвергается сомнению со стороны современных корейских ученых — пока не удалось обнаружить лишь его полный текст, но многие считают, что в труде Ким Бусика есть значительное количество цитат из этого исторического сочинения [см., например: Ли Ганнэ. Самгук саги чонгорон (Источниковедческое исследование Самгук саги). Сеул, 1996, с. 257-288; Сын Хёнсик. Самгук саги ёнгу (Исследование Самгук саги). Сеул, 1984, с. 11-15]. Кроме того, богатый массив информации о корейских племенах и корейском обществе на ранних этапах государственности имеется в китайских летописях Саньго чжи («История Троецарствия»), Хоу Хань шу («История династии Поздняя Хань») и других (см.: Пак М.Н. Ким Бусик как историк. — Самгук саги, т. 2 наст. изд. М., 1995, с. 10-11).

(обратно)

23

Тот факт, что далеко не все исторические события или реалии в Самгук саги являются абсолютно достоверными, нисколько не принижает ценности этого памятника. Исследователи Самгук саги отмечают такие «огрехи» составителей, как экстраполяция современных им воззрений и терминов на эпоху Трех государств, расхождения и противоречия в описании одних и тех же событий в разных частях летописи, в ряде случаев подвергают сомнению датировки Ким Бусика (см., например, Best J. W. Redating the Earliest Silla-Related Entries in the Paekche Annals of the Samguk Sagi. — Хангук сангоса хакпо (Вестник древней истории Кореи), №21, 1996, с. 147-171). Спектр мнений современных исследователей о степени достоверности сообщений Самгук саги настолько широк, что нередки случаи полярно противоположных оценок труда Ким Бусика. Так, Д.Д. Елисеев (как и корейский исследователь Чо Донъиль) утверждает, что Ким Бусик «вольно или невольно исказил и смысл, и букву первоисточников» (Елисеев Д.Д. Заметки о Ким Пусике. — Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып. 2. СПб., 1997, с. 79), в то время, как С.В. Волков убежден в достоверности сообщений Самгук саги (Волков С.В. Чиновничество и аристократия в ранней истории Кореи. М., 1987).

(обратно)

24

Переводы «Разных описаний» в настоящем издании снабжены краткими вступительными статьями — Р.Ш. Джарылгасиновой, Л.Р. Концевича и С.В. Волкова.

(обратно)

25

См. т. 1 наст. изд., с. 61.

(обратно)

26

К тому времени на Дальнем Востоке сложилась достаточно сложная, многоуровневая и, главное, действенная традиция управления, основанная на конфуцианско-легистском наследии. Когурё, Пэкче и Силла (в разной степени) активно включали в систему собственного государственного управления, развивавшуюся на базе местных духовных традиций, элементы и других религиозно-философских и этических учений, приходящих из Китая, в особенности буддизма и даосизма (подробно об этом см., например, вступит. ст. в т. 1 наст. изд.; Волков С.В. Чиновничество и аристократия в ранней истории Кореи; он же. Ранняя история буддизма в Корее (сангха и государство). М., 1985; Джарылгасинова Р.Ш. Этногенез и этническая история корейцев по данным эпиграфики («Стела Квангэтхо-вана»). М., 1979; Никитина М.И. Древняя корейская поэзия в связи с ритуалом и мифом. М., 1982; Пак М.Н. Очерки ранней истории Кореи. М., 1979).

(обратно)

27

См. т. 3 наст. изд., с. 208, 209.

(обратно)

28

Син Хёнсик, с. 364.

(обратно)

29

Ли Ганнэ, с. 378.

(обратно)

30

Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). Пекин, 1959, т. IV, с. 3319. Цит. по: Вяткин Р.В. Вступительная статья. — Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). Т. VII (Ле чжуань — «Биографии»). М., 1996, с. 14.

(обратно)

31

Вяткин Р.В., с. 14, 15.

(обратно)

32

Никитина М.И., Троцевич А.Ф. Очерки истории корейской литературы до XIV в. М., 1969.

(обратно)

33

Жданова Л.В. Поэтическое творчество Чхве Чхивона. СПб., 1998, с. 215-221.

(обратно)

34

Корейские предания и легенды из средневековых книг. Пер. с ханмуна. Сост. и коммент. Л.Р. Концевича. М., 1980.

(обратно)

35

Конечно, в этом смысле Самгук саги значительно уступал Ши цзи, биографический раздел которых включал семьдесят цзюаней, описывавших жизнь более 300 видных деятелей древнего Китая, но Ким Бусик и не претендовал на подобную монументальность.

(обратно)

36

См. т. 3 наст. изд., с. 140.

(обратно)

37

Там же, с. 171.

(обратно)

38

Например, Фань Чуань цзи («Записки Фань Чуаня») или Чуньцю Цзо-ши чжуань («Вёсны и осени рода Цзо»).

(обратно)

39

Син Хёнсик, с. 338.

(обратно)

40

Вяткин Р.В., с. 15.

(обратно)

41

Цзю Тан шу («Старая история династии Тан») и Синь Тан шу («Новая история династии Тан») были поднесены трону в 945 и 1060 гг. соответственно.

(обратно)

42

Чон Губок. Самгук саги хэдже (Библиографическое исследование Самгук саги). — АК, 4, с. 518.

(обратно)

43

Вяткин Р.В., с. 14.

(обратно)

44

См. т. 3 наст. изд., коммент. 48 к кн. 42, с. 287. Надо отметить, что биография Ким Юсина в Самгук юса изобилует гораздо более цветистыми (и менее правдоподобными) деталями.

(обратно)

45

См. т. 3 наст. изд., с. 166.

(обратно)

46

См., например, обзор критики Ким Бусика в статье М.Н. Пака «Ким Бусик как историк» в т. 2 наст. изд., с. 26-32.

(обратно)

47

Вяткин Р.В., с. 22.

(обратно)

48

Никитина М.И., Троцевич А.Ф., с. 150.

(обратно)

49

Речь идет не о фигуре монарха (вана) как таковой, а о месте его в структуре власти — особа государя не объявлялась священной и неприкосновенной, но сам пост подразумевался естественно необходимым для существования государства. Ван, как и любой смертный, обладал определенным набором достоинств и недостатков, мог критиковаться (порой достаточно резко) как своими современниками, так и историографом, мог быть смещен (порой насильственно) или даже убит.

(обратно)

50

В Самгук саги продолжается традиция Ши цзи, где «речи, которые включены в биографии Ши цзи, сами по себе не могут быть аутентичными, они просто играют роль литературных украшений (embroideries), чтобы дополнить основные исторические факты» (D. Bodde, Statesman, Patriot and General in Ancient China. Three Shi chi Biographies in the Ch’in Dinasty. New Haven, 1940; reprint — N. Y., 1967, с. 68; цит. по: Вяткин Р.В., с. 20).

(обратно)

51

В целом за всю историю Кореи, насчитывающую огромное количество политических перипетий, вопрос об ограничении власти вана (не говоря уже о переходе к другой системе управления) никогда серьезно не ставился вплоть до XX в., когда под воздействием западных идей демократического управления традиционные взгляды на структуру власти впервые подверглись сомнению.

(обратно)

52

См. т. 3 наст. изд., с. 125.

(обратно)

53

Там же, с. 198. Впрочем, эта принципиальность не помешала Ван Гону в итоге «согласиться на уговоры» своих сподвижников и жены и возглавить выступление против Кунъе, которое увенчалось абсолютной победой.

(обратно)

54

Там же, с. 155.

(обратно)

55

Там же, с. 156-157, 170-171.

(обратно)

56

Там же, с. 190.

(обратно)

57

В широком смысле это верность подданных государю и верность вассального государства сюзерену.

(обратно)

58

Это связано с распространением в Корее с XIV в. неоконфуцианских идей, уделявших первоочередное значение этике семейных отношений.

(обратно)

59

См. т. 3 наст. изд., с. 160-162.

(обратно)

60

Там же, с. 172-182.

(обратно)

61

Для того чтобы подобная готовность к смерти вошла в плоть и кровь, стала делом чести и предметом гордости, очевидно, была необходима система целенаправленной психологической подготовки. Ким Бусик не говорит об этом напрямую, но косвенные свидетельства существования такой подготовки можно найти практически во всех сообщениях о подвигах хваранов (членом этой организации был и Ким Хымун) и в представлениях верхушки силлаского общества о своей избранности (о хваранах и об идеях исключительности силлаской аристократии см. в этой статье ниже). Интересно, что в своих абсолютных проявлениях готовность к самопожертвованию и преданность государству (государю, высшему) очень напоминают идеи бусидо (славная смерть в бою во имя своего сюзерена являлась идеалом и целью жизни воина), развившиеся в Японии гораздо позже.

(обратно)

62

См. т. 3 наст. изд., с. 178.

(обратно)

63

См. т. 3 наст. изд., коммент. 113 к кн. 50, с. 326.

(обратно)

64

См. т. 3 наст. изд., с. 207.

(обратно)

65

Другой источник — Самгук юса — добавляет к его характеристикам хитрость и расчетливость (речь идет о весьма сложной интриге, затеянной Ким Юсином с целью женить будущего вана на своей сестре, — Самгук юса, с. 73), но эти качества явно не соответствовали образу эпического героя, поэтому в Самгук саги этот эпизод был пропущен.

(обратно)

66

См. примеч. 44 выше, а также примеч. 23 на с. 28 наст. изд.

(обратно)

67

См. т. 2 наст. изд., с. 58.

(обратно)

68

См. т. 3 наст. изд., с. 158-159.

(обратно)

69

Там же, с. 141.

(обратно)

70

См. т. 1 наст. изд., с. 264-266.

(обратно)

71

Анализ «рассуждений историографа» в «Основных записях» см.: Пак М.Н. Ким Бусик как историк. — Самгук саги, т. 2 наст. изд., с. 19-26.

(обратно)

72

Т. 3 наст. изд., с. 140.

(обратно)

73

Там же, с. 141.

(обратно)

74

Там же, с. 143.

(обратно)

75

Далее Ким Бусик цитирует Чуньцю Цзо-ши чжуань.

(обратно)

76

См. т. 3 наст. изд., с. 143.

(обратно)

77

Там же, с. 151.

(обратно)

78

Там же, с. 152.

(обратно)

79

Там же, с. 160.

(обратно)

80

Подробнее о хваранах см., например: Никитина М.И. Древняя корейская поэзия в связи с ритуалом и мифом. М. 1982; Соловьев А.В. Проблема самосовершенствования человека в традиционной культуре Кореи (социально-этическое учение хваранов VII-IX вв.). — Вестник Московского университета. Сер. 13. Востоковедение. 1991, № 3, с. 52-58; и др.

(обратно)

81

Волков С.В. Чиновничество и аристократия в ранней истории Кореи, с. 148.

(обратно)

82

См. биографию Квисана — т. 3 наст. изд., с. 162.

(обратно)

83

Там же, с. 178.

(обратно)

84

Там же, с. 184.

(обратно)

85

Там же, с. 193.

(обратно)

86

Там же.

(обратно)

87

Ким Бусик воспринимает культуру того периода, естественно, с точки зрения конфуцианского ученого, поэтому многие культурные ценности им просто игнорируются. Это касается и буддизма, и местных традиций, уходящих своими корнями в первобытные культы, и следов даосского влияния на культуру Кореи. В подавляющем большинстве случаев получить информацию об этих составляющих корейской культуры можно, лишь когда Ким Бусик высказывает свое негативное отношение или осуждает их.

(обратно)

88

См. т. 1 наст. изд., с. 293.

(обратно)

89

См. т. 3, с. 120.

(обратно)

90

См. там же, коммент. 9 к кн. 41, с. 280.

(обратно)

91

См. там же, коммент. 48 к кн. 46, с. 310.

(обратно)

92

Возможно, творчество Чхве Чхивона до некоторой степени способствовало последующему развитию в Корее жанра «неофициальных историй» (яса) — неканонических исторических сочинений, оспаривавших официальные.

(обратно)

93

В начале почти каждой книги после заглавия мелким шрифтом перечисляются чины, должности и титулы Ким Бусика, которыми он обладал в период завершения работы над Самгук саги. Подробно о них изложено в комментариях М.Н. Пака (см. т. 1 наст. изд., с. 297-298, коммент. 1-9). В нашем переводе мы предлагаем уточненный вариант званий и чинов Ким Бусика. О характере уточнений см. соответствующие комментарии к списку составителей Самгук саги в конце текста. В переводе эта преамбула дается только к кн. 32, в остальных книгах опускается. — Л.К.

(обратно)

94

Описания (*** чи/-джи, кит. чжи) — один из основных разделов в большинстве китайских династийных историй, начиная с Хань шу («История [династии] Хань»). Иногда они заменялись трактатами (*** кит. шу) или обзорами (*** кит. као). Ким Бусик включил этот раздел в свой труд под названием «Разные описания» (*** чапчи). — Л.К.

(обратно)

95

В «Летописях Силла» (Силла понги, кн. 1.) сказано: «весной, в первом месяце (чонволь), в третий год правления» (см. т. 1 наст. изд., с. 76).

(обратно)

96

В «Летописях Силла» (кн. 1.) Намхэ имеет титул чхачхаун, а не титул вана (см. т. 1 наст. изд., с. 74). В кн. 32 всем правителям Силла присвоен титул ван.

(обратно)

97

Основатель Хёккосе (Пак Хёккосе) — мифический основатель государства Силла. Согласно традиционной хронологии, он вступил на престол в 57 г. до н.э. С мифа об Основателе Хёккосе начинается сочинение Ким Бусика Самгук саги (см. т. 1 наст. изд., с. 71).

(обратно)

98

В тексте буквально говорится о том, что жертвоприношения в храме Основателя совершались в каждое из «четырех времен года» (кор. саги, кит. сы ши).

(обратно)

99

Как известно, в древних обществах женщины принимали активное участие в обрядах жертвоприношений, а иногда и руководили ими. Аро — младшая сестра (принцесса) правителя четыре раза в год руководила жертвоприношениями в храме Основателя Хёккосе. Ее имя больше не упоминается в источниках. Корейские ученые обращают внимание на то, что еще совсем недавно в Корее среди шаманов особую роль играли женщины-шаманки, а во многих семьях обрядами поклонения духу-покровителю семьи (коса) руководили хозяйки дома (АК, 4, с. 4, коммент. 5).

(обратно)

100

Первый раз топоним Наыль (***) встречается в «Летописях Силла» (кн. 3) под 487 г. (т. 1 наст. изд., с. 121, 309, коммент. 24). Существует несколько версий для объяснения этимологии этого топонима: 1) топоним Наыль восходит к понятию наль — «солнце» (***); 2) в древнекорейском языке знак *** читался чон/-джон (***) и восходил к знаку ***, обозначающему понятие «колодец»; поэтому топоним Наыль произносился как Наджон (*** — топоним, упоминаемый в мифе о Пак Хёккосе); 3) первый знак топонимов Наыль — Наджон (***), по мнению Ли Бёндо, аналогичен знакам *** на, *** ра, *** ро и обозначал территорию в центре страны; следовательно, топоним Наыль обозначал «государственный колодец»; 4) топоним Наыль восходит к слову, которое в народных верованиях означает понятие «божество», «дух». Топоним Наыль до наших дней не сохранился, а топоним Наджон обозначал местность на северном склоне горы Намсан в г. Кёнджу (АК, 4, с. 4, коммент. 6). Иероглиф *** в китайском языке наряду с основным значением «колодец» имеет значение «шахта» и «глубокая яма». Данное обстоятельство еще раз позволяет говорить об особой роли культа Земли (наряду с культом Неба) в мифологической системе корейцев и подчеркивает необыкновенное происхождение Пак Хёккосе (см.: Троцевич А.Ф. Миф и сюжетная проза Кореи. СПб., 1996, с. 28-33), вновь обращая нас к семантическому ряду, связанному с понятием «пещеры», в повествованиях о рождении мифических героев.

(обратно)

101

Священный дворец (Сингун) в местности Наыль, согласно «Летописям Силла», (кн. 3) был воздвигнут раньше, в девятом году марипкана Сонджи (479-500), в 487 г. (см. т. 1 наст. изд., с. 121).

(обратно)

102

Пять храмов предков (чонмё), согласно сочинению Самгукса чорё («Важнейшие события истории трех государств», 1476 г.), были впервые установлены в двенадцатом году правления вана Хегона — в 776 г. (АК, 4, с. 4—5, коммент. 7).

(обратно)

103

Ван Мичху (262-283) — согласно Самгук саги (Силла понги, кн. 2), имел титул исагым, по данным Самгук юса (кн. 1) — титул иджыльгым, а не титул вана. В последующей истории Силла Мичху особо почитался как первый представитель рода (фамилии) Ким, занявший престол, причем его культ ставился выше культа Основателя Хёккосе (см. т. 1 наст. изд., с. 101-102, 306, коммент. 27; Корейские предания и легенды из средневековых книг. М., 1980, с. 88-90).

(обратно)

104

Великий ван Тхэджон (654-660) — личное имя Чхунчху, фамилия Ким, посмертный титул Мурёль — принадлежал к аристократическому сословию чинголь («истинная кость»). При ване Тхэджоне Силла вместе с танскими войсками в 660 г. разгромила государство Пэкче.

(обратно)

105

Великий ван Мунму (661-680) — личное имя Поммин (*Попмин), фамилия Ким, сын Великого вана Т'хэджон-Мурёля. При ване Мунму Силла вместе с танскими войсками в 668 г. разгромила государство Когурё.

(обратно)

106

Саджиктан («Алтарь Божествам земли и злаков»), согласно Самгукса чорё (кн. 12), был установлен в Силла во втором году правления вана Сондок, т.е. в 783 г. (АК, 4, с. 10, коммент. 15). В Ли цзи в гл. 5 сказано: «Сын Неба совершает жертвоприношения Небу и Земле, а удельные (влиятельные) князья (чжухоу) совершают жертвоприношения [Божествам] земли (полей) и злаков (букв. ”проса”)». В главе 9 Ли цзи сказано: «Сыновья Неба совершают жертвоприношения Небу и Земле, а удельные князья (чжухоу) [Божествам] земли (полей) и злаков (букв. ”проса”)». Данный фрагмент в переводе И.С. Лисевича звучит так: «Ведь сыновья Неба приносят жертву небу и земле, а правители — божеству Полей и божеству Проса» (см.: Ли цзи. Гл. 9-я «Действенность ритуала». Пер. И.С. Лисевича. — Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т. 2. М., 1973, с. 103, 345, коммент. 30). Такимобразом, устанавливая Саджиктан, ван Сондок демонстрировал свое вассальное положение по отношению к династии Тан. Однако корейские ученые отмечают, что подобная позиция не всегда была характерна для ванов Силла. Так, они обращают внимание на надпись на эпиграфическом памятнике — стеле вана Чинхына (540-575), известной как «Хванчхоннён сунсуби». Эта стела была установлена ваном Чинхыном в 568 г. на перевале Хванчхорён (пров. Северная Хамгён). В тексте надписи есть фрагмент, который свидетельствует о том, что ван Чинхын совершал жертвоприношение божеству Земли (***), что соответствовало ритуалам, совершаемым Сыном неба.

(обратно)

107

«Правила о жертвоприношениях» (Саджон) официально стали оформляться в Силла с начала VI в. (АК, 4, с. 10-11, коммент. 16).

(обратно)

108

Ли цзи («Книга обрядов»; IV-I вв. до н.э.) — одно из основных произведений конфуцианского канона. Уже в эпоху Хань (I в. до н.э.) вместе с «Книгой перемен» (И цзин), «Книгой истории» (Шу цзин), «Книгой песен» (Ши цзин), «Вёснами и осенями» (Чунь цю) было включено в состав конфуцианского «Пятикнижия» (У цзин) и стало основой образования. После распространения конфуцианства в Корее в раннефеодальных государствах Когурё, Пэкче и Силла без знания Ли цзи, как и других книг «Пятикнижия», нельзя было претендовать на занятие чиновной должности.

(обратно)

109

«Ванская система» (Ван чжи) — название третьей главы Ли цзи.

(обратно)

110

Приведенный Ким Бусиком фрагмент из Ли цзи отражает важнейшие условия создания системы храмов предков. Первое из них было связано с древнейшей китайской традицией поминания предков, называвшейся чжао-му (кор. сомок) (***). Система чжао-му способствовала подчеркиванию различий между отцом и сыном, дальними и ближними, старыми и молодыми родственниками. Родственники, относившиеся ко второму, четвертому и шестому (т.е. к четным) поколениям, составляли группу чжао (***), а родственники, относившиеся к третьему, пятому и седьмому (т.е. к нечетным) поколениям, составляли группу му (***). Возможно, смысл деления потомков на поколения чжао и му восходил к древним родовым традициям, когда в рамках дуально-брачной системы принадлежность к тому или иному поколению имела особое значение при исчислении родства. Как пишет Л.С. Васильев, «трудно сказать, воспринималось ли это так в эпоху Чжоу, но правило чжао-му, установленное в Ли цзи, подчеркивало деление поколений на четные и нечетные и тем самым не только отделяло младших от старших, но соединяло старых и малых через два поколения» (см.: Васильев Л.С. Этика и ритуал в трактате Ли цзи. — Этика и ритуал в традиционном Китае. Сб. статей. М., 1988, с. 183-184). Согласно системе чжао-му, изложенной в Ли цзи, семь храмов предков Сына Неба располагались следующим образом: в центре — храм Великого Основателя (кит. тайцзу, кор. тхэджо), слева — три храма чжао (кор. со) для предков второго, четвертого, шестого поколений; справа — три храма му (кор. мок) для предков третьего, пятого и седьмого поколений. По этой же системе чжао-му удельные князья (кит. чжухоу, кор. чеху) имели пять храмов. Приводя этот фрагмент из Ли цзи, Ким Бусик как бы приравнивает статус вана Силла к статусу удельных князей чжоуского Китая.

(обратно)

111

Пён, ту (кит. бянь, доу) — сосуды из бамбука и дерева, в которых подавалось жертвенное мясо.

(обратно)

112

По данным Самгукса чорё (кн. 12), традиция совершать жертвоприношения пяти храмам предков шесть раз в течение одного года восходит к 12-му году правления вана Хегона (765-780), т.е. к 776 г. В чжоуском Китае, согласно Ли цзи, жертву перед храмами предков совершали четыре раза в год: весной, летом, осенью и зимой. В период, наступивший после падения династии Хань (III в. н.э.), в Китае жертвоприношения перед храмами предков императора совершали в течение одного года пять раз: в начальном месяце каждого сезона, т.е. в первом, четвертом, седьмом и десятом месяцах по лунному календарю, а также восьмого числа двенадцатого месяца. Таким образом, дни, в которые в течение года в период Объединенного Силла в VIII в. совершались жертвы перед храмами предков, отличались от китайских. В Силла в число таких дней были включены, например: пятый день пятого лунного месяца, а также пятнадцатый день восьмого лунного месяца; но не совершались жертвоприношения в десятом лунном месяце. Несомненно, выбор дней для совершения жертвоприношений в Силла восходил к древнейшим религиозным представлениям и аграрным культам силласцев. Об особом сакральном значении пятого месяца у племен хан свидетельствуют записи в Саньго чжи (III в. н.э.) о том, что «каждый год в пятом месяце, после завершения полевых работ, совершают жертвоприношения [добрым и злым] духам. И тогда, собираясь толпами, днем и ночью, беспрерывно поют и пляшут, пьют вино» [см.: Пак М.Н. Описания корейских племен начала нашей эры (по «Сань-го чжи»). — Проблемы востоковедения. 1961, № 1, с. 130; АК, 4, с. 13, коммент. 25].

(обратно)

113

Пхальча — Восемь духов, которым приносились жертвы в двенадцатом месяце, восходят к божествам, покровительствовавшим земледелию в Древнем Китае. Среди них Шэнь-нун и Хоу-цзи, которые, согласно китайской мифологии, «научили» людей земледелию (см.: Рифтин Б.Л. Шэнь-нун, Хоу-цзи. — Мифы народов мира. Т. 2. М., 1992, с. 654).

(обратно)

114

Крепость Синсон находилась у подножья горы Намсан («Южная гора»), на территории совр. г. Кёнджу.

(обратно)

115

День тигра (Иниль) — название дня восходит к шестидесятеричной системе летосчисления, окончательно сформировавшейся в Китае в период правления династии Хань (III в. до н.э. — III в. н.э.). Одной из составных частей этой системы были двенадцать циклических знаков зодиака (12 «земных ветвей»): 1) мышь, 2) бык, 3) тигр, 4) заяц, 5) дракон, 6) змея, 7) лошадь, 8) баран (овца), 9) обезьяна, 10) курица, 11) собака, 12) свинья.

(обратно)

116

Большое стадо (тэнви) жертвенных животных состояло из трех коров, трех овец, трех свиней; малое стадо (сонви) жертвенных животных состояло из двух овец и двух свиней (АК, 4, с. 14-15, коммент. 29, 30).

(обратно)

117

Начало весны (Ипчхун) — наименование первого сезона в системе 24 сельскохозяйственных сезонов, которые выделялись в календаре корейцев. По григорианскому календарю начало первого сезона приходится на 5 февраля. По мнению корейских ученых, уже в период Трех государств (I в. до н.э. — VII в. н.э.) предки корейцев делили год не только на четыре времени года (кеджоль), но и на 24 сезона (исибса чольги). В основе деления на такое количество сезонов лежало наблюдение за положением Солнца в эклиптике. Известно, что в VII в. в Когурё на каменной плите была вырезана астрономическая карта, на которой было показано 282 созвездия с 1467 звездами, нанесены точки весеннего и осеннего равноденствия, а также были выделены 24 сезона (Астрономическая карта «Чхонсанрёльчхабуня-чжидо». — Корея. 1977, № 5, с. 25). В государстве Силла в VII в. была сооружена обсерватория Чхомсондэ («Башня для наблюдения за звездами»), до наших дней сохранившаяся в г. Кёнджу. По мнению корейских ученых, обсерватория Чхомсондэ была центром астрономической деятельности в Силла. С помощью Чхомсондэ можно было устанавливать и начало каждого из 24 сельскохозяйственных сезонов (см.: Чон Санун. Наука в древней Корее. — Курьер ЮНЕСКО. 1979, № 1, с. 35-37; Джарылгасинова Р.Ш., Ионова Ю.В. Корейцы. — Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Годовой цикл. М., 1989, с. 119-121).

(обратно)

118

День свиньи (Хэиль). — Знак «свинья» — двенадцатый знак двенадцатилетнего цикла шестидесятеричной системы летосчисления. См. коммент. 23 к этой книге.

(обратно)

119

Соннон *** (букв. «Первый земледелец») — божество древнекорейского аграрного культа. Теоним Соннон ассоциируется с древнекитайским мифическим персонажем Шэнь-нуном, «научившим» людей земледелию. Обряды, посвященные Божеству Соннон, совершались весной при начале сельскохозяйственных работ. Согласно традиции, основной частью обряда было личное участие вана в сельскохозяйственных работах. Примечательно, что и в период Чосон (1392-1910) один из центральных обрядов поклонения божеству заключался в проведении лично ваном первой борозды во время первой пахоты. В 1476 г. ваном Сонджоном в Сеуле был установлен алтарь Соннондан («Алтарь [Божества] Соннон»). Согласно решению вана Сонджона, каждый год с наступлением сезона Кёнчхип (третий из 24 сельскохозяйственных сезонов; по григорианскому календарю он начинался 5-6 марта) в День свиньи (Хэиль) совершалось жертвоприношение, а также ван лично проводил первую вспашку поля. Крестьянам, которые принимали участие в обряде, подносили специальный обед — это был мясной бульон с подававшимся в специальном сосуде рисом (соллёнтхан). Обряды у алтаря совершали до начала XX в. В наши дни алтарь Соннондан является достопримечательностью Сеула [см.: Хангук минсок тэсаджон (Большой энциклопедический словарь по этнографии Кореи). Сеул, 1998, с. 863].

(обратно)

120

Унсальгок, долина — современное местонахождение неизвестно.

(обратно)

121

Крепость Мёнхвальсон — горная крепость, располагавшаяся к востоку от столицы Силла, в восточной части совр. г. Кёнджу.

(обратно)

122

Начало лета (Ипха) — наименование седьмого сезона в системе 24 сельскохозяйственных сезонов. По григорианскому календарю начало сезона Ипха приходится примерно на 5 мая.

(обратно)

123

Чуннон (***) — божество древнекорейского аграрного культа. Обряды жертвоприношения в его честь проводились с наступлением Начала лета, в День свиньи, в середине сезона сельскохозяйственных работ. Этимология теонима, так же как и характер совершавшихся обрядов, остается неясной. В древнекитайской мифологии подобное божество не упоминается, что говорит об исконно корейском происхождении этого теонима (АК, 4, с. 15, коммент. 33).

(обратно)

124

Начало осени (Ипчху) — наименование тринадцатого сезона в системе 24 сельскохозяйственных сезонов. По григорианскому календарю начало сезона Ипчху приходится на 7 августа.

(обратно)

125

Санвон — точное местонахождение неясно.

(обратно)

126

Хунон (***) — божество древнекорейского аграрного культа. Обряды жертвоприношения в его честь проводились с наступлением осеннего сезона (начало восьмого лунного месяца), на одном из завершающих этапов сельскохозяйственной деятельности. Этимология теонима остается неясной. Корейские ученые обращают внимание на отсутствие в древнекитайской мифологии упоминания о таком божестве, что несомненно свидетельствует о его исконно корейском происхождении. Неизвестен пока характер обрядов, совершавшихся в честь божества Хунон. Материалы традиционной этнографии корейцев свидетельствуют о том, что в начале августа (по григорианскому календарю) в Корее собирали первые урожаи риса и чумизы (там, где ее сеяли). Из собранных первых зерен приготовляли угощение. На краю поля крестьяне собирались с друзьями, ели вкусную еду, пили вино (см.: Джарылгасинова Р.Ш., Ионова Ю.В. Корейцы, с. 145), пели и танцевали. Не случайно Ли Бёндо сопоставлял божество Хунон с божеством Сончхви (букв. «[Божество] Первой пищи»), «научившим» людей готовить еду (см.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо. Сеул, 1977. Т. 2, с. 497). Корейские ученые обращают внимание на сообщение Корёса (XV в.) о том, что во второй год правления вана Мунджона (1047-1082), в шестом месяце в день чонхэ совершались жертвоприношения божеству Хунон (Корё са, кн. 7) (АК, 4, с. 15, 16, коммент. 35).

(обратно)

127

День быка (Чхугиль). Знак «бык» (чхук) — второй знак двенадцатеричного цикла шестидесятеричной системы летосчисления.

(обратно)

128

Точное местонахождение ворот Кёнсугокмун установить трудно. Очевидно, были расположены на северо-востоке от ванского дворца (в северо-восточной части совр. г. Кёнджу).

(обратно)

129

Бог Ветра (Пхунбэк) («Дядюшка Ветер») — теоним восходит к персонажу древнекитайской мифологии Фэн-бо, который считался божеством Цзи-син созвездия Корзина (европейский аналог — созвездие Стрельца) [см.: Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. 4. М., 1986, с. 437]. Как отмечает Б.Л. Рифтин, Фэн-бо — имя одного из богов Ветра, которое получило распространение в Китае в первых веках н.э. (Рифтин Б.Л. Фэй-лянь. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 573). В древнекорейском мифе о Тангуне (Самгук юса, кн. 1) Пхунбэк — один из помощников божества Хвануна (см.: Концевич Л.Р. Древнекорейский миф о Тангуне и его ономастикон. — Этническая ономастика. М., 1984, с. 181; он же. Корееведение. Избранные работы. М., 2001, с. 513). В контексте Самгук саги Пхунбэк выступает как покровительствующее земледелию божество, которому с наступлением сезона Начало весны, в День быка, совершались жертвоприношения.

(обратно)

130

День обезьяны (Синиль). Знак «обезьяна» — девятый знак двенадцатеричного цикла шестидесятеричной системы летосчисления.

(обратно)

131

Тхакчо — точное местонахождение неизвестно. Высказывается предположение, что местность Тхакчо находилась на юго-западе от ванского дворца (в юго-западной части совр. г. Кёнджу).

(обратно)

132

Бог Дождей (Уса) («Повелитель Дождей») — теоним Уса (кит. Юй-ши) восходит к древнекитайской мифологии. Юй-ши считался также божеством созвездия Би («Вилы») — европейского аналога созвездия Тельца (см.: Ши цзи, т. 4, с. 411; Рифтин Б.Л. Юй-ши. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 678). В древнекорейском мифе о Тангуне, изложенном в Самгук юса (кн. 1), Уса — один из помощников божества Хвануна (см.: Концевич Л.Р. Древнекорейский миф о Тангуне и его ономастикон, с. 182). В контексте Самгук саги Уса выступает как божество, покровительствующее земледелию, жертвоприношения которому совершались с наступлением сезона Начало лета, в День обезьяны.

(обратно)

133

День дракона (Чиниль). Знак «дракон» — пятый циклический знак двенадцатеричного цикла (зодиака) шестидесятеричной системы летосчисления. Дракон в китайской и корейской мифологиях связан с водной стихией.

(обратно)

134

Понпхиючхон — местонахождение точно не известно. Возможно, находилась на юго-востоке от дворца вана Силла (в юго-восточной части совр. г. Кёнджу).

(обратно)

135

*Ёнсон (кит. Линсин ***) («Чудотворная звезда») — звезда, в древнекитайской мифологии покровительствовавшая земледелию. В Хоу Хань шу она также называлась «Звездой небесного поля» (***). Находится в созвездии Девы (см.: Ши цзи, т. 4, с. 302, 420). В Силла звезде Ёнсон совершали жертвоприношения с наступлением сезона Начало осени в День дракона в местности Понпхиючхон.

(обратно)

136

[Божества] Трех гор и Пяти вершин — культ божеств Трех гор и Пяти вершин (кит. Сань-шань у-юэ, кор. Самсан оак) оформился в Китае в эпоху Чжоу; позднее он был широко распространен в Корее. В Объединенном Силла в VII-VIII вв. укрепился как часть государственного культа. В разные исторические эпохи в Корее состав наиболее почитаемых гор менялся. Дискуссионным является и вопрос о том, в какой ипостаси (мужской или женской) представало то или иное божество горы. Необходимо подчеркнуть, что культ божеств Трех гор и Пяти вершин наложился в Корее, о чем свидетельствует ее мифология, на древнейшие традиции поклонения корейцев горам.

(обратно)

137

Традиция делить государственные жертвоприношения на три группы — большие жертвоприношения (кор. тэса), средние (кор. чунса) и малые (кор. соса) — пришла в Силла из Китая.

(обратно)

138

Нарёк[сан] — одна из трех священных гор в Силла. В Самгук юса (кн. 1) гора Нарёк[сан] названа Нарим. Божеству горы Нарёк[сан] совершались большие жертвоприношения (тэса). Современное местонахождение горы Нарёк[сан] определить трудно. Однако корейские ученые (Ли Бёндо и др.) полагают, что в древности это наименование относилось к одной из гор в восточной или юго-восточной частях совр. г. Кёнджу, возможно, это гора Нансан (АК, 4, с. 18-19, коммент. 47).

(обратно)

139

Корхва — одна из трех священных гор в Силла. Божеству горы Корхва совершались большие жертвоприношения (тэса). По мнению Ли Бёндо, Корхва — это древнее наименование одной из гор в окрестностях совр. г. Йончхона (пров. Северная Кёнсан) (АК, 4, с. 19, коммент. 48).

(обратно)

140

Хёлле[сан] — одна из трех священных гор в Силла. Божеству горы Хёллесан совершались большие жертвоприношения (тэса). Сегодня существует несколько версий по вопросу о том, какая именно гора в древности носила это наименование. По мнению корейских ученых, гора Хёллесан располагалась в северной части совр. г. Кёнджу. Высказывается также мнение, что гора Хёллесан может быть идентифицирована с одной из гор около совр. г. Чхондо (пров. Северная Кёнсан) (АК, 4, с. 19-20, коммент. 49).

(обратно)

141

Тхохамсан — одна из пяти священных вершин Силла, располагавшаяся на востоке. Божеству горы Тхохамсан совершались средние жертвоприношения (чунса). Находится к востоку от совр. г. Кёнджу. Поклонение горе Тхохамсан восходит к глубокой древности, к мифологическим временам. Считалось, что божество горы Тхохамсан было покровителем Тхархэ — одного из ранних полумифических правителей Силла (см. т. 1 наст. изд., с. 76, 79-82; Корейские предания и легенды, с. 46-49, 243), а также представителей рода (фамилии) Сок. Гора Тхохамсан находилась в южных пограничных пределах Силла и почиталась как заступница от вторжения японских пиратов. В Самгук юса (кн. 1) говорится о том, что во времена вана Мунму (661-681), в 680 г., останки Тхархэ были перезахоронены на Восточной вершине горы Тхохамсан, а Тхархэ стал почитаться как божество Восточной вершины (см.: Никитина М.И. Древняя корейская поэзия в связи с ритуалом и мифом. М., 1982, с. 290-291). В честь этого божества вплоть до XIII в. совершались государственные жертвоприношения (кукса). Таким образом, после создания Объединенного Силла в последние годы правления вана Мунму духу Тхархэ как главному божеству (Чусин) горы Тхохамсан совершались государственные жертвоприношения (АК, 4, с. 21, коммент. 51).

(обратно)

142

Чирисан — одна из пяти священных вершин Силла, располагавшаяся на юге. Божеству этой горы совершались средние жертвоприношения (чунса). Очевидно, это известная сегодня вершина Чиисан (или Чирисан) (пров. Южная Кёнсан). В период средневековья здесь особо почиталось божество Совершенномудрая Матушка горы Чиисан. В сочинении Тонгук ёджи сыннам (кн. 39; XV в.) говорится о том, что в окрестностях г. Намвон, на горе Чиисан была священная кумирня божества (богини) горы Чиисан. В начальный период Чосон здесь совершались жертвоприношения (АК, 4, с. 21-22, коммент. 51). Очевидно, гора Чирисан вошла в число наиболее почитаемых гор в Силла в VI в., после завоевания земель Кая. Об особом сакральном отношении к горам Чирисан в Кая см.: Тихонов В.М. История каяских протогосударств (вторая половина V в. — 562 г.). М., 1998 (далее: Тихонов В.М., 1998).

(обратно)

143

Керёнсан — одна из пяти священных вершин Силла, располагавшаяся на западе. Божеству этой горы совершались средние жертвоприношения (чунса). Идентифицируется корейскими учеными с горой Керёнсан, находящейся в окрестностях г. Конджу. Эта гора находилась во владениях государства Пэкче (18 г. до н.э. — 660 г. н.э.). После падения Пэкче под ударами танских и силласких войск территория Пэкче через какое-то время вошла в состав Объединенного Силла. В VII-VIII вв. жертвоприношения божеству горы Керёнсан стали совершаться на государственном уровне. Согласно сообщениям географического сочинения XV в. Тонгук ёджи сыннам (кн. 19), в начальный период Чосон на южном склоне Керёнсан имелась кумирня, в которой совершались малые жертвоприношения (соса) (АК, 4, с. 22, коммент. 53).

(обратно)

144

Тхэбэксан — одна из пяти священных вершин Силла, располагавшаяся на севере. Божеству горы Тхэбэксан совершались средние жертвоприношения (чунса). Идентифицируется с горой Тхэбэксан, расположенной в южной части пров. Канвон. В период Трех государств территория, где находилась гора Тхэбэксан, была на границе с Когурё, поэтому в Силла она рассматривалась как Северная вершина. В Тонгук ёджи сыннам (кн. 44) сообщалось о том, что на вершине горы Тхэбэксан имелась кумирня, которая называлась «Храмом Великого вана» (Тэвандан). В период Чосон жители близлежащих деревень провинций Канвон и Кёнсан весной и осенью совершали жертвоприношения около этой кумирни (АК, 4, с. 22, коммент. 54).

(обратно)

145

Пуак — одна из пяти священных вершин Силла, божеству которой совершались средние жертвоприношения (чунса), это совр. гора Пхальгонсан, в пров. Северная Кёнсан (АК, 4, с. 23, коммент. 55).

(обратно)

146

На государственном уровне эта традиция укрепилась в Объединенном Силла в VIII в. Упоминаемые в тексте топонимы не всегда удается идентифицировать. Онмальгын — на востоке (современное местонахождение неясно); Хэчхияри (или Сильче) — на юге (современное местонахождение неясно); вершина Каяабак — на западе (совр. гора Каясан); вершина Унгогак — на севере (современное местонахождение неясно) (АК, 4, с. 23, 24, коммент. 56-60).

(обратно)

147

В период Объединенного Силла (668-918) в систему государственного культа были включены средние жертвоприношения духам Четырех морей (кор. сахэ, кит. сы хай). Как известно, в чжоуском Китае территория расселения древних китайцев обозначалась как «земля среди Четырех морей». В эпоху правления династии Тан (618-907) духам Четырех морей совершались средние жертвоприношения. Заимствованная из Китая традиция наложилась в Силла на древнейшие религиозные представления корейцев, связанные с поклонением морской стихии. В Объединенном Силла эти жертвоприношения совершались в местности Адынбён (другое наименование — Кынохёнбён) на востоке — восточная часть побережья около совр. г. Чунхан, пров. Северная Кёнсан; в местности Хёнбён на юге — южная часть побережья около совр. г. Кванёк (окрестности г. Пусана), пров. Южная Кёнсан; в местности Мирынбён на западе (бывшие земли государства Пэкче) — западная часть побережья около совр. г. Кунсан, пров. Северная Чолла; в местности Пиресан на севере — местонахождение неизвестно (АК, 4, с. 24-25, коммент. 61-65).

(обратно)

148

Согласно Ли цзи, в Китае совершались жертвоприношения духам Четырех [великих] рек (кит. сы ду) — на востоке, на юге, на западе, на севере. В период правления династии Тан духам Великих рек, как и божествам Пяти вершин, совершались средние жертвоприношения. Поклонение духам рек с глубокой древности было характерно для народных религиозных представлений предков корейцев. В эпоху Объединенного Силла, в VII-VIII вв., в систему государственного культа были включены средние жертвоприношения духам Четырех рек (кор. садок), традиция которых была заимствована из танского Китая. В Объединенном Силла в число великих рек, протекавших в пределах страны, духам которых совершались жертвоприношения, входили большие реки, протекавшие как на исконных силласких землях, так и на вновь присоединенных территориях. Средние жертвоприношения духам Четырех [великих] рек в Силла совершались: духам рек Тходжиха (другое наименование Чхампхо) на востоке — совр. река Кокканчхон, около г. Чунхан, пров. Северная Кёнсан; Хвансанха на юге — совр. река Нактонган, около г. Янсан, пров. Южная Кёнсан; Унчхонха на западе (бывшие земли государства Пэкче) — совр. река Кымган, около г. Конджу, пров. Южная Чхунчхон; Хансанха на севере (древние земли государства Пэкче, а затем Когурё) — совр. река Ханган, около Сеула, пров. Кёнги (АК, 4, с. 26-27, коммент. 68-71).

(обратно)

149

Средние жертвоприношения (чунса) совершались в Объединенном Силла также следующим духам: вершины Сонниак — совр. гора Сонниак на границе пров. Северная Чхунчхон и Северная Кёнсан; местности Чхусим — совр. местонахождение не установлено; местности Сынджоымгосо (бывшие земли Пэкче) — совр. пров. Южная Чхунчхон; вершины Осоак (бывшие земли государства Пэкче) — совр. гора Осэсан, пров. Южная Чхунчхон, уезд Хонсон; горной крепости Пукхёнсансон — совр. г. Хёнсан, в пределах совр. г. Кёнджу; местности Чхонхэджин (бывшие земли государства Пэкче) — совр. о. Чандо, пров. Южная Чолла (АК, 4, с. 27-28, коммент. 72-77).

(обратно)

150

В Силла совершались малые жертвоприношения (соса) духам более чем двадцати вершин и гор. Однако не все они могут быть сегодня идентифицированы. Отметим лишь те, современное местонахождение которых определено корейскими учеными. Вершина Санак — совр. гора Кымгансан (северная сторона), пров. Канвон. Вершина Сорак — совр. гора Сораксан, пров. Канвон. Вершина Хваак — совр. гора Хвааксан, пров. Кёнги. Вершина Кёмак — совр. гора Камаксан, пров. Кёнги. Вершина Пуаак — совр. гора Пукхансан в пределах г. Сеула. Вершина Воллаак — совр. гора Вольчхульсан, пров. Южная Чолла. Вершина Муджинак — совр. гора Мудынсан. Гора Содасан — совр. гора Содэсан, пров. Южная Чхунчхон. Гора Ворхёнсан — совр. гора Вораксан, пров. Северная Чхунчхон. Вершина (крепость?) Тососон — очевидно, располагалась в совр. уезде Тосо, пров. Северная Чхунчхон. Вершина Тонноак — совр. гора Тогюсан, пров. Северная Чолла. Вершина Чукчи — совр. гора Чуннён, пров. Северная Кёнсан, около г. Йонджу. Вершина Унджи — совр. гора Унсан, пров. Южная Кёнсан, около г. Чинхэ. Вершина Ухва — совр. гора Унамсан, около г. Чхонсон, пров. Северная Кёнсан. Вершина Самги — совр. гора Кымгоксан, около г. Кёнджу, пров. Северная Кёнсан. Вершина Каримсон (другие наименования — *Йонамсан, Упхунсан) — совр. гора Сонхынсан, окрестности г. Пуё, пров. Южная Чхунчхон. Вершина Карянак — совр. гора Каясан, пров. Северная Кёнсан. Вершина Сосуль — совр. гора Сондосан, окрестности г. Кёнджу, пров. Северная Кёнсан (АК, 4, с. 29-35, коммент. 79-106).

(обратно)

151

В Силла совершались жертвоприношения духам Четырех ворот столицы — г. Кымсон (г. Вансон). Примечательно, что в отличие от дальневосточной традиции называния ворот по четырем сторонам света — в древней столице Силла г. Кымсоне названия четырех ворот несли какую-то другую смысловую нагрузку. Как указывают корейские ученые, известно только то, что ворота Сыппимун были расположены на востоке.

(обратно)

152

Пуджон — дух Присутственного места в столичном округе. Происхождение и характер жертвоприношений неясны.

(обратно)

153

*Янбу — очевидно, располагался на северо-западном склоне горы Намсан (на территории совр. г. Кёнджу).

(обратно)

154

В Силла на государственном уровне совершались жертвоприношения духам истоков Четырех рек (сачхон). Они устраивались в местности Кёнсу — очевидно, это место находилось на северо-востоке от ванского дворца в Кымсоне (территория совр. г. Кёнджу). А также в роще Мунёллим, в Чхонъёне и в Паксу — их современное местонахождение установить невозможно.

(обратно)

155

Ёнмёса — буддийский храм был построен в четвертом году правления вана-государыни Сондок (635 г.) (см. т. 1 наст. изд., с. 146).

(обратно)

156

Пять звезд (кит. усин, кор. осон) — в китайской и корейской астрономии это пять планет, которые соответствуют пяти стихиям. Их европейские аналоги: Юпитер (стихия Дерева), Марс (стихия Огня), Венера (стихия Металла), Меркурий (стихия Воды), Сатурн (стихия Земли).

(обратно)

157

Жертвоприношения духам Четырех больших дорог (кор. садэдо) совершались в Силла на востоке, на юге, на западе и на севере. Сегодня трудно установить характер этих жертвоприношений, а также места, где они проводились. На востоке жертвоприношения совершались в местности Кори — совр. деревня Кори около совр. г. Пусана; на западе — в местности Чосу — юго-западная часть совр. г. Кёнджу.

(обратно)

158

Апку — жертвоприношение, имевшее своей целью отвести дурное, «неблагоприятное воздействие могильных холмов».

(обратно)

159

Пёкки — жертвоприношение, имевшее своей задачей противостоять и победить некие злобные силы, которые стремились «уничтожить жизненную энергию».

(обратно)

160

Коги («Древние записи») — название одной из несохранившихся до наших дней летописей Силла.

(обратно)

161

Хоу Хань шу («История [династии] Поздняя Хань») — китайская династийная история, написанная Фань Е (начало V в.), о периоде 25-220 гг. н.э. Древнекорейским народам был посвящен цзюань 115. Перевод на русский язык был сделан Н.Я. Бичуриным в 1851 г. О Когурё см.: Бичурин Н.Я. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. Т. 2. М.-Л., 1950, с. 24-28 (далее: Бичурин Н.Я. 1950); перевод приведенного ниже фрагмента см. на с. 25 книги Бичурина.

(обратно)

162

Квисин (кит. гуй-шэнь) — в корейской мифологии демоны и духи, которые были и остаются объектом почитания, поклонения и страха, как духи, связанные с умершими — кви, так и с небесными духами — син. Два этих компонента соотносятся с древнекитайским учением об инь (кор. ым) и ян (кор. ян), темном и светлом началах, что свидетельствует об амбивалентности этого мифологического персонажа (см.: Концевич Л.Р. Квисин. — Мифы народов мира. Т. 1, с. 632; Рифтин Б.Л. Шэнь. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 654).

(обратно)

163

Саджик — божества земли (полей) и злаков. Из сообщения Хоу Хань шу следует, что в Когурё жертвоприношения в честь божеств земли и злаков совершались в более ранний период (II-IV вв. н.э.). См. также коммент. 14.

(обратно)

164

*Ёнсон (кит. Линсин) — см. коммент. 43.

(обратно)

165

С глубокой древности когурёсцы поклонялись Небу (*** кит. тянь) и совершали в его честь жертвоприношения.

(обратно)

166

Тонмэн — наименование массового народного собрания в Когурё, проводившегося в десятом лунном месяце, во время которого совершали жертвоприношения Небу.

(обратно)

167

Сусин — божество, которому в Когурё совершались всеобщие (а позднее, государственные) жертвоприношения, которые возглавлял сам правитель страны (ван). Теоним Сусин (***) иногда записывается в старом чтении как Сюсин (Ёнсин) (***), — исконно когурёское божество, имевшее женскую ипостась. Местопребывание божества — большая пещера (тэхёль), которая также называлась Сусин. Божеству поклонялись в десятом лунном месяце (т.е. в конце года). Сусин появлялось в виде деревянной статуи, изображающей женскую фигуру. Несомненна связь Сусин с подземным миром, а также с солярным культом (ср. японский миф об удалении богини Солнца Аматэрасу в Небесный грот).

(обратно)

168

Бэй ши («История северных династий») — китайская династийная история, составленная Ли Яньшоу в начале VII в. о периоде 386-618 гг. Истории Когурё, Пэкче и Силла посвящен цзюань 94, первый перевод которого на русский язык был выполнен Н.Я. Бичуриным в 1851 г. (см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 50-69).

(обратно)

169

Пуёсин (букв. «богиня Пуё») — божество (богиня), персонаж мифологии когурёсцев. Богиня Пуёсин была представлена в виде женской фигуры, вырезанной из дерева и помещенной в специальный, отдельный храм. Корейские ученые склонны видеть в божестве Пуёсин дочь речного божества Люхва (*Юхва) («Цветок ивы»), мать «основателя» Когурё — Чумона (АК, 4, с. 39, коммент. 131). Однако нам представляется, что Пуёсин — это обожествленная прародительница племен пуё, мать «основателя» государства Пуё — Тонмёна (см.: Ван Чун. Лун хэн (Критические рассуждения). Т. 2. Шанхай, 1936, с. 55). С племенами пуё когурёсцев связывали древнейшие этнические общие корни.

(обратно)

170

Кодынсин (букв. божество «Высоко восходящий») — персонаж мифологии когурёсцев. Считался сыном божества-основательницы Пуёсин. Для поклонения Кодынсину был основан специальный храм. Существует мнение, что Кодынсин — одно из имен «основателя» государства Когурё — Чумона (АК, 4, с. 39, коммент. 132; Концевич Л.Р. Кодынсин. — Мифологический словарь. М., 1992, с. 292). Однако, возможно, под этим именем скрывается основатель Пуё — Тонмён.

(обратно)

171

Дочь [божества реки] Хабэк — речь идет о Люхва, матери «основателя» государства Когурё Чумона. Хабэк (кит. Хэбо, «Дядюшка реки») в древнекитайской мифологии Божество реки. По мнению Ли Бёндо, слово хабэк (*** или ***) могло быть вариантом иероглифической записи этнонима йемэк или кэма и, таким образом, не было связано с китайским прототипом (см. т. 1 наст. изд., с. 322, коммент. 6).

(обратно)

172

Чумон — мифический «основатель» государства Когурё. Согласно Ким Бусику, вступил на престол в 37 г. до н.э. Миф о Чумоне зафиксирован на стеле Квангэтхо-вана (414 г.). С изложения мифа о Чумоне в Самгук саги начинаются «Летописи Когурё» (Когурё понги) (см. т. 2 наст. изд., с. 35-37).

(обратно)

173

Лян шу («История [династии] Лян») — китайская династийная история, составленная Яо Сылянем в начале VII в. Описываемые годы — 502-557. Сведения о Когурё помещены в цзюане 54.

(обратно)

174

Тан шу — имеется в виду Синь Тан шу («Новая история [династии] Тан»), написанная Оуян Сю в XI в. История Когурё, Пэкче и Силла изложена в цзюане 219, первый перевод которого на русский язык выполнен Н.Я. Бичуриным в 1851 г. (см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 98-136); см. также коммент. 6 к кн. 34.

(обратно)

175

Божество Солнца (кор. Ильсин). — В Когурё совершались жертвоприношения божеству Солнца, которое исследователями ассоциируется с Хэмосу — сыном Небесного правителя. Хэмосу — один из персонажей мифа о Тонмёне-Чумоне — «основателе» Когурё (см. т. 2 наст. изд., с. 35, 322). В Самгук юса (кн. 1) Хэмосу назван Небесным императором, который спустился на землю на колеснице, запряженной пятью драконами. Хэмосу — это мужское божество. Следовательно, божество Солнца почиталось в Когурё в мужской ипостаси.

(обратно)

176

Божество Киджа (кит. Ци-цзы или Цзи-цзы) — якобы пришедший из чжоуского Китая, мифический «основатель» династии Киджа, правившей в Древнем Чосоне с 1122 до 194 г. до н.э. Многие корейские историки отвергают версию о приходе Киджа и об установлении им своей власти в Древнем Чосоне. По мнению Ли Джирина, в государстве Когурё культ Киджа и его обожествление укрепляется в IV-V вв., после продвижения когурёсцев на юг, завоевания ими китайского округа Лолан (313 г.) и основания своей столицы г. Пхеньяна на р. Тэдонган в 427 г. Ли Джирин полагает, что когурёсцы заимствовали культ Киджа у живших здесь потомков китайских переселенцев. Для последних обожествление Киджа было идеологическим оправданием их присутствия здесь (см.: Ли Джирин. Ко Чосон ёнгу (Исследование Древнего Чосона). Пхеньян, 1963, с. 123-127; Джарылгасинова Р.Ш. Корейские мифы о культурных героях. — Религия и мифология народов Восточной и Южной Азии. М, 1970, с. 69-70; Концевич Л.Р. Киджа. — Мифы народов мира. Т. 1, с. 648).

(обратно)

177

Божество Кыкхан — божество, которое, как считается, символизировало одновременно и Священную мать «основателя» Когурё, и ее сына Тонмёна-Чумона (АК, 4, с. 41, коммент. 137). Н.Я. Бичурин, переводя этот фрагмент из Тан шу, считал слово «Кыкхан» не личным именем, а титулом Киджа, и называл последнего «Ци-цзы-хан» (см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 100).

(обратно)

178

Тонмён — здесь посмертное (храмовое) имя Чумона — мифического основателя Когурё (см. т. 2 наст. изд., с. 37). Как известно, имя Тонмён носил основатель государства Пуё. В XII в. в сочинении Ким Бусика Самгук саги произошла циклизация этих двух мифических героев и возник один образ — Тонмён-Чумон [см.: Джарылгасинова Р.Ш. Этногенез и этническая история корейцев по данным эпиграфики («Стела Квангэтхо-вана»). М., 1979, с. 97-108]. См. также коммент. 97 в данной книге и коммент. 1 в кн. 37.

(обратно)

179

Восточное Пуё — название одного из пределов Пуё, на территории которого проживали как пуёсцы, так и когурёсцы (потомки племен Йе и Йемэк).

(обратно)

180

Люхва (*Юхва — «Цветок ивы») — дочь речного божества Хабэк, мать Чумона — «основателя» Когурё, скончалась в Восточном Пуё в 14 году правления вана Тонмёна-Чумона (24 г. до н.э.) (см. т. 2 наст. изд., с. 37).

(обратно)

181

Кымва («Золотой лягушонок») — мифический правитель Восточного Пуё (см. т. 2 наст. изд., с. 35, 36, 321, коммент. 3). Кымва возвел Священный храм в память о Люхва в 14-м году правления вана Тонмёна-Чумона (24 г. до н.э.).

(обратно)

182

Здесь, очевидно, имеется в виду Восточное Пуё.

(обратно)

183

Чольбон (иногда пишут Чольбон Пуё) — название пределов, куда пришел Чумон, после того как он бежал из Северного Пуё, и где он «основал» государство Когурё. Очевидно, Чольбон располагался к северу от верховьев современной реки Амноккан. Чольбон считался древнейшей, священной территорией когурёсцев. Именно поэтому в Чольбон был установлен Храм Основателя — Тонмёна-Чумона.

(обратно)

184

*Наннан (кит. Лолан) — название одного из китайских округов, учрежденного в 108 г. до н.э. на территории Древнего Чосона. Округ Аннан официально просуществовал до 313 г., когда был разгромлен Когурё. Вопрос о его точном местонахождении продолжает оставаться дискуссионным.

(обратно)

185

Цэфу юаньгуй («Зерцало императорского книгохранилища») — энциклопедическое собрание классических канонов конфуцианства и исторических произведений различных эпох. Авторы — Ван Циньжо, Ян И и другие (X-XI вв.). Сочинение состоит из 1000 цзюаней.

(обратно)

186

Пять императоров (кор. Одже, кит. У ди) — здесь под Пятью императорами понимаются воспринятые из китайской мифологии Пять духов, покровителей пяти направлений (четырех сторон света и центра): востока, запада, юга, севера и центра. Дух восточной стороны — Зеленый император; дух западной стороны — Белый император, дух южной стороны — Красный император, дух северной стороны — Черный император, дух центра — Желтый император. Мифологическая версия о Пяти императорах, символизирующих пять направлений, сформировалась в древнем Китае в III в. до н.э. (см.: Рифтин Б.Л. У-ди. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 544-545).

(обратно)

187

Кутхэ (***) (кит. Цютай) — в китайских источниках нередко рассматривается как «основатель» государства Пэкче. Однако, как отмечает Ли Бёндо, антропоним Кутхэ, очевидно, первоначально записывался иероглифами *** и читался «Кои». Кои — это имя вана, который правил в Пэкче в III в. н.э., и, возможно, именно в его честь был установлен храм и проводились жертвоприношения (см. т. 2 наст. изд., с. 351, коммент. 10).

(обратно)

188

Хэдон коги («Древние записи Страны, что к востоку от моря») — одна из древних корейских летописей, не дошедших до наших дней.

(обратно)

189

Тонмён — здесь, очевидно, храмовое (посмертное имя) «основателя» Когурё — Чумона. В Пэкче духу Тонмёна поклонялись как родоначальнику, первопредку. Культ Тонмёна стал выше, чем культ «основателей» Пэкче вана Онджо, или Пирю (см. т. 2 наст. изд., с. 351, коммент. 12). Хотя, на наш взгляд, не исключено, что в Пэкче почитался Тонмён — «основатель» Пуё, как общий первопредок народов Пуё, Когурё и Пэкче.

(обратно)

190

Суй шу («История [династии] Суй») — китайская династийная история, написанная Вэй Чжэном в начале VII в. о периоде 581-618 гг. История Когурё, Пэкче и Силла освещена в цзюане 81. Первый перевод этого цзюаня на русский язык выполнен Н.Я. Бичуриным в1851 г. (см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 81-91).

(обратно)

191

Дайфан (кор. Тэбан) — один из китайских округов на территории Кореи, просуществовал до 371 г.

(обратно)

192

Пакпхан — ударный деревянный музыкальный инструмент, напоминающий кастаньеты. Как точно выглядел пакпхан в эпоху Силла, пока не известно. Но ясно, что он относился к типу инструментов пак (***), существующих в Корее и сегодня. Это ударный инструмент, состоящий из шести длинных деревянных дощечек, которые в закрытом виде напоминают сложенный веер. В верхней части они соединены между собой с помощью шнурка из оленьей кожи; каждая пластинка внизу имеет утолщение. Инструмент использовался в придворной и ритуальной музыке. Перед началом исполнения музыкального произведения на паке делают один хлопок, а после окончания — три хлопка (см. АК, 4, с. 53, коммент. 188; Хангук минсок тэсаджон, с. 593-594).

(обратно)

193

Пангак-покту (кит. фанцзяо путоу), т. е. «роговидная шляпа пакту», — разновидность китайского головного убора путоу периода династий Суй (589-619) и Тан (618-907). Корейские ученые считают, что шляпа путоу была изобретена императором династии Северная Чжоу У-ди (560-578) (см.: Самгук саги. Пхеньян, 1959, т. 2, с. 123, коммент. 1). Шляпа путоу восходит к головной повязке. Первоначально это был кусок черной ткани, которым повязывали голову. Два конца завязок цзяо ложились на спину, а два других, более тонких, охватывая узел волос, завязывались бантиком спереди на шиньоне. Такой головной убор сначала носили знать и простые люди. В эпоху Тан путоу стали пропитывать лаком, а концы завязок натягивать на проволочные каркасики, чтобы они торчали в стороны и служили декоративными украшениями (см.: Сычев Л.П., Сычев В.Л. Китайский костюм. Символика, история, трактовка в литературе и искусстве. М., 1975, с. 60).

(обратно)

194

Коннан (кит. гунлань) — вид одежды, восходящий к одежде типа *нан (кит. лань), состоявший из верхней кофты и юбки. Коннан состояла из кофты с широкими рукавами и длинной юбки. Ряд корейских ученых считает, что коннан была близка фасону *нансам, т.е. это была одежда без подкладки, кофта с широкими рукавами, длинная юбка у пояса уложена в складки (см.: Самгук саги. Пхеньян, т. 2, с. 123, коммент. 2).

(обратно)

195

Хёнгым (кит. сюаньцинь) (букв, «черный кым»; отсюда совр. комунго) — древнейший корейский музыкальный инструмент типа цитры.

(обратно)

196

Музыкальный приказ (*** Юэбу) — в Китае специальное ведомство (палата), занимавшееся делами музыкальной культуры; был создан в период правления династии Северная Чжоу (557-583) (АК, 4, с. 56, коммент. 200).

(обратно)

197

Цинь цао («Обучение [игре] на цине») — китайское музыковедческое сочинение в двух книгах. Автор — Цай Юн (133-192), живший в эпоху династии Хань (III в. до н.э. — III в. н.э.). Высказывается также мнение, что автором Цинь цао является Кун Янь, живший в эпоху династии Цзинь (265—419) (см.: Самгук саги. Пхеньян, т. 2, с. 133, коммент. 3; АК, 4, с. 56, коммент. 202).

(обратно)

198

Фу-си — в древнекитайской мифологии первопредок и культурный герой (см.: Рифтин Б.Л. Фу-си. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 572-573).

(обратно)

199

Чи (кор. чхок) — мера длины, равная 30,3 см. Точный размер чи (кор. чхок) в древности был другим.

(обратно)

200

Цунь (кор. чхон) — мера длины, равная 3,03 см. Точный размер цунь (кор. чхон) в древности мог быть другим.

(обратно)

201

Фэнь (кор. пун) — мера длины, равная одной десятой части цуня (кор. чхон) — 3,03 мм. Точный размер в древности мог быть другим.

(обратно)

202

Шесть соединений (кит. люхэ, кор. юкхап) — в древнекитайской философии Небо, Земля и Четыре стороны света. Подобные метафоры при характеристике особенностей музыкальных инструментов свидетельствуют о том, что в Китае и в Корее — музыка и музыкальные инструменты почитались как связанные с Космосом и всеобщим мироустройством.

(обратно)

203

Иероглиф *** (кор. чи), обозначающий (понятие) «вода», здесь употреблен в значении «ровный», а иероглиф *** (кор. пин) обозначает «послушный», «покорный».

(обратно)

204

Пять стихий (кит. у син, кор. охэн) — имеются в виду пять составных частей древнекитайской космогонии: Металл, Дерево, Вода, Огонь, Земля. См. коммент. 64.

(обратно)

205

Вэнь-ван — легендарный правитель чжоусцев. Личное имя — Чан, титул — Си-бо («Повелитель Запада»), посмертный титул — Вэнь-ван. Своей политикой сумел подготовить разгром государства Инь (1121 г. до н.э.). В древнекитайской историографии его образ был канонизирован как образ идеального правителя (см.: Ши цзи, т. 1, с. 182-183).

(обратно)

206

У-ван — основатель династии Чжоу в древнем Китае, разгромил в 1121 г. до н.э. (согласно традиционной хронологии) государство Инь. Правил с 1121 по 1115 г. до н.э. Наряду с Вэнь-ваном одна из самых почитаемых фигур чжоуского пантеона.

(обратно)

207

Фэнсу тун (полное название произведения — Фэнсу тунъи) («Собрание нравов и обычаев») составлено в 175 г. Ин Шао, жившим в эпоху правления династии Поздняя Хань. Сочинение состоит из 10 цзюаней.

(обратно)

208

Силла коги («Древние записи Силла») — одна из не дошедших до нашего времени древних летописей, созданных в Силла.

(обратно)

209

Цзинь (265-419) — династия эпохи Южных и Северных династий (Наньбэйчао, 265-583). В истории Цзинь выделяется два периода: Западная Цзинь (265-317) и Восточная Цзинь (317—420). В данном контексте, по мнению корейских ученых, речь идет о периоде Западная Цзинь (АК, 4, с. 59, коммент. 214).

(обратно)

210

Ван Санак (IV в.) — выдающийся музыкант из Когурё, создатель хёнгыма (комунго). Точные годы жизни и деятельности неизвестны. Считается, что инструмент хёнгым (комунго) был изобретен в восьмом году правления вана Янвона, т.е. в 552 г.

(обратно)

211

Эта поэтическая легенда объясняет происхождение названия музыкального инструмента хёнхаккымакым черного журавля»). В легенде подчеркивается сакральная роль птицы — журавля, а также особое значение черного цвета. Возможно, корпус хёнгыма (комунго) покрывался черным лаком. Как отмечает Чон Джунон, в древней Корее черный цвет считался священным, сакральным, поэтому хёнгым может быть понят и как «священный кым» (см.: Чон Джунон. Когурё кобун пёкхва-е натханан акки-е тэхан ёнгу (Исследование музыкальных инструментов в настенной живописи когурёских гробниц). — Мунхва юсан, 1957, № 1, с. 55).

(обратно)

212

Ок Пого — выдающийся музыкант и композитор периода Объединенного Силла. Мастер игры на комунго. Жил во времена правления вана Кёндока (742-764). Был сыном Конёна, имевшего чин сачхана (8-й ранг).

(обратно)

213

Унсанвон — храм в горах Чирисан, очевидно, в окрестностях г. Намвона. Точное местонахождение неизвестно.

(обратно)

214

Юнхын — чиновник высокого ранга ичхан (2-я степень) периода Объединенного Силла, был послан в г. Намвон по государственным делам, а также для того, чтобы узнать способ игры на хёнгыме (комунго). Данное поручение вана Юнхын не выполнил. Позднее в «Летописях Силла» (кн. 11) сообщается о том, что в шестом году правления вана Кёнмуна Юнхын с братьями замыслил мятеж, но «заговор раскрылся, поэтому они бежали в округ Тэсан. Ван повелел выловить их и отрубить им головы, а также истребить весь их род» (см. т. 1 наст. изд., с. 271). Учитывая представление о сакральном значении музыки в деле укрепления государства, можно предположить, что Юнхын и не хотел раскрыть вану секрет музыки комунго.

(обратно)

215

Намвон — одна из пяти «малых столиц» (согён) Объединенного Силла (совр. пров. Северная Чолла). О Намвоне см. также «Указатель географических и этнических названий...».

(обратно)

216

Термин чо/-джо (*** кит. тяо) в музыковедческой литературе Китая и Кореи многозначен: «лад», «тон», «мелодия», «песня», «темп». Исследователь корейской музыки К. Пратт переводит термин джо как mode, т.е. «лад», «тональность» (см.: Pratt K. Korean Music. Its History and Its Performance. Seoul–London, 1987, с. 91). В нашем тексте мы переводим термин чо как «лад».

(обратно)

217

Пхёнджо (***, «ровный», «спокойный») — название одного из ладов музыкальных произведений для хёнгыма (комунго) в музыке Силла. Этот лад был характерен для музыкальных сочинений не только для хёнгыма (комунго), но и для некоторых духовых инструментов. Он также использовался в музыке начального периода Чосон (АК, 4, с. 61, коммент. 223).

(обратно)

218

Уджо (*** «[движение] птичьих крыльев») — название одного из ладов музыкальных произведений для хёнгыма в музыке Силла. Он также использовался в музыке начального периода Чосон (АК, 4, с. 61, коммент. 224).

(обратно)

219

Несомненно, очарование музыки в ее звучании. К сожалению, мы пока не можем себе представить, как звучала музыка Ок Пого, и знаем о ней только по названию сочиненных им мелодий. Некоторые названия явно свидетельствуют о буддийско-даосском влиянии, другие напоминают мелодии, бытовавшие в Китае, например мелодии Чхунджогок («Весеннее утро») и Чхусоккок («Праздник Чхусок», «Осенний вечер»).

(обратно)

220

Каягым — один из древнейших струнных музыкальных инструментов Кореи, тип цитры.

(обратно)

221

Цинь — династия в Китае, правившая в 246-207 гг. до н.э.

(обратно)

222

Ши мин («Объяснение имен») — энциклопедический труд, созданный ученым династии Поздняя Хань — Лю Си в 200 г., состоит из 8 цзюаней.

(обратно)

223

Бин[чжоу] и Лян[чжоу] — названия двух из 12 провинций Китая периода правления династии Хань. Область Бин[чжоу] находилась на территории совр. пров. Шаньси, а область Лян[чжоу] — на территории совр. пров. Ганьсу.

(обратно)

224

Фу Сюань (265-316) — известный деятель культуры Китая периода правления династии Цзинь (265-419). Знаток литературы и музыки, он в свое время отвечал за исполнение музыкальных произведений во время церемоний в Храме предков (АК, 4, с. 64, коммент. 234).

(обратно)

225

Юань Юй — китайский ученый. О времени его жизни существуют разные точки зрения. Одни считают, что он жил в эпоху правления династии Поздняя Хань, был учеником Дай Юна (132-192), служил Цао Цао. Другие полагают, что Юань Юй (Ю) жил в эпоху Троецарствия, в государстве Вэй (III в.) (см.: Самгук саги. Пхеньян, т. 2, с. 127, коммент. 7; АК, 4, с. 64, коммент. 235).

(обратно)

226

Звуковой ряд (кит. люй, кор. *юль) — древнекитайская система двенадцатиступенного хроматического звукоряда, в составе которого шесть основных тонов и шесть полутонов (см.: Ши цзи, т. 4, с. 407; Тихонов В.М. 1998, с. 198, коммент. 13).

(обратно)

227

Три начала (кит. Сань цай, кор. Самджэ) — в древнекитайской философии: Небо, Земля и Человек.

(обратно)

228

Об истории государства Кая говорится в работе В.М.Тихонова, где даны также первые переводы на русский язык фрагментов из Самгук саги (кн. 32), посвященных истории каягыма (см.: Тихонов В.М. 1998, с. 42, 151, 155, 198, 215-216).

(обратно)

229

Ван Касиль — правитель государства Тэгая, создатель каягыма (см. т. 1 наст. изд., с. 132). Очевидно, ван Касиль правил в конце V — начале VI в. н.э. Корейские ученые полагают, что ван Касиль — это упоминаемый в китайских летописях ван Хаджи (***, кит. Хэчжи) (АК, 4, с. 65, коммент. 239; Тихонов В.М. 1998, с. 43, 49-51).

(обратно)

230

Сонъёль — из текста неясно, идет ли речь об уезде Сонъёль или о каком-то селении с подобным названием.

(обратно)

231

Урык — выдающийся музыкант и композитор VI в. Подробно о творчестве Урыка см.: Тихонов В.М. 1998, с. 44-46.

(обратно)

232

Речь идет о событиях 551 г., связанных с попытками завоевания Силла земель Тэгая (см.: Тихонов В.М. 1998, с. 151-153).

(обратно)

233

Эти события 551-552 гг. также подробно освещены в «Летописях Силла» (кн. 4). (см. т. 1 наст. изд., с. 132; Тихонов В.М. 1998, с. 151-153).

(обратно)

234

Кугвон — совр. г. Чхунджу, пров. Северная Чхунчхон. В «Летописях Силла» (кн. 4) говорится, что сначала Кугвон принадлежал государству Когурё, а затем перешел к Силла. В 18-м году правления силлаского вана Чинхына, в 557 г., Кугвон был превращен в одну из малых столиц Силла (см. т. 1 наст. изд., с. 133). Словом, Урык и сопровождавшие его каясцы из южных районов были переселены в северные пределы Силла, недавно обретенные.

(обратно)

235

Чуджи — один из музыкантов, посланных ваном Чинхыном на учебу к Урыку. Чуджи имел чин тэнама (10-й ранг). В «Летописях Силла» (кн. 4) его имя записано как Попчи (***). Там же сообщается, что Урык, определив его способности, стал обучать Попчи (Чуджи) пению, т. е. песням Кая (см. т. 1 наст. изд., с. 132).

(обратно)

236

Кего — один из музыкантов, посланных ваном Чинхыном на учебу к Урыку. Кего имел чин тэнама. В «Летописях Силла» (кн. 4) сказано, что Урык, взвесив способности Кего, стал обучать его игре на каягыме (см. т. 1 наст. изд., с. 132).

(обратно)

237

Мандок — один из музыкантов, посланный ваном Чинхыном на учебу к Урыку. Мандок имел чин тэса (12-й ранг). В «Летописях Силла» (кн. 4) сказано, что Урык, взвесив способности Мандока, стал обучать его танцам Кая (см. т. 1 наст. изд., с. 132).

(обратно)

238

Одиннадцать мелодий (***). Корейские ученые обращают внимание на то, что в сочинении Самгукса чорё (XV в.; кн. 6) упоминаются двенадцать мелодий. По их мнению, здесь произошла описка: вместо иероглифа — «два» был написан иероглиф — «один». На самом деле Урык обучил Кего и других учеников двенадцати мелодиям (АК, 4, с. 67, коммент. 248).

(обратно)

239

...звуки (музыку) погибшего государства... (***) — это выражение взято из сочинения Сыма Цяня Ши цзи («Исторические записки»), гл. 24 «Трактат о музыке» (см.: Ши цзи, т. 4, с. 93, 94, 106). Музыке придавалось огромное сакральное значение, считалось, что недостойная музыка способна погубить государство. Об этом напоминали сановники вану Чинхыну.

(обратно)

240

Харимджо («Подражание реке») — название одного из музыкальных ладов, характерного для каягыма. Корейские ученые возводят его к наименованию дворца Харимгун (около г. Намсона), в котором ван Чинхын в двенадцатом году правления (551 г.) слушал музыку Урыка и его ученика Нимуна (*Имуна) (см. т. 1 наст. изд., с. 132; АК, 4, с. 68, коммент. 251).

(обратно)

241

Нунджукчо («Молодой бамбук») — название одного из ладов, характерного для музыки каягыма.

(обратно)

242

Анализируя названия двенадцати мелодий, сочиненных Урыком, корейские ученые (Ли Бёндо, Юн Сокхё и др.) пришли к выводу, что девять наименований восходят к топонимам земель Кая (хотя современные идентификации их различны). Таким образом, уже самими названиями Урык подчеркивал связь своих произведений с народной музыкой того или иного владения Кая. Вот наименования этих мелодий: Хагарадо («Столица Нижнего Кара», древняя столица Тэгая, совр. г. Кимхэ, пров. Южная Кёнсан); Сангарадо («Столица Верхнего Кара», древнее владение Тэгая, совр. г. Корён, пров. Северная Кёнсан); Тальги (совр. г. Йосу, пров. Южная Чолла); Самуль (совр. г. Сачхон, пров. Южная Кёнсан); Мурхе (совр. г. Кванян, пров. Южная Чолла); Хагимуль («Нижняя Кимуль», совр. округ Чансу, пров. Северная Чолла); Корёль (древнее владение Корёль-гук, совр. уезд Кочхан, пров. Южная Кёнсан); Сапхальхё (древнее владение Ара-Кая, совр. уезд Хапчхон, пров. Южная Кёнсан); Сангимуль («Верхняя Кимуль», совр. г. Намвон, пров. Северная Чолла). Названия еще двух музыкальных произведений Поги и Саджаги, по мнению Ли Бёндо, Ли Духёна и других ученых, восходят к наименованиям силласких танцев. Так, Поги («[Танец] с драгоценностью»), очевидно, наименование мелодии, связанной с танцем Кымхван («Золотой шарик»), а Саджаги («[Танец] льва») — это мелодия, связанная с танцем Санэ («Лев»). Танцам Кымхван и Санэ посвящены стихи поэта Чхве Чхивона (857-?) (см. об этом далее; см. также: АК, 4, с. 68-71, коммент. 254-265; Тихонов В.М. 1998, с. 44, 45, 156).

(обратно)

243

*Имун — композитор, мастер игры на каягыме (VI в.); ученик Урыка; очевидно, выходец из Тэкая, как и Урык. В «Летописях Силла» (кн. 4) говорится, что он вместе с Урыком исполнял музыку Кая перед ваном Чинхыном в двенадцатом году его правления (551 г.) (см. т. 1 наст. изд., с. 132).

(обратно)

244

Пипха — один из древнейших корейских музыкальных струнных инструментов, в период Объединенного Силла (668-918) наряду с хёнгымом (комунго) и каягымом был одним из популярных инструментов. Пипха имел круглый корпус и длинный гриф.

(обратно)

245

Ху (кор. хо) — собирательный этноним, использовавшийся китайцами и корейцами для обозначения северных и западных кочевых народов.

(обратно)

246

Хянбипха («Местный [силлаский] пипха») — созданный в Силла вид струнного инструмента. По аналогии с термином хянга («песни родной стороны», в отличие от китайских, танских) термин хянбипха может быть переведен как «пипха родной стороны».

(обратно)

247

Кунджо («Дворцовый») — название музыкального лада, характерного для музыки хянбипха.

(обратно)

248

Чхильхёнджо («Семь мудрецов») — музыкальный лад, характерный для музыки хянбипха. Название лада отражает представления о развлечениях и времяпрепровождении аристократических мудрецов, «славных мужей» в Китае в III-VI вв. Особенно громкую славу снискал кружок «мудрецов из бамбуковой рощи» (или иногда с уточнением «семеро мудрецов из бамбуковой рощи»). Участники кружка проводили литературные и научные дискуссии, играли на музыкальных инструментах, вели беседы. На картинах, изображающих мудрецов из бамбуковой рощи, мы видим и играющих на пипха (см.: Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос на пороге средних веков. М., 1979, с. 191-196, рис. 40 на с. 194; АК, 4, с. 72-73, коммент. 273).

(обратно)

249

Понхванджо («Императорский феникс») — музыкальный лад, характерный для музыки хянбипха. Очевидно, этот лад восходит к музыке периода династии Тан в Китае.

(обратно)

250

Самджук (кит. сань чоку, «Три бамбуковых музыкальных инструмента») — собирательное название для духовых бамбуковых музыкальных инструментов, в данном контексте для трех видов флейт.

(обратно)

251

Сун Юй — выходец из древнего царства Чу.

(обратно)

252

Ма Юн — китайский ученый, живший в период правления императора Ань-ди (107-126) династии Поздняя Хань (см.: Самгук саги. Пхеньян, т. 2, с. 130, коммент. 11).

(обратно)

253

Цян (жуны) — один из древних народов Восточной Азии. В первых веках нашей эры цяны жили в верховьях р. Хуанхэ, занимались скотоводством. Цяны были одними из предков тибетоязычных народов (см.: Крюков М.В., Переломов Л.С., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Древние китайцы в эпоху централизованных империй. М., 1983, с. 75, 76).

(обратно)

254

Хянсамджук («Местные [силлаские] три бамбуковых музыкальных инструмента») — собирательное название для трех духовых инструментов (флейт), созданных в Силла; термин хянсамджук может быть переведен и как «самджук родной стороны».

(обратно)

255

Миф о происхождении силлаской флейты манпхасик в расширенном варианте записан в Самгук юса (кн. 2). Русский перевод М.И. Никитиной см. в кн.: Корейские предания и легенды, с. 181-183.

(обратно)

256

Пхёнджо («ровный», «спокойный») — лад, характерный для музыкальных произведений, исполнявшихся на бамбуковых флейтах. Он был характерен и для произведений, исполнявшихся на хёнгыме (комунго) (АК, 4, с. 76, коммент. 290). См. выше коммент. 125.

(обратно)

257

Хванджонджо («Желтый колокольчик») — лад, характерный для исполнения музыки на бамбуковых флейтах, известен в танском Китае в VIII в., откуда попал в Корею, а также в Японию (АК, 4, с. 76, коммент. 291).

(обратно)

258

Вольджо («Юэский лад») — лад, характерный для исполнения музыкальных произведений на бамбуковых флейтах. Название, очевидно, восходит к наименованию древнего южнокитайского княжества Юэ. Этот лад был известен в Китае в VIII в. в период правления династии Тан. Из Китая он попал в Корею, а также в Японию (АК, 4, с. 76, коммент. 292).

(обратно)

259

Пансопчо — лад, характерный для исполнения музыкальных произведений на бамбуковых флейтах. Этот лад был известен в Китае в период правления династии Тан. Из Китая он попал в Корею и в Японию (АК, 4, с. 76, коммент. 293).

(обратно)

260

Хвеак — название одного из силласких музыкальных произведений (мелодия, песня, танец) направления хянак, существовавших во времена вана (исагыма) Юри. В Самгук саги (Силла понги, кн. 1) под девятым годом правления вана Юри (32 г.) рассказывается о возникновении песни Хвесогок, название которой восходило к силласкому слову хвесо, которое произносила одна из танцовщиц (см. т. 1 наст. изд., с. 78). Очевидно, термин Хвеак также восходит к слову хвесо (АК, 4, с. 76, 77, коммент. 294).

(обратно)

261

Синёрак — название одного из музыкальных произведений Силла, относящихся к направлению хянак, распространенному во времена вана Юри. По мнению Ян Джудона, термин синёль (***) обозначал понятие хянак («музыка родной стороны», «местная музыка») [см.: Ян Джудон. Кога ёнгу (Исследование древних песен). Сеул, 1942, с. 19]. По мнению других исследователей, термин синёль, возможно, восходил к местному топониму (АК, 4, с. 77, коммент. 295).

(обратно)

262

Тораак — название одного из музыкальных произведений Силла направления хянак, появившегося во времена вана (исагыма} Тхархэ (57-79). По мнению Ян Джудона, это было название лирической песни, воспевавшей нарождающийся месяц, и в древнекорейском языке это наименование звучало как тара (Ян Джудон. Кога ёнгу, с. 20; АК, 4, с. 77, коммент. 297).

(обратно)

263

Чиаак («Отпрыск», «Талантливый сын») — название одного из музыкальных произведений Силла, направления хянак, бытовавшее во времена правления вана (исагыма) Пхаса (80-111). Эта музыка выражала чувства родителей, заботившихся о своих детях и внуках, о своих потомках (АК, 4, с. 77, коммент. 298).

(обратно)

264

Санэак (или Синоак) — название одного из музыкальных произведений Силла, направления хянак, бытовавшее во времена правления вана (исагыма) Нахэ (196-229). Существуют разные версии об этимологии этого названия. По мнению Ян Джудона, наименования санэ (***), синве (***), санве (***) восходили к понятию «местный», «родная сторона» (Ян Джудон. Кога ёнгу, с. 33-49; АК, 4, с. 77-78, коммент. 299).

(обратно)

265

Каму («Танец под аккомпанемент камышовой дудки») — название танца, который появился впервые во времена правления вана (исагыма) Нами(/му)ля (356—401). Как выглядел этот танец в IV в., неясно, позднее, в VI в., в нем принимало участие несколько человек: танцор и музыканты.

(обратно)

266

Ван Намиль — имеется в виду исагым Намуль. Намиль — его другое имя («Летописи Силла», кн. 3) (см. т. 1 наст. изд., с. 109).

(обратно)

267

Усигак (усиккок) («Успокаивающая печаль») — название мелодии (песни?), созданной в Силла во времена вана (марипкана) Нульчи (417—457). По мнению корейских ученых, эта музыка была создана ваном Нульчи во втором году правления (418 г.) по случаю счастливого вызволения из государства Вэ (Японии) его младшего брата Мисахына, который находился там в качестве заложника. В ходе освобождения Мисахына погиб преданный слуга вана — Пак Чесан (см. Самгук саги, кн. 3 и 45; т. 1 наст. изд., с. 113; т. 3 наст. изд., с. 161; Корейские предания и легенды, с. 152-155; АК, 4, с. 78, коммент. 302).

(обратно)

268

Тэак («Музыка ступки», «Песня ступки») — музыкальное произведение Силла, направления хянак, созданное в V в. композитором и музыкантом Учителем Пэккёлем для струнного инструмента кыма (очевидно, хёнгыма).

(обратно)

269

Учитель Пэккёль — выдающийся композитор, музыкант, исполнитель на кыме (очевидно, на хёнгыме) эпохи Силла, живший в V в., во времена правления вана (марипкана) Чаби (458—478). Точные годы жизни неизвестны. Особенно он прославился созданием музыки Тэак — для кыма. Биография Учителя Пэккёля и поэтическая легенда о создании им произведения «Музыка ступки» помещена в Самгук саги (кн. 48) (см. т. 3 наст. изд., с. 185; Корейские предания и легенды, с. 201-202).

(обратно)

270

Уин (Канин) — разное чтение похожих по написанию иероглифов *** у и *** кан. Из текста остается не очень ясным — является ли термин Уин (Канин) названием духового (бамбукового) музыкального инструмента или это наименование сочинения, созданного для этого инструмента, кроме того, о характере исполняемой на нем музыки, к сожалению, почти ничего не известно (АК, 4, с. 79, коммент. 305).

(обратно)

271

Чхонсан Уккэджа — имя создателя музыкального сочинения Уин (Канин) или музыкального духового инструмента; жил в VI в.

(обратно)

272

Ван Чидэро (Чидоро) — одно из имен вана Чинджи (500-514) (см. т. 1 наст. изд., с. 128; АК, 4, с. 79, коммент. 306).

(обратно)

273

Миджиак («Музыка красоты и мудрости») — музыкальное произведение Силла, направления хянак, бытовавшее во времена царствования вана Попхына (514-539). Согласно Самгукса чорё (кн. 6), это музыкальное произведение было создано в двадцать пятом году правления вана Попхына, т.е. в 538 г. Однако неизвестно, кем оно было сочинено. По свидетельству Сон Бансона, мелодия, известная под названием Миджиак, до сих пор бытует в уезде Мисон, пров. Северная Кёнсан, но точных доказательств ее связи с древней мелодией пока нет (АК, 4, с. 79, коммент. 307).

(обратно)

274

Торёнга («Маршевая песня») — название песни направления хянак, созданной в Силла в период правления вана Чинхына (540-575). По мнению Ян Джудона, песня Торёнга восходила к народным общинным (туре) песням и первоначально называлась тури норэ (Ян Джудон. Кога ёнгу, с. 15). Другие корейские исследователи полагают, что песня Торёнга бытовала среди хваранов (АК, 4, с. 79-80).

(обратно)

275

Нархёнин — название музыкального произведения для струнного инструмента, созданного в Силла в VI в. Сочинение было создано музыкантом Тамсу, жившим во времена вана Чинпхёна (579-631). Термин нархён — это наименование струн в струнном инструменте (АК, 4, с. 80, коммент. 309).

(обратно)

276

Тамсу — имя музыканта, создавшего сочинение Нархёнин. Возможно, Тамсу был буддийским священником, имя которого упоминается в «Летописях Силла» (кн. 4) под девятым годом правления вана Чинпхёна (587 г.) (см. т. 1 наст. изд., с. 138).

(обратно)

277

Санэгимурак (Санэак и Кимурак) — музыка направления хянак, относящаяся ко времени правления вана Чинпхёна (579-631). Была создана музыкантом Волландо. Возможно, имеются в виду два произведения: Санэак и Кимурак. Музыка Санэ бытовала в Силла уже во II-III вв. (см. выше коммент. 171), а название музыки Кимуль, возможно, восходит к каяскому топониму. Среди двенадцати мелодий, сочиненных Урыком в VI в., упоминаются мелодии Хагимуль («Нижняя Кимуль») и Сангимуль («Верхняя Кимуль») (см. коммент. 150 к этой книге).

(обратно)

278

Волландо — имя музыканта, жившего в период правления вана Чинпхёна. Его имя больше не упоминается в Самгук саги. Возможно, он был связан с хваранами.

(обратно)

279

В данном фрагменте говорится о пяти музыкальных произведениях направления хянак, характерных для пяти округов Силла. Нэджи — это музыка округа Ильсан (совр. г. Йонджу, пров. Северная Кёнсан); Пэксиль — музыка округа Амнян (совр. г. Кёнсан, пров. Северная Кёнсан); Токсанэ — музыка округа Хасо (совр. г. Кванджу, пров. Южная Чолла), в названии которой присутствует термин санэ (***), Соннамсанэ — музыка округа Тодонболь (совр. г. Йонсу, пров. Северная Кёнсан), в названии ее присутствует термин санэ; Саджун — музыка округа Пугве (совр. его местонахождение установить трудно) (АК, 4, с. 80-81, коммент. 312-316).

(обратно)

280

Чонмён — одно из имен вана Синмуна (681-691). В девятом году правления (689 г.) ван Чонмён (Синмун) отправился в местность Синчхон (букв. «Новая деревня») (пров. Южная Чхунчхон), где был устроен пир и праздник. Дальнейшее описание семи танцевально-музыкальных и танцевально-музыкально-певческих представлений — первое полное описание театрализованного действа, характерного для Объединенного Силла.

(обратно)

281

Танец Каму («Танец под аккомпанемент камышовой дудки») — впервые появился в IV в., в период правления вана Намиля (356-401). В VI в. Каму представлял собой танцевально-музыкальный номер, в котором участвовали шесть мастеров-распорядителей (кам), два исполнителя на камышовой дудке и один танцор.

(обратно)

282

Качхок («Исполнитель на дудке», «Музыкант, играющий на дудке»). Иероглиф *** выступает в качестве суффикса, обозначающего ту или иную музыкальную профессию, в частности музыканта, играющего на дудке, или певца (см. ниже).

(обратно)

283

Мучхок (*** «танцор») — иероглиф *** здесь также выступает в качестве суффикса, обозначающего ту или иную музыкальную профессию, в данном случае — танцора.

(обратно)

284

Хасинёльму («Танец под музыку ”Нижняя Синёль”») — танцевально-музыкально-певческое представление, существовавшее в период Объединенного Силла, в правление вана Чонмёна (Синмуна). В исполнении Хасинёльму принимали участие четыре мастера-распорядителя (кам), два музыканта, игравших на кыме, два танцора и три певца. Музыка Синёль впервые упоминается в правление вана (исагыма) Юри (24—56), название Хасинёль («Нижняя Синёль») свидетельствует о том, что оно восходит к древнему топониму (см. коммент. 169 к этой книге).

(обратно)

285

Кым (***) — струнный инструмент (кит. цинь). В данном контексте не ясно, какой именно инструмент имеется в виду: хёнгым (комунго) или каягым. Корейский исследователь Сон Бансон склонен считать, что здесь речь идет о каягыме (АК, 4, с. 82, коммент. 322).

(обратно)

286

Кымчхок (*** «исполнитель на [струнном инструменте] кым», «музыкант, [играющий на струнном инструменте] кым»). Иероглиф *** чхок выступает в качестве суффикса, обозначающего ту или иную музыкальную профессию, здесь — музыканта, играющего на кыме.

(обратно)

287

Санэму — название танцевально-музыкально-вокального номера (представления), в котором в VII в. участвовали три мастера-распорядителя, один музыкант, игравший на кыме, два танцора и три певца. Название танца и исполнявшейся на кыме мелодии восходит к музыке Санэ, бытовавшей в Силла уже во II-III вв. (см. коммент. 172 к этой книге).

(обратно)

288

Хангиму — один из видов танцевальной музыки, название танцевально-музыкального представления, бытовавшего в Объединенном Силла в VII в., в котором участвовали три мастера-распорядителя, один музыкант, игравший на кыме (каягыме) и два танцора. По вопросу об этимологии названия танца Хангиму существует несколько версий.

(обратно)

289

Сансинёльму («Танец под музыку ”Верхняя Синёль”») — один из видов танцевально-музыкально-вокального представления, бытовавшего в Объединенном Силла в VII в., в правление вана Чонмёна (Синмуна). В исполнении Сансинёльму участвовали: три мастера-распорядителя, один музыкант, игравший на кыме, два танцора и два певца. Музыка Синёль впервые упоминается в правление вана (исагыма) Юри. Название Сансинёль свидетельствует о том, что оно восходит к древнему топониму (см. коммент. 169 к этой книге).

(обратно)

290

Согёнму (Танец «Малая столица») — один из видов танцевально-музыкального представления, бытовавшего в период Объединенного Силла, в VII в. в исполнении Согёнму участвовали: три мастера-распорядителя, один музыкант, игравший на кыме, один танцор и три певца. Как известно, в этот период в Объединенном Силла было пять малых столиц (согён). По мнению Сон Бансона, здесь имеется в виду одна из них: или Совон, или Чунвон; а по мнению Ким Донука — малая столица Кугвон. В последней при ване Чинхыне был поселен каяский музыкант Урык, здесь же он обучал трех силласких музыкантов (АК, 4, с. 83-84, коммент. 327).

(обратно)

291

Миджиму (Танец «Красота и мудрость») — один из видов танцевально-музыкального представления периода Объединенного Силла, VII в., времени правления вана Чонмёна (Синмуна).

(обратно)

292

Санэгым — мелодия (очевидно, вариация) Санэ, сочиненная в период правления вана Эджана (800-809) для струнного инструмента кыма [хёнгыма (комунго) или каягыма]. Корейские исследователи (Сон Бансон и др.) обращают внимание на многовековое бытование этой мелодии: ко II-III вв. относится музыка Санэак, к VII в. — танец Санэму и к началу IX в. — мелодия для кыма Санэгым. Дискуссионным остается вопрос о том, с какого именно времени мелодия Санэ стала исполняться на кыме. Очевидно, это произошло еще в VII в., так как во время исполнения танца Санэму музыкант играл на кыме (см. коммент. 172, 195 к этой книге) (АК, 4, с. 84, коммент. 329). Под аккомпанемент мелодии Санэгым, исполняемой одним музыкантом на кыме, танцевали четыре человека, пели пять певцов. Танцоры были в одеждах голубого цвета, певцы — в разноцветных, музыкант был облачен в одежды красного цвета. Фасоны одежды исполнителей, а также ее цвет (несомненно связанный с сакральной символикой) были непременными, высоко значимыми компонентами театрализованных музыкально-танцевальных, музыкально-танцевально-вокальных представлений, действ, бытовавших в период Объединенного Силла.

(обратно)

293

Тэгымму — танец, исполнявшийся в восьмом году правления вана Эджана, т.е. в 807 г. В исполнении танца Тэгымму участвовали: Танцор (танцоры?) и музыкант (музыканты?), игравший на кыме. Название танца восходит к музыке Тэак (см. коммент. 176 к этой книге).

(обратно)

294

Чхве Чхивон (857-?) — выдающийся поэт, историк, каллиграф Кореи, живший в последнее десятилетие существования государства Объединенного Силла. Его биографию см. ниже в кн. 46 (т. 3 наст. изд.). О творчестве Чхве Чхивона см.: Жданова Л.В. Поэтическое творчество Чхве Чхивона. СПб., 1998 (далее — Жданова Л.В. 1998).

(обратно)

295

Хянак чабён («Различные напевы музыки родной стороны») — поэтический сборник Чхве Чхивона, посвященный танцам в масках. Высказывается мнение, что этот поэтический сборник был создан Чхве Чхивоном после его возвращения из Китая в Силла (885 г.) (см.: Жданова Л.В., с. 55).

(обратно)

296

«Золотой шарик» (Кым хван) — название стихотворения Чхве Чхивона, в котором описывается танец с золотым шариком. Русский перевод также см.: Тихонов В.М. 1998, с. 44. Корейский исследователь Ли Духён полагает, что танец, во время которого артисты (или один артист) играют, жонглируя золотыми шариками (как «драгоценными камнями»), пришел, возможно, в Корею в период Трех государств из Китая, а в Китай он проник из «Западного края» (Сиюй) (т.е. из Центральной Азии). Такая же игра существовала в Пэкче (18 г. до н.э. — 660 г.), где она называлась Нонджу («Игра с драгоценностью»), а также в Кая, где она именовалась Поги («Танец с драгоценнностью»). В VI в. композитор Урык назвал одну из своих двенадцати мелодий Поги. В Японии «Игра с драгоценностью» входила в состав народных представлений саругаку («игрища обезьян») (Ли Духён. Хангук-ый тхальчхум (Корейские танцы в масках). Сеул, 1989, с. 5; АК, 4, с. 85, 86, коммент. 334). По мнению Ли Духёна, танец Кым хван был широко распространен в землях государства Кая. И в наши дни в провинции Южная Кёнсан, в волости Чхоге, уезда Хапчхон, бродячие актеры перед началом своего выступления исполняют танец Чукпануль патки («Подбрасывание бамбукового шарика»). Ли Духён полагает, что этот танец восходит к танцу Кым хван (см.: Тихонов В.М. 1998, с. 45).

(обратно)

297

И Ляо — прославленный силач, знаменитый игрок и жонглер. Жил в Китае в эпоху Чуньцю (772-481 гг. до н.э.), в княжестве Чу. Согласно легендам, он одновременно мог жонглировать девятью шарами («драгоценностями»). Рассказывают также, что во время одного из сражений между войсками княжества Чу и княжества Сун он встал во главе армии княжества Чу и начал жонглировать шарами. Восхищенные его смелостью и мастерством, а также устрашенные его силой и мужеством, противники сразу отступили (АК, 4, с. 86, коммент. 335).

(обратно)

298

Безбрежное море — букв, «море, [в котором водятся] киты» (кит. цзинхай, кор. кёнхэ).

(обратно)

299

«Луна опрокинулась» (Воль чон) — название стихотворения Чхве Чхивона. Вопрос о том, какое именно действо описано в данном стихотворении Чхве Чхивона, остается дискуссионным. Мы в нашем переводе исходили из того, что в нем отражена картина веселого времяпрепровождения юных конфуцианцев (сонби). По мнению Ли Духёна, здесь изображен какой-то центральноазиатский танец (возможно, это танец народов Хотана) (АК, 4, с. 86, коммент. 336).

(обратно)

300

Большая маска (Тэмён) — название одного из стихотворений Чхве Чхивона, посвященного танцам в масках. Чхве Чхивон описывает сакральный танец. Актер в огромной маске цвета червонного золота накануне наступления праздника Весны (Нового года) изгоняет злых духов (квисин) с помощью плети (или кнута), украшенной жемчугом.

(обратно)

301

Грациозный танец (аму) — сакральный танец, исполнявшийся перед началом праздника Весны, считавшийся танцем Красного Феникса.

(обратно)

302

Красный Феникс (кит. дань фэн, кор. тан бон) — в китайской мифологии мифическая птица, символ юга, благоприятствия, наступления Весны (см.: Рифтин Б.Л. Фэнхуан. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 574). Красный Феникс уже в глубокой древности был воспринят корейской мифологией: его изображения часто встречаются в живописи гробниц Когурё, на узорчатых кирпичах Пэкче, в произведениях ювелирного искусства.

(обратно)

303

Яо — мифическийимператор древнего Китая (согласно традиции правил в 2356-2255 гг. до н.э.).

(обратно)

304

Согдийский [танец] (Сокток) — название одного из стихотворений Чхве Чхивона, посвященного танцам в масках. Буквально название танца Сокток может быть переведено как «Связывать зло», однако многие корейские ученые, и прежде всего Ли Духён, считают, что слово Сокток фонетически передает название одного из средневековых государств Центральной Азии — Согд (АК, 4, с. 87, коммент. 338). Возможно, изображенный столь эмоционально, экспрессивно поэтом Чхве Чхивоном танец пришел в Корею из Центральной Азии. Несомненно, что выступление актеров в масках имело не только и не столько развлекательный характер, сколько магический смысл — изгнание злых сил. Отличительной чертой танца является его массовый характер.

(обратно)

305

Луань (кит.) — в древнекитайской мифологии чудесная птица, которая почиталась как птенец птицы Хэнхуан (Птицы-феникса) (см.: Рифтин Б.Л. Луаньняо. Хэнхуан. — Мифы народов мира. Т. 2, с. 74, 574).

(обратно)

306

Сане («Лев») — название одного из стихотворений Чхве Чхивона, посвященного танцам в масках. В стихотворении речь идет о Танце льва, до наших дней бытующем в Корее. Перевод на русский язык этого стихотворения был впервые сделан В.М. Тихоновым (Тихонов В. М. 1998, с. 45). Очевидно, танец «Лев» проник в Корею из Центральной Азии вместе с распространением буддизма. Ли Духён обращает внимание на тот факт, что среди двенадцати мелодий, сочиненных каяским музыкантом Урыком (VI в.), есть мелодия под названием Саджаги («Танец льва»). Этот танец до недавнего времени сохранялся в пров. Южная Кёнсан.

(обратно)

307

Тун дянь («Всеобщий свод») — энциклопедический труд китайского историка Ду Ю (735-812), жившего в эпоху правления династии Тан. Труд состоял из 200 цзюаней (книг). Ду Ю создал свое сочинение почти через сто лет после падения под ударами танских и силласких войск государства Когурё (668 г.). Вот почему его сведения о музыке и музыкальных инструментах Когурё в этом источнике вряд ли являются полными.

(обратно)

308

В приведенном фрагменте дана красочная картина музыкально-танцевального представления в Когурё. Изображения подобных сцен встречаются в живописи древнекогурёских гробниц.

(обратно)

309

Тханджэн (кит. дань чжэн) — вид струнного инструмента, бытовавший в Когурё. Название может быть переведено как «щипковый чэн». Чэн(***, кит. чжэн) — двенадцатиструнный инструмент типа цитры, существовавший в Китае с древних времен. Этот инструмент был прообразом каягыма в Кая и кото в Японии (АК, 4, с. 63, коммент. 228). По мнению Сон Бансона, он пришел в Когурё из Центральной Азии через северные районы Китая (АК, 4, с. 88, 89, коммент. 344).

(обратно)

310

Кукчэн (кит. цзюй чжэн) — струнный музыкальный инструмент, бытовавший в Когурё. По своему типу близок к хёнгыму (комунго).

(обратно)

311

Вагонху — струнный инструмент, бытовавший в Когурё. Буквальный перевод названия — «горизонтальный конху», что свидетельствует о том, что при игре корпус конху держали горизонтально.

(обратно)

312

Сугонху (букв. «вертикальный конху») — струнный инструмент, бытовавший в Когурё.

(обратно)

313

Пипха — струнный инструмент, бытовавший в Когурё.

(обратно)

314

Охэн (пятиструнный инструмент пипха или кым). Исследователи высказывают разные точки зрения, какой именно инструмент имеется в виду. В корейском переводе Самгук саги, изданном в Пхеньяне в 1959 г., высказывается мнение, что речь идет о пятиструнном кыме (охэн гым) (см.: Самгук саги. Пхеньян, т. 2, с. 134). В переводе Академии корееведения (АК) высказывается мысль, что в тексте имеется в виду пятиструнная пипха (охэн пипха) (АК, 4, с. 90, коммент. 349).

(обратно)

315

Ыйчхвиджок — тип флейты, один из духовых инструментов Когурё.

(обратно)

316

Сэн — свирель, один из духовых инструментов Когурё.

(обратно)

317

Хвенджок (***) — «поперечная (горизонтальная) флейта» — один из наиболее известных духовых инструментов Когурё. Хвенджок в китайских летописях Суй шу, Бэй ши, а также в Тун дянь записывалась также иероглифами *** хвенчхви, а в Японии — и *** корёджок (букв. «Корейская или когурёская флейта»). Флейта хвенджок является предшественницей современной корейской флейты чоттэ (***). Изображение флейты хвенджок встречается в живописи когурёских гробниц Цзиань № 17, Чанчхон № 1. По мнению Сон Бансона, после образования государства Объединенное Силла когурёская флейта хвенджок вошла в состав музыкальных инструментов Силла и получила название чоттэ в составе самджук (трех бамбуковых [духовых] инструментов) (АК, 4, с. 91, коммент. 352).

(обратно)

318

Со — флейта, один из видов духовых инструментов, известных в Когурё с IV в. Изображение флейты со встречается в живописи гробницы Анак № 3 и гробницы Чанчхон № 1. По мнению корейских исследователей, этот вид флейты, возможно, попал в Когурё из северных районов Китая (АК, 4, с. 91, 92, коммент. 353).

(обратно)

319

Сонпхиллюль («малая дудка») — один из видов духовых инструментов Когурё, обладала высоким звуком (АК, 4, с. 92, коммент. 354).

(обратно)

320

Тэпхиллюль («большая дудка») — один из видов духовых инструментов, известный в Когурё уже в начале V в. По звучанию, очевидно, приближался к европейскому гобою. Изображение тэпхиллюль сохранилось в настенной живописи гробницы Чанчхон № 1. Возможно, тэпхиллюль попала в Когурё из «Западного края» (Сиюй) через Северный Китай. Этот инструмент использовался в период Корё, а также в период Чосон; он упоминается в памятнике Акхак квебом («Основы музыкознания». Сост. Сон Хён и др., 1493 г.). В наши дни народный вариант тэпхиллюль имеет восемь отверстий (чигон) (АК, 4, с. 92, коммент. 356).

(обратно)

321

Топхипхиллюль («дудка, сделанная из коры персикового дерева») — один из видов духовых инструментов, использовавшийся в Когурё. Делался из коры персикового или вишневого дерева (АК, 4, с. 92, коммент. 356).

(обратно)

322

Из ударных инструментов Когурё в сочинении Тун дянь Ду Ю упоминаются три вида барабанов: ёго, чэго, тамго. Изображения ёго встречаются в настенной живописи гробниц Когурё: Цзиань № 4 и 17.

(обратно)

323

Пхэ («раковина») — духовой инструмент, использовавшийся в музыке Когурё.

(обратно)

324

У-тайхоу — вдовствовавшая императрица, практически правила страной и находилась на троне с 684 по 705 г. (в период правления династии Тан).

(обратно)

325

Одно из интереснейших свидетельств о том, как погибла блестящая культура государства Когурё и когурёсцев. Когурё пало в 668 г. Еще через полвека помнили о том, что в Когурё было широко известно двадцать пять музыкальных произведений, но к началу VIII в. сохранилось только одно. Костюмы актеров и музыкантов «постепенно пришли в ветхость и утратили свой прежний вид».

(обратно)

326

Хвенчхви — другое название флейты хвенджок (см. коммент. 225 к этой книге) (АК, 4, с. 94, 95, коммент. 365).

(обратно)

327

Чжун-цзун — танский император, правивший в 684-710 гг.

(обратно)

328

...все музыканты Пэкче погибли или разбрелись... — одно из свидетельств гибели культуры государства Пэкче и пэкчесцев в результате разгрома Пэкче в 660 г. войсками танского Китая и Силла.

(обратно)

329

Кай-юань (713-741) — эра правления танского императора Сюань-цзуна (712-756).

(обратно)

330

Ци Ванфан (VIII в.) — известный китайский конфуцианский ученый, литератор, знаток музыки. Младший брат танского императора Сюань-цзуна (712-756).

(обратно)

331

Тайчанцзин — китайский чиновничий титул «управляющий церемониалом».

(обратно)

332

Чанбогван (кит. чжанфугуань) — название фасона шляпы, которую носил Конфуций, а позднее конфуцианские ученые (АК, 4, с. 96, коммент. 371).

(обратно)

333

В Бэй ши сведения о Пэкче помешены в цзюане 94. Первый перевод на русский язык этого изюаня был сделан Н.Я. Бичуриным в 1853 г. О музыкальных инструментах Пэкче (ко, как, конху, чэн, у, чи) см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 64.

(обратно)

334

Барабан (ко) — ударный инструмент Пэкче. Какой именно вид барабана бытовал в Пэкче, не указывается. Н.Я. Бичурин переводил иероглиф *** ко как «бубен».

(обратно)

335

[Музыкальный] рожок (как) — один из видов духовых инструментов, использовавшихся в Пэкче. Иероглиф и может быть переведен как «труба», «горн», «рожок», «виды рожка». Как именно выглядел музыкальный рог Пэкче, пока неизвестно, но представление о нем можно составить, как полагает Сон Бансон, по материалам настенной живописи гробниц Когурё — изображение музыкального рожка мы видим, например, в росписях гробниц Тэмё (уезд Кансо, пров. Хванхэ), Тэанни № 1, Токхынни и др. Н.Я. Бичурин переводил термин как словом «рожки».

(обратно)

336

Конху (кит. кунхоу) — один из видов струнных инструментов, бытовавший в Пэкче. Н.Я. Бичурин переводил кунхоу как «гусли» и комментировал: «с 23 струнами».

(обратно)

337

Чэн — вид струнного инструмента, известного в Пэкче (а также в Когурё, Силла, Кая). Н.Я. Бичурин переводил название чэн как «гусельки».

(обратно)

338

У — один из видов духового инструмента, использовавшегося в Пэкче, типа свирели сэн.

(обратно)

339

Чи — один из видов духового инструмента, бытовавшего в государстве Пэкче, типа флейты хвенджок. Н.Я. Бичурин переводит термины у и чи как «флейты».

(обратно)

340

Согласно Силла понги (кн. 4), это событие произошло в первом месяце седьмого года правления вана Попхына, в 520 г.: «Весной, в первом месяце, обнародованы [государственные] законы и впервые установлен порядок ношения всеми чиновниками форменной одежды красного и лилового цвета» (см. т. 1 наст. изд., с. 128). Как отмечает С.В. Волков, введение форменной одежды для чиновников — один из важнейших шагов в деле обособления чиновничества в социально-профессиональную группу (Волков С.В. Чиновничество и аристократия в ранней истории Кореи. М., 1987, с. 27; далее: Волков С.В. 1987).

(обратно)

341

Ким Чхунчху — представитель новой аристократии Силла (VII в.). В 654 г. стал ваном Силла; правил с 654 по 661 г. Посмертный храмовый титул — Тхэджон-тэван. О визите Ким Чхунчху и еще одного родственника вана-государыни Чиндок (647-654) ко двору танского императора Тай-цзуна (627-649) в 648 г. сообщается в летописи Синь Тан шу (цз. 219). См. также коммент. 12 к кн. 32.

(обратно)

342

Тхэджо (Ван Гон, 918-943) — основатель династии Корё.

(обратно)

343

В данном случае Ким Бусик говорит о себе. В качестве посла он трижды был в Китае в период правления династии Сун.

(обратно)

344

Сун — китайская династия, правившая в 960-1279 гг.

(обратно)

345

Цзычэнь дяньмэнь — название ворот императорского дворца в столице сунского Китая — Кайфэне.

(обратно)

346

Гэмэнь — название малых, боковых ворот главных дворцовых ворот Цзычэнь дяньмэнь.

(обратно)

347

В годы правления императора Хуэй-цзуна (1101-1126) Лю Куй и У Ши были направлены послами в государство Корё (АК, 4, с. 99, коммент. 4, 5).

(обратно)

348

Саньдай (***) — эпоха Трех первых легендарных династий в Китае — Ся, Шан-Инь и Чжоу.

(обратно)

349

Тхэдэгаккан («Исключительный») — высший чин, который был впервые введен и присвоен полководцу Ким Юсину за его огромные заслуги в разгроме государства Когурё в 668 г. Поэтому сомнительно, что такой чин существовал уже во времена вана Попхына (514-540) (АК, 4, с. 100, коммент. 8; Волков С.В. 1987, с. 55).

(обратно)

350

Одежда фиолетового цвета (*** чаый), установленная при ване Попхыне, полагалась самым высоким чинам (от 1-го до 5-го — тэачхан). Эти чины в Силла в VI в. имели представители аристократического сословия чинголь. (АК, т. 4, с. 100, коммент. 9; Волков С.В. 1987, с. 115, 116, 281).

(обратно)

351

Одежда пурпурного цвета (*** пиый) полагалась чинам от 6-го ранга — ачхан до 9-го — кыпчхан. Цвет писэк (***) определялся как «насыщенно красный» (***) или как «насыщенно алый» (***), т.е. как «чисто темно-красный». Пурпурный цвет был цветом одежды чиновников, в основном принадлежавших по своему происхождению к сословию юктупхум в силлаской системе кольпхум (АК, 4, с. 100, коммент. 10; Волков С.В. 1987, с. 115, 116, 281).

(обратно)

352

Имеется в виду дощечка (холь) из слоновой кости (а иногда — из бамбука), на которой в древнем Китае чиновники записывали распоряжения правителя. В Когурё дощечки холь использовались уже в середине IV в. Так, например, в росписи гробницы Анак № 3 (IV в.), на которой изображен хозяин гробницы (ван или знатный чиновник), мы видим рядом с ним (по левую руку) стоящего на коленях чиновника с дощечкой холь в руках (см. Фрески периода Когурё. [Пхеньян], 1979, с. 10). Со временем дощечка холь, особенно сделанная из слоновой кости, стала также важной деталью костюма высокопоставленного чиновника. Согласно установлениям вана Попхына, дощечка из слоновой кости полагалась чинам от ранга ачхан (6-й) до кыпчхан (9-й), которые носили одежду темно-красного цвета (эти ранги в основном присваивались представителям сословия юктупхум). Согласно Силла понги (кн. 5), в четвертом году (650 г.) правления вана-государыни Чиндок (647-654), «летом, в четвертом месяце был издан указ, согласно которому лица, принадлежавшие по своему положению к чинголь, должны носить [в руке] дощечки из слоновой кости (ахоль)» (см. т. 1 наст. изд., с. 154; АК, 4, с. 100, коммент. 11). Таким образом, во времена правления вана-государыни Чиндок использование ахоль стало привилегией чиновников, в основном принадлежавших к сословию чинголь, носивших одежду фиолетового цвета.

(обратно)

353

Одежда зеленого цвета (*** чхоный) — согласно установлению вана Попхына, полагалась чиновникам 10-го и 11-го ранга (тэнэма и нэма), принадлежавших по своему происхождению к сословию одупхум (АК, 4, с. 100, 101, коммент. 12; Волков С.В. 1987, с. 115, 116, 281).

(обратно)

354

Одежда желтого цвета (*** хваный) полагалась чиновникам от 12-го (тэса) до 17-го ранга (сонджонджи), принадлежащих к сословию садупхум в силлаской системе кольпхум (АК, 4, с. 101, коммент. 13; Волков С.В., 1987, с. 115, 116, 281). Таким образом подчеркивается огромная социально-различительная и сакрально-магическая функция цвета одежды.

(обратно)

355

Кымха — наименование чиновничьего ранга Силла в VI в. Исходя из сообщения Самгук саги о том, что представители ранга кымха, как и представители ранга теачхан (5-й), носили головной убор темно-красного цвета, можно предположить, что кымха также относились к категории высших рангов (АК, 4, с. 101-102, коммент. 15).

(обратно)

356

Сандан тэнэма — чиновничий ранг в Силла в VI в.

(обратно)

357

Чогви тэса — чиновничий ранг в Силла в VI в.

(обратно)

358

Важнейшей деталью костюма чиновника в Силла был головной убор, цвет ткани которого часто соответствовал цвету всей одежды. Особо отмечаются завязки — шелковые ленты (чоён) шляп у чиновников, принадлежавших к рангам сандан, тэнэма и чогви тэса.

(обратно)

359

По мнению корейских ученых, здесь, возможно, имеются в виду реформы в системе придворной одежды, проведенные ваном Попхыном (520 г.), а также введение элементов китайской (танской) придворной одежды в правление вана-государыни Чиндок усилиями Ким Чхунчху (648, 650) (АК, 4, с. 104, коммент. 22).

(обратно)

360

Согласно указу вана Хындока (826-836), опубликованному в девятом году его правления (т. е. в 834 г.), строгой регламентации подверглась одежда почти всего населения Объединенного Силла, а не только чиновников. Как видно из последующего текста, в IX в., в эпоху Объединенного Силла, регламентация одежды касалась не только аристократического сословия чинголь, привилегированных сословий юктупхум, одупхум, садупхум, но и простого народа. Отмечались те элементы одежды, которые разрешалось носить, но значительно большее внимание уделялось тем ее компонентам, которые запрещались. Впрочем, регламентация касалась также повозок и утвари, архитектуры жилища и устройства интерьера. Впервые на русском языке систематизация этого материала была дана в работе С.В. Волкова (Волков С.В. 1987, с. 281-287).

(обратно)

361

Тэдын — чиновничий ранг, существовавший в Силла с IV в. В IX в. этот ранг присваивался представителям аристократического сословия чинголь (АК, 4, с. 104—105, коммент. 24).

(обратно)

362

Чинголь (букв. «истинная кость») — наименование аристократического сословия (второго по порядку) Силла. К первому аристократическому сословию, называвшемуся сонголь (букв. «священная кость»), принадлежали лица, бывшие в родстве с ваном и по материнской, и по отцовской линии, а к сословию чинголь — люди, находившиеся в родстве с ваном только по отцовской линии (см. т. 1 наст. изд., с. 317-318, коммент. 45). Как известно, с середины VII в. с приходом к власти Ким Чхунчху (654 г.) все последующие ваны принадлежали к сословию чинголь. В кн. 33 аристократическое сословие сонголь не упоминается.

(обратно)

363

Покту (кит. путоу) — широко распространенный головной убор знати Силла. В IX в. чиновники ранга тэдын (из сословия чинголь) имели право носить покту из самых дорогих разнообразных тканей (АК, 4, с. 105, коммент. 25).

(обратно)

364

Пхёый («верхняя одежда») — по мнению корейских исследователей, речь идет о верхнем халате (тип одежды с запахом) наподобие турумаги. Этот вид одежды был также известен и в Танском Китае, где его отличительной чертой были широкие рукава. Какого размера были рукава в одежде силлаской знати, сказать трудно (АК, 4, с. 105, коммент. 26).

(обратно)

365

Шерсть (ке), вышитый шелк (су), парча (кым) и шелк ра — наиболее высоко ценившиеся в Силла виды тканей. Одежду из них запрещалось носить даже «рядовым» аристократам сословия чинголь, и ее имели право носить только ван, его супруга и их ближайшее окружение.

(обратно)

366

Сын (сэ) (кит. шэн) — единица определения качества ткани по ширине (количеству нитей основы) ее полотна (пхо). 1 сын — кусок ткани в 80 ниток основы (АК, 4, с. 111, коммент. 39).

(обратно)

367

Сыльсыльджон («украшение сыль-сыль») — женские украшения, которые при легком движении позванивали, причем звук их напоминал шелест ветра. По своей форме эти украшения напоминали цветы и делались из золота. К золотым лепесткам прикреплялись драгоценные камешки изумруда, который привозили в Китай и в Силла из Средней Азии (по мнению корейских ученых, из районов современного города Ташкента). В Силла ювелирными изделиями сыльсыльджон украшали женские гребни, а также шляпы (АК, 4, с. 112, коммент. 44).

(обратно)

368

Из панциря черепахи (тэмо) изготовлялись богатые гребни. По мнению корейских ученых, для этого использовался панцирь морских черепах, которые обитают в Полинезии, в морях, омывающих острова Филиппин и Индонезии (Явы) (АК, 4, с. 112, коммент. 45). Использование таких украшений представителями ванской семьи говорит о том, как высоко ценились эти гребни, а также свидетельствует о торговых связях Объединенного Силла со странами Юго-Восточной Азии.

(обратно)

369

Девять цветов (кусэк) включали: синий, красный, желтый, белый, черный, зеленый, фиолетовый (лиловый), алый, пурпурный (фиолетовый, темно-голубой).

(обратно)

370

Чахван (***) оранжевый цвет. Определяя характер этого цвета, корейские ученые отмечают, что его название состоит из двух терминов: ча (***) — «красно-землистый цвет» и хван (***) — «желтый». В результате соединения этих двух цветов возникал кирпичный цвет (цвет обожженного кирпича), или оранжевый (АК, 4, с. 114, коммент. 49).

(обратно)

371

Юктупхум («шестиглавая степень достоинства») — наименование сословия в силлаской системе кольпхум. Сословие юктупхум шло вслед за аристократическим сословием чинголь и составляло первый «разряд» группы тупхум.

(обратно)

372

Шелк сера (кит. суйло) — очень тонкий, узорчатый шелк, по своей ценности шел вслед за шерстью (ке), узорчатым шелком (су), парчой (кым), шелком ра. Иногда иероглифы, которыми записывается название этого вида шелка, читаются как хера (АК, 4, с. 115, коммент. 51).

(обратно)

373

Шелк си (кит. ши) — плотная шелковая ткань (напоминающая холст), без узора. В танском Китае и в Силла особенно высоко ценилась среди безузорных шелковых тканей (АК, 4, с. 115, коммент. 52).

(обратно)

374

Шелк кён (кит. цзюань) — тонкая шелковая ткань без узора, тафта, высоко ценившаяся в Китае и поставлявшаяся в числе прочих товаров к императорскому двору династии Тан (Стужина Э.П. Китайский город XI-XIII вв.: экономическая и социальная жизнь. М., 1979, с. 29).

(обратно)

375

Пхо — здесь: холст из конопляной пеньки.

(обратно)

376

Шелк мёнджу (***) — наименование шелковой ткани без узора. Этот вид шелка был широко распространен в Силла. Другое написание — ***. Читается так же.

(обратно)

377

Чу (чупхо; кит. чоу) — тип чесучи; шелковая ткань без узора.

(обратно)

378

Шелк ячхора — вид шелковой узорчатой ткани.

(обратно)

379

Хёппхиль — способ нанесения узора на шелковую ткань золотой и серебряной пудрой. Для этого на двух тонких дощечках способом углубления наносился тот или иной узор, затем ткань плотно закрепляли между двумя этими дощечками и таким образом наносили рисунок (АК, 4, с. 119, коммент. 67).

(обратно)

380

Завязки (пан) — широко использовались в одежде Силла (как и в ныне бытующей традиционной корейской мужской и женской одежде). Корейская одежда периода Трех государств была запашной, поэтому завязки были важнейшим элементом костюма (АК, 4, с. 119, коммент. 69).

(обратно)

381

Верх носков (марё) — украшение верха носков разнообразными тканями (нитями), вышивкой имело в Силла сакральное значение. Носить такие носки могли только очень знатные люди.

(обратно)

382

Ярко-красный цвет (чаджа-пунгым-сорхон) — цвет, который получался следующим путем: в порошок фиолетового цвета добавлялись мельчайшие крупицы золота, все это тщательно размешивалось, и получался ярко-красный цвет (АК, 4, с. 121, коммент. 73).

(обратно)

383

Одупхум («пятиглавая степень достоинства») — наименование сословия в силлаской системе кольпхум, которое шло за сословием юктупхум и составляло второй «разряд» группы тупхум.

(обратно)

384

Ярко-алый цвет (чаджа-пунхван-сорхон) — по мнению корейских ученых, этот цвет возникал в результате соединения пудры фиолетового цвета и желтого цвета (АК, т. 4, с. 123, коммент. 83).

(обратно)

385

Садупхум («четырехглавая степень достоинства») — наименование сословия в силлаской системе кольпхум. Сословие садупхум шло за сословием одупхум и составляло третий «разряд» группы тупхум.

(обратно)

386

Шелк волла — вид шелка, шелкового тюля ра, так называемый «плетеный шелк (тюль) ра».

(обратно)

387

Шелк сынчхолла — вид шелка ра. Тонкий шелк с узором, изображающим колесницы небесных фей (сынчхоннё) (АК, 4, с. 122, коммент. 80).

(обратно)

388

Одно из наименований простого народа в Силла. К простолюдинам (кит. пинжэнь) в эпоху Объединенного Силла в основном относились свободные общинники, земледельцы.

(обратно)

389

Впервые этот фрагмент из Бэй ши (из. 94), посвященный одежде Когурё, был переведен на русский язык Н.Я. Бичуриным в 1851 г. (см. Бичурин Н.Я. 1950, с. 58).

(обратно)

390

Чольпхун (***, кит. сифын) — название головного убора, широко распространенного в Когурё. Возможный перевод — «защищающий от ветра». По сообщению Ли Янь-шоу — автора китайской династийной истории Бэй ши, этот головной убор когурёсцев напоминал древнюю китайскую шляпу бянь (***) (кор. пён). Л.П. Сычев и В.Л. Сычев вслед за В. Эберхардом отмечают северное происхождение бянь. Вероятно, этот головной убор пришел к китайцам от северных кочевых народов. Первоначально бянь, очевидно, шили из кожи: делали несколько клинообразных кусков, затем их сшивали. Так получался своего рода колпак, или остроконечный, или напоминающий сахарную голову. Внизу к колпаку пришивали полоску околыша. Такой головной убор прочно сидел на голове и прекрасно защищал голову всадника от ветра. Со временем бянь стали шить из ткани (Сычев Л.П., Сычев В.Л. Китайский костюм, с. 55). Н.Я. Бичурин переводил термин бянь как «китайский колпак» (см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 58). Головной убор чольпхун в Когурё, очевидно, шился из ткани. Его особенностью были украшения из перьев. Как отмечают корейские исследователи, головной убор бянь (на который по форме походил чольпхун) напоминал буддийскую монашескую остроконечную шапочку когаль (коккаль), сделанную из трех кусков ткани. Подобные головные уборы были найдены в силласких гробницах в Кёнджу (например, в Гробнице золотой короны). Это свидетельствует о влиянии культуры Когурё на культуру Силла (АК, 4, с. 123, коммент. 88).

(обратно)

391

О традиции служилых людей Когурё украшать свои шляпы птичьими перьями пишут не только все китайские авторы, этот обычай прекрасно представлен в живописи древнекогурёских гробниц.

(обратно)

392

Соголь (***, кит. сугу) — один из видов головных уборов в Когурё. Этот головной убор носили знатные люди. При его изготовлении использовалось много шелка ра (кит. ло} фиолетового цвета. Шляпу украшали золотом и серебром. В китайской династийной истории Чжоу шу (автор — Линху Дэфэнь, VII в., описываемые годы — 557-581) сообщается, что шляпа шилась из шелка ра фиолетового цвета и украшалась двумя птичьими перьями. Это был форменный головной убор сановитых вельмож. По мнению корейских исследователей, головной убор соголь был похож на шляпу чольпхун (АК, 4, с. 124, коммент. 89).

(обратно)

393

Сообщение о том, что когурёсцы (очевидно, в основном представители знати) носили кофты с большими рукавами и широкие штаны, свидетельствует о наличии в их одежде южных элементов.

(обратно)

394

В Когурё существовала традиция украшать женские кофты, юбки и халаты (турумаги) — по подолу, по краю рукавов и по краю воротника — каймой (сон), которая обычно делалась из ткани другого цвета. Наличие такой каймы в женской одежде прекрасно подтверждается данными живописи когурёских гробниц (например, Анак № 3, пров. Северная Хванхэ). Кстати, материалы живописи когурёских гробниц свидетельствуют о том, что каймой украшалась и мужская одежда. Кайма делалась из шелка черного, алого цветов, а также из синего и желтого (см.: Чхве Вонхве. Когурё нёджа от-е квахан ёнгу. — Мунхва юсан. 1962, № 2, с. 28-29; АК, 4, с. 126, коммент. 96).

(обратно)

395

Фрагмент из Синь Тан шу (цз. 219) впервые был переведен на русский язык Н.Я. Бичуриным в 1851 г. (см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 99).

(обратно)

396

Под термином «простолюдины» (*** соин, кит. сяо жэнь) в Объединенном Силла, очевидно, имелись в виду свободные общинники, земледельцы.

(обратно)

397

Это сообщение косвенно свидетельствует о развитии животноводства в Когурё, что также подтверждает факт тесных (древних) связей когурёсцев с северными кочевыми народами.

(обратно)

398

Чхэк (*** кит. цзэ) — вид головного убора, который в Когурё носили представители знати: тэга и чубо. По внешнему виду чхэк напоминала китайский головной убор цзэ, но без затылочной части. Сообщения о наличии у когурёсцев чхэка содержатся и в Саньго чжи (III в.) (см.: Пак М.Н. Описания корейских племен, с. 120).

(обратно)

399

Приведенные фрагменты из Бэй ши (цз. 94) впервые были переведены на русский язык Н.Я. Бичуриным в 1851 г. (см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 63).

(обратно)

400

Речь идет о шляпах знати Пэкче. Примечательно, что эти шляпы дополнялись не птичьими перьями, как в Когурё, а украшениями, подобными птичьим крыльям.

(обратно)

401

Серебряные цветы (ынхва) — украшение для шляп чиновников Пэкче. Право их ношения имели чины начиная с ранга насоль (6-й) и выше. Подобные украшения были найдены археологами в гробницах Пэкче (например, в гробнице, открытой в дер. Хындонни, г. Наджу) (АК, 4, с. 129, коммент. 107).

(обратно)

402

В одежде чиновников высокого ранга в Пэкче наряду с цветом одежды, фасоном головного убора огромную социально-различительную и сакральную роль играл пояс.

(обратно)

403

Приведенный ниже фрагмент из Суй шу (цз. 81) об одежде чиновников Пэкче впервые был переведен на русский язык в 1851 г. Н.Я. Бичуриным (см.: Бичурин Н.Я. 1950, с. 88).

(обратно)

404

Повозки (чха) — о том, как выглядели повозки в период Объединенного Силла, пока сказать трудно. Однако представления о повозках государства Когурё нам дают изображения в живописи гробниц Когурё — например в Анак № 3 (IV в.) и Муёнчхон (конец IV — начало V в.), Токхынни (409 г.) (см.: Фрески периода Когурё, с. 9, 16, 26, 34, 38, 40).

(обратно)

405

Красное сандаловое дерево (чадан) — очевидно, оно привозилось из Юго-Восточной Азии (с Филиппин и из Индонезии) (АК, 4, с. 131, коммент. 116). Использование этого дерева свидетельствует о тесных связях Объединенного Силла со странами островной Юго-Восточной Азии.

(обратно)

406

Алойное (орлиное) дерево (чхимхян) — имеется в виду произрастающее в Южном Китае и в Юго-Восточной Азии орлиное дерево или аквилярий (Aquilaria agallocha). Этот сорт дерева очень высоко ценился в Силла (АК, 4, с. 131, коммент. 117). Использование его свидетельствует о том, что Объединенное Силла поддерживало торговые связи с Южным Китаем и со странами Юго-Восточной Азии.

(обратно)

407

Изображения полога из ткани в повозке прекрасно видны на фрагментах живописи гробницы Когурё — Токхынни (см.: Фрески периода Когурё, с. 39, 40).

(обратно)

408

Как видно из материалов живописи гробниц государства Когурё, в повозки обычно запрягали быков (например, в живописи гробницы Токхынни; см. там же).

(обратно)

409

Далее следует описание конской упряжи, бытовавшей в период Объединенного Силла.

(обратно)

410

По мнению корейских ученых, эти ковры делались из овечьей шерсти, их привозили через Китай из Персии (АК, 4, с. 140, коммент. 149, 150).

(обратно)

411

Резное изображение рыбки, очевидно, имело два магических значения: во-первых, рыбка была символом богатства и процветания, во-вторых, резное изображение рыбки (стихия воды) было оберегом — укрепленное на крыше, оно должно было охранить дом от пожара.

(обратно)

412

Зеленый (синий), желтый, красный, белый, черный (АК, 4, с. 144, коммент. 159).

(обратно)

413

Створчатая ширма (пхёнпхун) — непременная деталь интерьера жилища народов Восточной Азии (китайцев, корейцев, японцев).

(обратно)

414

В домах знати Когурё, Пэкче и Силла использовались кровати сан. Их изображения встречаются в живописи гробниц Когурё.

(обратно)

415

Керамические изображения устрашающих звериных морд помещались на крышах домов в качестве оберегов. Суту должны были отпугивать злых духов и охранять дом и домочадцев.

(обратно)

416

«Всеобъемлющий свод [уложений]» (Тун дянь) в 200 цзюанях (книгах) — важнейшее произведение по китайскому законодательству танского автора Ду Ю (735-812). В нем прослеживается история различных постановлений правительств относительно податей, производства чинов и их названий, обрядов, музыки, военных и уголовных законов, деления государства на провинции и охраны границ; кроме того, приводятся краткие сведения о соседних государствах. Ценность этого труда заключается также в том, что Ду Ю пользовался не только династийными историями, но и сочинениями, сохранившимися со времен династии Хань и ныне утерянными. Свод послужил образцом для подражания в позднейшие эпохи и не раз переиздавался. См. также коммент. 215 к кн. 32.

(обратно)

417

Чинхан — одно из трех племенных объединений, или союзов племен, — Самхан (трех Хан), владения которого (12 «малых государств») в первых веках н.э., вероятно, находились к западу от р. Нактонган в совр. пров. Кёнсан. Позже, согласно Ким Бусику, племена Чинхан образовали «государство» Саро (в районе совр. г. Кёнджу). Ср. т. 1 наст. изд., с. 298 (коммент. 5 к кн. 1), где М.Н. Пак, вслед за Ли Бёндо, считает ошибочным суждение Ким Бусика о Саро как землях бывшего Чинхана, относя территорию этого союза племен к бассейну совр. р. Ханган.

Цитируемый здесь отрывок является сокращенным изложением текста в Тун дянь (цз. 185, Бяньфанмэнь, Синьло чжуань).

(обратно)

418

В Самгук саги и в ряде китайских исторических источников послетанского времени Когурё нередко пишется как Корё. Во всех такого рода случаях в переводе восстанавливается исконное название «Когурё». Возможно, эта замена произошла вследствие переименования Когурё в Корё в начальный год правления когурёского вана Чансу (413 г.) (об этом см.: Чон Губок. Самгук саги хэдже. Сеул, 1992).

(обратно)

419

Имеется в виду Японское, или Восточное, море.

(обратно)

420

Здесь под Тан шу подразумевается «Старая история Тан» (Цзю Тан шу), одна из 24 династийных историй Китая, охватывающая период с 620 по 907 г. Составлена коллегией придворных историографов во главе с Лю Сюем (887-946) (его имя пишется и читается по-разному *** сюй и *** сюнь) в 200 цзюанях в 941-945 гг.

Цитата приводится из Цзю Тан шу (цз. 199, 1, Лечжуань Синьло-го чжуань).

(обратно)

421

Синь шу — сокращенное название «Новой истории Тан» (Синь Тан шу), другой официальной истории династии Тан, также являвшейся одной из 24 династийных историй Китая. Составление ее в соответствии с императорским указом от 1045 г. было поручено группе ученых. Главная роль в составительской работе принадлежала Сун Ци (998-1061), хотя с 1054 по 1060 г. он разделял обязанность редактора вместе со знаменитым ученым Оуян Сю (1007-1072), которого ошибочно считают основным автором (см.: Флуг К.К. История китайской печатной книги сунской эпохи. М.-Л., 1959, с. 227-230). По сравнению с Цзю Тан шу содержание новой истории, состоявшей из 225 изюаней, дополнилось таблицами и некоторыми трактатами, отсутствовавшими в старой истории. См. также коммент. 82 к кн. 32.

Цитата приводится из Синь Тан шу (цз. 220, Дун и лечжуань 145, Синьло чжуань).

(обратно)

422

«Сочинение о четырех инородцах» (*** Сы и шу, полное название — *** Гу цзинь цзюнь го дао сянь сы и шу — «Сочинение о четырех инородцах в округах, владениях, дорогах и уездах в старые и новые времена») было написано знаменитым танским картографом Цзя Данем (730-805) в 801 г. Ныне утрачено.

(обратно)

423

Махан — одно из трех племенных объединений, или союзов племен, — Самхан (трех Хан), состоявших из 54 общин («малых государств») в первых веках н.э. Вероятно, его владения занимали часть территории современных провинций Кёнги, Чхунчхон и Чолла. Махан считается предшественником государства Пэкче.

(обратно)

424

Йе (или Е) — племена, обитавшие в древности на северо-восточном побережье Корейского полуострова в совр. пров. Канвон. В период Силла они известны также под названием «восточных Йе» (*** тонъе), в начале III в. н. э. покорились Когурё. Связывают их также с чжурчжэньскими племенами Мохэ (кор. Мальгаль). Ср. т. 1 наст. изд., с. 304 (коммент. 84 к кн. 1), где М.Н. Пак, вслед за Ли Бёндо, считает, что племена восточных Йе населяли территорию современной провинции Хамгён.

(обратно)

425

Чхве Чхивон (Коун, 857-?) — знаменитый ученый и поэт периода Силла. О нем см. т. 3 наст. изд., кн. 46. Там же помещен полный текст письма Чхве Чхивона, отправленного танскому тайши шичжуну (***). Оно сохранилось в его собрании сочинений Чхве Чхивона.

(обратно)

426

Пёнхан (другое название — Пёнджин) — одно из трех племенных объединений, или союзов племен, — Самхан (трех Хан), владения которого (12 «малых государств») в первых веках новой эры находились на юго-востоке Кореи, вероятно, к западу от р. Нактонган в совр. пров. Кёнсан. Часть его земель отошла к Силла, а часть (в районе Кимхэ) — к Кая.

(обратно)

427

Лолан (или Лэлан, кор. *Наннан) — самый крупный из четырех ханьских округов, созданных на землях Древнего Чосона в 108 г. до н.э. и служивших оплотом китайской экспансии на Корейский полуостров. Предположительно его территория находилась в бассейне р. Тэдонган на северо-западе Кореи. Был уничтожен Когурё в 313 г. (см. т. 2 наст. изд., с. 335, коммент. 29, 31). Сведения об этих округах, дошедшие из китайских источников (Ши цзи, Хань шу и др.), скудны и недостаточно точны; поэтому споры среди ученых по поводу их местонахождения, характера взаимоотношений с империй Хань и ранними политическими объединениями на Корейском полуострове не затихают и по сей день. Так, цитата, которая здесь приводится, явно расходится с историческими фактами. В Цзю Тан шу (цз. 299, 1. Синьло чжуань) ее полный текст выглядит следующим образом: «Государство Силла, по сути, является потомком Пёнхана. Его владения находились во времена Хань на землях Лолана (кор. *Наннана)». В Синь Тан шу (цз. 220, Синьло чжуань) этот текст был сокращен: «Силла — потомок Пёнхана. Находится на землях ханьского Лолана». В Самгук саги он подвергсядальнейшему сокращению, отсюда и ошибочный смысл (см. АК, 4, с. 158, коммент. 19).

(обратно)

428

В этом отрывке из Синь Тан шу (цз. 220) автор Самгук саги сократил следующие детали: <«...тела их покрыты черной шерстью. Они не готовят пищу на огне, питаясь мясом животных, а иногда хватают людей, чтобы пожирать их. Замужние женщины занимаются изготовлением одежды. Страна их — это сплошные горы на тысячи ли, но есть теснины, укрепленные железными запорами, которые называются ”закрытыми воротами” (*** хэмэнь)...»> (цит. по: АК, 4, с. 158, коммент. 21). Из этого текста становится яснее, почему Силла держала там тысячи арбалетчиков.

(обратно)

429

Имеются в виду разделы «Описаний» (чжи) в двух китайских династийных историях — «Истории Ранней Хань» (Цянь Хань шу — автор Бань Гу, I в.) и «Истории Поздней Хань» (Хоу Хань шу — автор Фань Е, V в.).

Первая цитата заимствована из «Описаний округов и государств» Хоу Хань шу (цз. 23, Цзюнь го чжи, Ючжоу, Лэлан цзюнь), вторая цитата (в комментариях) — из «Географических описаний» Цянь Хань шу (цз. 28, Дили чжи, Лэлан цзюнь).

(обратно)

430

Лоян — город в пров. Хэнань в Китае, был столицей Восточной Хань (25-220), Цзинь (с 280 до 311 г.), Тан (с 904 г.).

(обратно)

431

Ючжоу — одна из 12 областей в период династии Хань, находившаяся в пров. Хэбэй в Северном Китае.

(обратно)

432

Ким Бусик имеет в виду раннее государство Чосон (или в Самгук юса — Древний Чосон — Кочосон), которое было завоевано войсками ханьского императора У-ди в 108 г. до н.э. Проблема Древнего Чосона, одного из самых «темных» периодов корейской истории, еще далека от объективного решения, хотя ей посвящены несколько сотен работ. В традиционной корейской историографии Древний Чосон подразделяли на три легендарные эпохи — Чосон периода Тангуна, мифического первопредка корейцев (2333-1122 гг. до н.э.), Чосон периода Киджа (кит. Ци-цзы, Цзи-цзы), иньского завоевателя Чосона (1122-194 гг. до н.э.), Чосон под властью китайского узурпатора Вимана (кит. Вэй Мань) и его потомков (194—106 гг. до н.э.). Существуют различные версии о местонахождении Древнего Чосона — в Северо-Восточном Китае в бассейне р. Ляохэ в пров. Ляонин, в бассейне р. Тэдонган на севере Кореи и др. В данном случае речь идет о Древнем Чосоне начала III в. до н.э. (об этом см. АК, 4, с. 159, коммент. 25).

(обратно)

433

Керим (букв. «Петушиный бор») — одно из названий Силла. По мифическому преданию, записанному в Самгук юса, предок силлаского рода Ким — Альджи был найден в «Первозданном лесу» (Сирим) в сундуке золотого цвета, подвешенном на дереве, под которым сидел белый петух. После этого лес был переименован в «Петушиный бор». Русский перевод предания см.: Корейские предания и легенды, с. 49; о Кериме см. также т. 1 наст. изд., с. 302, коммент. 52.

(обратно)

434

Тэингук, скорее всего, не является собственным названием легендарной страны. Поэтому мы даем его в переводе.

(обратно)

435

О Пак Хёккосе см. т. 1 наст. изд., с. 71-74; перевод из Самгук юса см.: Корейские предания и легенды, с. 44—46.

(обратно)

436

У-фэн — одна из эр правления ханьского императора Сюань-ди — 57-54 гг. до н.э.

(обратно)

437

Столица Силла находилась в районе совр. г. Кёнджу. В столице Силла не было внешних городских укреплений, т.е. дополнительных защитных стен, как в столице Когурё — Чанансоне или в столице Пэкче — Писасоне. В силлаской столице были возведены шесть крепостей в самом городе (Кымсон, Вольсон, Синвольсон, Манвольсон, Мёнхвальсон, Намсансон) и шесть крепостей в его окрестностях (Сорисон, Кёнсансон, Одосансон, Сондосансон, Пусансон, Пукхёнсансон). См. АК, 4, с. 160, коммент. 30.

(обратно)

438

По (*** кит. бу, букв, «шаг») — старинная мера длины в Китае (начиная с Чжоу) и Корее, величина которой менялась в разные исторические эпохи, в период Корё она была равна 6 чхок (чи) (1 чхок в то время составлял ок. 22 см), т.е. чуть более 130 см. Ср. т. 1 наст. изд., с. 314, коммент. 60; см. также: Сеге танви тэсаджон (Мировая энциклопедия мер и весов). Сеул, 1977, с. 237-238.

(обратно)

439

Ли (***) — мелкая административно-территориальная единица в пределах столичной области Силла, условно переводимая как «деревня». Пу/-бу (***) — крупная административно-территориальная единица — «столичный округ», который по сути представлял собой общину. Первоначальные шесть общин (*** чхон, букв. «деревня», позже — *** пу/-бу «община») в девятом году правления силлаского исагыма (вана) Юри (32 г.) были преобразованы и переименованы в новые шесть общин (*** пу/-бу): *Янсанчхон (*Янсанбу) > *Янбу, Кохочхон (Кохобу) > Сарянбу, Чинджичхон (Уджинчхон — Уджинбу) > Понпхибу, Тэсучхон (Тэсубу) > Чхамнянбу (Морянбу), Каричхон (Карибу) > Хангибу и Коячхон (Мёнхвальбу) > Сыппибу. Каждой общине были присвоены китаизированные родовые имена (фамилии). Подробно об общинах Силла см. т. 1 наст. изд., с. 71, 78; с. 303, коммент. 68 и статью М.Н. Пака там же, с. 20-22. Не путать с одинаково звучащим номенклатурным термином *** пу/~бу, в период позднего Силла обозначавшим «округа, на которые делилась столичная область Силла», а в период Коре и позже — крупная административная единица «провинциальный округ» (см. ниже коммент. 51)!

(обратно)

440

О различиях в названиях Силла подробно см.: т. 1 наст. изд., с. 298, коммент. 3. Добавим лишь, что современное название Сеула (в точной передаче — Соуль) возводится многими корейскими учеными к древнему *Соболь *Сояболь/*Сораболь и означает «столица».

(обратно)

441

О названиях Керим и Сирим см. выше, коммент. 18.

(обратно)

442

Кирим — правитель Силла, царствовавший в 298-310 гг.

(обратно)

443

Записи о Кымсоне встречаются в Самгук саги вплоть до 500 г. Есть упоминания об этой крепости и в китайских династийных историях. Однако о ее местонахождении и статусе существуют разные мнения: а) если Кымсон была ванской столицей, то ее надо бы отождествить с Вольсоном; б) если следовать географической энциклопедии XV в. Тонгук ёджи сыннам, то ее остатки сохранились к тому времени к северу от монастыря Пунхванса напротив усыпальницы вана Мичху (недалеко от совр. г. Кёнджу); в) в период династии Чосон она будто бы находилась на месте развалин крепости уездного города Кёнджу. Сейчас, когда в Кёнджу не осталось следов крепости Кымсон, вряд ли с большой определенностью можно поддержать какую-либо из этих точек зрения. См. АК, 4, с. 161, коммент. 35, также т. 1 наст. изд., с. 299, коммент. 11.

(обратно)

444

Согласно Тонгук ёджи сыннам (кн. 21), эта крепость находилась в пяти ли к югу от Кёнджу и имела форму полумесяца. Со 101 до 290 г., а затем с 488 г. и до падения Силла Вольсон была резиденцией ванов. Об этом свидетельствует и ее второе название — Чэсон, дословно означающее «крепость, в которой пребывал [ван]». Условно мы переводим ее как «Внутренняя крепость».

(обратно)

445

То есть в Вольсоне и Синвольсоне.

(обратно)

446

Объединение трех государств под властью Силла произошло после 668 г.

(обратно)

447

Впервые деление на области (*** чу/-джу), округа (*** кун/-гун) и уезды (*** хён) в Силла было произведено ваном Чиджыном в 506 г. (см. т. 1 наст. изд., с. 126). Такое административное устройство, по сути, оставалось и в дальнейшем: создавались и упразднялись лишь области и округа, менялись их названия, появлялись новые «малые столицы». После объединения трех государств вся территория Силла при ване Синмуне в 685-687 гг. была подразделена на девять областей по образцу девяти древнекитайских уделов (*** чжоу). В 757 г. ван Кёндок окончательно сформировал административную систему из девяти областей, переименовав их на китайский лад. Во главе области стоял управитель, или военачальник (*** кунджу), а позже этот чин был заменен на наместника, или главного военачальника (*** тодок, ср. кит. дуду). Ниже мы приводим таблицу административного устройства государства Силла в середине VIII в. по материалам «Летописей Силла» (кн. 9) и раздела «Разные описания: География» (кн. 34-37) Самгук саги (старые названия областей указываются до их переименования при ване Кёндоке).

Принадлежность к прежнему государству — Названия столицы и областей (чу/-джу) (старое — новое) «Малые столицы» (согён) — Округа (кун) — Уезды (хён) — Гарнизоны (чон) — Современное местонахождение
Силла — — — — — Кымсон (столица) — — — — — 6 — Кёнджу, Северная Кёнсан

— Саболь[джу] — Санджу — — — 10 — 30 — — — Саджу, Северная Кёнсан

— Самнян[джу] — *Янджу — Кимхэ — 12 — 34 — — — *Янсан, Южная Кёнсан

— Чхон[джу] — Канджу — — — 11 — 27 — — — Чинджу, Южная Кёнсан

Когурё — Хансан[джу] — Ханджу — Чхунвон — 27 — 46 — — — Ханам, Кёнги

— Суяк[чу] — Сакчу — Пуквон — 11 — 27 — — — Чхунчхон, Канвон

— Хасо[джу] — Мёнджу — — — 9 — 25 — — — Каннын, Канвон

Пэкче — Унчхон[джу] — Унджу — Совон — 13 — 29 — — — Конджу, Южная Чхунчхон

— Вансан[джу] — Чонджу — Намвон — 10 — 31 — — — Чонджу, Северная Чолла

— Муджин[джу] — Муджу — — — 14 — 44 — — — Кванджу, Южная Чолла

Итого — 9 — 6 — 117 — 293 — 6 — Всего 431 адм.ед.

См. т. 1 наст, изд., «Летописи Силла», с. 230-231; с. 33; с. 302, коммент. 58; с. 333, коммент. 33 (в таблице ошибочно указано общее число уездов — 273); АК, 4, с. 163, коммент. 42; с. 10, коммент. 44-46; с. 164, коммент. 49-54. Приведенные в таблице данные расходятся в разных работах, например, в «Чынбо мунхон пиго. Кёджон бон» (Корейская энциклопедия. Испр. изд.). Т. 1. Пхеньян, 1965, с. 416-420 приведена 421 административная единица, в статье Ли Санджина «Силла кунджудже-ый ёнхёк» (Преобразование округов и областей в Силла) в журнале «Ёкса квахак», 1964, № 5, с. 47-48 — 432 единицы, в комментариях к изданию Самгук саги Академии корееведения — 438 и т.д. Естественно, число областей, округов и уездов и их наименования исторически менялись. В основу нашей таблицы положены данные раздела «Разные описания: География», относящиеся к правлению вана Кёндока.

(обратно)

448

Дорога из Кёнджу в Танынпхо (совр. вол. Намян, уезд Хвасон, пров. Кёнги) связывала Силла с Китаем.

(обратно)

449

Имеется в виду последняя столица Пэкче (с 538 г.) — Сабисон (совр. г. Пуё).

(обратно)

450

По-видимому, устье р. Унджинган между Пэкканом (к югу от современного уездного города Чанхана в уезде Сочхон) и крепостью Сабисон (совр. г. Пуё). Но среди современных топонимов этого района такого названия нет.

(обратно)

451

В АК, 4, с. 165, коммент. 56 указано, исключая столицы, 438 административных единиц — 9 областей, 5 «малых столиц», 120 округов, 304 уезда и 6 гарнизонов (подсчет был произведен по материалам раздела «Разные описания: География»). См. коммент. 32. Кстати, кун — административная единица, равная округу в период Корё, ныне считается уездом.

(обратно)

452

Имеются в виду названия на одном из местных языков — Силла, Когурё или Пэкче, а не топонимы китайского происхождения.

(обратно)

453

Хян (***) — административно-территориальная единица, стоявшая ниже, чем уезд, и соответственно с меньшими правами. Одни историки связывают их происхождение с общинами на исконных землях Силла, другие — с размерами пахотных земель и числом дворов. Условно мы переводим ее как «селение». В разделе «Разные описания: География» (кн. 37) среди топонимов, не идентифицированных с современными, перечислено 49 хян. См. АК, 4, с. 165, коммент. 57.

(обратно)

454

Пугок (***) — примерно такая же мелкая административно-территориальная единица, как и хян, учрежденная, однако, на бывших землях Когурё и обладавшая меньшими правами (как покоренное поселение). См. АК, 4, с. 165-166, коммент. 58.

(обратно)

455

Ким Бу — последний ван Силла с посмертным титулом Кёнсун, правил в 927-935 гг. При нем государство Силла окончательно пало, подчинившись новой династии Корё (918-1392).

(обратно)

456

Тхэджо — посмертный титул Ван Гона, первого правителя государства Корё, царствовавшего в 918-943 гг. См. также коммент. 3 к кн. 33.

(обратно)

457

Саболь-гук (Сарянболь-гук) — одно из «малых государств» (владений, или общин) племенного союза Чинхан; на его территории была образована область Санджу. См. АК, 4, с. 166, коммент. 61.

(обратно)

458

В «Хронологических таблицах» Самгук саги 6-й год эры правления Пу-тун, относящейся к императору южной династии Лян У-ди, соответствует 12, а не 11 году правления силлаского вана Попхына, т.е. 525 г. 12-й год указан и в «Летописях Силла» (кн. 4); см. т. 1 наст. изд., с. 128.

(обратно)

459

Кунджу (***) — должность, которую занимал высший из местных чинов — либо управитель области, либо военачальник, командовавший гарнизоном (чон); нередко они совмещались одним лицом. См. т. 1 наст. изд., с. 33, коммент. 73; с. 305, коммент. 5; АК, 4, с. 167, коммент. 65.

(обратно)

460

В «Летописях Силла» (кн. 4) и в данном разделе сообщается, что ван Чинхын в 557 г. упразднил область Сабольджу и вместо нее учредил область Каммунджу. См. т. 1 наст. изд., с. 133. Но согласно другим источникам (Самгук са чорё, Корё са, кн. 57, Тонгук ёджи сыннам, кн. 28), ван Чинхын создал на ее месте округ Санно (*** или ***). См. АК, 4, с. 168, коммент. 68.

(обратно)

461

Чуй-гун — одна из эр правления танской императрицы Цзэтянь-хуанхоу, приходившаяся на 685-688 гг.

(обратно)

462

Здесь и далее под «ныне» подразумевается середина XII в., когда жил и творил Ким Бусик. Из названий 431 округа и уезда, установленных при ване Кёндоке, в период Корё сохранилось 174.

(обратно)

463

В период Силла в подчинении области или округа было от двух до шести уездов. Лишь у нескольких округов в ведении не было ни одного уезда.

(обратно)

464

Должно быть Ымнихва. Судя по другим источникам (Самгук са чорё, Корё са, Тонгук ёджи сыннам), вместо первого иероглифа *** ым, видимо по ошибке, был написан иероглиф *** сок. См. АК, 4, с. 169, коммент. 76.

(обратно)

465

Из 431 административной единицы, учрежденной в период Силла, местонахождение 25 не было известно уже в период Корё.

(обратно)

466

Пу/-бу (*** кит. фу) — крупная административная единица в средневековом Китае (до династии Мин — столичный округ, позднее — административная единица, стоявшая в иерархии между провинцией и областью или округом) и в Корее (при династии Корё, видимо, большой провинциальный округ, областной центр). Не путать с пу/-бу (***) «община; столичный округ» в древнем Силла (см. коммент. 24)!

(обратно)

467

Из 431 географического названия Силла, зафиксированного в данной книге раздела «Разные описания: География», только для восьми были восстановлены исконные названия, существовавшие до их переименования при ване Кёндоке. См. АК, 4, с. 172, коммент. 102.

(обратно)

468

Ыйсонбу — один из центральных провинциальных округов в начале Корё. В него вошли около 20 упраздненных округов и уездов, относившихся к территории, подведомственной столице. Среди них — Чхондо, Йончхон, Ульсан, Анган, Кёнджу и др. См. АК, 4, с. 173, коммент. 107.

(обратно)

469

Сомун-гук — одна из соседних с Силла общин. Иероглиф *** кук/-гук «государство, страна; владение; княжество» (у Бичурина) часто входит в древние географические названия в корейских и китайских источниках, но это вовсе не значит, что он должен так и переводиться. Им могли передаваться и владение, и удел, и община и т.д. (ср., например, в коммент. 42 и др.). Что касается данного названия, то вряд ли под ним можно было подразумевать государство; как и во многих других случаях, это скорее всего было небольшое общинное владение в районе современного уезда Ыйсон. См. т. 1 наст. изд., с. 24; с. 306, коммент. 4; АК, 4, с. 173-174, коммент. 109.

(обратно)

470

Вместо первого иероглифа *** сим в других изданиях дан иероглиф *** чхиль. В петербургском тексте описка. Топоним должен читаться Чхильпхахва.

(обратно)

471

В петербургском тексте выпал первый иероглиф *** коль, который восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

472

Согук (***, букв. «малое государство», «малое владение») — в период трех Хан и в ранний период Силла, видимо, община. Каммун-согук, как полагают, находилась в современной волости Кэрён недалеко от г. Кимчхона. См. т. 1 наст. изд., с. 306, прил. 19; АК, 4, с. 179, коммент. 133.

(обратно)

473

В некоторых текстах эра годов правления Юн-дин ошибочно приписывается государству Лян, но в «Хронологических таблицах» Самгук саги и в китайских исторических источниках Юн-дин — это эра правления императора У-ди южной династии Чэнь (557-559 гг.).

(обратно)

474

Как уже упоминалось, это произошло в 757 г., в 16-м году правления вала Кёндока.

(обратно)

475

В петербургском тексте — Хёнджин, но в издании Самгук саги АК, аргументированно приводится другое название этого уезда — Анджон, которое и принято здесь за основное; см. АК, 4, с. 183-184, коммент. 157.

(обратно)

476

В издании Самгук саги АК вместо третьего иероглифа *** хо в названии этого уезда дан другой — *** хе, поэтому правильным чтением этого топонима является Адонхе. См. АК, 4, с. 184, коммент. 158.

(обратно)

477

В петербургском тексте опечатка — должно быть *** сам «три» вместо *** и «два».

(обратно)

478

Кая (другие названия — Кара, Карак, Карян, Кымгван) — вначале община, затем протогосударство, существовавшее на юге Кореи в районе современного Кимхэ (в дельте р. Нактонган) с 42 по 562 г. См.: Тихонов В.М. История каяских протогосударств (вторая половина V в. — 562 г.). М., 1998.

(обратно)

479

Линь-дэ — одна из эр правления танского императора Гао-цзуна, приходившаяся на 664-665 гг.

(обратно)

480

*Янджу1 и *Янджу2 различаются первыми иероглифами *** (1) и *** (2).

(обратно)

481

Одна из пяти «малых столиц» (согён) Силла. «Малые столицы» создавались в провинциальных городах по подобию главной столицы страны еще до объединения трех государств под властью Силла. В «малые столицы» вначале переселялись жители шести столичных округов (пу/-бу), а с падением Кая, Пэкче и Когурё и аристократические роды из этих государств. В Объединенном Силла было учреждено пять «малых столиц»: Кымгван, Кугвон, Пугвон, Совон и Корён. Три из них были переименованы при ване Кёндоке — Кымгван в Кимхэ, Кугвон в Чунвон и Корён в Намвон. См. АК, 4, с. 192, коммент. 206; см. также коммент. 32 к данной книге.

(обратно)

482

См. коммент. 63.

(обратно)

483

Мифическое предание о ване Суро из рода Кимов, считающемся основателем каяской общины Кымгван, см.: Самгук юса, кн. 1 (оригинал текста); Корейские предания и легенды, с. 53-61 (русский перевод); Тихонов В.М. 1998 и др.

(обратно)

484

Ван Кухэ (он же ван Кухён) — последний правитель каяского государства в 532 г. отдался под власть Силла. См. т. 1 наст. изд., с. 130; с. 312, коммент. 22.

(обратно)

485

Чжун-да-тун — одна из эр правления (529-534; 546-547) императора У-ди южной династии Лян.

(обратно)

486

В «Летописях Силла» (кн. 4) сказано несколько иначе: «Ван... их исконную землю превратил в кормленое владение — сигып» (т. 1 наст. изд., с. 130).

(обратно)

487

Юн-лун — одна из эр правления (680-681) танского императора Гао-цзуна.

(обратно)

488

Об этом ничего не сказано в записях «Летописей Силла» (кн. 9), а в более поздних записях тех же летописей (кн. 10) под 14-м годом правления вана Хондока (822 г.) среди «малых столиц» называется Кымгван, а не Кимхэ, Кроме того, номенклатурный термин кён/-гён «столица» в составе топонима Кимхэ[-гён], по-видимому, является сокращением от согён «малая столица».

(обратно)

489

Чансан1 и Чансан2 произносятся одинаково, но первый слог записан разными китайскими иероглифами — соответственно *** и ***.

(обратно)

490

В петербургском тексте описка — вместо иероглифа *** пун/-бун написан иероглиф *** кви/-гви. Чобун (Чоби) — правитель (исагым, ван) Силла в 230-247 гг. Между записями в разных частях Самгук саги имеется различие — в «Летописях Силла» (кн. 2) сказано, что силлаский правитель превратил земли покорившегося государства Кольболь-гук в округ, а в данном разделе «Разные описания: География» (кн. 34, ч. 1) говорится о «малом государстве» Кольдэ-согук (причем в петербургском оригинале описка — вместо иероглифа *** хва в других изданиях здесь написан иероглиф *** тэ/-дэ) и созданном на его месте уезде.

(обратно)

491

В петербургском тексте пропуск целой строки, которая восстанавливается по другим изданиям <<***>>.

(обратно)

492

Первый иероглиф *** в топониме Мэнбэк имеет три чтения — мин, мэн и мён, из них два последних встречаются в географических названиях. Нами принято чтение мэн по «Большому иероглифическому словарю, с подробными толкованиями» Ли Гавона и Чан Самсика (Сеул, 1976), а также вслед за изданием Самгук саги АК (1996, т. 2; 1997, т. 4, с. 50, коммент. 276), хотя в ряде изданий Самгук саги приводится и чтение мин.

(обратно)

493

Из 431 административной единицы Силла, зафиксированной в данном разделе «Разные описания: География» (кн. 34), после упразднения силлаской системы районирования в период Корё к Кёнджу были присоединены три округа (*Имгван, Тэсон, Сансон), один уезд (Якчан) и шесть гарнизонов (Тонгиджон, Намгиджон, Чунгиджон, Согиджон, Пуккиджон и Мояджон). См. АК, 4, с. 206, коммент. 286.

(обратно)

494

В Самгук саги (т. 1 наст. изд., с. 84-85) записи о захвате селения Курахвачхон во времена силлаского вана Пхаса нет. См. также ниже коммент. 80.

(обратно)

495

Пхаса (Пхаджа) — правитель (исагым, ван) Силла в 80-112 гг. В Самгук саги (т. 1 наст. изд., с. 84-85) под 23-м годом правления Пхаса (102 г.) говорится о покорении соседней с Силла общины Ымджипполь. См. т. 1 наст. изд., с. 303, коммент. 66 и 70.

(обратно)

496

Гарнизон (*** чон/-джон) — важный укрепленный район с крепостными стенами и наблюдательными вышками, постоянно дислоцировавшийся на подступах к столице или областному центру. Нам кажется слишком суженным данный в первом томе Самгук саги (т. 1 наст. изд., с. 172, 321, коммент. 34) перевод номенклатурного термина *** чон как павильона, который служил наблюдательным пунктом в крепости. Гарнизоны выполняли важную роль в системе оборонительных укреплений государства. В них назначались военачальники из столицы, принадлежавшие главным образом к элитарному сословию «истинная кость» (*** чинголь). Первоначально в Кёнджу и его окрестностях было размещено шесть гарнизонов и по одному в каждой области. В период Объединенного Силла с учреждением девяти областей и созданием девяти *** содан (букв, «знаменных отрядов, принявших присягу») — военных формирований из жителей как Силла, так и покоренных ею Пэкче и Когурё, изменилось и местонахождение десяти гарнизонов (*** сип чон). Все они были размещены вдали от столицы Кёнджу с охватом округов (кун/-гун) всей территории Силла: два наиболее важных — в современных городах Ичхоне и Йоджу для охраны самой крупной и стратегически значимой области Ханджу, остальные восемь — в современных Санджу, Чхонъяне, Намвоне, Тальсоне, Хамане, Наджу, Хончхоне и Чхонсоне. См.: Суэмацу Ясукадзу. Сираги тотэй ко (О гарнизонах Силла). — Сираги си-но сёмондай (Вопросы истории Силла). Токио, 1954; Кукса тэсаджон (Сост. Ли Хонджик), 1989, с. 617, 760-761, 924; Lee Ki-baik. A New History of Korea Cambridge (Mass.) — London, 1964, с. 54, 78-79; АК, 4, с. 212-213, коммент. 324, 328-336; о шести наиболее значительных гарнизонах (*** юк чон) в Силла см. в разделе «Должности и чины» Самгук саги.

(обратно)

497

В петербургском тексте опечатка: второй иероглиф написан как *** кун вместо *** на в других изданиях Самгук саги. Асирян-гук, одно из «малых государств» Кая, известно также под другими названиями — Ара-гук (Самгук саги, «Биография Мулькеджа»), Пёнджин-Анса-гук (Саньго чжи, цз. 30), Алла-гук (Нихон сёки), Ара-Кая (Самгук юса, 5) и др. Его территория находилась в районе современного Хамана в пров. Южная Кёнсан. См. АК, 4, с. 218-219, коммент. 368.

(обратно)

498

В петербургском тексте опечатка: вместо *** Хёнджон должно быть *** Хёнму.

(обратно)

499

Тэгая («Большой Кая») — одно из крупных каяских протогосударств, существовавших на юге Корейского полуострова в V-VI вв. Иногда его связывают с корейской колонией на Японских островах — Мимана (кор. Имна). Подробно о нем см. в упомянутой книге В.М. Тихонова.

(обратно)

500

Точных хронологических данных о годах правления ванов Тэгая не сохранилось. Согласно мифическому преданию, дошедшему в Тонгук ёджи сыннам (кн. 29) в записи поэта Чхве Чхивона, родоначальник Тэгая Иджинаси (первоначальное имя — Нведжиль-чуиль) был рожден от горного духа Кая матушки Чонгён и небесного духа Иби-каджи. О последнем ване Тэгая — Тосольчи имеются лишь свидетельства в эпиграфических памятниках 550 и 561 гг. По подсчетам самого Ким Бусика, каяские государства существовали с 42 по 462 г. См. АК, 4, с. 225-226, коммент. 408—410; Тихонов В.М., 1998 и др.

(обратно)

501

В петербургском тексте опечатка: вместо второго иероглифа: *** пун/-бун должен быть *** и, как в других изданиях Самгук саги.

(обратно)

502

Хансанджу — одна из 9 областей Силла (в совр. пров. Кёнги — г. Ханам, уезд Кванджу и районы г. Сеула — Кандон и Сонпха). В 553 г. Силла захватила округ Хансан у Пэкче.

(обратно)

503

Намчхон (другое название — Наммэ) был одним из десяти гарнизонов (сип чон) в период Силла (совр. волость *Ичхон, пров. Кёнги).

(обратно)

504

Кунджу — см. кн. 34, комментарии 32 и 44.

(обратно)

505

Чунвонгён — одна из «малых столиц» Силла, входивших в область Ханджу (совр. Чхунджу, пров. Северная Чхунчхон); называлась также «малой столицей» Кугвон. О «малой столице» (согён) см. кн. 34, коммент. 67.

(обратно)

506

Другие названия — уезд Нынно (*Ныкно) (см. Силла понги, кн. 4 и Пэкче понги, кн. 27) и крепость Кынносон (упоминается среди неизвестных топонимов в Чири джи, кн. 37). Нынно, видимо, является ошибочным написанием Кынно. См. АК, 4, с. 236, коммент. 15.

(обратно)

507

Здесь в бывшем когурёском уезде был расположен один из 10 гарнизонов (сип чон) Силла. См. АК, 4, с. 237, коммент. 21.

(обратно)

508

Тосо — два одинаково звучащих названия, которые записаны разными иероглифами: Тосо1 — *** и Тосо2 — ***. Тосо2 назывался также иначе — крепость Тососон, Тогэ или крепость Тосальсон. См. АК, 4, с. 238, коммент. 29.

(обратно)

509

Иероглиф *** имеет два чтения — чха и ко. В некоторых изданиях Самгук саги принято второе чтение, т.е. вместо Чхасон дается Косон, вместо Чхасоль — Косоль.

(обратно)

510

В Корё са (Чири джи) и в Тонгук ёджи сынном этот уезд отнесен к округу Сусон.

(обратно)

511

Иероглиф *** имеет два чтения — ком и кым. В некоторых изданиях Самгук саги дается второе чтение, т.е. вместо Комджу пишется Кымджу, вместо Компхо — Кымпхо.

(обратно)

512

В некоторых изданиях Самгук саги (изд. года имсин периода правления Чунджона, пхеньянское изд. 1959 г., т. 2, с. 174 и др.) приводится другое название этого уезда — Хоюап (***). В Самгук саги — Чири джи, кн. 37 и в Корё са, Чири джи, кн. 56 дается иное написание и чтение второго иероглифа в названии Пхёнхвеап (***). Мы принимаем написание этого топонима Пхёнъюап (***) в соответствии с оригиналом Самгук са чорё, кн. 12, 16-й год вана Кёндока. См. АК, 4, с. 246, коммент. 81.

(обратно)

513

В кн. 37 данного раздела Самгук саги приводится также другое название этого уезда — Ванбон. Кроме того, встречается название Ванъин (букв. «Встреча вана»). В кн. 7 Самгук саги под 13-м годом правления вана Мунму (673 г.) говорится, что во время танско-силлаской войны на р. Ванбонха погибло много танских воинов. Это служит указанием на р. Ханган вблизи крепости Хэнджусансон. См. АК, 4, с. 248, коммент. 91.

(обратно)

514

В других записях встречаются также названия Махоль и округ Чханхва. В кн. 37 он назван округом вместо уезда, но, видимо, это ошибка, так как в Самгук са чорё, кн. 10 он дан как уезд. См. АК, 4, с. 248-249, коммент. 94.

(обратно)

515

В некоторых изданиях Самгук саги и в Корё са (Чири джи) дается другое написание первого иероглифа с тем же чтением — Пхахён (*** вместо ***). См. АК, 4, с. 250, коммент. 99.

(обратно)

516

В кн. 37 говорится, что это было высокое место, куда поднялась красавица из рода Хан с факелом в руке, чтобы встретить вана Анджана.

(обратно)

517

В петербургском тексте, видимо, ошибочное название Конмидаль. В других изданиях вместо иероглифа *** ми должен быть *** мок.

(обратно)

518

О происхождении названия Сонак в Корё са (кн. 1) сохранилось предание. В нем говорится о том, как силлаский геомант Пхарвон, осмотрев однажды округ на северной стороне горы Пусосан, дал следующий совет Канчхуну, далекому предку Ван Гона (основателя династии Корё): «Если переместишь округ Пуё на южную сторону горы и посадишь сосны так, чтобы не было видно горы, то [в твоем роду] родится тот, кто объединит три Хан». И Канчхун выполнил этот наказ вместе с жителями Пуё и переименовал в округ Сонак («Сосновая гора»). См. АК, 4, с. 258, коммент. 148.

(обратно)

519

В петербургском тексте в этом названии пропущен первый иероглиф *** сон. Должно читаться Сонним.

(обратно)

520

Кванджон — ван Корё, правивший в 950-975 гг.

(обратно)

521

Мунджон — ван Корё, правивший в 1047-1082 гг.

(обратно)

522

В других записях встречается также название Оахоль. В Силла понги (кн. 6) она названа крепостью Суримсон, а в Чири джи (кн. 37) — уездом Чиллимсон.

(обратно)

523

В петербургском тексте ошибочно дан иероглиф *** ён вместо *** хёль. То же относится и к написанию острова Хёльгудо. В других записях округ назван Каппигочха. См. АК, 4, с. 261, коммент. 164.

(обратно)

524

В других записях назван также Синджи. В Корё са (Чири джи) и Тонгук ёджи сыннам сказано, что Суджи и Синджи были вариантами названия округа Кыммулло, старого названия Чинджу, но это, видимо, ошибка. См. АК, 4, с. 262, коммент. 172.

(обратно)

525

В других записях названы также Таджихоль и пограничная крепость Пхэганджин. При обсуждении проблем Древнего Чосона о местонахождении р. Пхэган, на берегу которой была построена крепость, высказывались разные гипотезы. В Тонгук ёджи сыннам, кн. 43 эту реку отождествляли с р. *Йесонган в уезде Пхёнасан. См. АК, 4, с. 263, коммент. 175.

(обратно)

526

В петербургском тексте второй иероглиф *** дан ошибочно записан как *** со.

(обратно)

527

В других записях называются также крепости Чисон и Чанджи. Согласно Силла понги, кн. 9 в 762 г. были построены шесть крепостей и среди них — Чисонсон. См. АК, 4, с. 265, коммент. 190.

(обратно)

528

В петербургском тексте, видимо, опечатка. В других изданиях вместо первого иероглифа *** сап дан *** со, чтение которого и принято здесь.

(обратно)

529

В других записях встречаются также названия Учхаунхоль и Учхатханхоль. Согласно Силла понги, кн. 9, крепость Огоксон была построена в Силла в 762 г. на месте когурёского округа Огок в числе шести крепостей. См. АК, 4, с. 267, коммент. 199.

(обратно)

530

Чансэ в некоторых изданиях Самгук саги дан как Чансэк.

(обратно)

531

Хондок — ван Силла, правивший в 809-825 гг.

(обратно)

532

Сакчу — одна из 9 областей Силла. До учреждения этих областей она называлась Чуян, Огыннэ, область Удуджу, область Тоякчу. См. АК, 4, с. 269, коммент. 213.

(обратно)

533

См. коммент. 7 к кн. 34.

(обратно)

534

Мэк — племена, обитавшие в древности на севере Корейского полуострова в районе Чхунчхона, пров. Канвон. В китайских источниках иногда встречается общее название племен Йемэк, т.е. Йе (см. коммент. 9 к кн. 34) и Мэк. В период Поздней Хань это название стали относить только к восточным Йе, под которыми подразумевали племена Мохэ (кор. Мальгаль). См. Самгук саги. Изд. Ли Бёндо. Сеул, 1977, т. 2, с. 541. В Нихон сёки встречается название кома (***, кор. пак), которое соответствовало Мэк и которым именовали когурёсцев. См. АК, 4, с. 269-270, коммент. 215.

(обратно)

535

В петербургском тексте ошибка — вместо первого иероглифа *** у дан *** чун.

(обратно)

536

В других записях встречаются также названия Сучхаяк, Огыннэ, крепость Чуянсон и крепость Чиромсон. См. АК, 4, с. 270, коммент. 217.

(обратно)

537

Здесь размещался один из десяти гарнизонов (сип чон) Силла — Поллёкчхонджон. См. АК, 4, с. 271, коммент. 220.

(обратно)

538

Второй иероглиф этого названия (*** или ***| че/-дже в Корё са и Тонгук ёджи сыннам изменен на *** с тем же чтением. См. АК, 4, с. 272, коммент. 229.

(обратно)

539

В петербургском тексте второй иероглиф *** ки/-ги написан, видимо, ошибочно вместо *** и. В других записях встречается также название Нари. В разных частях Самгук саги по-разному описывается принадлежность этого округа: если в данном разделе «Разные описания: География», посвященном Силла, сказано, что округ Нам был исконно пэкческим, то в том же разделе кн. 37, где описываются географические названия Пэкче, о Наи говорится лишь как о прежнем названии округа Нарён области Сакчу. Ничего определенного в отношении этого топонима не добавляют и другие источники, например Самгук юса. См. АК, 4, с. 273-274, коммент. 237.

(обратно)

540

Пхаса (Пхаджа), см. коммент. 80 к кн. 34.

(обратно)

541

В петербургском тексте, видимо, описка из-за сходства написаний иероглифов — вместо*** Могин должно быть *** Суип.

(обратно)

542

В петербургском тексте опечатка — вместо второго иероглифа *** пон должен быть *** мок.

(обратно)

543

В некоторых изданиях Самгук саги первый иероглиф *** чиль/чир- ошибочно прочитан как ир-, т.е. топоним читается Ирун.

(обратно)

544

Тай-пин — эра правления императора Цзин-ди южной династии Лян — 556-558 гг.

(обратно)

545

Хёсо — ван Силла, правивший в 692-701 гг.

(обратно)

546

Мунму — ван Силла, правивший в 661-680 гг.

(обратно)

547

Мёнджу — одна из девяти областей Силла (совр. г. Каннын, пров. Канвон).

(обратно)

548

В разделе Самгук саги, Акчи, кн. 32 упоминается округ Хасо, который отождествляется с городом Ульсаном. В Силла понги, книги 3-5 отмечается, что в период правления ванов от Мамуля до Мурёля это владение называлось область Хасылла; в той же летописи, кн. 6-10 и в разделе Кванджик чи, кн. 40 говорится, что в период правления ванов от Мунму до Хондока оно было областью Хасо. В разделе Ёльчон, кн. 44, «Биография Исабу», видимо, вместо Хасылла ошибочно названа область Асылла. См. АК, 4, с. 286, коммент. 319.

(обратно)

549

По мнению Ли Бёндо (Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1977, т. 2, с. 543), сомнительно возводить «прежние исторические записи» к Ку Самгук саги («Старой истории Трех государств»). Что касается отнесения земель Пуё к Йе, то сообщение в Саньго чжи, цз. 30, Вэй шу, Фуюй чжуань, в котором упоминается о «печати вана Йе» и «крепости Йесон», дает основание сделать предположение, что племена Йе (или Йемэк) в начале н. э. находились уже в пределах Корейского полуострова. См. АК, 4, с. 286, коммент. 320; Пак М.Н., 1961, с. 119.

(обратно)

550

Имеется в виду ван Сондок, правившая в Силла в 632-646 гг.

(обратно)

551

Имеется в виду ван Тхэджон-Мурёль, правивший в Силла в 654— 660 гг.

(обратно)

552

Сянь-цин — одна из эр правления танского императора Гао-цзуна (656-661).

(обратно)

553

В петербургском тексте опечатка — вместо второго иероглифа *** мэ ошибочно дан *** чхи.

(обратно)

554

В петербургском тексте и в пхеньянском издании второй слог записан иероглифом *** тан/-дан вместо *** чха в некоторых других изданиях Самгук саги.

(обратно)

555

В петербургском тексте и в пхеньянском издании третьим иероглифом является *** чха вместо *** тан/-дан в других изданиях.

(обратно)

556

Чиджын — ван Силла, правивший в 500-513 гг.

(обратно)

557

Тянь-цзянь — эра правления (502-519) императора У-ди южной династии Лян.

(обратно)

558

Чинхын — ван Силла, правивший в 540-576 гг.

(обратно)

559

В петербургском тексте ошибка — вместо первого иероглифа пха неправильно дан *** ко.

(обратно)

560

Унджу — одна из девяти областей Силла, совр. город Конджу, пров. Южная Чхунчхон.

(обратно)

561

Танский Гао-цзун (650-683) отправил в 660 г. командующего танскими войсками Су Динфана в Корею на помощь Силла для умиротворения Пэкче. В 663 г. в Унджине было создано военное наместничество. См. Силла понги, кн. 5-6 в т. 1 наст. изд., с. 158-168.

(обратно)

562

Силлаский ван Мунму (661-680) в 671 г. присоединил к Силла танское наместничество Унджин и в 675 г. на бывшей территории Пэкче и южных районов Когурё учредил области и округа, в числе которых был и Унджин.

(обратно)

563

Силлаский ван Синмун (681-692) в 686 г. учредил область Унчхонджу.

(обратно)

564

В петербургском тексте ошибочно записан первый иероглиф *** пун вместо *** кон, т.е. должен быть Конджу.

(обратно)

565

Совонгён — одна из пяти «малых столиц» Силла. Ееотождествляют с совр. г. Чхонджу, пров. Северная Чхунчхон (АК, 4, с. 299, коммент. 9). Однако ее локализация не бесспорна. В Силла понги, Когурё понги и в биографии Ким Юсина сообщается, что это была крепость *Нанбисон на восточной границе Когурё, захваченная Силла в 629 г. Эта крепость располагалась на территории совр. волости Куннэ, уезд Пхочхон, пров. Кёнги. Кроме того, в Силла понги, кн. 8 и в *Ёльги, кн. 47 имеются записи о том, что в 689 г. была возведена крепость Совонсульсон и что ее построил третий сын Ким Юсина — Кугын. Ли Бёндо считает, что Совонсульсон была горной крепостью Совонгён, и отождествляет ее с современной крепостью Сандансансон, остатки стен которой сохранились в окрестностях г. Чхонджу (Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1977, т. 2, с. 695). Другой исследователь, Мин Хёнсик, в крепости *Нанбисон усматривает земляной вал крепости Уамсантхосон, а крепость Сандансансон отождествляет с крепостью Совонсульсон [см.: Мин Хёнсик. Когурё Тосохёнсон ко (Исследование крепостей уезда Тосо). — Сахак ёнгу, 1983, № 36].

(обратно)

566

Округ Карим — совр. волость Имчхон, уезд Пуё, пров. Южная Чхунчхон. Здесь же располагался пэкческий округ, произносившийся так же, как и силлаский (оба названия отличались только первым иероглифом — *** ка и *** ко). После падения Пэкче вошел в округ Пухын и был местом сражений между танскими и силласкими войсками в VII в. Здесь же совершались малые жертвоприношения. Кстати, в «Разных описаниях», кн. 32 Карим ошибочно назван уездом (см. АК, 4, с. 301, коммент. 20-21).

(обратно)

567

Об этом см.: Силла понги, кн. 7 (т. 1 наст. изд., с. 192-194) и в биографии Ким Юсина (см. т. 3 наст. изд., с. 168).

(обратно)

568

В петербургском тексте второй иероглиф записан как и ки/-ги, но в некоторых изданиях Самгук саги вместо него дан *** и, т.е. топоним читается в таком случае *Йори. Мы вслед за изданием АК оставляем чтение Йольги (см. АК, 4, с. 306, коммент. 54). Существуют и другие названия этого пэкческого топонима: крепости Турянъюнсон, Турынъюнсон, Юнсон и др. Ли Бёндо локализует первую крепость в районе совр. волости Пури, уезд Кымсан, а вторую — в районе совр. волости Кисан, уезд Сочхон, пров. Южная Чхунчхон (см.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1977), но достаточных оснований для этого нет.

(обратно)

569

В более поздних памятниках (Корё са, Тонгук ёджи сыннам) вместо второго иероглифа *** чон/-джон в топониме Чхонджон употреблен иероглиф *** му из-за табуированного в то время знака чон, т.е. этот топоним произносится как Чхонму.

(обратно)

570

В петербургском тексте и в издании Ли Ганнэ ошибочно записан второй иероглиф *** ки/-ги вместо *** и, т.е. должен быть Кёри, как во многих других изданиях.

(обратно)

571

Уезд Синчхон — бывший пэкческий уезд, располагавшийся в совр. волости Чупхо, город Порён, пров. Южная Чхунчхон. Согласно разделу «Разные описания: География» (кн. 37) танские власти планировали включить его в свое наместничество (дудуфу). Мнения о размещении управления этого уезда расходятся: одни связывают его с крепостью Пондансон (д. Понданни, волость Чупхо, город Порён, пров. Южная Чхунчхон), другие — с крепостью Тансансон, которая расположена на горе Чиндансан к востоку от деревни Порённи в той же волости. Во всяком случае, до первой половины VI в. управление уезда находилось в горной крепости Пондансансон, а позже было перенесено в крепость Тансансон [об этом см.: Сон Джутхак. Пэкче Синчхонхён чхисо-ый вичхи пиджон-е кванхан ёнгу (Относительно определения местонахождения управления пэкческого уезда Синчхон). — Пэкче нончхон. Сб. 1, 1985, с. 145; см. также АК, 4, с. 310-311, коммент. 83].

(обратно)

572

В петербургском тексте ошибочно записан третий иероглиф *** хо вместо *** хе, т.е. должен читаться Сондэхе.

(обратно)

573

Чонджу — одна из девяти областей Силла; совр. город Чонджу, пров. Северная Чолла.

(обратно)

574

Округ Чилле — совр. уездный город Кымсан, уезд Кымсан, пров. Южная Чхунчхон (см. АК, 4, с. 320, коммент. 142). Однако существуют и другие идентификации этого округа. Так, в Силла понги, кн. 12 и в биографии Кён Хвона, кн. 50 под четвертым годом правления вана Кёнмёна (920 г.) округ Чилле связывается с крепостью Чиллесон [об этом также см.: Мун Бёнхон. Хубэкче-ый хынман ко (Взлет и падение Позднего Пэкче). — Пэкче мунхва. Сб. 1, 1976, с. 3]. Местонахождение крепости Чиллесон тоже неопределенно: одни считают ее горной крепостью Чиллесансон (совр. дер. Синалли и Сонджонни, волость Чилле, уезд Кимхэ, пров. Южная Кёнсан). См.: Ким Юну. Силла мар-ый Кусасон-гва Чиллесон ко (О крепостях Кусасон и Чиллесон в конце периода Силла). — Сахак чи, т. 22, с. 155-160. Другие связывают ее с крепостью Орисансон в уездном городе Чхондо (см.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1977, т. 2, с. 203).

(обратно)

575

В петербургском тексте ошибочно записан первый иероглиф *** рёк/-йок вместо *** толь, т.е. должен быть Тольпхён.

(обратно)

576

Муджу — одна из девяти областей Силла, ныне р-н Тонгу, город центрального подчинения Кванджу (Республика Корея).

(обратно)

577

Уезд Тухиль — с таким названием было два пэкческих уезда: один размещался в совр. волости *Наган, уезд Кохын, пров. Южная Чолла, другой — в совр. волости Таси, город Наджу в той же провинции (см. АК, 4, с. 332, коммент. 231).

(обратно)

578

В написании этого пэкческого топонима в разных старопечатных изданиях Самгук саги, в том числе и в петербургском тексте, второй знак ми, являющийся сокращенным иероглифом *** ошибочно набран с другим ключом как *** мё (см. АК, 4, с. 334, коммент. 248). В других частях Самгук саги (Силла понги, кн. 10 и Чири джи, кн. 37) этот иероглиф дан в полном написании (*** ми).

(обратно)

579

В петербургском тексте ошибочно записан первый иероглиф *** ван вместо *** ок, т.е. должен читаться Окква.

(обратно)

580

В петербургском тексте ошибочно записан четвертый иероглиф *** пан/-бан вместо *** хе, т.е. должен читаться Кусаджинхе.

(обратно)

581

В петербургском тексте ошибочно записан третий иероглиф *** пан/-бан вместо *** хе, т.е. должен читаться Собихе.

(обратно)

582

Округ Мусии — совр. уездный город Йонгван, уезд Йонгван, пров. Южная Чолла. В Чири джи, кн. 37 сообщается, что танские власти собирались сделать центром наместничества (дудуфу) крепость Хосиисон или селение Хосиичхон. Первый иероглиф этого топонима (сокращенное написание знака *** хо состоит из левой его части) в некоторых ранних изданиях Самгук саги передан его полным написанием, но скорее всего это ошибка писца или резчика, который заменил сокращенным знаком хо сходный по начертаниям знак *** му (см. АК, 4, с. 338, коммент. 275).

(обратно)

583

В петербургском тексте ошибочно записан третий иероглиф *** чо/-джо вместо *** то/-до, т.е. должен читаться Инджиндо.

(обратно)

584

В некоторых изданиях Самгук саги этот топоним читается как Носан.

(обратно)

585

Чумон (другие написания имени — Чхумо, Чунхэ) — легендарный основатель государства Когурё, правивший, согласно традиционной хронологии, в 37-19 гг. до н.э. Он происходил из рода Ко (букв. «Высокий»), предки которого возводятся к роду Хэ. Чумон известен под посмертным именем и титулом Тонмён-сонван («священный ван Тонмён [”Свет с востока”]»). О нем см.: т. 2 наст. изд., с. 35—43, коммент. 1-2, с. 321; коммент. 80, 86, 97 к кн. 32 в данном томе; Никитина М.И., Троцевич А.Ф. Очерки истории корейской литературы до XIV в. М., 1969, с. 32-58; Джарылгасинова Р.Ш. Древние когурёсцы (К этнической истории корейцев). М., 1972, с. 84-105; Концевич Л.Р. Тонмён. Чумон. — Мифологический словарь. М., 1992, с. 545, 616; русский перевод предания о Ко Чумоне из Самгук саги и поэмы Ли Гюбо «Государь Тонмён» см. в кн.: Корейские предания и легенды из средневековых книг. М., 1980, с. 38-42, 205-228.

(обратно)

586

Цзянь-чжао — одна из эр правления ханьского императора Юань-ди — 38-34 гг. до н.э.

(обратно)

587

Северное Пуё — владение племен восточных Йе и Мэк, к III в. н.э. вошедшее в протогосударство Пуё (кит. Фуюй) с центром в районе совр. города Гирина, пров. Гирин, КНР.

(обратно)

588

Посульсу — приток совр. р. Хуньцзян (прежде называвшейся р. Тунцзяцзан) в Южной Маньчжурии.

(обратно)

589

Хыльсынгольсон — когурёская крепость, отождествляемая с совр. крепостью Унюйшаньчэн, уезд Хуаньжэнь, пров. Ляонин, КНР.

(обратно)

590

Цитата из Тун дянь, цз. 186, Бянь фан, Дун и, 2. Гаоцзюйли. В корейском тексте к названию Пуё добавлены дата и определение «Северный». См. АК, 4, с. 352, примеч. 4.

(обратно)

591

Чольбон считается первой столицей Когурё, отождествляемой в Вэй шу (цз. 100, Гаоцзюйли чжуань) и самим Ким Бусиком с крепостью Хыльсынгольсон; см. коммент. 5.

(обратно)

592

Имеется в виду Хоу Хань шу («История Поздней Хань», 120 цзюаней; сост. Фань Е, V в.), одна из 24 династийных историй Китая. См. также коммент. 69 к кн. 32. Приведенная цитата из цз. 23, Цзюнь го чжи, Ючжоу.

(обратно)

593

Ляодун — китайский округ, созданный в период правления династии Хань на восточной стороне бассейна р. Ляохэ с центром в совр. городе Ляоян. В его подчинении было 18 уездов.

(обратно)

594

Уезд Улюй — совр. уезд Бэйчжэнь, административный центр Гуаннин, территория города Цзиньчжоу, пров. Ляонин, КНР.

(обратно)

595

Чжоули («Чжоуские установления», или «Книга этикета»), одна из книг конфуцианского канона, приписываемая чжоускому Чжоу-гуну и дополнявшаяся в последующие века.

(обратно)

596

Иулюйшань — гора на северо-востоке совр. уезда Бэйчжэнь, пров. Ляонин, КНР.

(обратно)

597

Да-Ляо («Великое Ляо») — киданьское государство, существовавшее на территории совр. Монголии и Северного Китая в 916-1125 гг.

(обратно)

598

Сюаньту (кор. Хёнтхо) — один из четырех ханьских округов, учрежденных ханьским императором У-ди в 107 г. до н.э. на бывшей территории Древнего Чосона. Существовал до середины IV в. В его подчинении находился и центральный уезд Гаоцзюйли (кор. Когурё, т.е. называвшийся так же, как и государство Когурё); см. следующий комментарий.

(обратно)

599

Гаоцзюйли (кор. Когурё) — одноименный с названием древнекорейского государства центральный уезд ханьского округа Сюаньту. О его местонахождении имеются разноречивые данные: согласно Ши цзи (Чаосянь чжуань) он располагался на территории совр. города Цзианя, пров. Ляонин, КНР; судя по Хань шу (Дили чжи) уезд был перенесен в совр. уезд Синьбинь той же провинции, а в Хоу Хань шу (Цзюнь го чжи) — в совр. уезде Фушунь той же провинции. Материалы археологических раскопок позволяют сделать предположение, что остатки крепостного города этого ханьского уезда находятся на горе Унюйшань на юго-востоке совр. уезда Хуаньжэнь, пров. Ляонин (см. Вэнь у, 1984, № 1). См. АК, 4, с. 353-354, коммент. 16. Цитата из Хань шу, цз. 28, Дили чжи, 8.

(обратно)

600

В петербургском тексте выпал иероглиф *** шу. Восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

601

Ссылка на то же место в Хань шу.

(обратно)

602

Яньцзин — одна из пяти столиц государства Ляо.

(обратно)

603

Ляошуй — совр. река Ляохэ, которая впадает в Ляодунский залив Желтого моря, пров. Ляонин (КНР).

(обратно)

604

Цзичжоу — одна из пяти областей государства Ляо.

(обратно)

605

Юрю (встречается также в записи другими иероглифами с чтением Юри — *** и ***) — второй ван Когурё, правивший с 19 г. до н.э. по 17 г. н.э.

(обратно)

606

Лолан (кор. Наннан) — один из четырех ханьских округов на бывших землях Когурё. См. коммент. 12 к кн. 34 в т. 3 наст. изд.

(обратно)

607

Цзун-чан — одна из эр правления танского Гао-цзуна (668-679 гг.). Та же дата дана в Когурё понги, кн. 22 в т. 2 наст. изд., с. 130. Однако в китайском сочинении Цзычжи тунцзянь («Всеобщее зерцало, управлению помогающее») отмечается, что учреждение танских наместничеств и уездов (кит. сянь) произошло годом раньше, т.е. в 668 г. Вероятно, становление административной системы не было единовременным актом. Об этом же сообщается и в китайских династийных историях Цзю Тан шу (цз. 39, Дили чжи) и в Синь Тан шу (цз. 34, Дили чжи).

(обратно)

608

Ли Цзи (он же князь Инго-гун) — танский государственный деятель и военачальник. Его настоящие фамилия и имя — Сюй Шицзи (***) были заменены на Ли Цзи. Танский император Тай-цзун (627-649) пожаловал ему фамилию Ли, которую носили основатели династии Тан, а из имени был изъят иероглиф *** ши, который входил в личное имя правителя (см. Цыхай. Шанхай, 1948, с. 670-671). Возглавляя танскую армию, Ли Цзи вместе с силласкими войсками участвовал в разгроме Когурё, пленил последнего когурёского вана Поджана и отправил его в танскую столицу (см. Когурё понги, кн. 22 и кн. 31 (Хронологические таблицы) в т. 2 наст. изд., с. 128-130, 284). Он вместе с Ён (Чхон) Намсэном (кит. Наньшэном) и другими занимались исполнением императорского указа по созданию административного управления на бывших землях Когурё.

(обратно)

609

Мулу — сокращенное название китайского сочинения Дудуфу чжоу сянь мулу (*** — «Реестр наместничеств, областей и уездов [Китая]») Ли Цзи (см. предыдущий комментарий).

(обратно)

610

Амноксу (кит. Ялушуй) — совр. река Амноккан (Ялуцзян), на границе КНДР и КНР.

(обратно)

611

Крепость Куннэсон (*Кукнэсон) — подразумеваются остатки крепости (известной также под названием Тунгоучэн [кор. Тхонгусон]) на территории совр. уезда Цзиань, город Цзиань, пров. Ляонин в Северо-Восточном Китае. Ван Юри в 45 г. н.э. перенес в это место столицу Когурё. Сама Куннэсон как цитадель крепости Хвандосон, ставшей столицей Когурё, была возведена в 342 г. Относительно местонахождения этой крепости существуют различные версии. О них см. т. 2 наст. изд., с. 324, коммент. 21 и др.; АК, 4, с. 355, коммент. 23.

(обратно)

612

Почтовые станции (*** кор. ёк, кит. и) — ямские станции на почтовых трактах, существовавшие в танском Китае и Объединенном Силла. В старину было принято измерять расстояние между крупными населенными пунктами количеством почтовых станций.

(обратно)

613

Северная династия — здесь в соответствии с временем составления Самгук саги подразумевается не одна из Северных династий эпохи Южных и Северных династий («Шести династий», 375-583) в Китае, а государство Цзинь (1115-1264), противопоставлявшееся Южной Сун.

(обратно)

614

В оригинале ошибка в подсчете лет: вместо 156 должно быть 159 лет.

(обратно)

615

Крепость Тонхвансон — относительно ее местонахождения существуют различные версии: 1) считают, что это — крепость Хвансон к востоку от Пхёнъяна; если признать, что Куннэсон (см. коммент. 27) располагалась в районе Цзиань в Северо-Восточном Китае, то крепостью Хвансон следует считать руины Дунтайцзы в пров. Гирин; 2) если это Тонхвансон в Пхёнъяне, куда перенес свою резиденцию ван Когугвон в 343 г., то тогда можно локализовать ее в районе совр. г. Канге, пров. Чаган [см. Ли Бёндо. Когурё Тонхвансон ко (О когурёской крепости Тонхвансон). — Хангук кодэса ёнгу (Исследования по древней истории Кореи). Сеул, 1976, с. 370-373]; 3) ее отождествляют с совр. Пхеньяном (см. Чха Ёнголь. Когурё чонги-ый тосон (Столичные крепости раннего периода Когурё). — Ёксагван нончхон, сб. 48, 1993). Подробно о Пхёнъяне и крепости Тонхвансон см. т. 2 наст. изд., с. 334, коммент. 19; с. 338, коммент. 41; АК, 4, с. 356-357, коммент. 28, 32.

(обратно)

616

Западная столица (Согён) — одна из трех столиц в период Корё, идентифицируется с совр. гор. Пхеньяном. Гора Монмёксан (*Мокмёксан) находится на восточной окраине Пхеньяна.

(обратно)

617

Согласно Корё са, р. Пхэсу (Пхэган) была северной границей Пэкче и отождествлялась с современной р. Йесонган, а не с р. Тэдонган.

(обратно)

618

Эта и следующая цитата воспроизведена с сокращениями из Синь Тан шу (цз. 43, 2, Дили чжи).

(обратно)

619

Дэнчжоу — совр. административный центр уезда Пэнлай, пров. Шаньдун (КНР).

(обратно)

620

Цзяодао — совр. о-в Чходо в Желтом море, принадлежащий КНДР.

(обратно)

621

Эта цитата с небольшими изменениями заимствована из Суй шу (цз. 4, Ди цзи, Ян-ди, 2). Ян-ди — суйский император, правивший в 605-616 гг. См. АК, 4, с. 359, коммент. 42.

(обратно)

622

Цитата из Синь Тан шу (цз. 220, Дун и ле чжуань, Гаоли чжуань).

(обратно)

623

Муе — личное имя второго правителя государства Бохай (кор. Пархэ) У-вана, правившего в 719-737 гг. Его слова приведены в Синь Тан шу (цз. 220, Дун и ле чжуань, Бохай чжуань).

(обратно)

624

О Мохэ (кор. Мальгаль) см. коммент. 9 к кн. 34 и коммент. 23 к кн. 41. Комментаторы Самгук саги обычно трактуют Бохай и Мохэ как два государства, но государства с названием Мохэ не было. Мохэсцы были одним из основных этнических компонентов Бохая. Объединенное название двух этнонимов было распространено в поздний период Тан (см., например, Синь Тан шу, цз. 199, 2. Ле чжуань, Бэй ди, Бохай Мохэ чжуань), а до этого употреблялось название Бохай. На наш взгляд, в данном случае имеется в виду мохэское по основному этническому компоненту государство Бохай. О Бохае см. также ниже в коммент. 110.

(обратно)

625

Тхакчансон — другое название когурёской крепости Кугвонсон. В Самгук са чорё, Корё са, Тонгук ёджи сыннам она называется крепостью Нанджансон. См. АК, 4, с. 360, коммент. 48.

(обратно)

626

В некоторых изданиях Самгук саги второй слог записан иероглифом *** ин, но правильным считается *** пон/-бон, как в петербургском тексте и в Самгук са чорё. См. АК, 4, с. 361, коммент. 65.

(обратно)

627

В петербургском тексте выпал иероглиф *** пон. Восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

628

Уезд Осанэ — под ним подразумевают топоним Осигян, встречающийся в Силла понги, кн. 10, см. т. 1 наст. изд.

(обратно)

629

В петербургском тексте вместо иероглифа *** кан/-ган дан *** хон. Восстанавливается по Корё са (кн. 56) и Тонгук ёджи сыннам (кн. 43).

(обратно)

630

В петербургском тексте приведено первое название; второе же название Учхатханхоль) дается по другим источникам — Самгук са чорё, Корё са, Тонгук ёджи сыннам и принято в Самгук саги издания АК. Какое из них правильное, судить трудно. См. АК, 4, с. 364, коммент. 102.

(обратно)

631

В петербургском тексте вместо иероглифа *** чи ошибочно дан *** ча.

(обратно)

632

В петербургском тексте вместо иероглифа *** пхён ошибочно набран *** хо.

(обратно)

633

В петербургском тексте вместо иероглифа *** ок ошибочно дан *** ван.

(обратно)

634

В петербургском тексте вместо иероглифа *** мо ошибочно дан *** му.

(обратно)

635

В петербургском тексте выпал последний иероглиф *** а; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

636

В петербургском тексте вместо иероглифа *** тан/-дан ошибочно дан *** чха.

(обратно)

637

В петербургском тексте выпал иероглиф *** ман; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

638

В петербургском тексте вместо иероглифа *** тан/-дан ошибочно дан *** чха.

(обратно)

639

В петербургском тексте выпал иероглиф *** чэ; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

640

В этой части раздела «Разные описания: География», специально посвященной Когурё, фактически перечислено 165 названий, т.е на одно больше указанного. В книге 35 при описании в трех областях Силла, созданных на бывшей когурёской территории, — Ханджу, Сакчу и Мёнджу перечислены 3 области, 2 столицы, 49 округов и 100 уездов, т.е. всего 154 населенных пункта. Если опустить округ Наи в области Сакчу, расхождение между этими частями составит 11 названий.

(обратно)

641

Под Силла джи подразумеваются книги 34-36 раздела «Разные описания: География» Самгук саги.

(обратно)

642

Цитата с небольшими изменениями из Хоу Хань шу (цз. 85, Дун и ле чжуань, Хань чжуань). Из 78 владений трех племенных объединений Хан Махан принадлежали 54 владения на территории современных провинций Кёнги, Чхунчхон и Чолла, Чинхан — 12 владений к востоку от р. Нактонган в пров. Кёнсан, Пёнхан — 12 владений к западу от р. Нактонган в той же провинции (в Вэй чжи упоминается 25 владений, из которых 12 были под властью Чинвана). Со второй половины III в. из них возвысились государства Силла, Пэкче и Кая. Пэкче возникло путем объединения земель Махан.

(обратно)

643

Крепость Комасон. — Местонахождение этой пэкческой крепости отличается в разных китайских династийных историях: в Чжоу шу и Бэй ши она отождествляется с совр. городом Конджу, пров. Южная Чхунчхон, а в Лян шу и Нань ши — с уездным центром Пуё в той же провинции. См. АК, 4, с. 372, коммент. 199.

(обратно)

644

Цитата из Бэй ши (цз. 94, Ле чжуань, Боцзи чжуань). Пэкче подразделялось на пять пан (*** — направлений, концов), представлявших наиболее крупные административно-территориальные единицы страны типа области. В каждом из них было пять главных крепостей, являвшихся административными центрами: согласно Бэй ши и Суй ши, в Центральной области это была крепость Косасон (совр. вол. Кобу, г. Чонып), в Восточной — крепость Тыгансон (совр. вол. Каягок, г. Нонсан), в Южной — крепость Куджихасон (старое название — Кусаджинхе; совр. вол. Чинвон, у. Чансон), в Западной — крепость Тосонсон (местонахождение неизвестно) и в Северной — крепость Унджинсон (совр. г. Конджу). Во главе каждой области стоял один паннён (***). Каждый пан управлял 6-7 (до 10) округами (кун). Всего было 37 округов. В каждом пан квартировало от 700 до 1000 солдат. См. также т. 2 наст. изд., с. 362-363, коммент. 17-19; АК, 4, с. 372-373, коммент. 199-201.

(обратно)

645

Цитата из Тун дянь (цз. 185, Дун и, 1, Боцзи чжуань).

(обратно)

646

Вэ (***, кит. Во) — корейское и китайское произношение этнотопонима Ямато (самоназвания Японии и ее обитателей) в ранних китайских и корейских источниках. Впервые встречается в Хань шу в период правления ханьского У-ди. Современное название Японии (*** яп. Ниппон, Нихон, кор. Ильбон) стало употребляться со второй половины VII в.

(обратно)

647

Сокращенная цитата из Цзю Тан шу (цз. 199, 1, Ле чжуань, Дун и, Боцзи чжуань). См. АК, 4, с. 374, коммент. 205.

(обратно)

648

Несколько видоизмененная цитата из Синь Тан шу (цз. 220, Дун и ле чжуанъ, Боцзи чжуань). См. АК, 4, с. 374, коммент. 206.

(обратно)

649

Несохранившееся сочинение по истории древней Кореи типа Коги («Древние записи»), которым пользовался Ким Бусик. Упоминание о нем имеется и в Самгук юса.

(обратно)

650

Хун-цзя — эра правления императора династии Западная (Ранняя) Хань Ян-ди, соответствующая 20-17 гг. до н.э.

(обратно)

651

Чольбон-Пуё — племенной союз, из которого позже возникло Когурё. Чольбон был первой столицей Когурё, и его отождествляют с совр. уездом Хуаньжэнь, пров. Ляонин в Северо-Восточном Китае.

(обратно)

652

Крепость Виресон — первая столица Пэкче, которую отождествляют с остатками земляной крепости Мончхонтхосон в районе Сонпха совр. Сеула или с крепостью Пхуннаптхосон. В литературе встречаются названия Виресон вкупе с определениями ханам («вниз на юг») и хабук («вниз на север»), употребляющимися перед топонимом, но относительно их локализации существуют разные мнения. Подробно о них см.: АК, 4, с. 375, коммент. 209.

(обратно)

653

Нам-Пхёнъян (Южный Пхеньян) отождествляют с центральной частью р-на Канбук совр. г. Сеула.

(обратно)

654

Южное Пуё (Нам-Пуё) — название Пэкче с перенесением столицы в Собури (совр. Пуё, пров. Южная Чхунчхон).

(обратно)

655

Сянь-цин — одна из эр правления танского Гао-цзуна, 656-661 гг.

(обратно)

656

Об этом событии см. в Пэкче понги, кн. 28, т. 2 наст. изд. и биографии Ким Юсина, кн. 43, т. 3 наст. изд.

(обратно)

657

Пу/-бу (***) — здесь: пять административных частей, на которые была подразделена столица Пэкче — Верхняя или Восточная (Тонбан), Передняя или Южная (Намбан), Центральная (Чунбан), Нижняя или Западная (Собан), Задняя или Северная (Пукпан). См. т. 2 наст. изд., с. 362, коммент. 17. Согласно Суй шу, в пу размещалось до 500 солдат. В каждом пу было пять хан *** — «улиц», где проживали воины.

(обратно)

658

Унчхонджу (переименованное в Унджу) — одна из девяти областей Объединенного Силла и одна из трех областей, созданных на захваченных землях Пэкче, бывшая столица Пэкче (совр. город Конджу, пров. Южная Чхунчхон).

(обратно)

659

В петербургском тексте в названиях *Нанбисон и *Нанджагок выпал первый иероглиф *** *нан; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

660

В петербургском тексте первый иероглиф записан как *** ки, в Самгук са чорё и издании АК — как *** кам. Какое из этих написаний правильное, определить затруднительно.

(обратно)

661

В петербургском тексте первый иероглиф записан как *** ку, в некоторых других изданиях — как *** хе. Какое из этих написаний правильное, определить затруднительно.

(обратно)

662

В петербургском тексте выпал иероглиф — иль; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

663

Вансанджу (переименованная в Чонджу) — одна из девяти областей Объединенного Силла, одна из трех областей, созданных на бывших землях Пэкче; была расположена в совр. городе Чонджу, административном центре пров. Северная Чолла.

(обратно)

664

В петербургском тексте второй иероглиф записан как *** пён/-бён, в некоторых других изданиях, в том числе в издании АК, — как *** и. Какое из этих написаний правильное, определить затруднительно.

(обратно)

665

В петербургском тексте второй иероглиф записан как *** та/-да, в некоторых других изданиях — как *** чхиль. Какое из этих написаний правильное, определить затруднительно.

(обратно)

666

В петербургском тексте выпал иероглиф *** хын; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

667

В петербургском тексте первый иероглиф записан как *** чхак, в некоторых других изданиях, в том числе в издании АК, — как *** тху. Какое из этих написаний правильное, определить затруднительно.

(обратно)

668

В петербургском тексте второй иероглиф записан как *** и, в некоторых других изданиях, в том числе в издании АК, — как *** ки. Последнее написание считается правильным.

(обратно)

669

В петербургском тексте выпал первый иероглиф *** пха; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

670

В петербургском тексте второй иероглиф записан как *** пон/-бон, в некоторых других изданиях, в том числе в издании АК, — как *** чам/-джам. Последнее написание считается правильным.

(обратно)

671

В петербургском тексте выпал первый иероглиф *** ми; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

672

В петербургском тексте выпал первый иероглиф *** пён; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

673

В петербургском тексте выпал первый иероглиф *** тха; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

674

В петербургском тексте выпал второй иероглиф *** ян; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

675

В петербургском тексте первый иероглиф записан как *** нын, в некоторых других изданиях, в том числе в издании АК, — как *** ун. Последнее написание считается правильным.

(обратно)

676

В петербургском тексте выпал второй иероглиф *** на; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

677

В петербургском тексте выпали первые два иероглифа *** чокпон; восстанавливаются по другим изданиям.

(обратно)

678

В петербургском тексте выпал второй иероглиф *** са; восстанавливается по другим изданиям.

(обратно)

679

В петербургском тексте первый иероглиф записан как *** чин, в некоторых других изданиях, в том числе в издании АК, — как *** кон. Последнее написание считается правильным.

(обратно)

680

В петербургском тексте первый иероглиф записан как *** рян, в некоторых других изданиях, в том числе в издании АК, — как *** с тем же чтением *рян.

(обратно)

681

В петербургском тексте опечатка: вместо последнего иероглифа *** ха ошибочно дан *** а.

(обратно)

682

В петербургском тексте опечатка: вместо первого иероглифа *** иль ошибочно дан *** валь.

(обратно)

683

Наньшэн (кит.) — корейский военачальник Ён (Чхон) Нансэн, старший сын Ён Кэсомуна, сыгравшего предательскую роль в отношении Когурё, против которого он выступил вместе с танскими войсками. Еще до падения Когурё по указу танского императора от 666 г. Нансэн был назначен чрезвычайным наместником (дуду) Ляодуна и великим эмиссаром (даши) по умиротворению Пхёнъянского округа. После разгрома Когурё он совместно с Ли Цзи участвовал в административном делении бывших когурёских земель на китайские наместничества и уезды. См. Когурё понги, кн. 22 в т. 2 наст. изд., с. 127-131, а также коммент. 24 к данной книге.

(обратно)

684

Об этом см. в начале книги 37 и в коммент. 23 и 24. Аньдунское наместничество — одно из 6 военных наместничеств (духубу), созданных Танской империей на вассальных землях начиная с 668 г. В 676 г. центр Аньдунского наместничества был переведен из Пхёнъяна в Ляодун, а затем в Синсон. Это, по-видимому, было связано с назначением бывшего когурёского вана Поджана наместником Ляодуна. Аньдунское военное наместничество было упразднено в 696 г., но затем восстановлено; окончательно ликвидировано в 758 г. См. т. 2 наст. изд., с. 349, коммент. 33-35; АК, 4, с. 426-427, коммент. 503.

(обратно)

685

Здесь и далее речь идет о когурёских крепостях на китайской территории (главным образом в совр. пров. Ляонин), оставшихся за пределами Объединенного Силла. В данном случае имеются в виду 11 бывших когурёских крепостей, не покоренных Силла и находившихся в управлении Аньдунского военного наместничества.

(обратно)

686

В петербургском тексте, видимо, опечатка. Вместо иероглифа *** то должен быть *** тон. Название Тонсон встречается в надписи на стеле вана Квангэтхо. См.: Джарылгасинова Р.Ш. Этногенез и этническая история корейцев по данным эпиграфики («Стела Квангэтхо-вана»). М., 1979; АК, 4, с. 429, коммент. 508.

(обратно)

687

Йодонсонджу — корейское название китайского наместничества Ляочэнчжоу (совр. город Ляоян, уезд Ляоян, пров. Ляонин, КНР), одного из пяти наместничеств (дудуфу), подчиненных Аньдунскому военному наместничеству (духуфу). См. АК, 4, с. 429, коммент. 509.

(обратно)

688

Дается перечень 11 покоренных когурёских крепостей на территории совр. пров. Ляонин (КНР).

(обратно)

689

В петербургском тексте опечатка: в цифрах спереди приписана лишняя единица.

(обратно)

690

Под наместничеством (тодокпу, кит. дудуфу) здесь подразумевается наместничество (название не сохранилось), созданное танскими властями после падения Пэкче на его землях. Видимо, находилось на территории совр. уездного центра Пуё, уезд Пуё, пров. Южная Чхунчхон. В его подчинении было 13 уездов. Существует предположение, что это было Унджинское наместничество, располагавшееся в бывшей пэкческой столице Сабисон (совр. уездный центр Пуё). См. АК, 4, с. 432, коммент. 525.

(обратно)

691

Тонмёнджу и далее Чисимджу, *Носанджу, Косаджу, Сабанджу, Тэбанджу, Пунчхаджу — семь областей, которые были созданы на бывших землях Пэкче и которые стремилось подчинить себе танское наместничество (совр. уездный центр Пуё).

(обратно)

692

В петербургском тексте, видимо, опечатка. Вместо иероглифа *** хо, судя по Самгук са чорё, должен быть знак *** му, являющийся древним написанием иероглифа *** му. См. АК, 4, с. 439, коммент. 578.

(обратно)

693

В петербургском тексте опечатка: вместо второго иероглифа *** *но ошибочно дан *** ча/-джа.

(обратно)

694

В петербургском тексте опечатка: вместо второго иероглифа *** тан/-дан ошибочно дан *** чха.

(обратно)

695

Раздел «Разные описания: География» в Самгук саги завершается цитатой из сочинения Цзя Даня (см. коммент. 7 к кн. 34 в т. 3 наст. изд.), содержащей перечень четырех провинциальных городов (фу, кор. пу) государства Бохай (кор. Пархэ), которые были учреждены на прежних землях Когурё. Государство Бохай было создано на территории Северо-Восточного Китая тунгусо-маньчжурскими племенами Мохэ (кор. Мальгаль) и другими, а также когурёсцами вскоре после гибели их страны. По рекам Тэдонган и Йонхынган проходила граница между Бохаем и Силла. На протяжении 229 лет (698-926) в Бохае правили 15 государей, преимущественно выходцев из бывшей когурёской аристократии. Территория Бохая была подразделена на 5 столиц (цзин, кор. кён), 15 провинциальных городов (фу, кор. пу) и 62 области (чжоу, кор. чу). Из четырех провинциальных городов, возникших на когурёских землях, три имели статус столиц: Наньхайфу (кор. Намхэбу) — Южная столица (совр. деревня Тхосонни, уезд Пукчхон, пров. Южная Хамгён, КНДР), Ялуфу (кор. Амнокпу) — Западная столица (форпост Линьцзянчжэнь, округ Тунхва, город окружного подчинения Хуньцзян, пров. Гирин, КНР) и Цэчэнфу (кор. Чхэксонбу) — Восточная столица (крепость Баляньчэн, форпост Хуньчунь, город Хунчунь, Яньбянь-Корейский автономный округ, пров. Гирин, КНР), а один город имел статус только фу — Фуюйфу (кор. Пуёбу; совр. территория к западу от уезда Нунъань, город Чанчунь, пров. Гирин). См. АК, 4, с. 442-445, коммент. 601-605; Словарь географических названий Китая. Т. 1-3. М., 1982, и др.

(обратно)

696

В петербургском тексте опечатка: в заглавии вместо четвертого иероглифа *** ки/-ги «записи» ошибочно набран *** чи/-джи «описания».

(обратно)

697

Силла понги датируют это событие 7-м месяцем этого года.

(обратно)

698

Силла понги датируют это событие весной этого года.

(обратно)

699

Чинголь — высшая по положению социальная группа в сословной системе Силла — аристократия, включающая в себя всех членов правящего рода.

(обратно)

700

Чипсасон — высшее правительственное учреждение Силла — Государственный совет, руководивший работой государственной администрации. Ни один из вариантов наименования этого учреждения не имеет китайского аналога.

(обратно)

701

Силла понги датируют это событие 1-м месяцем этого года.

(обратно)

702

Иероглиф после единицы пропущен, следовательно, это мог быть год от 10-го до 19-го.

(обратно)

703

Здесь и далее (кроме оговоренных случаев) такая формулировка имеет в виду, очевидно, реформы, проведенные в 1-м месяце 18-го года правления вана Кёндока (759 г.).

(обратно)

704

Здесь и далее такая формулировка, очевидно, подразумевает реформы, проведенные в 1-м месяце 12-го года правления вана Хегона (776 г.).

(обратно)

705

Пёнбу — военное министерство. В Китае этот термин для обозначения аналогичного учреждения известен с периода Суй, ранее так именовался один из департаментов (личного состава) военного министерства.

(обратно)

706

Силла понги датируют это событие 4-м месяцем 4-го года правления этого вана (517 г.).

(обратно)

707

Силла понги датируют это событие 1-м месяцем этого года.

(обратно)

708

Очевидная ошибка (этот ван правил восемь лет), видимо, имеется в виду 5-й год его правления (658 г.).

(обратно)

709

Один иероглиф пропущен, но это наверняка кыпчхан: во-первых, должности этого уровня имели именно такой интервал чинов, во-вторых, ни один другой чин ниже 9-го ранга не имел окончания на -чхан (тэгамы в армии имели чины от нама — 11-й ранг до ачхана).

(обратно)

710

Чобу — подворно-финансовое управление. Прямого аналога в китайской административной системе этот термин не имеет. Термин Тэбу в чжоуском Китае и в период Южных и Северных династий обозначал не учреждение, а должности лиц, отвечавших за сбор различных пошлин и доставку продовольствия в столицу.

(обратно)

711

Силла понги датируют это событие 3-м месяцем этого года; тогда же, согласно им, там была учреждена одна должность ёна.

(обратно)

712

Силла понги датируют это событие 8-м месяцем 16-го года правления вана Кёндока (757 г.).

(обратно)

713

Кёнсон чуджакчон — управление столичного строительства. Занималось возведением и ремонтом крепостных стен и других объектов в столице.

(обратно)

714

Сачхонванса сонджон — управление по делам монастыря Сачхонванса. Такие управления были созданы дляобслуживания семи крупнейших монастырей (см. ниже) и обеспечивали строительные и ремонтные работы в монастырях.

(обратно)

715

Чханбу — министерство государственных запасов.

(обратно)

716

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем 18-го года правления вана Кёндока (759 г.).

(обратно)

717

Силла понги датируют это событие 9-м месяцем этого года.

(обратно)

718

Силла понги датируют это событие 3-м месяцем 12-го года правления вана Хегона (776 г.).

(обратно)

719

Йебу — министерство церемоний. В Китае этот термин для обозначения аналогичного учреждения известен с периода Суй, ранее так именовался один из департаментов министерства церемоний.

(обратно)

720

Силла понги датируют это событие 1-м месяцем этого года.

(обратно)

721

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем 18-го года правления вана Кёндока (759 г.).

(обратно)

722

Сынбу — управление сухопутных перевозок.

(обратно)

723

Согласно Силла понги, в 3-м месяце этого года в Сынбу была учреждена одна должность ёна.

(обратно)

724

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем 18-го года правления вана Кёндока (759 г.).

(обратно)

725

Саджонбу — цензорат (контрольное управление).

(обратно)

726

Корейское название (Сукчондэ) соответствует танскому наименованию цензората в 684-713 гг.

(обратно)

727

Силла понги датируют это событие 3-м месяцем этого года.

(обратно)

728

Согласно Силла понги, в 1-м месяце 18-го года правления вана Кёндока (759 г.) эта должность преобразована в чубу.

(обратно)

729

Йеджакпу — управление общественных работ.

(обратно)

730

Силла понги датируют это событие 1-м месяцем 6-го года правления вана Синмуна (686 г.).

(обратно)

731

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем 18-го года правления вана Кёндока (759 г.).

(обратно)

732

Сонбу — морское (корабельное) управление.

(обратно)

733

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем этого года.

(обратно)

734

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем 18-го года правления вана Кёндока (759 г.).

(обратно)

735

Ёнгэкпу — управление по приему иностранных гостей (посольств).

(обратно)

736

Вэджон («Японская контора») занималась приемом посольств из Японии, тогда именовавшейся Вэ.

(обратно)

737

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем 13-го года правления вана Чинпхёна (591 г.).

(обратно)

738

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем 18-го года правления вана Кёндока (759 г.).

(обратно)

739

Вихвабу — управление личного состава. Ведало кадрами государственных учреждений.

(обратно)

740

Силла понги датируют это событие 4-м месяцем этого года; согласно им, эта должность называлась не кымхасин, а *ён.

(обратно)

741

Чварибанбу — 1-е (левое) юридическое управление. В дальневосточной системе госаппарата традиционно существовало два подобных учреждения.

(обратно)

742

Силла понги датируют это событие 7-м месяцем этого года.

(обратно)

743

Силла понги датируют это событие 1 -м месяцем этого года.

(обратно)

744

Согласно Силла понги, эта должность сначала называлась сын, а в 3-м месяце начального года правления вана Хёсона (737 г.) была преобразована в чва.

(обратно)

745

Согласно Силла понги, в 1-м месяце 18-го года правления вана Кёндока (759 г.) эта должность преобразована в чубу.

(обратно)

746

Урибанбу — 2-е (правое) юридическое управление.

(обратно)

747

Согласно Силла понги, в 1-м месяце 18-го года правления вана Мунму (678 г.) один человек добавлен.

(обратно)

748

Согласно Силла понги, эта должность сначала называлась сын, а в 3-м месяце начального года правления вана Хёсона (737 г.) была преобразована в чва.

(обратно)

749

Согласно Силла понги, в 1-м месяце 18-го года правления вана Кёндока (759 г.) эта должность преобразована в чубу.

(обратно)

750

Сансасо — наградной отдел (инспекция). Ведал подготовкой документов на присвоение наград, почетных званий.

(обратно)

751

Силла понги датируют это событие 1-м месяцем этого года.

(обратно)

752

Тэдосо — отдел (инспекция) по делам буддизма.

(обратно)

753

Силла понги датируют это событие 1-м месяцем этого года.

(обратно)

754

Согласно Силла понги, в 1-м месяце 18-го года правления вана Кёндока (759 г.) эта должность преобразована в чубу.

(обратно)

755

Чоныпсо — отдел (управление) столичной префектуры. Ведал городским благоустройством столицы.

(обратно)

756

Ёнчхангун сонджон — контора по обслуживанию дворца Ёнчхангун.

(обратно)

757

Кукхак — государственная школа (университет). Такое наименование употреблялось для названия аналогичного учреждения в Китае в период Южных и Северных династий.

(обратно)

758

Силла понги датируют это событие 6-м месяцем этого года.

(обратно)

759

Тэхаккам — инспекция Государственного университета. Термин тэхак (кит. дасюэ) — распространенный в Китае аналог Кукхака.

(обратно)

760

Согласно Силла понги, эта должность учреждена одновременно с учреждением Кукхака.

(обратно)

761

Согласно Силла понги, должности пакса и чогё учреждены в 1-м месяце 6-го года правления вана Кёндока (747 г.).

(обратно)

762

Это основные философские произведения древнего Китая, изучение которых было обязательно в аналогичных учебных заведениях танского Китая.

(обратно)

763

Имеются в виду философы и ученые древнего Китая.

(обратно)

764

Здесь названы китайские математические сочинения.

(обратно)

765

Ымсонсо — отдел (инспекция) музыки. Обслуживал общегосударственные мероприятия.

(обратно)

766

Силла понги датируют это событие 4-м месяцем этого года.

(обратно)

767

Согласно Силла понги, не в чубу, а в чусо.

(обратно)

768

Тэильимджон — контора, ведавшая заготовкой дров для столичных учреждений.

(обратно)

769

Конджанбу — управление (отдел) государственного ремесленного производства. Ведало кадрами государственых ремесленников.

(обратно)

770

Силла понги датируют это событие 6-м месяцем этого года.

(обратно)

771

Согласно Силла понги, должность называлась тэса и в 1-м месяце 18-го года правления вана Кёндока (759 г.) была преобразована в чусо.

(обратно)

772

Чхэджон — художественный отдел (контора).

(обратно)

773

Силла понги датируют это событие 6-м месяцем этого года.

(обратно)

774

Согласно Силла понги, должность называлась тэса и в 1-м месяце 18-го года правления вана Кёндока (759 г.) преобразована в чусо.

(обратно)

775

Чвасароккван — 1-е (левое) управление, ведающее выплатой служебного жалованья чиновникам.

(обратно)

776

Силла понги датируют это событие 3-м месяцем этого года.

(обратно)

777

Усароккван — 2-е (правое) управление по выдаче служебного жалованья чиновникам.

(обратно)

778

Силла понги датируют это событие 1-м месяцем этого года.

(обратно)

779

Чонсасо — отдел жертвоприношений.

(обратно)

780

Обращает на себя внимание, что должность учреждена раньше, чем само учреждение. Очевидно, речь идет о лицах, выполнявших соответствующие функции до образования специального органа. Согласно Силла понги, должность тэса в 1-м месяце 18-го года правления вана Кёндока (759 г.) преобразована в чусо.

(обратно)

781

Сингун — «Священный дворец», место государственных жертвоприношений духам основателей государства.

(обратно)

782

Тонсиджон — контора Восточного рынка. Занималась надзором за столичным рынком. Позже такие же конторы (см. ниже) были созданы в «малых столицах».

(обратно)

783

Сабомсо — отдел мер и весов.

(обратно)

784

Кёндоёк — столичная почтовая станция.

(обратно)

785

Нугакчон — контора «водяных часов». Занималась астрономическими наблюдениями.

(обратно)

786

Согласно Силла понги, в 3-м месяце 8-го года правления вана Кёндока (749 г.) там учреждены должности: чхонмун пакса — один человек и нугак пакса — шесть человек.

(обратно)

787

Юкпу согамджон представляло собой специальную администрацию для управления местами проживания шести общин, составивших первоначальное ядро государства Силла.

(обратно)

788

Чиктоджон — эта контора, возможно, выполняла учебные функции.

(обратно)

789

Когвангаджон — контора по делам семей престарелых чиновников.

(обратно)

790

Нэсон — дворцовое ведомство. В китайской терминологии такой термин для обозначения дворцового ведомства встречается только с периода Сун.

(обратно)

791

Название Чонджунсон является точным аналогом соответствующего китайского названия дворцового ведомства в период Тан с 670 г.

(обратно)

792

Хыккэгам («Инспекция черных доспехов») ведала, по всей видимости, вооружением дворцовой охраны.

(обратно)

793

Понпхигун — администрация дворца Понпхигун.

(обратно)

794

Индоджон — контора официальных представлений и рекомендаций.

(обратно)

795

Чхондоджон — эта контора, возможно, выполняла учебные функции в отношении дворцовых (казенных) ремесленников.

(обратно)

796

Куёкчон — контора по обслуживанию столичной почтовой станции.

(обратно)

797

Пхёнджинымджон — контора по управлению дворцом Согун.

(обратно)

798

Санмунса — в данном случае в ряду учреждений приводится существовавшая вне учреждений отдельная должность ученого специалиста по подготовке циркуляров. То же касается и последующих двух.

(обратно)

799

Сонэ хаксэн — отдельная должность, связанная с преподаванием.

(обратно)

800

Чхонмун пакса — отдельная должность доктора астрономии.

(обратно)

801

Ыйхак — медицинская школа.

(обратно)

802

Юллёнджон — контора, занимавшаяся, очевидно, юридической экспертизой законодательных актов.

(обратно)

803

Согласно Силла понги, в 4-м месяце 17-го года правления вана Кёндока (758 г.) учреждены две должности юллён пакса (докторов юриспруденции).

(обратно)

804

Сутунджон — эта и последующие одиннадцать контор занимались управлением делами соответствующих дворцов.

(обратно)

805

Имеется в виду 2-й год правления вана Синдока (913 г.).

(обратно)

806

Ёмгокчон — контора, ведавшая окраской дворцовых помещений.

(обратно)

807

Пёкчон — контора, ведавшая, видимо, ремонтом дворцовых помещений.

(обратно)

808

Чхогвонджон — контора, ведавшая одним из дворцовых садов.

(обратно)

809

Тухватханджон — контора, ведавшая снабжением дворцового ведомства древесным углем.

(обратно)

810

Сонёнгамджон — контора, занимавшаяся, очевидно, подготовкой служителей для дворцового ведомства.

(обратно)

811

Согласно Силла понги, основан в 7-м месяце 4-го года правления Кёндока (745 г.).

(обратно)

812

Хвегунджон — контора по управлению дворцом богослужений.

(обратно)

813

Чонджон — контора, ведавшая дворцовой казной.

(обратно)

814

Синвонджон — контора, ведавшая одним из дворцовых садов.

(обратно)

815

Пингоджон — контора, ведавшая одним из дворцовых складов (ледником).

(обратно)

816

Пэкчхонмосукчон — эта и три последующие конторы ведали выращиванием люцерны.

(обратно)

817

Нынсэкчон — контора по надзору за могилами ванов Силла.

(обратно)

818

Йегунджон — контора, ведавшая, видимо, уборкой дворцовых помещений.

(обратно)

819

Ёмгун — контора, ведавшая окраской дворцовых помещений.

(обратно)

820

Соджон — контора, ведавшая молитвенными записками вана.

(обратно)

821

Собанджон — контора, занимавшаяся посадками благовоний.

(обратно)

822

Чханёмджон — контора, занимавшаяся заготовкой красителей.

(обратно)

823

Пхёджон — контора, ведавшая дворцовыми прачечными.

(обратно)

824

Вэджон — контора, занимавшаяся приемом посольств из Японии.

(обратно)

825

Кымджон — контора, ведавшая производством парчи.

(обратно)

826

Чхорюджон — контора, ведавшая производством железа и латуни.

(обратно)

827

Саджон — контора, ведавшая делами буддийских монастырей.

(обратно)

828

Чхильджон — контора, ведавшая производством лака.

(обратно)

829

Моджон — контора, ведавшая производством шерсти.

(обратно)

830

Пхиджон — контора, ведавшая обработкой кожи.

(обратно)

831

Чхуджон — контора, ведавшая производством плетеных изделий.

(обратно)

832

Пхитхаджон — контора, ведавшая производством барабанов.

(обратно)

833

Маджон — контора, ведавшая производством шлифованных изделий.

(обратно)

834

Тхапчон — эта и следующая конторы ведали производством обуви для дворцовых нужд.

(обратно)

835

Мариджон — контора, ведавшая обработкой конопли.

(обратно)

836

Орёнсон — придворное конюшенное ведомство.

(обратно)

837

Согласно Силла понги, во 2-м месяце этого года там были учреждены две должности поно.

(обратно)

838

Силла понги датируют это событие 4-м месяцем этого года.

(обратно)

839

Сетхэк — учреждение, ведавшее стиркой и мытьем дворцовых помещений.

(обратно)

840

Сунмундэ — учреждение, связанное с литературой, возможно, дворцовая библиотека.

(обратно)

841

Камджон — придворная музыкальная контора.

(обратно)

842

Нымджон — контора, ведавшая складами запасов зерна для выдачи жалованья.

(обратно)

843

Чхунджон — эта и следующая конторы ведали делами богослужебных церемоний.

(обратно)

844

Якчон — придворная аптека.

(обратно)

845

Конбон ыйса — должность придворного врача.

(обратно)

846

Конбон покса — должность придворного гадателя.

(обратно)

847

Маджон — контора, ведавшая производством пеньковых тканей.

(обратно)

848

Смысл этой фразы не совсем понятен. Возможно, к этому учреждению были приписаны жители определенных уездов.

(обратно)

849

Юкчон — контора, ведавшая заготовкой мяса (для жертвоприношений).

(обратно)

850

Чэджон — контора, ведавшая, видимо, уборкой отходов.

(обратно)

851

Киджон — контора, ведавшая, видимо, устройством празднеств.

(обратно)

852

Сокчон — контора, ведавшая производством циновок,

(обратно)

853

Квегэджон — контора, ведавшая столовой посудой ванского двора.

(обратно)

854

Янджон — контора, ведавшая производством деревянных и плетеных изделий для нужд двора.

(обратно)

855

Вагиджон — контора, ведавшая производством изразцовой посуды для нужд двора.

(обратно)

856

Камбудэджон — эта и две следующие конторы ведали, очевидно, различными категориями дворцового персонала, возможно, из числа евнухов.

(обратно)

857

Ёнчханджон — эта и следующая конторы представляли собой администрацию соответствующих дворцов, отвечавшую за их уборку и ремонт.

(обратно)

858

Вонданджон — контора, ведавшая буддийскими молельнями.

(обратно)

859

Мульджанджон — контора, ведавшая хранением дворцового имущества.

(обратно)

860

Намхасогун — это и три следующих учреждения представляли собой администрацию соответствующих дворцов.

(обратно)

861

Чхимбан — отдел дворцового ведомства, занимавшийся пошивочными работами.

(обратно)

862

Тонгунгван — администрация двора наследного принца.

(обратно)

863

Тонгуна — учреждение по охране наследника престола.

(обратно)

864

Силла понги датируют это событие 8-м месяцем этого года; учреждение названо Тонгунагван.

(обратно)

865

Кыпчанджон — контора, ведавшая изготовлением палаток и шатров.

(обратно)

866

В оригинале один иероглиф пропущен.

(обратно)

867

Сынбанджон — контора, ведавшая делами буддийских монахов.

(обратно)

868

Пходжон — контора по делам дворцовой кухни.

(обратно)

869

Сивибу — управление дворцовой охраны. Термин сиви (кит. шивэй) обычен в Китае разных эпох для обозначения императорской гвардии и подразделений, несших охрану императорского дворца.

(обратно)

870

Согласно Силла понги, в 1-м месяце этого года учреждены должности чангунов в Сивигаме.

(обратно)

871

Тэгам — заместитель командира отряда. Этот же термин применялся для заместителей управляющих военным министерством и для начальников подразделений пограничной охраны.

(обратно)

872

Силла понги датируют учреждение этой должности 1-м месяцем 46-го года правления вана Чинпхёна (624 г.).

(обратно)

873

Тэду — командир подразделения. В Китае аналогичный тэ термин дуй означал подразделение численностью 100 человек; в данном случае это полностью соответствует реалиям Силла, так как дает численность дворцовой охраны в 1500 человек, что вполне представимо.

(обратно)

874

Хан — военные чиновники, состоявшие, по всей вероятности, при начальниках отрядов и их заместителях.

(обратно)

875

Чоль — военные чиновники, выполнявшие функции младших офицеров подразделений.

(обратно)

876

Должности чангунов (кит. цзянцзюнь; этот термин, соответствующий понятию «генерал», широко известен в Китае разных эпох) подразделялись на старшие (тэджангун), средние (санджангун) и младшие (хаджангун), о различиях в их форменной одежде см. ниже.

(обратно)

877

Тэгван тэгам — наименование этой должности уникально: аналогичный тэгван термин дагуань в Китае обычно обозначал чиновника, ведавшего снабжением, термин тэгам применительно к военной службе не встречается. Эти военные чиновники довольно высокого ранга выполняли, очевидно, административные или снабженческие функции в крупных воинских частях.

(обратно)

878

Кым — нашивка в форме полумесяца на воротнике форменной одежды военных чиновников Силла. По цвету кыма различались воинские части.

(обратно)

879

Идентичный тэ китайский термин дуй с древности обозначал основные воинские единицы Китая, численностью в 100 человек, которые были как кавалерийские, так и пехотные. Однако должность тэдэгама в Силла не соответствует должности командира такой единицы, она более высокого ранга. В крупных воинских частях это командир основной их структурной (пехотной или кавалерийской) единицы, в более мелких — командир части.

(обратно)

880

Чегам — заместитель или помощник тэгван тэгама. Эта должность в Китае неизвестна.

(обратно)

881

Камсаджи — эта должность в Китае также неизвестна. Возможно, имеющий ее исполнял функции адъютанта воинской части.

(обратно)

882

Согам — должность командира небольшого пехотного или кавалерийского подразделения (в Китае аналогичный термин встречается только с эпохи Мин и не имеет ничего общего с военной службой).

(обратно)

883

Хвачхок — равная по рангу согаму должность командира небольшого пехотного или кавалерийского подразделения или его заместителя (в большинстве случаев численность согамов и хвачхоков в одной воинской части совпадает или близка). В Китае подобный термин не встречается.

(обратно)

884

Должности танджу различных видов (см. ниже) не поддаются однозначной трактовке. По-видимому, это могли быть как нестроевые (в крупных воинских частях), так и строевые (командиры подразделений) должности. По рангу они стояли ниже тэгамов и выше камов. В Китае сходные должности неизвестны.

(обратно)

885

Далее в тексте иероглифы пропущены.

(обратно)

886

Итог неверен: сумма по воинским частям дает не 63, а 62 человека. Исходя из числа чиновников парной для этой должности — должности погигама, недостает одного человека в Хвангыммудан.

(обратно)

887

Самчхон танджу — эта должность существовала в частях соединения, известного как Сипчон или Самчхондан.

(обратно)

888

Имеется в виду Ихвахеджон.

(обратно)

889

Речь идет о той части военных чиновников, находящихся на данной должности, которые служили в частях общего назначения, в отличие от специализированных (см. ниже).

(обратно)

890

Кёнъёгап танджу — эти чиновники служили в частях латников, охранявших столицу.

(обратно)

891

Согёнъёгап танджу — эти чиновники служили в частях латников, охранявших «малые столицы» страны.

(обратно)

892

Веёгап танджу — эти чиновники служили в частях латников, охранявших провинциальные города.

(обратно)

893

Но танджу — эти чиновники служили в специализированных частях, вооруженных арбалетами.

(обратно)

894

Ундже танджу — эти чиновники служили в специализированных частях, предназначенных для штурма крепостей.

(обратно)

895

Чхун танджу — эти чиновники служили в особых ударных частях.

(обратно)

896

Соктху танджу — эти чиновники служили в специализированных частях катапультистов.

(обратно)

897

Должности самму танджу существовали только в одном из типов воинских формирований Силла — перечисленных ниже трех частях, известных под общим названием Саммудан.

(обратно)

898

Манбо танджу — чиновники, находившиеся на этой должности, служили в пехотных частях различного назначения: столичных, вспомогательных и частях, располагавшихся в каждой из девяти областей.

(обратно)

899

Должности камов различных видов были, скорее всего, административными, а не строевыми должностями, они являлись заместителями или помощниками аналогичного по названию вида танджу и стояли по рангу ниже последних. В военной терминологии традиционного Китая они отсутствуют.

(обратно)

900

Тэджан тэгам — эта должность является парной должности тэджанчхок танджу.

(обратно)

901

Поги гам (погигам) — эта должность является парной должности поги танджу.

(обратно)

902

Самчхон гам (самчхонгам) — эта должность является парной должности самчхон танджу.

(обратно)

903

Саджагымтан гам — эта должность является парной должности саджагым танджу.

(обратно)

904

Поптан гам (поптангам) — эта должность является парной должности поп танджу. Лица, занимавшие ее, служили в специализированных частях тех же самых видов, о которых шла речь выше.

(обратно)

905

Пигым гам (пигымгам) — эта должность является парной должности пигым танджу.

(обратно)

906

Чогым гам (чогымгам) — эта должность является парной должности чогымги танджу.

(обратно)

907

Итог неверен: сумма по воинским частям дает не 175, а 177 человек.

(обратно)

908

Кэджигыктан гам — эта должность не имеет парной должности танджу.

(обратно)

909

Лица, находившиеся на должности поптан тусан, служили в специализированных частях латников, арбалетчиков и частях, охранявших провинциальные крепости. Эта и три последующие должности представляли собой младшие строевые должности; в традиционной китайской терминологии аналогов не имели.

(обратно)

910

Поптан хвачхок — эта должность существовала в основном в специализированных частях тех же самых видов (латников, арбалетчиков, катапультистов и т.д.), что и должности поп танджу и поптан гама (см. выше).

(обратно)

911

Поптан пёкчу — эта должность является парной должности поптан тусана.

(обратно)

912

Самчхон чоль — эта должность существовала в частях соединения, известного как Сипчон или Самчхондан, и именуется по аналогии с существовавшими там должностями самчхон танджу и самчхонгам.

(обратно)

913

Юкчон — части этого вида состояли, видимо, только из пехотных подразделений.

(обратно)

914

Тэдан — эта часть представляла собой, по-видимому, гвардию.

(обратно)

915

Во второй половине VII в. Девять содан представляли собой основу вооруженных сил; эти крупные части (всего 1088 военных чиновников) были сравнительно единообразно организованы, включая (за исключением Пигымдан) по три кавалерийских и по два пехотных подразделения.

(обратно)

916

Имеются в виду когурёсцы, находившиеся в подданстве Ансына — сына последнего вана Когурё. Из Силла понги известно, что в 670 г. он был провозглашен силласцами ваном Когурё, а в 674 г. — ваном Подока (смысл этого слова не был ясен Ким Бусику). В 683 г., после того как Силла пришлось окончательно оставить замысел восстановить дружественное Когурё, Ансын был поселен в столице Силла, а его подданные-когурёсцы приняты на силласкую службу, а затем переселены в Намвон.

(обратно)

917

Самчхондан — части этого вида имели абсолютно единообразную организацию и были чисто кавалерийскими.

(обратно)

918

Первые три части Оджусо имели единообразную организацию и были чисто кавалерийскими.

(обратно)

919

Саммудан — эти небольшие части имели единообразную организацию.

(обратно)

920

Кегымдан — представляла собой сравнительно небольшую кавалерийскую часть.

(обратно)

921

Нодан — специализированная часть, состоявшая из арбалетчиков.

(обратно)

922

Унджедан — специализированная часть, предназначенная для штурма крепостей с помощью длинных приставных лестниц.

(обратно)

923

Чхундан — специализированная ударная часть.

(обратно)

924

Соктхудан — специализированная часть, состоящая из катапультистов.

(обратно)

925

Ёгаптан — резервные части латников, несущие охранную службу в столице, малых столицах и провинциальных крепостях.

(обратно)

926

Очевидная ошибка: ван Тхэджон-Мурёль правил только восемь лет; возможно, имеется в виду 7-й год его правления (660 г.).

(обратно)

927

Вегун — эти части состояли из лучников.

(обратно)

928

Самбёнсудан — части пограничной охраны.

(обратно)

929

Хва — знак различия военных чиновников Силла, укреплявшийся на древке флага, помещаемого за спиной всадника.

(обратно)

930

Чонгван — общее название администрации, ведавшей делами буддийской сангхи.

(обратно)

931

Куктхон — должность главы буддийской сангхи в стране. Ему подчинялись главы сангхи в каждой из провинций (чутхоны) и в округах (кунтхоны).

(обратно)

932

Тэсосон — очевидно, это должности советников вана по делам буддизма.

(обратно)

933

Тодок — в Китае аналогичный термин с эпохи Хань применялся для обозначения главнокомандующего, позже — командующего войсками региона, в Тан — командующего войсками области, а также чиновников, направленных в 711 г. с цензорскими полномочиями в каждый из крупных регионов. Иными словами, традиция наименования областных начальников при помощи военной терминологии (см. коммент. 67 к термину кунджу) свойственна всему периоду Силла.

(обратно)

934

Силла понги датируют это событие 2-м месяцем этого года.

(обратно)

935

Кунджу — соответствует обычному для Китая периода Южных и Северных династий названию командующего полевой армией. Появление этого термина применительно к начальнику области в Силла связано с тем, что в то время начальник области был одновременно и командующим ее войсками, причем последнее имело, видимо, большее значение.

(обратно)

936

Сасин — глава администрации одной из пяти «малых столиц» — особых административных единиц в Силла. Термин не имеет аналогов в Китае.

(обратно)

937

Чуджо — заместитель начальника области. Оба варианта названия не имеют аналогов в Китае.

(обратно)

938

Кунтхэсу — начальник округа. Точного аналога в Китае термин не имеет, сходный термин (без среднего иероглифа) употреблялся в Тан как неофициальное наименование этой должности.

(обратно)

939

Чанса — помощник начальника области. Оба варианта названия точно соответствует аналогичным терминам в Китае в эпохи Суй и Тан.

(обратно)

940

Садэса — заместитель главы администрации «малой столицы». Термин не имеет аналогов в Китае.

(обратно)

941

Союн — идентичным термином именовался заместитель губернатора крупной (равной области) префектуры в Китае с Тан до Цин.

(обратно)

942

Весаджон — секретарь или делопроизводитель начальника области и округа. Об учреждении должностей весаджонов (по одной в округе и по две в области) в этом году говорится и в «Летописях Силла». Термин не имеет аналогов в Китае.

(обратно)

943

Сосу — начальник крупного уезда. Оба варианта названия не имеют аналогов в Китае.

(обратно)

944

Хённён — начальник уезда. Термин точно соответствует аналогичной должности в Китае (от Цинь до Цзинь).

(обратно)

945

Пхэганджинджон — ведомство пограничной охраны. Получило свое наименование по китайскому названию реки — Пэйшуй, вдоль которой проходила граница (Корея имела только одну сухопутную границу — на севере). Это название в древности относилось к р. Амноккан (Ялу), в эпоху Троецарствия — к р. Имджинган, и в эпохи Суй и Тан — к р. Тэдонган. Должности этого ведомства (которое, как и Пёнбу, функционально принадлежит к центральному государственному аппарату страны) см. в таблице гражданских должностей в Силла.

(обратно)

946

Имеется в виду кунтхэсу (см. выше).

(обратно)

947

Термин чвапхён означал не только чин, но фактически и должность, так как каждый занимавший ее выполнял конкретные обязанности, как о том свидетельствует приводимое (см. ниже) сообщение [Синь] Тан шу. К тому времени чвапхёнов стало шесть.

(обратно)

948

Бу — этот термин обычен в китайской терминологии для обозначения министерства.

(обратно)

949

По-видимому, так (нэгван) именовались учреждения, вся деятельность которых была сосредоточена исключительно в столице либо рассматриваемые как сфера непосредственного контроля двора.

(обратно)

950

Чоннэбу — представляло собой, по всей вероятности, что-то типа Государственного совета, аналог Чипсасона в Силла.

(обратно)

951

Коннэбу — ведало, очевидно, сбором налогов и запасами зерна.

(обратно)

952

Нэгёнбу — это и следующее учреждения ведали, возможно, кадрами столичных и провинциальных (либо дворцовых и общегосударственных) чиновников.

(обратно)

953

Мабу — ведало лошадьми.

(обратно)

954

Тобу — ведало производством и хранением оружия.

(обратно)

955

Кондокпу — по-видимому, ведомство по делам буддизма.

(обратно)

956

Якпу — придворное медицинское ведомство.

(обратно)

957

Мокпу — по-видимому, ведало посадками деревьев.

(обратно)

958

Поппу — министерство церемоний, аналог Йебу в Силла. Именно так именовался, согласно Цзю Тан шу, чвапхён, ведавший этой сферой деятельности.

(обратно)

959

Хугунбу — по-видимому, собственно дворцовое ведомство.

(обратно)

960

Вегван — очевидно, имеются в виду учреждения, сфера деятельности которых распространялась на территорию всей страны или не связанные непосредственно с двором вана.

(обратно)

961

Сагунбу — военное министерство.

(обратно)

962

Садобу — министерство образования. Наименования этого и последующих двух ведомств заимствованы из древней китайской терминологии эпохи Чжоу.

(обратно)

963

Сагонбу — министерство общественных работ.

(обратно)

964

Сагубу — министерство юриспруденции.

(обратно)

965

Чомгубу — ведало учетом населения и составлением подворных списков.

(обратно)

966

Весабу — это ведомство, по-видимому, занималось деламиродственников вана по жене.

(обратно)

967

Чубу — ведало производством шелка.

(обратно)

968

Ильгванбу — осуществляло астрономические наблюдения.

(обратно)

969

Сибу — занималось контролем над рынками.

(обратно)

970

В данном случае употреблен тот же иероглиф, что и для обозначения министерств (***), но, как явствует из текста, речь идет о квартале столицы.

(обратно)

971

В данном случае пан означает, как и в сообщении Суй шу (см. ниже), не район столицы (как ранее), а область — административную единицу, на которые делилась страна.

(обратно)

972

Кун — округ. Наименование этой территориальной единицы такое же, как в Силла (заимствованное из китайской административно-территориальной терминологии). См. кн. 34 наст. изд.

(обратно)

973

В примечаниях использованы комментарии Ли Бёндо к переводу: Ким Бусик. Самгук саги. Т. 1, 2. Пер. на кор. яз. и коммент. Ли Бёндо. Сеул, 1994 (далее ссылки на это издание в комментариях к книгам 41-43 — Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994).

(обратно)

974

То есть принадлежал к столичной (центральной) аристократии. В Силла высшие должности в бюрократическом аппарате были монополизированы знатными родами столицы (Сораболь, совр. г. Кёнджу пров. Северная Кёнсан) и недоступны для представителей местной знати. См.: Ли Гибэк. Хангук са синнон (Новая трактовка истории Кореи). Сеул, 1989, с. 65.

(обратно)

975

Ким Суро — легендарный основатель Кымгван-гук (Карак, Понгая, Намгара) — раннеклассового государственного образования, располагавшегося в I — начале VI в. в дельте р. Нактонган. Основным источником сведений о Ким Суро и Кымгван-гук являются «Записи о государстве Карак» (Карак-кук ки), включенные в «Забытые деяния трех государств» (Самгук юса, 1285 г.), составителем которых был буддийский наставник Ирён (1206-1289).

(обратно)

976

Кубон (Куджибон) — название холма в дельте р. Нактонган, с которым, согласно вошедшему в «Записи о государстве Карак» мифу, связано рождение Ким Суро из спустившегося с неба золотого яйца. См.: Ирён. Самгук юса. Пер. на кор. яз. и коммент. Ли Минсу. Сеул, 1990, с. 182 (далее — Самгук юса. Изд. Ли Минсу). По-видимому, уже в V-II вв. до н.э. этот холм служил местом проведения общинных ритуалов, связанных с культом черепахи — покровительницы рыболовства. См.: Ли Ёнсик. Куган сахве-ва Карак-куг-ый соннип (Общество времен «девяти вождей» и возникновение государства Карак). — Кая мунхва (Культура Кая). Вып. 7. Сеул, 1994, с. 93.

(обратно)

977

По преданию, сохранившемуся также в «Записях о государстве Карак», до основания Кымгван-гук в дельте р. Нактонган существовало девять поселений (кучхон), возглавлявшихся девятью вождями (куган). Возможно, число «девять» отражает здесь не реальное количество поселений, а понятие «много», «множество». См.: Самгук юса. Изд. Ли Минсу, с. 182; Ли Ёнсик. Куган сахве-ва Карак-куг-ый соннип, с. 33.

(обратно)

978

Карак — одно из названий государственного образования, основанного, согласно легенде, Ким Суро. Этимология этого названия связывается с современными корейскими словами каннара («прибрежная страна»), кёре («племя», «народ»), карам («река») и т.д. См.: Ким Тхэсик. Кая ёнмэн са (История каяского союза). Сеул, 1993, с. 16.

(обратно)

979

Кая — общее название протогосударственных образований, располагавшихся в долине р. Нактонган в I — начале VI в. Кымгван — одно из названий «государства», основанного Ким Суро и располагавшегося в дельте р. Нактонган. Другими названиями Кымгван были Карак, Понгая («Основная Кая»), Намгара («Южная Кара») и др. Кымгван являлось одним из «государств» Кая и в течение нескольких веков (I-IV вв.) возглавляло военно-политический союз каяских владений. Таким образом, названия «Кымгван» и «Кая» не являются синонимами. Неверно, скорее всего, и утверждение автора «Биографии Ким Юсина» о том, что Кымгван — более позднее, по сравнению с Кая, название. Топоним «Кая» имеет буддийское происхождение (Gaya, Boddha-Gaya — местность в Северной Индии, где, по преданию, получил просветление Гаутама Будда) и стал использоваться для обозначения долины р. Нактонган не ранее середины V в. н.э. См.: Ким Ёнтхэ. Кая-ый кунмён-гва пульгё-ва-ый кванге (Название Кая и его связь с буддизмом). — Кая мунхва. Вып. 6. Сеул, 1993, с. 77. Топоним «Кымгван» является, по-видимому, иероглифической записью древнего названия Сунара («Страна железа», совр. кор. свенара; устье р. Нактонган славилось обильными залежами железной руды). См.: Чхон Гвану. Кая са ёнгу (Исследования по каяской истории). Сеул, 1991, с. 45.

(обратно)

980

Ким Кухэ (Кухён, Кучхахю; 521-532) — последний государь Кымгван-гук. В результате сильного военно-дипломатического давления со стороны Силла был вынужден согласиться на присоединение Кымгван к Силла (532 г.). В обмен на это Ким Кухэ и его потомки были включены в состав силлаской аристократии. См.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994, т. 1, с. 81.

(обратно)

981

Шаохао — легендарный государь древнего Китая, чье правление, с точки зрения теории «пяти первоэлементов» (кит. усин, кор. охэн), соотносилось с «металлом» (кит. цзинь, кор. кым/-ким). Клановые имена («фамилии») как правителей Силла второй половины IV — начала X в. (считавших себя потомками легендарного Ким Альджи), так и государей Кымгван-гук (считавших себя потомками полулегендарного Ким Суро) также записывались иероглифом *** кым «металл» (совр. кор. Ким). Это давало образованной части правящего класса Силла конца VI — начала X в., включавшей также и потомков Ким Кухэ, основание связывать генеалогию силласких и каяских правителей с персонажем древнекитайской мифологии. Ясно, что происхождение государей Силла и Кая никак не связано с историзированной мифологией древнего Китая. Некоторые корейские ученые считают, что «фамилия» Ким представляет собой китайскую запись древнекорейского слова кым/-кам/-кан — «правитель», «властитель». Попытка «удревнить» генеалогию силласких и каяских владетелей и связать ее с прошлым Китая, отраженная в «Биографии Ким Юсина», являлась частью политики государей Силла конца VI — начала X в., направленной на перестройку аппарата управления, государственного ритуала и идеологии Силла по китайским образцам. Эта политика была связана как с переходом от раннегосударственных форм к нуждавшейся в развитых бюрократических институтах абсолютной монархии (вторая половина VI — первая половина VII в.), так и с желанием правителей Силла обеспечить своему государству «достойное место» в китаецентричном мире Дальнего Востока середины I тыс. н.э.

(обратно)

982

Хуаньюань — одно из имен Хуан-ди («Желтого императора»), мифического правителя древнего Китая (по месту его рождения на холме Хуаньюань).

(обратно)

983

Область Синджу располагалась в долине р. Ханган (совр. пров. Кёнги) и представляла собой пэкческие территории, захваченные Когурё в 475 г., возвращенные Пэкче в 550-551 гг. и оккупированные силласцами в ходе войны против Пэкче в 553 г. Именно в тот год и была учреждена область Синджу, правителем которой стал Ким Мурёк (см.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994, т. 1, с. 82). Вновь приобретенные территории имели большое стратегическое значение и являлись яблоком раздора между Пэкче и Силла, так что назначение Мурёка на должность правителя этих земель следует понимать как признак высокого доверия, оказанного ему правящей верхушкой Силла.

(обратно)

984

Речь идет о битве под Квансансоном (совр. г. Окчхон пров. Северная Чхунчхон, 554 г.), в которой отряду Мурёка удалось застать врасплох пэкческого вана Сона (Сонмён, Сонван, Мённон; 523-553), инспектировавшего арьергард своей армии, убить его и тем самым превратить удачно начатое пэкчесцами сражение в крупную победу Силла. См.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994, т. 1, с. 82; т. 2, с. 63; Ли Хиджин. Са-рюк сеги Кая-рыль чунсим-ыро пон кукче кванге-ый чонгэ ([Исследование] международных отношений [на Корейском полуострове] в IV-VI вв., сфокусированное на [роли] Кая). Докт. дис. Сеул, 1996, с. 136. Победа под Квансансоном имела для Силла большое значение. Она закрепляла за силласцами долину р. Ханган и делала возможным присоединение северокаяских государств (Тэгая, Ара-Кая и др.), завершенное в 562 г. Поэтому заслуги Мурёка не могли не быть высоко оценены правителями Силла.

(обратно)

985

Сопхан (чапчхан, чаппхан) — чин третьего ранга в силлаской системе чинов, насчитывавшей семнадцать рангов. Чины первых пяти рангов были доступны только членам высшего аристократического сословия чинголь («истинная кость»), и то, что Сохён имел чин сопхана, говорит о его принадлежности к этой сословной группе. См.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994, т. 2, с. 247.

(обратно)

986

Область Тэрянджу (Тэяджу) располагалась на территории совр. у. Хапчхон пров. Южная Кёнсан. См.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994, т. 2, с. 191. В IV — первой половине VI в. в этом районе существовало каяское протогосударство Тара-гук, от которого область и получила свое название. Учитывая, что род Сохёна происходил из Южной Кая, его назначение в эту область можно считать не случайным.

(обратно)

987

Эта стела, дважды упоминаемая в первой части «Биографии Ким Юсина», является не дошедшим до нас памятником силлаской эпиграфики. В третьей части «Биографии Ким Юсина» упоминается, что после смерти Юсина (673 г.) ван Мунму (661-680) «приказал придворным поставить [надмогильную] стелу и записать на ней имя [Ким Юсина] и [его] заслуги» (Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, т. 2, с. 312). Ким Бусик упоминает об этой стеле в книге 28 Самгук саги, где сообщается, что ее составителем был Соль Инсон, «доктор» (кор. пакса, кит. боши) Высшей школы Сынов отечества (Кукчагам). См.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, т. 2, с. 89. В других источниках сведений о Соль Инсоне не сохранилось. Учитывая, что Школа Сынов отечества (чаще именовалось Кукхак — Государственная школа) была основана в 682 г. (ее прообраз, однако, существовал, по-видимому, с середины VII в.), можно предположить, что Соль Инсон — представитель образованной части правящего класса Силла второй половины VII в. Наиболее известными членами рода Соль, к которому принадлежал Соль Инсон, были буддийский монах Вонхё (617-686) и его сын, ученый и литератор Соль Чхон (конец VII — начало VIII в.).

(обратно)

988

Цзы (кор. ча) — псевдоним, дававшийся в юности. Обычай давать имя-цзы не был распространен в Силла в описываемую эпоху, так что, предположив, что Соён — имя-цзы Ким Сохёна, Ким Бусик экстраполировал обычаи времен Корё на предшествовавшую эпоху. Скорее всего, Сохён и Соён — два варианта иероглифической записи одного и того же исконно корейского имени.

(обратно)

989

Кальмунван — почетный титул, дававшийся вплоть до середины VII в. ближайшим родственникам правящего государя. Назначение кальмунванов (обычно при вступлении на престол нового государя) имело целью сплотить аристократическую верхушку Силла вокруг монарха и предупредить возможные попытки узурпации престола родственниками государя. По своему статусу кальмунваны уступали только государю; в их обязанности входило сопровождение государя во время объездов территории страны (сунсу) и церемониальных актов (приемов иностранных послов и т.д.).

(обратно)

990

Ипчон (Сабуджи) — сын вана Чиджына (500-513), брат вана Попхына (514-539), отец вана Чинхына (540-576) и дед по матери вана Чинпхёна (579-631), т.е. видный представитель силлаской знати. В 525 г., после брака с Чисо (Чисусихе), посетил во главе дружины, составленной из младших членов своего клана, район совр. дер. Чхонджонни, у. Ульчин, пров. Северная Кёнсан и оставил там стелу, дошедшую до нашего времени (Ульчин Чхонджонни би).

(обратно)

991

Уезд Манно — совр. у. Чинчхон, пров. Северная Чхунчхон.

(обратно)

992

Ю Синь (кор. Ю Син; литературный псевдоним — Цзышань) — сановник государства Северное Чжоу (557-581), известен также как литератор.

(обратно)

993

Хвараны (букв. «цветущая молодежь»; тоже — куксоны) — руководители одноименной молодежной организации, возникшей в середине VI в. и выполнявшей ряд воспитательных, ритуальных и военных функций. В рамках этой организации одновременно сосуществовали несколько групп, возглавлявшихся равноправными по статусу хваранами. Одним из видных хваранов начала VII в. и был Юсин, причем его группа, в отличие от других, имела подчеркнуто военизированный характер. См.: Чхве Гвансик. Кода Хангуг-ый кукка-ва чеса (Государство и жертвоприношения в древней Корее). Сеул, 1994, с. 290.

(обратно)

994

Нага-бодхи — легендарное дерево, под которым, согласно ряду буддийских сутр, Будда грядущего — Майтрея (кор. Мирык) произнесет в далеком будущем проповедь, долженствующую спасти от «страданий рождения и смерти» ту часть людей и божеств, что не приняла проповеди Будды настоящего — Шакьямуни. По-видимому, Юсин использовал распространенный в Силла VI-VIII вв. культ Майтреи в своих политических интересах, доказывая, что Силла, как страна, кармически связанная с Майтреей, имеет право на покорение соседних государств.

(обратно)

995

Мохэ (кор. мальгаль) — прототунгусские племена, обитавшие в I-VII вв. на территории Южной Маньчжурии и частично политически зависимые от Когурё. С ними, равно как и с потомками когурёсцев, связано создание в 699 г. на бывших когурёских землях просуществовавшего до 926 г. государства Бохай (кор. Пархэ).

(обратно)

996

Речь идет, по-видимому, о пещере в скале Санинам, в р-не Уджиндон, к западу от горы Тансоксан, с которой связаны легенды о Юсине (р-н г. Кёнджу, пров. Северная Кёнсан). Позже Чунак называлась также гора Пхальгонсан в р-не совр. г. Тэгу, но она не имеет отношения к данному повествованию.

(обратно)

997

Фан-шу (кор. пансуль) — понятие, использовавшееся обычно для обозначения даосских магических приемов.

(обратно)

998

Инбаксан — горный массив, находящийся примерно в тридцати пяти ли к югу от Кёнджу, бывшей столицы Силла.

(обратно)

999

Небесный властитель (кит. тяньгуань, кор. чхонгван) — даосское божество, управлявшее вместе с Земным и Водным властителями ходом дел на Земле.

(обратно)

1000

Созвездия Как и Хо — созвездия Девы и Водолея, самыми яркими звездами в которых являются соответственно Альфа и Бета.

(обратно)

1001

Возможно, древняя крепость *Нанбисон располагалась на месте совр. г. Чхонджу пров. Северная Чхунчхон. Однако в первой половине VII в. эта территория уже принадлежала Силла, и вряд ли Когурё могло владеть там крепостями.

(обратно)

1002

Совр. уезд Кёнсан пров. Северная Кёнсан.

(обратно)

1003

Находился на границе Силла с Когурё, точное местонахождение неизвестно.

(обратно)

1004

Высший чин Когурё, иногда переводится как «канцлер».

(обратно)

1005

Один из вариантов написания имени Ён Кэсомуна (?-665) — видного государственного деятеля и военачальника Когурё, с 642 г. — фактического правителя страны. Его биографию см. ниже, в кн. 49 (т. 3 наст. изд., с. 191-192).

(обратно)

1006

Имеются в виду обширные земли совр. провинций Канвон, Кёнги и Южная Хамгён, отобранные Силла у Когурё в 551 г.

(обратно)

1007

Перевод предания «Посольство Чунчху в Пэкче и притча о черепахе и зайце» (начиная со слов «В одиннадцатом году правления великой государыни...» и до сих пор) сравни с переводом А.Ф. Троцевич в кн.: Корейские предания и легенды из средневековых книг. М., 1980, с. 85-88.

(обратно)

1008

Точное местонахождение этих крепостей неизвестно.

(обратно)

1009

По-видимому, в тексте допущена ошибка. Четырнадцатый год правления государыни Сондок (645 г.), когда Юсин вернулся из похода против Пэкче, приходился на год ыльса, а не на год ыльчхук.

(обратно)

1010

Совр. уезд Кочхан, пров. Южная Кёнсан.

(обратно)

1011

Совр. уезд Санджу, пров. Северная Кёнсан.

(обратно)

1012

Имя Пидам представляет собой усеченную иероглифическую транскрипцию слова Абхидхарма — названия одной из частей Трипитаки.

(обратно)

1013

В Чунь цю (19-й год правления Шао-гуна) рассказывается, что в княжестве Чжэн во время наводнения в дворцовом бассейне появились два дерущихся дракона и люди предлагали поймать и связать драконов, но князь Цзычан запретил это, говоря: «Когда деремся мы, драконы не вмешиваются, и как посмеем вмешиваться мы, когда дерутся драконы?»

(обратно)

1014

Перевод фрагмента со слов «В шестнадцатом, последнем году правления...» и до сих пор сравни с переводом А.Ф. Троцевич и Л.Р. Концевича в кн.: Корейские предания и легенды..., с. 82-83.

(обратно)

1015

Совр. вол. Мупхун, уезд Муджу, пров. Северная Чолла.

(обратно)

1016

Совр. вол. Кэрён, гор. Кимчхон, пров. Северная Кёнсан.

(обратно)

1017

Местонахождение неясно.

(обратно)

1018

Местонахождение неясно.

(обратно)

1019

Местонахождение неясно.

(обратно)

1020

Возможно, имеется в виду крепость на территории пэкческой области Чилле (совр. уезд Кымсан, пров. Южная Чхунчхон).

(обратно)

1021

Упоминается также в записях под соответствующим годом в Силла понги и Пэкче понги. Местонахождение неясно.

(обратно)

1022

Ким Чукчи (другие известные варианты иероглифической записи его имени — Чукман и Чигван) — известный силлаский военачальник и государственный деятель. Сын Ким Сульчона — видного аристократа, являвшегося при ване-государыне Чиндок тэдыном — членом Совета знати (хвабэк). Судя по записям Самгук юса, в юности Чукчи, как и Юсин, был членом организации хваран. Другая черта, сближавшая Чукчи с Юсином, — причастность Чукчи к культу Майтреи. Согласно содержащимся в Самгук юса легендам, Чукчи считался воплощением Майтреи (см. повествование «[Хва]ран Чукчи. Правление вана Хёсо» в Самгук юса. Изд. Ли Минсу, кн. 2). Указывая прежде всего на примеры Юсина и Чукчи, ряд южнокорейских исследователей утверждают, что представление о главе хваранов как о воплощении Майтреи было важной чертой культурно-политической жизни Силла VII-VIII вв. См.: Ли Гибэк. Хангук са синнон, с. 77.

(обратно)

1023

Тосальсон — крепость, располагавшаяся в районе совр. г. Чхонан, пров. Южная Чхунчхон. Первоначально принадлежала Когурё, но была завоевана силласцами в 551 г.

(обратно)

1024

Пэкческий чин второго ранга (всего в Пэкче имелось 16 чиновничьих рангов).

(обратно)

1025

Пэкческий чин первого ранга.

(обратно)

1026

Силлаский чин второго ранга.

(обратно)

1027

Крепость, находившаяся на горе Пибонсан на территории совр. волости Янсан, уезд Йондон, пров. Северная Чхунчхон. Южная часть нынешней пров. Северная Чхунчхон была в VI-VII вв. ареной ожесточенного противоборства Силла и Пэкче.

(обратно)

1028

Последний правитель полулегендарной китайской династии Ся, отличавшийся, по сведениям позднейших источников, жестокостью и развратом.

(обратно)

1029

Последний правитель китайской династии Инь, ставший, вместе с сяским Цзе, символом преступлений и разврата.

(обратно)

1030

По-видимому, располагался в р-не совр. уезда Чинхэ, пров. Южная Кёнсан.

(обратно)

1031

Силлаский чин девятого ранга. Право на получение этого чина имели представители сословия юктупхум, следующего по знатности после чинголь.

(обратно)

1032

Древнее название территории совр. уезда Ичхон пров. Кёнги (окрестности Сеула).

(обратно)

1033

Силлаский чин четвертого ранга.

(обратно)

1034

Ким Инмун (629-694) — силлаский сановник и дипломат, сын Ким Чхунчху (вана Тхэджон-Мурёля) и племянник Ким Юсина по матери. Получив хорошее образование, семь раз ездил в Танскую империю с дипломатическими поручениями, проведя в Китае в общей сложности около 22 лет. Умер в танской столице Чанъань. Посмертно был награжден высшим силласким чином тхэдэгаккана («Исключительный ранг»). Как искусный дипломат, сыграл вместе с Ким Юсином и Ким Чхунчху решающую роль в деле объединения трех государств (подробно его биографию см. в кн. 44, т. 3 наст. изд., с. 145-148).

(обратно)

1035

Древнее название острова Токчокто, лежащего к западу от побережья пров. Кёнги и административно включенного в ее состав.

(обратно)

1036

В Силла понги (Самгук саги, кн. 5, 7-й год правления вана Тхэджон-Мурёля, осень, 5-й месяц) говорится, что государь остановился в крепости Кымдольсон. Возможно, речь идет о древней крепости на территории совр. у. Квесан, пров. Северная Чхунчхон.

(обратно)

1037

В старопечатном тексте Самгук саги, хранящемся в библиотеке Сеульского государственного университета (так называемый «вариант Чондок»; издан в 1512 г. Ли Гебоком в Кёнджу), этот топоним записан как Ыйбольпхо (***). Однако в тексте Самгук саги, переведенном Ли Бёндо, приведен также вариант написания Кибольпхо (***). В Пэкче понги (20-й год вана Ыйджа) приводится лишь последний вариант. По-видимому, путаница была вызвана сходством написания иероглифов *** ый, *** и *** ки. По контексту ясно, что речь идет о территории в устье р. Кымган (старое название — Пэккан), р-не совр. г. Чанхан.

(обратно)

1038

Ким Яндо (?-670) — известный силлаский полководец и дипломат. Стяжал воинские заслуги во время разгрома Пэкче и Когурё. Имел чин пхаджинчхана (4-й ранг). Известен был тем, что как преданный буддист отдал своих двух дочерей в качестве прислужниц в храм Хыннюнса, а также соорудил на свои средства изображение будды Амитабхи в этом храме (см.: Самгук юса. Изд. Ли Минсу, с. 349). Был послан в танскую столицу в составе силлаской дипломатической миссии и задержан там в связи с обострением силласко-танских отношений. Умер в тюрьме в Чанъани.

(обратно)

1039

Как видно из данного фрагмента, уже в 660 г. Танская империя всерьез беспокоилась о будущих отношениях с Силла, опасаясь — и не без оснований — силласких претензий на совместно отвоеванные пэкческие земли. По-видимому, Су Динфан стремился заключить политический союз с верхушкой силлаской аристократии и, поделившись с ней бывшими пэкческими территориями, обезопасить их от притязаний силлаской монархии. Однако китайский полководец недооценил степень прочности связей высшей знати Силла с центральным правительством.

(обратно)

1040

Силлаский чин второго ранга.

(обратно)

1041

Известный силлаский полководец. Прославился тем, что в решающей битве с пэкчесцами под Хвансаном (660 г.; Хвансан — древнее название местности в совр. уезде *Нонсан, пров. Южная Чхунчхон) послал на смерть своего шестнадцатилетнего сына, хварана Кванчхана, и тем самым воодушевил силлаское войско на победу (см. биографию Кванчхана в кн. 47, т. 3 наст. изд., с. 177). Позже (670 г.) участвовал в отвоевании бывших пэкческих земель у танских войск (Силла понги, кн. 6, 10-й год правления вана Мунму, 7-й месяц).

(обратно)

1042

Силлаский чин третьего ранга.

(обратно)

1043

Сын вана Тхэджона от наложницы. В Силла понги упоминается, что он был пожалован чином ичхана (второй ранг; 2-й год правления вана Тхэджон-Мурёля), участвовал в походе против остатков пэкческой армии в чине сопхана (третий ранг; 2-й месяц 8-го года правления вана Тхэджон-Мурёля) и умер в чине ичхана в 665 г. (5-й год правления вана Мунму). Можно предположить, что Мунван был повышен в чине до ичхана уже после похода против остатков пэкческого войска (участвуя в походе в качестве сопхана), а запись за 2-й год правления вана Тхэджон-Мурёля о возведении его в чин ичхана имеет ретроспективный характер.

(обратно)

1044

Силлаский чин пятого ранга.

(обратно)

1045

Младший брат Юсина, известный государственный деятель, военачальник и дипломат. В юности был, как и Юсин, членом организации хваранов. Прославился тем, что, как и Пхумиль, послал на смерть своего сына Пангуля в решающей битве с пэкчесцами под Хвансаном (см. выше коммент. 21). и тем обеспечил победу силласких войск. В 669 г. ездил в качестве посла в Танскую империю.

(обратно)

1046

Находилась на горе Пукхансан на терр. совр. г. Сеула.

(обратно)

1047

Те же самые события гораздо более подробно описаны в Самгук юса, в повествовании «[Ван] Тхэджон, князь Чхунчху» (кн. 1). Там говорится, что Юсин соорудил алтарь не в буддийском храме, а на горе Сонбусан («гора Кометы»), и не молился, а «совершенствовался в магии» (*** кор. синсуль, кит. шэньшу, букв. «священное искусство»). В результате на небе появился «луч света величиной с большой сосуд», удар молнии «разбил более чем тридцать стрелометов врага», а «вражеские луки, стрелы и копья стали ломаться». Ясно, что магия, «использованная» Юсином, имеет добуддийское происхождение и связана с местным культом Неба, небесного света и гор. См.: Самгук юса. Изд. Ли Минсу, с. 108.

(обратно)

1048

Имеется в виду институт заложничества для представителей знати «окраинных стран», официально оформлявшийся как служба при танском дворе. Впоследствии в качестве заложников (*** кит. сувэй, кор. сугви) рассматривались и силлаские студенты, обучавшиеся в танской высшей школе Гоцзысюэ и сдававшие специальные экзамены для иностранцев — Биньгунгуа.

(обратно)

1049

Имеется в виду местность в районе совр. уезда Ичхон, пров. Кёнги, в которой с 568 г. была расквартирована одна из провинциальных воинских частей — корпус намчхонджон. Однако в дальнейшем в тексте упоминается пэкческая крепость Онсансон, располагавшаяся значительно южнее, и говорится, что сосредоточившиеся там солдаты бывшей пэкческой армии закрыли силласцам дорогу на Когурё (т.е. на север). Поэтому отраженное в тексте представление о Намчхонджу как о сборном пункте силласких и танских войск кажется сомнительным.

(обратно)

1050

Местонахождение неясно.

(обратно)

1051

Располагалась на землях совр. уезда Тэдок, пров. Южная Чхунчхон.

(обратно)

1052

Тхэгам (тэгам) — силлаская офицерская должность. Имелась в штатном расписании Военного ведомства (Пёнбу), Управления дворцовой охраны (Сивибу) и Управления Северного пограничного округа (Пхэганджинджон). Позже, в период Чосон, тэгамами уважительно называли высших военных и гражданских чиновников. Интересно, что корейские шаманы до сих часто именуют тэгамами своих духов-покровителей. По-видимому, это связано с общедальневосточным представлением о духах как «чиновниках» загробного мира, т.е. с традиционной для региона универсализацией «посюсторонней» бюрократической иерархии.

(обратно)

1053

Местонахождение горы неясно. Ее название можно перевести как «Гора, где подвешивают (хён) барабан (го)», что, с учетом роли барабана в дальневосточной аграрной обрядности, предполагает определенное мифо-ритуальное значение. О храме Суса также ничего не известно. Возможно даже, что Суса — не имя собственное, а нарицательное существительное со значением «пещерный храм» (*** су — «пещера»). С другой стороны, в древней Корее известностью пользовался храм Капса на горе Керёнсан (окрестности г. Конджу, пров. Южная Чхунчхон), основанный еще в пэкческие времена, перестроенный в 679 г. силласким монахом Ыйсаном (625-702) в качестве одного из «десяти монастырей» секты Хваомджон (кит. Хуаянь) и существующий по сей день. У иероглифов *** кап в названии Капса (***) и *** су в слове Суса (***) одинаковый ключ иероглиф *** «гора», а написание фонетика очень сходно. Учитывая обилие графических разнописей в записи древнекорейских топонимов, можно предположить, что в тексте имеется в виду храм Капса, тем более что силлаское войско находилось в тот момент как раз в пределах бывшей пэкческой территории, недалеко от горы Керёнсан.

(обратно)

1054

Помещение в буддийском храме, где содержатся поминальные таблички умерших.

(обратно)

1055

В Самгук юса, где рассказ об организации Ким Юсином продовольственного снабжения вышедшей в поход на Когурё тайской армии помещен в книге 1 (повествование «[Ван] Тхэджон — князь Чхунчху»), эпизод с молитвой в буддийском храме отсутствует.

(обратно)

1056

Видимо, имеется в виду р. Имджинган.

(обратно)

1057

Местонахождение неясно. Буквальный перевод данного топонима — «Земли, [изобилующие] чесноком».

(обратно)

1058

Букв. «Застава косуль». По-видимому, находилась в районе совр. г. Суан, пров. Хванхэ.

(обратно)

1059

Согласно сообщению Силла понги (кн. 6, запись за 2-й год, 2-й месяц и 1-й день правления вана Мунму), силлаской армии удалось дойти до местности, находившейся в 36 тыс. шагов (по) от Пхеньяна, т.е. практически до окрестностей вражеской столицы.

(обратно)

1060

Погигам — одна из офицерских должностей Силла. Согласно разделу «Различных описаний» (кн. 40), в этой должности могли одновременно состоять 63 человека, распределенные по разным воинским корпусам (тан). Для занятия этой должности требовалось иметь чин не ниже сачжи (13-й ранг) и до нэма (11-й ранг). На эти чины, в свою очередь, могли претендовать как представители сословных групп одупхум и садупхум, т.е. низших слоев аристократии (для одупхум высшим возможным рангом был 10-й, а для садупхум 12-й), так и члены более высоких сословий (юктупхум и чинголь) в начале своей карьеры. Сложно сказать, к какой из сословных групп принадлежал погигам *Ёльги. В его биографии (кн. 47; см. т. 3 наст. изд., с. 178-179) говорится, что фамилия его была неизвестна, — факт, заставляющий предполагать скорее принадлежность к одупхум или садупхум, ибо уже многие — хотя и не все — фамилии членов сословия юктупхум было хорошо известны (Чхве, Соль, Кан, Ли и т.д.). С другой стороны, в биографии *Ёльги указывается, что за подвиги на поле брани он получил чин сачхана (8-й ранг), доступный лишь членам сословий юкупхум (высший возможный ранг — 6-й) и чинголь (могли претендовать на любые ранги), а затем стал правителем уезда (кунтхэсу). Можно предположить, что *Ёльги, скорее всего, был выходцем из юктупхум.

(обратно)

1061

Учитывая, что в раннем возрасте Юсин принадлежал к хваранам, можно предположить, что данная фраза указывает на членство *Ёльги в той же организации. Дело в том, что в источниках (см., например, посвященный хваранам фрагмент в Силла понги, кн. 4, 37-й год правления вана Чинхына) обычные занятия хваранов часто описываются именно как «игры» («гуляния» — *** ю) в горах, имевшие как ритуальный, так и воспитательный смысл. Поскольку Юсин в беседе с *Ёльги употребил именно слово «играть» (ю), кажется возможным, что он апеллировал именно к хваранскому прошлому собеседника. Кроме того, кажется вероятным, что для выполнения опасного поручения, о котором говорится далее, Юсин предпочел опереться на человека, прошедшего хваранскую школу психофизической тренировки. Если допустить, что *Ёльги мог быть хвараном и состоять в одной хваранской группе с Юсином, то можно также предположить, что дальнейшая служба *Ёльги под началом Юсина была также обусловлена его хваранскими связями.

(обратно)

1062

На традиционном Дальнем Востоке армия в походе часто делилась на три большие подразделения — левое, правое и центральное (чунгун). Последнее подразделение обычно возглавлялось непосредственно полководцем, и поэтому служба в нем считалась более почетной.

(обратно)

1063

Данная фраза (в подлиннике: *** «Даже день моей смерти покажется годом нового рождения») своей краткостью и многозначностью допускает разнообразные толкования. Нам кажется, что интерпретация ее в русле активно разделявшихся хваранами буддийских идей наиболее адекватна.

(обратно)

1064

В Самгук юса (кн. 1, повествование «[Ван] Тхэджон — князь Чхунчху») имена посланцев Юсина записаны как *Ёнги и Пёнчхон. Ясно, что *Ёльги нашего памятника и *Ёнги — одно и то же лицо (второй иероглиф обоих имен совпадает). Отождествить Кугына с Пёнчхоном сложнее. Известно, что иероглифом *** чхон «река» в силласких именах записывалось протокорейское слово *на/нарих (совр. кор. нэ, синэ) «ручей», «река» (см.: Ли Гимун. Куго са кэсоль (Общий очерк истории корейского языка). Сеул, 1990, с. 70). Однако в имени Кугын компонент на/нарих не передан ни фонетически (через близкий по звучанию иероглиф), ни по смыслу (через иероглиф со значением «река»). По-видимому, речь идет о разных людях. Это говорит о том, что при описании проведенной Юсином операции по доставке продовольствия танской армии составитель Самгук юса Ирён и составитель «Биографии Ким Юсина» Ким Чанчхон пользовались разными первичными источниками. Это же явствует и из того факта, что «Биография Ким Юсина» и Самгук юса совершенно по-разному излагают содержание направленного Юсину письма Су Динфана. Если наш текст говорит о «благодарственном письме», то в Самгук юса утверждается, что текст письма был сформулирован в форме загадки, суть которой сводилась к предложению срочно отступать в Силла. См.: Самгук юса. Изд. Ли Минсу, с. 103.

(обратно)

1065

Букв. «Ивовые утесы». По-видимому, находились на территории совр. у. Кандон, в южной части пров. Южная Пхёнан.

(обратно)

1066

Букв. «Тыквенная река». По-видимому, имеется в виду участок р. Имджинган, протекающий на территории совр. у. Пхаджу, пров. Кёнги.

(обратно)

1067

Термином «арбалет» (стреломет) здесь переведено корейское слово манно — «стреломет, одновременно выбрасывающий множество стрел». Силла славилось производством многозарядных стрелковых приспособлений.

(обратно)

1068

Примерно таким же образом, но несколько более подробно битва при реке Пхёха описана и в соответствующем разделе Силла понги (кн. 6, 2-й год правления вана Мунму, 2-й месяц). В Самгук юса (кн. 1, повествование «[Ван] Тхэджон — князь Чхунчху»), однако, добавлено, что когурёсцы сумели атаковать войско Юсина во время переправы через р. Пхёха и убить тех силласких воинов, которые не сумели вовремя переправиться (см.: Самгук юса. Изд. Ли Минсу, с. 108). Отсутствие данного эпизода в Самгук саги говорит или о том, что Ирён и Ким Бусик пользовались в данном случае разными первичными источниками (о такой вероятности уже говорилось выше, в коммент. 44), или же о нежелании Ким Бусика фиксировать информацию, бросающую тень на полководческую репутацию Ким Юсина, представленного в Самгук саги «идеальным подданным». Учитывая, что в Самгук саги ничего не говорится, скажем, о неудачном разведывательном рейде молодого Юсина против Когурё и Пэкче, известном из Самгук юса (кн. 1, повествование «Ким Юсин»), последнее также кажется вполне возможным.

(обратно)

1069

Учитывая, что знак *** соль «возглавлять» в топониме Тусольсон традиционно читается в Корее и как рюль, Ли Бёндо в комментарии к Самгук саги предлагает читать этот топоним как Турюльсон и высказывает предположение, что это — другая иероглифическая запись названия пэкческой крепости Чурюсон (отождествляемой им с совр. волостью Хансан, у. Сочхон, пров. Южная Чхунчхон), бывшей, согласно Силла понги, одним из центров борьбы за восстановление Пэкче (кн. 6, 3-й год правления вана Мунму).

(обратно)

1070

С середины IV в. по 500 г. Силла понги отмечают 34 нападения японцев (вадзин) на Силла, так что данную фразу нельзя понимать как указание на то, что между Силла и японцами вообще никогда не было войн. По-видимому, имеется в виду, что к середине VII в. между Силла и Японией установились относительно дружественные отношения, доказательством которым служат частые упоминания в Нихон сёки об обмене посольствами с Силла, в частности, о визите Ким Чхунчху (будущий ван Тхэджон-Мурёль) в Японию в 647 г, (гл. 25, 3-й год Тайка). Известно, что в Силла проходил обучение как ряд видных деятелей реформ Тайка, так и многие японские монахи. См.: Син Хёнсик. Силла са (История Силла). Сеул, 1993, с. 207.

(обратно)

1071

Участие японской армии и флота в борьбе за восстановление пэкческой государственности было связано с тем, что лидер пэкческих повстанцев, Пуё Пхун, долгое время (с 631 г.) находился при японском дворе в качестве заложника (на практике — своего рода постоянного представителя Пэкче) и поддерживал тесные связи с японскими правящими кругами. Уже при возвращении на родину в 660 г. Пуё Пхун привел с собой пять тысяч японских воинов. В ходе борьбы с Силла он снова обратился к Японии (как и к Когурё) с просьбой о присылке подкреплений, однако пришедший ему на помощь японский флот был полностью разгромлен в битве в устье р. Кымган (тогда называлась Пэккан) в 663 г. ударом силласко-танских войск. Большое количество японцев попало в плен, о чем и повествуется в нашем тексте. Подробный рассказ о битве в устье р. Кымган см. в Нихон сёки, гл. 27, 8-й месяц 2-го года правления Тэндзи.

(обратно)

1072

Один из центров движения за восстановление Пэкче. Находилась на горе Понсусан (совр. у. Йесан, пров. Южная Чхунчхон).

(обратно)

1073

Видимо, как и в ряде предыдущих случаев, речь идет о совершении Юсином каких-то магических действий, целью которых было устранение тумана и победа над пэкчесцами. О восстании пэкчесцев, подавленном областными войсками Унджина, упоминается и в Силла понги (кн. 6, 3-й месяц 4-го года правления вана Мунму).

(обратно)

1074

Приезд танских послов в Силла в этом году упоминается и в Силла понги (кн. 6, 5-й год правления вана Мунму). «Истинными министрами» (*** чжэнцзин) в Танской империи называли начальников девяти центральных ведомств (*** цзю сы), имевших непосредственное отношение к императорскому дому: ведомства императорских жертвоприношений, императорского клана, императорской сокровищницы и т.д. «Окружной князь, [имеющий заслуги] в основании государства» (кайго цзюньгун) — четвертый из девяти танских рангов знатности, предоставлялся лицам, не принадлежавшим к императорскому клану, вместе с налоговым доходом от двух тысяч дворов. В отношении Юсина чин танского «Истинного министра» и ранг «Окружного князя» были просто почетными титулами,имевшими символическое значение.

(обратно)

1075

Силлаский чин 5-го ранга.

(обратно)

1076

Возможно, данный антропоним имеет буддийскую семантику. В предисловии к Саддхарма-пундарика сутре (*** Попхвагён) говорится, что среди будд, бодхисаттв и божеств, явившихся послушать проповедь Будды, присутствовали и три божества небесных светил — солнца, луны и звезд, известные под общим наименованием Траяпрабха, или «Три света» (*** Самгван). Имена, связанные с буддийской символикой, были довольно частым явлением в Силла VI-VII вв. См.: Попхвагён. Пер. на кор. яз. и коммент. Ли Минсу. Сеул, 1994, с. 11.

(обратно)

1077

Об отъезде Самгвана и Халлима (сын полководца Чхонджона) заложниками в танский Китай в 666 г. упоминается и в Силла понги (кн. 6, 4-й месяц 6-го года правления вана Мунму). Неясность состоит в том, что в Силла понги Самгван назван нэма (чин 11-го ранга), а в нашем тексте — тэачханом (чин 5-го ранга). Можно предположить, что чин тэачхана был присвоен Самгвану уже после поездки в Китай, а «Биография Ким Юсина» называет его тэачханом ретроспективно. Известно, что к 682 г. Самгван был уже пхаджинчханом (чин 4-го ранга). Запасной гарнизон (ифу) Левой столичной гвардии (цзоувэй), куда формально был зачислен Самгван в качестве командира-чжунланцзяна (иногда переводится как «полковник»; 4-й «дополнительный» ранг), был одним из шестнадцати столичных гвардейских подразделений (шилювэй), формально отвечавших за охрану столицы и императорских дворцов, но на практике выполнявших в основном церемониальные функции.

(обратно)

1078

Имеются в виду Юсин, его младший брат Хымсун и брат самого вана Мунму Ким Инмун.

(обратно)

1079

Отцом Инмуна был Ким Чхунчху (ван Тхэджон-Мурёль), женатый на младшей сестре Ким Юсина (носила титул государыни Мунмён).

(обратно)

1080

Нерешительность двух силласких сановников была связана, по-видимому, с тем, что Когурё до самого конца оставалось мощным государством, чья армия имела опыт неоднократных успешных боев с китайцами. Поход против Когурё был связан с гораздо большими трудностями и опасностями, чем борьба против Пэкче.

(обратно)

1081

Чхун (*** кит. чжун) — преданность государю и стране, т.е. социальная норма, структурирующая общество «по вертикали». Сын (*** кит. синь) — верность друзьям и вообще своему коллективу на «микросоциальном» уровне, т.е. норма, организующая общество «по горизонтали». Эти две добродетели, равным образом связанные как с конфуцианской традицией, так и с автохтонными родо-племенными нормами, «поднятыми» на уровень ранней государственности, были основными системообразующими принципами силлаского общества. В то же время принцип «почтительности к родителям» (*** кит. сяо, кор. хё), считавшийся в конфуцианстве основой всех прочих социальных норм, играл в Силла значительно меньшую роль. См.: Хангук юлли сасан са (История моральных идей в Корее). Сеул, 1987, с. 34.

(обратно)

1082

Район совр. г. Сеула, т.е. долина р. Ханган.

(обратно)

1083

Личное имя пэкческого Сон-вана (523-553).

(обратно)

1084

Имеется в виду гора Квансан на территории совр. у. Окчхон, пров. Северная Чхунчхон, под которой в 554 г. произошла знаменитая битва пэкческих и силласких войск.

(обратно)

1085

Силлаский чин первого ранга.

(обратно)

1086

В Силла понги (кн. 4, 15-й год правления вана Чинхына) и Пэкче понги (кн. 26, 32-й год правления вана Сона) говорится, что Сон-ван был убит силласцами в бою; упоминания о его пленении отсутствуют. С другой стороны, в Нихон сёки (гл. 19, 19-й год правления Киммэя) утверждается, что Сон-ван был сначала взят в плен, а потом торжественно казнен рабом по имени Кодо (силласцы специально назначили раба на роль палача, чтобы унизить пэкческого вана). Упоминание о пленении Сон-вана в нашем тексте не может не придать определенную достоверность сообщению Нихон сёки.

(обратно)

1087

Область *Янджу (первоначально называлась Самнянджу; переименована в Янджу в середине VIII в.) была образована в 665 г. в результате переформирования территорий областей Санджу и Хаджу. Принципиально в состав Янджу вошли исконно силлаские и каяские территории, лежавшие «к югу от столицы», т.е. южные районы провинций Северная и Южная Кёнсан. *Янджу была одной из девяти областей, на которые была поделена территория Объединенного Силла. Во времена Сохёна (конец VI — начало VII в.) области *Янджу не существовало, как не существовало и самой концепции разделения территории на девять областей (эта исконно китайская формула была заимствована позже, во времена объединительных войн). Соответственно, быть правителем *Янджу Сохён не мог. Из первой части «Биографии Ким Юсина» (кн. 41) известно, что Сохён был правителем области Тэрянджу (совр. у. Хапчхон пров. Южная Кёнсан). Поэтому можно допустить, что в данном случае также имеется в виду область Тэрянджу, просто иероглиф *** тэ оказался опущенным (компонент рянджу в топониме Тэрянджу и топоним *Янджу записываются одними и теми же иероглифами).

(обратно)

1088

В оригинале — «сановником, [отвечающим за] Алтарь земли и злаков» (саджик), т.е. за государство. Этот эпитет применялся на Дальнем Востоке лишь к членам ближайшего окружения государя.

(обратно)

1089

В оригинале — «взлет и падение» (*** хынман). Этот термин обычно относился к расцвету и упадку, т.е. судьбе той или иной правящей династии.

(обратно)

1090

Высший чин Силла («Исключительный ранг»), жаловавшийся крайне редко. Как видно из данного текста, для присвоения этого чина государю требовалось согласие совета аристократии, на обсуждение которого обычно выносились лишь самые важные государственные дела. Ясно, что пожалование этого чина считалось событием исключительного значения.

(обратно)

1091

Имеется в виду эра правления танского Гао-цзуна Сянь-хэн (670-674), а не эра Сянь-нин западноцзиньского У-ди. В оригинале перепутаны вторые иероглифы — *** и ***, похожие по написанию.

(обратно)

1092

В оригинале — «силы рук и ног» (*** ко гвен чи рёк). Это выражение можно перевести как «все силы», так как «руки и ноги» являются здесь синонимом понятия «все тело».

(обратно)

1093

В оригинале — «изначальной голове» (*** вон су). Имеется в виду государь.

(обратно)

1094

В оригинале — «болезнь собаки и лошади» (*** кён ма чи джиль). «Собака и лошадь» — вежливый эквивалент местоимения «я» в беседе сановника с государем.

(обратно)

1095

Чхок (кит. чжи), чхон (кит. цунь) — традиционные дальневосточные меры длины. Один чжи состоит из десяти цуней. В современной Южной Корее считается, что один чхок (для обозначения этой меры длины используется также исконно корейское слово ча) равняется приблизительно 33 см. В эпоху Силла величина их могла быть другой. В литературе на ханмуне выражение «величиной в [один] чжи и [один] цунь» традиционно использовалось как эпитет со значением «маленький», «небольшой».

(обратно)

1096

Иероглифическое сочетание «три Хан» (*** кит. сань хан, кор. самхан) употреблялось в китайской исторической литературе начиная с Саньго чжи, для обозначения племен южной части Корейского полуострова. В Силла в VI-VII вв. использовалось в значении «весь Корейский полуостров», «вся Корея».

(обратно)

1097

То есть все являются подданными одного государя. Имеется в виду объединение корейских земель под властью Силла.

(обратно)

1098

Скрытая цитата из Ши цзина. В оде «Величие» (Тан; третья часть раздела «Великие оды»), повествующей о предсказанном чжоуским Вэнь-ваном крахе иньской династии, говорится:

«Велик, велик Владыка Неба (Шань ди),
Повелитель народа, [обитающего] внизу.
Могуч и грозен Владыка Неба,
[Он] приказывает повелителям [Земли].
[Хотя] Небо [и] рождает весь народ [Поднебесной],
[Часто бывает, что] понять его волю невозможно.
Не было таких [династий], у которых не было бы [хорошего] начала,
Но мало таких, кто [оставался добродетельным] до конца».
См.: Сасо самгён (Четыре классических трактата и три канонические книги). Пер. на кор. яз. и коммент. Лю Джонги. Сеул, 1980, с. 479. Сравни также поэтический перевод А.А. Штукина в кн.: Шицзин. М., 1957, с. 376. Имеется в виду, что любая династия, утратившая «добродетель», сколь ни могущественна она была вначале, обречена на печальный конец. Включение данной цитаты в «политическое завещание» Ким Юсина говорит о возросшем значении конфуцианства в государственной доктрине Объединенного Силла.

(обратно)

1099

Благородный муж цзюньцзы (кор. кунджа, букв. «принц») — идеальный персонаж конфуцианской философии. «Мелкий человечишко» сяожэнь (кор. соин, букв, «маленький человек», «простолюдин») — антипод цзюньцзы.

(обратно)

1100

Букв. «Долина Золотой (Металлической?) горы» — о данном топониме никакой дополнительной информации найти не удалось. По традиции «могилой Ким Юсина» называется крупное погребение эпохи Объединенного Силла, находящееся на севере г. Кёнджу, в поселке Чхунджонни, и знаменитое типичными для погребений того периода изображениями двенадцати животных — символов двенадцати циклических временных периодов. Однако Ли Бёндо доказывает, что эта могила на самом деле принадлежит вану Синму (839 г.), а могила Юсина — не что иное, как захоронение, находящееся на западе Кёнджу, у подножия горы Соак, и известное как «погребение каккана». В этом Ли Бёндо опирается на информацию Самгук юса (кн. 1, повествование «Ким Юсин»), в которой упоминается, что могила Юсина находится «к северу от храма Моджиса, что у западной горы». См.: Самгук юса, с. 95.

(обратно)

1101

В Самгук юса (повествование «Ким Юсин») упоминается как госпожа Чэмэ. Более того, в другом месте Самгук юса (кн. 1, повествование «Чинхан») упоминается также родовое имение (тхэк) клана Ким Юсина, носившее название Чэмэджонтхэк, т.е. «Имение у колодца [госпожи] Чэмэ» (см.: Самгук юса, с. 64). С учетом того, что целый ряд иероглифов в древней и средневековой Корее имел несколько вариантов произношения, можно предположить, что антропонимы Чисо и Чэмэ свучали в древности схоже и что это — два варианта иероглифической записи одного и того же древнекорейского слова.

(обратно)

1102

Чин четвертого ранга.

(обратно)

1103

Чин пятого ранга.

(обратно)

1104

Чин шестого ранга.

(обратно)

1105

Непонятно, что имеется в виду — крепость Намсансон в Кёнджу или же Намхансансон в районе совр. Сеула.

(обратно)

1106

В Самгук юса (повествование «Ким Юсин») говорится, что этот титул присвоил Юсину ван Кёнмён (917-923).

(обратно)

1107

Возможно, имеется в виду местность в районе совр. у. Сохын в южной части пров. Хванхэдо.

(обратно)

1108

Дайфан (кор. Тэбан) — название китайского округа, существовавшего с конца II по начало IV в. на территории совр. провинций Кёнги (северная часть) и Хванхэ, с центром в районе г. Саривон совр. уезда Понсан пров. Хванхэ. В связи с этим Дайфаном исторически именовалась южная часть провинции Хванхэ. Можно предположить, что в данном случае речь идет о территории уезда Пхёнсан в восточной части пров. Хванхэ.

(обратно)

1109

Из «Летописей Силла» (кн. 7) ясно, что описанная здесь битва силласцев с танскими войсками имела место в 672 г. (12-й год правления Мунму). Как раз в этом году и был создан Чанчхандан — одно из «девяти подразделений» (кусодан), составлявших костяк силлаской армии в период после объединения (см. т. 3 наст. изд., с. 114). Из нашего текста видно, что уровень боевого взаимодействия вновь сформированного подразделения с остальными частями силлаской армии был на первом этапе невысок.

(обратно)

1110

Муирён (букв. «Перевал редьки и амаранта») — возможно, имелся в виду перевал Чхонсокхён на территории уезда Кымчхон в южной части пров. Хванхэ.

(обратно)

1111

Как уже упоминалось в коммент. 32 к кн. 42, т. 3 наст. изд., тэгам (тхэгам) — силлаская офицерская должность (названия военных должностей в Силла часто оканчивались на кам/-гам: чегам, согам, пудэгам и т.д.). В местной территориальной администрации (за исключением окраинных северных областей) чиновники в такой должности не служили. По-видимому, имеется в виду, что чиновник в должности тэгам был родом из области Коёльджу, а не управлял ею.

(обратно)

1112

Чин седьмого ранга.

(обратно)

1113

В «Летописях Силла» (кн. 7, 12-й год правления вана Мунму) упомянут как Анахам. Анахам — одно из многочисленных силласких имен буддийского происхождения, представляющее собой иероглифическую запись санскритского термина анагамин. Анагамины в хинаянистской доктрине — одна из четырех разновидностей шраваков, т.е. аскетов, учившихся непосредственно у Будды и постепенно достигавших идеала Хинаяны — духовного состояния архатства. Анагамины — вид шраваков, находящихся уже у рубежа архатства. Им предстоит родиться только один раз в «мире форм», рупа-лока, прежде чем стать архатами и войти в нирвану.

(обратно)

1114

До замужества — отцу, после замужества — мужу, после смерти мужа — старшему сыну.

(обратно)

1115

Горный массив, расположенный в южной части совр. пров. Канвон и на северных территориях пров. Северная Кёнсан.

(обратно)

1116

Мэсохоль — старое когурёское название совр. р-на г. Инчхона (Чемульпхо). Можно предположить, что крепость с подобным названием располагалась в этом районе. С другой стороны, территория совр. у. Янджу пров. Кёнги также именовалась при когурёсцах Мэсон. Поэтому Ли Бёндо предполагает, что Мэсочхонсон находился именно там.

(обратно)

1117

Полнолуние восьмого месяца — день празднования чхусок, одного из самых значительных и самобытных праздников Кореи. Упоминания об этом празднике (известен также как кавиналь/хангави — «день ножниц») — по сути, осеннем празднике урожая — встречаются уже в ранних записях Самгук саги (см.: «Летописи Силла», 9-й год вана Юри).

(обратно)

1118

Название крепости в силлаской столице.

(обратно)

1119

Сведений о такой горе не сохранилось. Однако к югу от совр. г. Пусана хорошо известен о-в Чорёндо (иероглифы Чорён — те же: ***), с давних пор служивший пастбищем. Возможно, что имеется в виду конь с о-ва Чорёндо.

(обратно)

1120

Сведения о силлаской экспедиции против Бохая в 733 г. можно также найти в «Летописях Силла» (кн. 8, 32-й год вана Сондока). Из этих сведений явствует, что из-за снежных бурь силлаской армии, потерявшей половину своего состава вследствие обморожений, пришлось повернуть назад еще до столкновения с бохайцами.

(обратно)

1121

Чин второго ранга.

(обратно)

1122

Форма данного комплимента взята из Лунь юй, где в гл. 7 Конфуций говорит о том, что беседовать можно лишь с тем человеком, который «по одному углу [предмета] представляет три другие». См.: Сасо самгён, с. 94.

(обратно)

1123

Должность придворного астронома/астролога (вначале называлась чхонмун пакса — «доктор небесной грамоты»; позже была переименована в сачхон пакса — «доктор, наблюдающий за небом») существовала в Силла с 749 г.

(обратно)

1124

См. коммент. 15 этой книги.

(обратно)

1125

Более раннее наименование — Чхонджу. Располагалась на территориях совр. уезда Чинджу пров. Южная Кёнсан.

(обратно)

1126

Более раннее наименование — Хансанджу. Располагалась на территории южной части совр. пров. Кёнги и северной части пров. Северная Чхунчхон, с центром в районе у. Кванджу, пров. Кёнги.

(обратно)

1127

Сиран (более раннее наименование — чондэдын) был заместителем сиджуна (более раннее наименование — чунси) — начальника Чипсасона, центрального министерства Силла. На эту должность обычно назначались обладатели чинов 11-6-го рангов, т.е. члены сословий юктупхум и одупхум. С чем же связано назначение Ким Ама, обладателя чина ичхана (2-й ранг), т.е. представителя сословия чинголь, на «низкие» для этого сословия должности чипса сирана и начальника уезда — тхэсу (должность, зарезервированная для обладателей чинов 13-6-го рангов, т.е. членов сословий юктупхум, одупхум и садупхум)? По-видимому, к концу VIII в. статус клана Юсина претерпел серьезные изменения. Формально потомки Юсина продолжали принадлежать к аристократии-чинголь (отсюда и чин 2-го ранга у Ким Ама), но практически они были оттеснены с основных политических должностей на второстепенные, технико-административные. По-видимому, здесь сказался имманентно присущий силлаской сословной системе консерватизм — выходцы из Кая, члены клана Ким Юсина формально были включены в состав сословия чинголь, но в сознании остальных аристократов неизменно оставались «чужаками». Подобное отношение проглядывает и в описанном в нашем тексте завистливом и недоброжелательном отношении остальных придворных по отношению к деду Ким Ама, Юнджуну. На какой-то период личные воинские заслуги Ким Юсина вывели его клан на первый план, но в конечном счете упрямый консерватизм остальных членов сословия чинголь одержал верх.

(обратно)

1128

Согласно Самгук саги (кн. 40), ведомство крепости Пхэганджин — Пхэганджинджон — отвечало за управление пограничными с Бохаем землями в районе р. Йесонган (современный юг пров. Хванхэ). Начальник этого ведомства носил должность тусан тэгам (учреждена в 782 г.); среди его подчиненных были тэгоксон тусан (управитель крепости Тэгоксон, т.е. земель в районе совр. у. Пхёнсан пров. Хванхэ) и тусан чегам (один из младших военачальников). На какой из этих должностей находился Ким Ам, не ясно.

(обратно)

1129

Имеются в виду сельскохозяйственные работы весной, летом и осенью.

(обратно)

1130

Танская тактика, представлявшая собой упрощенный вид знаменитого «восьмеричного построения» Чжугэ Ляна. Впервые введена в Силла офицером Соль Суджином в 674 г. (см.: «Летописи Силла», кн. 7, 14-й год правления вана Мунму).

(обратно)

1131

Необходимость изучения военного искусства крестьянами в окрестностях крепости Пхэганджин была, конечно же, вызвана пограничным положением этого района.

(обратно)

1132

Подробные сведения о силласком посольстве в Японию в 779 г. можно найти в биографии Соль Чхона (т. 3 наст. изд., с. 170-171) и Сёку Нихонги (гл. 36, запись за 1-й месяц одиннадцатого года правления под девизом Хоки — «Драгоценная черепаха»). Из этих источников известно, что вместе с Ким Амом в Японию ездил внук великого буддиста Вонхё и сын конфуцианского мудреца Соль Чхона, силлаский чиновник Соль Чуноп.

(обратно)

1133

О тех же событиях, но с гораздо большим количеством фантастических деталей рассказано в Самгук юса (кн. 1, повествование «Ван Мичху и войско бамбуковых листьев»). По-видимому, реально речь шла о проявлении кланом потомков Ким Юсина недовольства их понижающимся общественным положением. Согласно Самгук юса, сановником, посланным к могиле Юсина с извинениями (а на практике, скорее всего, взявшим на себя переговоры с недовольными членами Юсинова клана), был Ким Кёнсин — будущий ван Вонсон (785-798). О храме Чхвисонса найти дополнительную информацию не удалось. Возможно, это был один из «семейных» храмов клана Ким Юсина.

(обратно)

1134

То есть обладатель должности рана (17-12-й ранги) в Чипсасоне — центральном министерстве Силла. По своим ранговым «рамкам» эта должность предназначалась для членов самой низшей из силласких «аристократических» сословных групп — садэпхум, что говорит о степени упадка влияния клана Ким Юсина.

(обратно)

1135

Цитата из цзюаня 3 («Планы Великого Юя») части первой Шу цзина, представляющей собой поучения Юя императору Шуню. См.: Сасо самгён, с. 537.

(обратно)

1136

Четвертая гексаграмма И цзина (полное ее название — «Вода под горой. Недоразвитость») символизирует нераскрывшийся потенциал молодости. Поскольку необученный юноша следует наставлениям учителя, судьба ему благоприятствует. См.: Сасо сомгён, с. 671. Цитируя эту гексаграмму, Ким Бусик характеризует Силла как «идеальное государство», в которой отношения государя и подданных подобны отношениям пожилого учителя и юноши-ученика. Это, по мнению Ким Бусика, и обеспечило Силла «счастье» — победу над соперничавшими с ним государствами.

(обратно)

1137

Великий когурёский полководец VI-VII вв., разгромивший вторгшуюся на территорию Когурё суйскую армию. Его биографию см. в кн. 44, т. 3 наст. изд.

(обратно)

1138

Силлаский военачальник, подчинивший себе международную торговлю в регионе Желтого моря и фактически основавший отдельное княжество (?-846). Его биографию см. в книге 44, т. 3 наст. изд.

(обратно)

1139

О фамилии Ыльчи Мундока см. коммент. 32, кн. 20, т. 2 наст. изд., с. 343.

(обратно)

1140

Подобная датировка событий может ввести читателя в заблуждение, ибо здесь совмещено время первого (неудачного) карательного похода 589 г. суйского императора Ян-ди на Когурё в ответ на когурёско-мальгальское нападение и описание командного состава войск вторжения второго похода, начавшегося в 612 г. (см. т. 2 наст. изд., с. 100-102). Эра Кай-хуан (кор. Кэхван) суйского императора Вэнь-ди соответствует периоду с 581 по 600 г.

(обратно)

1141

То есть этим полководцам было поручено командование подразделениями армии вторжения, названия которых соответствовали названиям территорий Когурё как символ того, что китайская армия покорит всю страну (см. также комментарии 19, 29 к кн. 20, т. 2 наст. изд., с. 342).

(обратно)

1142

В Когурё понги называются командующие всех девяти армий (см. т. 2 наст. изд., с. 105).

(обратно)

1143

Китайские династийные истории (например, Суй шу) связывают этот эпизод с более поздним обменом письмами между Ыльчи Мундоком и Юй Чжунвэнем, но изложение Самгук саги выглядит более достоверным хронологически (см. также коммент. 33 к кн. 20, т. 2 наст. изд., с. 343).

(обратно)

1144

Когурё понги предлагают более подробное изложение этого конфликта, объясняя в том числе и причины противоречий между танскими полководцами, отчасти способствовавших неудаче карательного похода (см. т. 2 наст. изд., с. 106).

(обратно)

1145

Судя по званиям, верховная военная власть в походе на Когурё принадлежала Юй-вэнь Шу, который был военачальником левого крыла (в дальневосточной традиции преимущество во властной иерархии имеет левая сторона), однако, как сказано в тексте Когурё понги, посвященном этим событиям, «император считал тогда, что [Юй] Чжунвэнь обладает тактическими способностями, // и приказал всем командующим армиями совещаться с ним и подавать ему доклады по боевым делам...». Хотя такая система замены одного командующего другим, практически равным ему по рангу, была достаточно распространена в китайской армии, императорский указ не мог не создать щекотливую ситуацию среди уже и так конфликтовавших между собой китайских военачальников, когда формальным главой похода (в силу назначения) был Юйвэнь Шу, а фактическим — Юй Чжунвэнь. В итоге именно на Юйвэнь Шу пала вся тяжесть императорского гнева за провал — он был лишен всех чинов, разжалован в простолюдины и «закован в железные цепи» (см. т. 2 наст. изд., с. 106, а также коммент. 37 на с. 343). Юй Чжунвэнь также понес суровое наказание и был заключен в тюрьму (см. АК, 4, с. 691, коммент. 7).

(обратно)

1146

Последняя строчка стихотворения представляет аллюзию на Лао-цзы: *** «Знающий меру не [потерпит] неудачи, знающий предел не подвергается опасности» (см. АК, 4, с. 692, коммент. 16; Древнекитайская философия. Т. 1, с. 128).

(обратно)

1147

Крепость Ляодунчэн (ранее, во времена династии Хань, называвшаяся Сянпин) являлась очень важным стратегическим пунктом во время военных действий — не случайно ее осаде суйскими войсками посвящена значительная часть сообщения о военных действиях в 612 г., при этом Когурё понги не приводит точную дату падения крепости, но по тексту ясно, что осада началась в пятом месяце и продолжалась не менее месяца, так что даже потребовалось личное участие императора Ян-ди, угрожавшего своим военачальникам казнью за промедление под крепостью (см. т. 2 наст. изд., с. 103-104). Взяв крепость, суйские войска превратили ее в свой опорный пункт.

(обратно)

1148

По данным Когурё понги, поход суйских войск закончился таким бесславным образом на 24-й или 25-й день седьмого месяца двадцать третьего года правления вана Ёнъяна (612 г.). Итогом первого похода суйской армии на Когурё стало (по Когурё понги) отторжение Китаем когурёского владения Мурёра (кит. Улило) (см. коммент. 38 к Самгук саги, кн. 20, т. 2 наст. изд., с. 343) к западу от р. Ляо, учреждение округа (или уезда) Ляодун и крепости Тхонджонсон (кит. Тундинчэн).

(обратно)

1149

Здесь под «древними (каноническими) записями» (***, кор. кёнджон, кит. цзин-чжуань) имеются в виду «Вёсны и осени, с комментариями господина Цзо» (*** Чунь цю Цзо ши чжуань). См. АК, 4, с. 692-693, коммент. 20.

(обратно)

1150

Ван Намуль — семнадцатый ван Силла, годы правления — 356—401.

(обратно)

1151

Ни Самгук саги, ни Самгук юса не дают дополнительной информации о настоятеле Херяне. Его имя не упоминается ни в Когурё понги, ни в Силла понги, а сообщение в Самгук юса повторяет фразу из биографии Кочхильбу о назначении Херяна сынтхоном (см. Ирён. Самгук юса. Пер. Пак Сонбон и Ко Гёнсик. Сеул, Сомун мунхваса, 1996, с. 317; далее во всех книгах — Самгук юса).

(обратно)

1152

Сами (***) — транслитерация санскритского sramenera — послушник (или неофит), принявший десять обетов (заповедей) (***) — siksapada. В данном случае, скорее всего, этот термин используется просто как универсальное обращение к служителю низшего ранга, ибо вся биография Кочхильбу говорит о том, что он не принял монашеского пострига в то время, а в Самгук юса сказано, что он стал монахом в 551 г. (т.е. в тот же год, когда Херян был назначен сынтхоном) — см. также Самгук юса.

(обратно)

1153

Употребленный здесь оборот (*** ёрин) можно интерпретировать в значении «заниматься физиогномикой, предсказывать судьбу по внешности» [см.: Ко Икчин. Пульгё пхён. Хангукхак кичхо чаре сонджип. — Кодэ пхён («Основные материалы по корееведению. Древность. Буддизм). Сеул, 1987, с. 589; цит. по: АК, 4, с. 693-694, коммент. 24], что, с учетом прощальной фразы Херяна, выглядит достаточно достоверным предположением.

(обратно)

1154

Это образное выражение *** сходно с другим — *** «зоб ласточки, шея (голова) тигра», говорящим о необычной, незаурядной внешности. Взор ястреба в китайской традиции ассоциировался с хищным и острым взором, что в данном случае может быть истолковано как предсказание Кочхильбу о его будущей военной карьере.

(обратно)

1155

Это первое сообщение о летописании в Силла.

(обратно)

1156

Чин Куджина (*** тэгакчхан) состоит из названия чина первого ранга какчхан и приставки тэ (великий, большой, старший). Такого чина в Силла не существовало, но был чин тэгаккан (***) — чин исключительный, введенный в 660 г. ваном Тхэджон-Мурёлем специально для того, чтобы отметить заслуги Ким Юсина в победе над Пэкче (см. раздел «Должности и чины», кн. 38, т. 3 наст. изд., с. 94). В данном случае первый иероглиф чина Куджина, по всей вероятности, является лишним или подчеркивает его позицию верховного главнокомандующего. Впрочем, в этой же книге в биографии Ким Инмуна снова упоминается чин тэгаккана, и снова в контексте, вызывающем определенные сомнения в правильности его употребления (см. ниже коммент. 47 к этой книге). Авторы комментариев к Самгук саги в издании АК считают, что этот чин мог быть введен и ранее, еще до 551 г. (АК, 4, с. 702, коммент. 71).

(обратно)

1157

Силла понги не приводят списка военачальников, участвовавших в том походе на Когурё, однако Тхамджи упоминается в связи с событиями 554 г., когда он принимал участие в отражении нападения пэкчесцев на крепость Квансан (правда, безуспешно). Тогда он имел чин ичхана (см. т. 1 наст. изд., с. 132). Кроме того, упоминания о нем и о Пичхабу есть в надписи на стеле в крепости Танянджоксон, где Тхамджи ассоциируется с пхаджинганом/пхаджинчханом (***) Тумиджи [согласно: Такэда Юкио. Синко-одайни окэру Сираги-но Сэкидзё кэйэй (Силлаский дворец в крепости Чоксон в период правления вана Чинхына). — Тёсэн гакухо, вып. 93, 1979, с. 13], а Пичхабу назван аганом (***), т.е. ачханом (***) (см. АК, 4, с. 694, коммент. 26, 27).

(обратно)

1158

Согласно Ли Бёндо, здесь имеется в виду крепость на горе Пукхансан (Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994, т. 1, с. 664).

(обратно)

1159

Географическое расположение этого района до сих пор точно не определено, однако есть предположения о связи его с горами Коксан (АК, 4, с. 694—695, коммент. 30).

(обратно)

1160

Сынтхон (***) — варианты: куктхон (***) и саджу (***) — высшая должность в силлаской буддистской администрации, впервые учрежденная в 551 г. Херян был первым, кто занял эту должность.

(обратно)

1161

Пэкчва канхве (***), пэккоджва (***), пэкква тоджан (***) — буддийский ритуал государственного масштаба, направленный на сакральную защиту страны. В нем часто принимал участие и ван государства. Дословный перевод названия этой церемонии («сто высоких сидений [священников]») отражает непременное условие участия в ней сотни монахов. Первое ее упоминание в Силла понги относится к 613 г. и связано с деятельностью Вонгвана (см. т. 1 наст. изд., с. 141). Пхальгван (*** «моление о восьми [предостережениях]») — древний буддийский ритуал, существовавший еще во времена Шести княжеств периода Чжаньго (V-III вв. до н.э.) в Китае. В Силла понги упоминается впервые в 572 г. (см. т. 1 наст. изд., с. 135). На протяжении истории Кореи этот ритуал постепенно вобрал в себя традиции местных верований и приобрел черты этнографической календарной обрядности.

(обратно)

1162

Пост министра-сандэдына (***), согласно Силла понги, был введен в 531 г. и «соответствовал чину верховного министра — чэсана Корё» (см. т. 1 наст. изд., с. 130), т.е. являлся верховным постом в администрации Силла.

(обратно)

1163

Кан (***) — чин тринадцатой степени в административной иерархии Силла. Однако с учетом того, что этот знак является, по всей видимости, иероглифической передачей древнего именования вождя или старейшины и входил практически во все названия чинов административной системы, можно предположить, что таким образом было формализовано положение Кодо в едва зарождавшейся административной системе Силла — содержание его биографии говорит о том, что во время правления исагыма Тхархэ, т.е. между 57 и 80 гг., он и был военным вождем или военачальником.

(обратно)

1164

Названия этих общин не упоминаются в Силла понги, но Самгукса чорё (***), а также более поздние сочинения — Хэдон тхонгам (***) и Тонса канмок (***) — датируют описание событий, изложенных в биографии Кодо, 23-м годом правления Тхархэ, т.е. 79 г. (см. АК, 4, с. 696, коммент. 36, 37).

(обратно)

1165

Согласно Ли Бёндо (Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994, т. 1, с. 645), это может быть территория совр. у. Кампхо близ Кёнджу.

(обратно)

1166

Буквальный перевод этого сочетания иероглифов (***) действительно значит «лошадиный дядька» и может быть уничижительным прозвищем, однако оно может переводиться и как «умелый наездник» (см. также коммент. 31 к этой книге).

(обратно)

1167

В описании этого эпизода в Самгук юса он назван Пак Иджоном (***). Ли Бёндо считает это явной ошибкой исходя из того, что Исабу был потомком вана Намуля, т.е. имел фамилию Ким (Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, 1994, т. 1, с. 645), однако комментаторы Самгук саги АК полагают, что Исабу мог быть назван Паком, так как в то время (в VI в.) фамилий в Силла еще не было, и фамилия Ким была приписана позднее (см. АК, 4, с. 697-698, коммент. 42). Аргументация Ли Бёндо тем не менее представляется более убедительной.

(обратно)

1168

Чидоро — другое имя вана (марипкана) Чиджына. Годы правления — 500-514.

(обратно)

1169

В данном случае для описания стратагемы Кодо используется термин *** махи — «конские игры» или «вольтижировка», что в принципе может пониматься как экстраполяция прозвища Кодо на название тактического приема.

(обратно)

1170

Это сообщение несколько противоречиво, ибо записи Силла понги об успешных походах Силла на Кая, которые можно было бы связать с окончательным покорением этой конфедерации и присоединением территории Кая к Силла, относятся к периоду правления ванов Попхына и Чинхына (514—576), т.е. ко времени уже после захвата Усана, причем единственное сообщение о непосредственных военных действиях датировано 562 г. (см. т. 1 наст. изд., с. 133 и биографию Садахама в этой книге), а о мирном присоединении Кымгвана к Силла сообщается в 532 г. (см. т. 1 наст. изд., с. 130). Возможно, эта фраза относится именно к тому походу, когда отличился Садахам.

(обратно)

1171

Совр. о-в Уллындо. Силла понги содержит идентичное описание этого эпизода (см. т. 1 наст. изд., с. 127).

(обратно)

1172

Описания этого эпизода есть как в Когурё понги (см. там же т. 2 наст. изд., с. 96), так и в Пэкче понги (с. 173).

(обратно)

1173

Родная музыка (*** хянак) — термин, предположительно введенный Чхве Чхивоном для описания музыки периода Трех государств, чтобы отличить ее от китайской (АК, 4, с. 699-700, коммент. 51). Примечательно, что описание талантов Ким Инмуна практически полностью соответствует описанию достоинств и умений цзюньцзы — идеала человека для конфуцианцев.

(обратно)

1174

Заложничество — примечательный элемент внешней политики на Дальнем Востоке, способ регуляции отношений императорского Китая и его соседей-вассалов, перенятый и ими. В отличие от послов, прибывавших с визитами вежливости или подарками (данью) на короткое время, заложники оставались при дворе надолго, при этом их статус был значительно выше (в заложники определялись, как правило, ближайшие родственники правителей соседних государств), они получали высокие (пусть и номинальные) чины и титулы, т.е. не были пленниками в полном смысле этого слова. С одной стороны, они служили средством давления китайского императора на вассального правителя, ибо даже если тот мог пренебречь жизнью своего родственника (правда, казнь заложника — мера экстраординарная и по большому счету невыгодная), идя наперекор имперской политике Китая, за долгое время пребывания при императорском дворе заложники становились скорее выразителями идей императора, а не своего государства. Кроме того, в случае открытого неповиновения вассального правителя у Китая всегда «под рукой» был вполне легитимный кандидат на престол — примером такой политики служит как раз биография самого Ким Инмуна (см. ниже). Другим драматичным эпизодом истории взаимоотношений Силла с соседями, связанным с судьбой заложников, служит биография Пак Чесана (см. Самгук саги, кн. 45, т. 3 наст. изд., с. 160-162). Также об институте заложничества см. коммент. 28 к кн. 42, т. 3 наст. изд., с. 285.

(обратно)

1175

Следует учитывать, что все китайские чины, звания и титулы, получаемые как корейскими послами и чиновниками, пребывавшими при дворе китайских императоров в качестве послов или заложников, так и корейскими ванами, были, в отличие от чинов и званий, получаемых корейцами при фактическом переходе на китайскую службу (такими, как, например, Хыкчхи Санджи — его биографию см. ниже), скорее символами их высокого статуса и не подразумевали действительных полномочий и возможностей в пределах административной системы Китая. Вместе с тем сам высокий статус при императорском дворе предполагал наличие у его носителей определенных возможностей.

(обратно)

1176

В Силла понги нет сведений, напрямую подтверждающих возвращение Ким Инмуна в Силла в этом году, датируя его назначение «сразу по возвращении из Ханского государства» кунджу (управителем области) и поручение ему строительства крепости Чансансон 656 г. (см. т. 1 наст. изд., с. 157). Подобное несоответствие записей может объясняться тем, что в Силла понги некоторые детали событий 653 и 654 гг. были опущены ради сообщений о смерти вана-государыни Чиндок и воцарении Тхэджон-Мурёля. Интенсивность обмена посольствами при этом, естественно, не только не снизилась, а возросла (с 653 по 656 г. упоминаются шесть таких посольств, отправленных по различным поводам), и Ким Инмун вполне мог принимать участие в одном или нескольких из них.

(обратно)

1177

Совр. г. Кёнсан, пров. Северная Кёнсан.

(обратно)

1178

Речь идет о событиях 659 г.

(обратно)

1179

Верховный главнокомандующий полевой армией, т.е. армией вторжения. Ким Инмун соответственно получил полномочия заместителя Су Динфана (см. в тексте этой же биографии ниже).

(обратно)

1180

Эти события в Силла понги, естественно, описаны гораздо более подробно (см. т. 1 наст. изд., с. 159-162), но о награждении Ким Инмуна высокими чинами там не говорится. Первое упоминание о Ким Инмуне в ранге каккана (чин первого ранга) относится в Силла понги к 664 г. (там же, с. 169), при этом стоит отметить, что пхаджинчхан является чином только четвертого ранга, и подобные резкие карьерные скачки были не свойственны административной системе Силла. Впрочем, за период с 660 по 664 г. произошло достаточно много политически значимых событий (разгром Пэкче, смерть вана Тхэджон-Мурёля, воцарение вана Мунму и возобновление широкомасштабной войны с Когурё), с которыми обычно связаны «плановые» повышения в чинах.

(обратно)

1181

Силла понги приводит полный список частей и командующих в сообщении от 661 г., однако они были использованы в основном для подавления сопротивления остатков армии Пэкче (см. т. 1 наст. изд., с. 166).

(обратно)

1182

Подробное описание этого эпизода см. в биографии Ким Юсина (Самгук саги, кн. 42, т. 3 наст. изд., с. 134).

(обратно)

1183

Имеется в виду ван Когурё Поджан, его личное имя Чан здесь использовано в уничижительном смысле.

(обратно)

1184

Намсан, Намгон и Намсэн были сыновьями когурёского сановника Ён Кэсомуна, фактически узурпировавшего власть в государстве, что было использовано как предлог для похода на Когурё. Их биографии см. ниже — кн. 49, т. 3 наст. изд., с. 192-193.

(обратно)

1185

Имя сановника Пак Ю упоминается здесь впервые и единожды. Более о нем ничего не известно. Чин Пак Ю (тэтхак каккан — ***), написание которого комментаторы Самгук саги издания АК считают ошибочным вариантом написания чина тэгаккан, только еще более запутывает ситуацию, ибо в то время чина тэгаккана (***) еще не существовало (см. выше коммент. 18), не говоря уже о том, что дослужившийся до подобного высокого положения человек обязательно должен был бы быть упомянут в тексте Силла понги. Более того, он носил фамилию Пак (***) и не был, таким образом, прямым родственником правящего дома Кимов, т.е. не был представителем чинголь, а именно им только и давались чины от пятого ранга и выше. Тем не менее можно предположить, что здесь имеется в виду обвиненный в измене и казненный в этом году Пак Тою (см. коммент. 6 к кн. 47, т. 3 наст. изд.) и путаница в чинах и размер его кормления (сигып) в пятьсот дворов могли возникнуть в результате его связи с Китаем — либо он мог получить номинальный чин и кормление от танской администрации, либо этот кусок текста, как и последующий, взят из китайских источников, для которых силлаский чин (тэтхак каккан) не нес никакой информации, а обозначал просто знатного сановника.

(обратно)

1186

О происхождении и значении этого чина см. коммент. 51 к кн. 5, т. 1 наст. изд., с. 318. Первое упоминание о нем в связи с ванами Силла относится к 654 г., когда этим чином посмертно была пожалована государыня Чиндок (там же, с. 156). Правители Когурё (ван Пхёнвон) также получали эти чины, причем еще раньше — в 577 г. (там же, т. 2, с. 98), что объясняется более ранним установлением отношений (т.е. утверждением обмена регулярными посольствами) с Китаем, причем и ваны Когурё после Пхёнвона, и ваны Пэкче (в частности, ван Видок) получали чины более высокого, пятого ранга (шанкайфу итун саньсы) (там же, с. 100, 175), тогда как для ванов Силла традиционным стал именно чин шестого ранга. Впрочем, такое формальное превосходство в чинах ванов Когурё и Пэкче над ванами Силла не свидетельствует о предпочтении Китаем Когурё и Пэкче в ущерб Силла — его ваны начали получать эти чины более чем на полвека позже, чем ваны Когурё и Пэкче, уже при танском императоре Гао-цзуне. Сближение Силла и Китая против Пэкче и Когурё обрело устойчивую тенденцию еще раньше — в начале VII в. (определенной вехой этого процесса можно считать письмо вана Чинпхёна суйскому императору с просьбой о присылке войск для отражения агрессии Когурё, написанное по просьбе вана буддийским монахом Вонгваном в 608 г., — см. т. 1 наст. изд., с. 140).

(обратно)

1187

Чжэньцзюнь дацзяньцзюнь — военный чин второго ранга в танской армии. Увэйвэй — военный чин третьего ранга. Приставка сын показывает, что данный чин дается лицу, которому положен чин более высокого ранга.

(обратно)

1188

Фуго дацзяньцзюнь — почетный чин (титул) второго ранга. Шанчжуго («высшая опора государства») — наиболее почетный титул сановника до XVII в. Цзоюйлиньцзюнь цзяньцзюнь — командующий левого крыла личной гвардии (охраны) императора.

(обратно)

1189

Чаосань дафу («Верховный мастер дворцовых церемоний») — почетный титул пятого ранга. Син сылисы — исполняющий обязанности инспектора палаты церемоний. Даи шулин — временный верховный медик. Паньгуань чаосаньлан — ответственный (старший) чаосаньлан (модификация почетного титула седьмого ранга). Чжи сылисы — временный исполняющий обязанности инспектора штата палаты церемоний [титулы и звания восстановлены по: Hucker Ch. O. A Dictionary of Official Titles in Imperial China. Stanford (Cal.), 1985; Большой китайско-русский словарь под ред. И.М. Ошанина; энциклопедический словарь Цыхай (Море слов). Пекин, 1989].

(обратно)

1190

Этот чин упоминается здесь впервые и не входит в раздел «Должности и чины» Самгук саги. Комментаторы Самгук саги издания АК связывают его с танским чином управителя «малой столицы» шичэн (***) — см. АК, 4, с. 707, коммент. 93.

(обратно)

1191

Силла понги сообщают о прибытии в Чхонхэ лишь самого Уджина с семьей, мужа сестры Кюнджона — ачхана *Йеджина и ачхана *Янсуна в 837 г. Ким Ян же с войсками присоединился к ним в 838 г., но, судя по всему, военные действия против узурпатора Ким Мёна, к тому времени уже убившего возведенного им на престол вана Хигана, велись в основном при помощи войск Чан Бого (см. т. 1 наст. изд., с. 260, 261).

(обратно)

1192

В Самгук юса он назван Кунпха (***).

(обратно)

1193

Инспектор кортежного управления.

(обратно)

1194

Силла понги сообщают, что в том году, зимой, для подношения дани к танскому двору был направлен некто [Ким] Чупхиль. Кроме того, там же сообщается об отправке к танскому двору в 825 г. для подношения дани сына вана Хондока — Ким Хына (см. т. 1 наст. изд., с. 255, 256). В первом случае речь может идти о двух разных посольствах, направленных в один и тот же год, ибо посольства Силла в Китай в этот период описаны в Самгук саги довольно подробно и аккуратно. С другой стороны, ситуация в самом государстве Силла в то время была достаточно смутной из-за частых мятежей и конфликтов разных групп влияния. Это не могло не сказаться на состоянии исторических записей. Во втором случае речь идет о сыне вана (*** ванджа), хотя запись имен фигурантов совпадает (***). Также возможно, что составители биографического раздела Самгук саги располагали семейными хрониками, в которых был упомянут факт отправки Ким Хына послом в Китай.

(обратно)

1195

«Великий муж, носитель золотой печати и пурпурного шнура, обладающий светлыми (блестящими) заслугами» — почетный титул первого класса, имеющий достаточно древнее происхождение. Жаловался высшим сановникам еще с I в. до н.э.

(обратно)

1196

Тайчан — чиновник, отвечающий за исполнение внутренних (дворцовых) церемоний. Последний знак этого почетного чина — цинь (чин, ранг, чиновник) не имеет здесь смысловой нагрузки.

(обратно)

1197

Сангук (***) — одна из высших государственных должностей в Силла, вариант названия должности чэсана (***).

(обратно)

1198

По лунному календарю в високосном году добавляется вставной (интеркалярный) месяц — раз в три года и семь раз в девятнадцать лет, согласно циклу Юпитера.

(обратно)

1199

В описании этих событий в Силла понги он назван Тэхыном (см. т. 1 наст. изд., с. 261).

(обратно)

1200

Пэкче понги относят учреждение этой области к 33-му году правления вана Онджо (16 г. н.э.) — см. т. 2 наст. изд., с. 137. Комментаторы Самгук саги издания АК считают Собу, наравне с другими областями (Северной, Южной и Восточной), столичными административными районами (см. АК, 4, с. 713-714, коммент. 122).

(обратно)

1201

Речь идет о событиях, последовавших сразу за покорением Пэкче танско-силласкими войсками. Пэкче понги сообщают о восстании под руководством племянника вана по имени Поксин, начавшемся в девятом (или восьмом) месяце 660 г. (см. т. 2 наст. изд., с. 187). В этом же историческом контексте упоминается и Хыкчхи Санджи, закрепившийся вместе с неким Чисусином (Чи Сусином?) в крепости Имджон, которая, по всей видимости, служила опорной базой восставших.

(обратно)

1202

Подробно об обстоятельствах сдачи в плен Хыкчхи Санджи см. т. 2 наст. изд., с. 189-190.

(обратно)

1203

Особый (сверхштатный) командир правого крыла собственного Его императорского величества конвоя и телохранителей.

(обратно)

1204

Комментаторы Самгук саги издания АК предлагают другой вариант, считая, что в тексте пропущен иероглиф *** и вместо *** цыши Яньчжоу (ни в Пэкче, ни в Силла не было области Янджу, записываемой таким знаком: ***) следует читать *** цыши (кор. часа) Са[р]янджу (см. АК, 4, с. 715, коммент. 130). Вместе с тем назначение выходца из Пэкче на танскую должность правителя области (в Силла не было должности под таким названием, а правитель области назывался тодок — ***), да еще и в столичную силласкую область Са[р]янджу, выглядит достаточно сомнительным.

(обратно)

1205

В Синь Тан шу говорится, что это произошло в 687 г. (см. АК, 4, с. 715, коммент. 131).

(обратно)

1206

Район расселения тюркских племен на северо-западе Китая. Чин, полученный Хыкчхи Санджи, давался во время походов на тюрок и по содержанию был близок к посту военного наместника.

(обратно)

1207

Чжуншицзянь — военный чин четвертого ранга в крепостных охранных гарнизонах цзяньмэнвэй, преобразованных из соответствующих воинских соединений времен династии Хань. В свою очередь, каждый такой гарнизон делился на правую (цзо) и левую (ю) части. В каждом гарнизоне было по четыре таких должности. Таким образом, Цзя Баоби был подчиненным Хыкчхи Санджи.

(обратно)

1208

Фамильный знак восстановлен по Синь Тан шу (см. АК, 4, с. 716, коммент. 135).

(обратно)

1209

Инъянь цзяньцзюнь — командирская должность в кавалерийских и колесничных корпусах.

(обратно)

1210

В Цзю Таншу сказано, что Хыкчхи Санджи повесился сам.

(обратно)

1211

См. коммент. 58 к Силла понги, кн.10, т. 1 наст. изд., с. 337.

(обратно)

1212

Младший офицерский чин в танской армии. В Силла понги указывается сходный чин — цзюньчжун сяочжан (см. т. 1 наст. изд., с. 258).

(обратно)

1213

Согласно Силла понги, это произошло в третьем году правления вана Хындока, т.е. в 828 г. (см. там же).

(обратно)

1214

Крепость Чхонхэсон была построена как раз в 828 г. специально для борьбы с пиратами (там же).

(обратно)

1215

Уезд в пров. Цзянсу (Китай).

(обратно)

1216

Эта фраза отсылает к событиям 836 г., когда в результате борьбы за престол был убит брат покойного вана Хындока Кюнджон. Подробности их см. выше, в этой же книге в биографии Ким Яна и в сообщениях Силла понги от 836-839 гг. (там же).

(обратно)

1217

Силла понги сообщают о почестях, которых удостоился Чан Бого от вана Мунсона, наследника вана Синму, возведенного на престол при помощи Чан Бого, но это сообщение является явным преувеличением. В какой-то степени оно может служить отражением последующих событий, когда амбиции Чан Бого достигли апогея и он пытался выдать за вана Мунсона свою дочь, а получив отказ, поднял мятеж (см. там же, с. 264-266). Однако, как и в случае с Мённим Даппу (см. о нем в кн. 45), упоминание подобного факта биографии Чан Бого не давало возможности Ким Бусику однозначно определить его в разряд «хитроумных полководцев», поэтому последние годы жизни Чан Бого не включены в его жизнеописание.

(обратно)

1218

Силла чонги (*** «Биографические записи Силла»), составлены в начале династии Корё, входили в Ку самгукса («Старая история трех государств»). Служили одним из источников для Ким Бусика.

(обратно)

1219

Тянь-бао (742-756) — эра правления танского императора Сюань-цзуна. Мятеж Ань Лушаня и канцлера Янь Гочжуна происходил в 755 г.

(обратно)

1220

В район совр. пров. Шаньси в Китае.

(обратно)

1221

Ямэн дуцзянь — адъютант, порученец при военачальнике или учреждении.

(обратно)

1222

Чжоу-гун — сын легендарного Вэнь-вана, младший брат У-вана. Прославился участием в основании государства наравне с Вэнь-ваном и У-ваном, после смерти У-вана воспитывал его малолетнего племянника, будущего Чэн-вана, и возвел его на трон, заложив твердую основу для династии Чжоу. Шао-гун — младший брат Чжоу-гуна, также прославился как сподвижник Вэнь-вана и У-вана и как мудрый и добрый правитель.

(обратно)

1223

Сун Ци (998-1061) — известный сунский историограф, один из составителей Синь Тан шу.

(обратно)

1224

Цзиньский государственный деятель периода Чуньцю (Вёсен и осеней, 770-476 гг. до н.э.).

(обратно)

1225

Имя Садахам (***), как и многие другие имена в Силла, имело несомненную буддийскую окраску.

(обратно)

1226

Этот поход на Кая был совершен в 562 г.

(обратно)

1227

Биография Ыльпхасо практически в точности повторяет содержание сообщений Когурё понги от двенадцатого и тринадцатого года правления вана Когукчхона (190 и 191 гг.), за исключением некоторых деталей, относящихся к судьбам второстепенных персонажей (см. т. 2 наст. изд., с. 62). Точно так же повторяют содержание Когурё понги биографии Миру, *Юю, Мённим Даппу в этой книге и биография Чхан Джори в кн. 49. Это объясняется сравнительной скудостью доступных Ким Бусику источников по истории Когурё.

(обратно)

1228

Пхэджа — вариант чина тхэдэсаджа седьмого ранга (по Суй шу). Чин пхёнджа упоминается в Когурё понги только в сообщении, посвященном тем же событиям (см. там же, с. 62), и больше упоминаний о нем не существует, поэтому указать его место в чиновничьей иерархии Когурё невозможно.

(обратно)

1229

Великая княгиня — супруга вана, госпожа У, дочь У Со из общины Ённабу.

(обратно)

1230

Комментаторы Самгук саги издания АК утверждают, что в ссылку был отправлен Обирю и четыре знатных рода общины Ённабу (АК, 4, с. 727, коммент. 8).

(обратно)

1231

См. коммент. 17 к кн. 16, т. 2 наст. изд., с. 331.

(обратно)

1232

См. коммент. 18 к кн. 16, т. 2 наст. изд., с. 331.

(обратно)

1233

Этот чин также упоминается только в сообщении, посвященном злоупотреблениям родственников великой княгини — Обирю занимал именно этот пост. Неизвестно, кто кроме Обирю и Ыльпхасо назначался на эту должность до или после описанных событий. В таблице чинов Когурё во втором томе настоящего издания эта должность отнесена к одиннадцатому рангу, т.е. является одной из самых низших (предпоследней), или же к шестому, самому низшему (см.: Волков С.В. Чиновничество и аристократия в ранней истории Кореи. М., 1987, с. 35, табл. 1). В то же время обязанности, которые был призван исполнять Ыльпхасо, и его полномочия, как следует из сопутствующей назначению речи самого Когукчхона (см. текст биографии ниже), предусматривали прямые советы вану, т.е. выходили далеко за рамки полномочий должностного ранга. Более того, сразу вслед за этим назначением Ыльпхасо был назначен на должность куксана — высшую должность в государстве. Подобный карьерный скачок крайне нехарактерен для систем государственного управления на Дальнем Востоке. В данном случае, правда, эта система еще только формировалась — современная историография относит складывание государственного чиновного аппарата в Когурё к III или даже IV в. н.э., — и такое специальное назначение могло осуществиться (сам факт такого назначения во многом и послужил причиной включения Ыльпхасо в свод «Биографий»; см. также посвященное этому эпизоду рассуждение Ким Бусика в тексте Когурё понги — т. 2 наст. изд., с. 63). В этом контексте первоначальное назначение Ыльпхасо на низкий чин можно расценивать как некую формальность, необходимую, во-первых, для соблюдения «подобающего этикета», а во-вторых, именно для формальной легитимизации Ыльпхасо при дворе, куда он был приглашен, как следует из текста летописи, в качестве противовеса влиянию знатных родов, как живой пример борьбы с фаворитизмом.

(обратно)

1234

Чин восьмого ранга в чиновной иерархии Когурё.

(обратно)

1235

Куксан (***) — один из высших чинов административной системы Когурё. В т. 2 наст. изд. он переводится как «министр государства», однако нам такой перевод представляется не совсем корректным, ибо, не давая информации о полномочиях занимающего этот пост, вызывает нежелательные ассоциации с постом главы ведомства бу *** (министерство), который традиционно переводится «министр». Чин куксана примерно соответствует чину верховного министра или канцлера, однако подобный перевод в данном случае, к сожалению, тоже неприменим, ибо эти переводы в российском корееведении уже «закреплены» за соответствующими постами более позднего времени. Поэтому в «Биографиях» мы не предлагаем перевода этого чина, приводя лишь его транскрипцию.

(обратно)

1236

Дао дэ цзин, часть 12. Лао-цзы отзывался об охоте как об одном из проявлений неумеренности. Цит. по: Древнекитайская философия. Т. 1, с. 118.

(обратно)

1237

Силла понги сообщают, что Ким Чхунгон скончался еще в 821 г., занимая пост сиджуна (см. т. 1 наст. изд., с. 254), однако это — явная ошибка, ибо известно, что он занимал пост сандэдына до 835 г. Возможно, сообщение о его смерти появилось как раз по причине того, что он был произведен в сандэдыны в 822 г. вместо Суджона и оставил пост сиджуна.

(обратно)

1238

Лекарственное вещество из толченых костей ископаемых животных.

(обратно)

1239

Плотник (*** кит. цзыжэнь) — в эпоху Чжоу так назывался придворный чин, отвечающий за использование утвари во дворце, а позже — за строительство. *Нокчин в самом начале беседы намекает на время Чжоу — период идеального правления в представлениях конфуцианцев.

(обратно)

1240

Шесть ведомств (*** или *** кор. юккван или юкпу) — чрезвычайно емкое понятие, возникшее еще во времена династии Чжоу как обозначение идеального государственного аппарата, состоящего из следующих ведомств: чинов, военного, финансового, церемоний, наказаний и общественных работ. В более общем понимании — вся система управления государством, что и имеется здесь в виду. В Силла, разумеется, правительственных учреждений было гораздо больше — см. таблицу основных правительственных учреждений Силла в т. 1 наст. изд., с. 352.

(обратно)

1241

Здесь использован тот же иероглиф *** «способности, таланты», что и в начале монолога, где он означает «материал, древесина». Такой литературный прием позволяет связать притчу и реальную ситуацию.

(обратно)

1242

Глава правительства при ханьском императоре У-ди. Известен тем, что собирал сановников для обсуждения государственных дел в восточных воротах своего дома.

(обратно)

1243

Глава правительства при ханьском императоре Хуэй-ди. Прославился тем, что не высказывал своего мнения по вопросам управления государством, а предпочитал выслушивать других, при этом спаивал вином, доводя до полного опьянения. В данном случае эти ханьские сановники (см. также предыдущий комментарий) упоминаются как примеры открытости государственных деятелей.

(обратно)

1244

О мятеже Хончхана, сына Чувона, родственника вана Сондока (годы правления — 780-785), подробно рассказано в сообщении Силла понги от 822 г., а о причинах этого мятежа — там же в сообщении от 785 г. (т. 1 наст. изд., соответственно с. 254 и 240), однако об участии *Нокчина, чьи заслуги были отмечены при описании успешного подавления этого мятежа (см. вышеупомянутое сообщение от 822 г. и его биографию ниже), в военных действиях против мятежников в Силла понги не упоминается. По всей видимости, заслуги чиновников определялись только после успешного подавления мятежа, ибо серьезность намерений Хончхана не вызывала сомнений — он провозгласил создание нового государства и подчинил себе четыре области, — и ситуация требовала концентрации усилий на сохранении Силла. Таким образом, *Нокчин был отмечен не за участие в подавлении мятежа, а за вовремя поданный мудрый совет и поддержку.

(обратно)

1245

См. коммент. 7 к кн. 17, т. 2 наст. изд., с. 333.

(обратно)

1246

Город (крепость) Хвандо был в то время столицей Когурё, но после вэйского нашествия он был разрушен, и столица перенесена в Пхёнъян, который Ким Бусик ошибочно отождествляет со столицей Корё.

(обратно)

1247

См. коммент. 10 к кн. 17, т. 2 наст. изд., с. 333.

(обратно)

1248

См. коммент. 11 там же.

(обратно)

1249

Один из пяти столичных округов Когурё; также назывался Суннобу.

(обратно)

1250

См. коммент. 12 к кн. 17, т. 2 наст. изд., с. 333.

(обратно)

1251

См. коммент. 13 там же, с. 334.

(обратно)

1252

См. коммент. 14 там же.

(обратно)

1253

См. коммент. 15 там же.

(обратно)

1254

Примечательно, что биография Мённим Даппу в этом разделе сокращена, и начинается сразу с назначения его куксаном в 166 г. и изложения его стратегии обороны Когурё от ханьского вторжения. Когурё понги содержат и более ранние упоминания о Мённим Даппу, в частности, именно он в 165 г. возглавил мятеж против жестокого вана Чхадэ, предшественника Синдэ, и убил его (т. 2 наст. изд., с. 58). Дело в том, что согласно дидактической классификации персонажей биографического раздела, применяемой Ким Бусиком (см. об этом вступительную статью в данном томе), Мённим Даппу за убийство государя должен был быть автоматически приравнен к мятежникам (ср. с биографией Чхан Джори в книге 9 «Биографий») что нарушило бы структуру повествования. Для того чтобы поместить биографию Мённим Даппу в раздел о мудрых сановниках (чего он, безусловно, заслуживает), Ким Бусику пришлось пожертвовать скрупулезностью изложения.

(обратно)

1255

Когурё понги сообщают, что Гэн Линь нападал на Когурё в 168 г. и вынудил вана Синдэ лично изъявить покорность и просить о присоединении Когурё к округу Сюаньту (см. т. 2 наст. изд., с. 60). О повторном же нападении ханьских войск на Когурё говорится только в Когурё понги, причем имя Гэн Линя не упоминается. Китайские же источники (Саньго чжи и Хоу Хань шу) датируют нападение Гэн Линя на Когурё 169 г., и не упоминают о втором нападении вовсе, — как считают комментаторы Самгук саги издания АК, возможно, из-за того, что оно закончилось неудачей (см. АК, 4, с. 737, коммент. 55).

(обратно)

1256

Современное местоположение Чвавона неизвестно, но, учитывая, что ван оборонялся в столице, а Мённим Даппу сразу отправился в погоню, можно предположить, что Чвавон находился недалеко от столичной области (см. АК, 4, с. 737, коммент. 56).

(обратно)

1257

В Силла понги он назван Чоби (см. т. 1 наст. изд., с. 98).

(обратно)

1258

См. коммент. 19 к кн. 2, т. 1 наст. изд., с. 306.

(обратно)

1259

См. коммент. 20 там же. Ли Гидон помещает крепость Садосон в район совр. уезда Йонъиль у залива Йонъильман, а Чун Джонхун отождествляет Садосон с современным городом Сахён того же уезда (см. АК, 4, с. 739-740, коммент. 62).

(обратно)

1260

Собурхан (собульгам) — вариант названия силлаского чина первого ранга, дававшегося только представителям чинголь.

(обратно)

1261

Здесь речь идет о прежде самостоятельных общинах, завоеванных или покоренных Силла, а иероглиф *** кук/-гук «государство, страна» употребляется скорее как географический, нежели как политический термин. См. также коммент. 54 к книге 34.

(обратно)

1262

Совр. уезд Санджу, пров. Северная Кёнсан. В тексте Самгук саги также называется Саболь-гук (см. АК, 4, с. 740, коммент. 64).

(обратно)

1263

В Силла понги нет сообщения, подтверждающего отложение области (или общины) Сарянболь от Силла и карательный поход Сок Уро. Комментаторы Самгук саги издания АК вслед за Ли Бёндо соотносят Сарянболь с «государством» Исого, войска которого напали на столицу Силла Кымсон в 297 г. (см. т. 1 наст. изд., с. 105), и на основании этого считают поход Сок Уро маловероятным (см. АК, 4, с. 740, коммент. 65).

(обратно)

1264

Совр. район в уезде Ульчин, пров. Северная Кёнсан.

(обратно)

1265

В Силла понги сообщается о гибели Сок Уро от рук японцев в 249 г. без каких-либо подробностей. Очевидно, Ким Бусик использовал разные источники.

(обратно)

1266

Разница между датой смерти Сок Уро (249 или 253 г.) и воцарением в молодом возрасте его сына Хырхэ (310 г.) составляет шестьдесят лет, т.е. полный цикл, что дает возможность предположить «удревление» Ким Бусиком времени жизни Сок Уро на один цикл. Вместе с тем в самом начале биографии Сок Уро говорится о том, что его отцом был каккан Суро, т.е. не представитель правящего рода, так что есть некоторая вероятность того, что речь идет о двух разных людях, но она довольно мала.

(обратно)

1267

В Силла понги не сообщается ни об этом эпизоде, ни о каком бы то ни было конфликте между Силла и Японией во время правления исагыма Мичху, хотя за это время трижды происходили столкновения с пэкчесцами.

(обратно)

1268

Сильсон был отправлен заложником в Когурё в 392 г. и вернулся в Силла в 401 г., за год до собственного восхождения на престол (см. т. 1 наст. изд., с. 111, 112).

(обратно)

1269

Нульджи стал ваном (марипканом) в 417 г. Вообще, эпизод с отправкой заложников, в котором фигурируют Намуль, Сильсон, Нульджи, Покхо и Мисахын, достаточно драматичен сам по себе. В Силла понги содержится датировка его основных событий. Вану (исагыму) Намулю должен был наследовать Нульджи, но он был слишком юн, и «люди государства» сделали ваном Сильсона. Сильсон же, происходивший, по всей видимости, из боковой ветви рода Ким (сведений о его предках, кроме отца Тэсоджи, нет, но сказано, что он был потомком Альджи, основателя рода), не только не испытывал родственных чувств по отношению к своему зятю (Нульджи был женат на его дочери) и его братьям, но и откровенно ненавидел их. Вероятно, он перенес на них накопившееся негодование по поводу того, что их отец Намуль в свое время отослал его заложником в Когурё. Во всяком случае, он не только без колебаний согласился отправить заложниками Мисахына (в Японию) и Покхо (в Когурё) в 402 и 412 гг. соответственно, но и намеревался убить Нульджи с помощью «своего старого знакомого по Когурё». Убийство сорвалось, и Сильсон сам был убит Нульджи, который таким образом занял его место и стал ваном (марипканом) (см. т. 1 наст. изд., с. 113-115).

(обратно)

1270

Пять гегемонов — пять сильнейших князей эпохи Чуньцю (VIII-V вв. до н.э.), персонифицирующих в конфуцианской традиции сильных и благородных правителей. К ним обычно относят Хуань-гуна, князя Ци, Вэнь-гуна, князя Цзинь, Чжуан-гуна, князя Чу, Хэлюя, правителя царства У и Гоуцзяня, правителя Юэ. Иногда место последних двоих занимают циньский Му-гун и сунский Сян-гун.

(обратно)

1271

Шесть пу/-бу (***) — шесть столичных округов, здесь: население столицы.

(обратно)

1272

См. коммент. 35 к книге 44 в наст. изд., с. 297.

(обратно)

1273

Вонгван (555-638) — буддийский наставник. Его мирская фамилия — Пак (по другим источникам — Соль), и происходил он из Кёнджу. В тринадцать лет он стал монахом, а в 25 (согласно Самгук юса) или в 34 (по Самгук саги, если именно так толковать фразу: «...отправился в государство Чэнь за буддийскими законами») отправился на обучение в Китай. Там он изучал Нирвана-сутру, Трипитаку, Праджня-парамита-сутру и другие сочинения буддийского канона в различных монастырях, постепенно (после его толкования Праджня-парамита-сутры в царстве У) став известным в Китае буддийским проповедником. Когда войска династии Суй, объединившей Китай, захватили чэньскую столицу Яньту, Вонгван попал в плен и едва не был убит, но чудом спасся (по Самгук юса). Позже (в 589 г.) он посетил суйскую столицу Чанъань и продолжил свои занятия, а в 600 г. вернулся в Силла. Здесь он успешно занимался и проповедью буддизма, и принимал участие в государственных делах, основал монастырь Кымгокса, давал советы вану по управлению государством, наставлял учеников (см. подробную его биографию в Самгук юса — Самгук юса, с. 293-304). Он (умер) достиг нирваны, по данным разных источников, в возрасте 99 или 88 лет. Ко времени своего возвращения из суйского Китая Вонгван уже носит титул «высшего священика», а не «наставника», но история Квисана имеет отношение именно к этому периоду. Вообще, биография Квисана помещена в этот раздел, видимо, потому, что содержит кодекс поведения в миру (сесок оге — «Пять заповедей»), сформулированный Вонгваном для Квисана и Чхухана. Биография же самого Вонгвана не была приведена Ким Бусиком, по всей вероятности, потому, что тот был монахом, а не чиновником, т. е. находился вне сферы государственной истории (часть биографии Квисана, связанная с его обучением у Вонгвана, — т.е. большая часть его биографии, описанная в Самгук саги, идентична соответствующей части биографии Вонгвана в Самгук юса, следовательно, Ким Бусик и Ирён пользовались одними и теми же источниками).

(обратно)

1274

Нетрудно заметить, что первые три правила представляют три конфуцианские добродетели подданного, четвертое отражает насущную потребность Силла в готовых на самопожертвование патриотах в пору постоянных войн за объединение на полуострове, пятое же является смягченным для применения в миру буддийским запретом на умерщвление всего живого (см. далее в тексте биографии расшифровку Вонгваном этого правила).

(обратно)

1275

Шесть дней каждого месяца, в которые проводились буддийские ритуалы.

(обратно)

1276

Последняя фраза, по всей видимости, относится ко всем пяти правилам и служит заключением к объяснению.

(обратно)

1277

И Силла понги, и Пэкче понги описывают этот эпизод, причем сообщение в Пэкче понги гораздо более подробно — оно соответствует изложенному в биографии Квисана.

(обратно)

1278

Другое имя вана Пхёнвона, правившего в 559-590 гг.

(обратно)

1279

В Когурё понги сообщается о том, что ван Пхёнвон возносил молитвы духам гор и рек по поводу летней засухи в 563 г. (см. т. 2 наст. изд., с. 97). Возможно, в биографии Ондаля имеется в виду то же самое событие.

(обратно)

1280

Когурё понги не сообщают ни об одном военном конфликте Когурё за время правления вана Пхёнвона. Ясно, что событие, описанное в биографии, происходило не позже чем в 581 г., когда династия Северная Чжоу (здесь названная Поздней Чжоу) прекратила свое существование.

(обратно)

1281

Другое имя вана Ёнъяна, правившего в 590-618 гг. С учетом того, что с момента его восхождения на престол до начала экспедиции императора Ян-ди в Когурё в 612 г. в Когурё понги походы на Силла упоминаются только два раза, Ондаль, по всей видимости, погиб именно в одном из них. Упоминание об этом событии может содержаться в сообщении от 608 г. о том, что когурёские войска напали на одну из крепостей Силла на северной границе, но ни названия крепости, ни имя военачальника не приводится (см. т. 2 наст. изд., с. 102).

(обратно)

1282

Другой вариант перевода биографии Чхве Чхивона см.: Жданова Л.В. Поэтическое творчество Чхве Чхивона. СПб., 1998, с. 215-221.

(обратно)

1283

Чунвон — совр. г. Чхунджу, главный город пров. Северная Чхунчхон — относился к так называемым «Пяти малым столицам». Ранее это была когурёская крепость Кугвонсон, захваченная Силла во время правления вана Чинхына в 551 г., когда войска Силла под командованием Кочхильбу (см. его биографию выше) захватили десять округов Когурё (см. т. 1 наст. изд., с. 132; т. 2 наст. изд., с. 96). По мнению корейских историков, крепость Кугвонсон находилась на территории этих округов (см. АК, 4, с. 754, коммент. 2). Туда переселяли аристократию из покоренного Кая (см. там же). Позднее, в восемнадцатом году правления вана Чинхына (557 г.), захваченная крепость была превращена в «малую столицу» (см. т. 1 наст. изд., с. 132). При ване Кёндоке в результате административной реформы 757 г. Кугвонсон была преобразована в «малую столицу» Чунвон (см. там же, с. 231, а также схему административной структуры Силла того периода в коммент. 33 к кн. 9 Силла понги на с. 333; следует учитывать неточность в определении современного местоположения Чхунджу в этой таблице — Чхунджу находится в пров. Северная Чхунчхон, а не в Кёнги).

(обратно)

1284

Буквальный перевод этого отрывка может ввести читателя в заблуждение, ибо местоположение исконно силлаской общины (позднее — округа) Сарян (бывшей Кохобу) (см. т. 1 наст. изд., с. 78) никак не может совпадать с местоположением бывшей когурёской приграничной крепости. Вероятно, выражение «выходец из Сарянбу» служило синонимом понятия «исконный силласец» (как правило, но не всегда — аристократического или знатного происхождения) или же указывало на происхождение рода. Во всяком случае, большое количество персонажей «Биографий» называются именно выходцами из Саряна — из округа Сарянбу или окружной столицы (дворца) Сарянгун (см. далее в этой и в следующей книгах). Таким образом, можно предположить, что Кансу родился в Чунвон[гён]е, но происходил из рода, имевшего древние силлаские корни. Это косвенно подтверждается и чином его отца (см. далее по тексту), и карьерой самого Кансу, дослужившегося до сачхана. Исходя из этой информации, корейские исследователи относят Кансу к высшему, «шестиглавому» разряду неродственной ванам аристократии (юктупхум) (см. АК, 4, с. 755, коммент. 4).

(обратно)

1285

Мифический император Китая, обучавший людей ремеслам и ритуалам.

(обратно)

1286

Сестра Фу-си, чинившая покосившийся небосвод.

(обратно)

1287

Император Янь-ди («повелитель пламени») — в древнекитайской мифологии бог Огня и Юга, ему приписывают и начало земледелия.

(обратно)

1288

Судья императора Шуня — его имя стало нарицательным обозначением справедливого судьи, принципиального человека.

(обратно)

1289

Сяо цзин (кор. Хёгён, «Книга о сыновней почтительности») — собрание высказываний и ответов Конфуция на вопросы об этой моральной категории, ставшей одним из центральных элементов как этического, так и социально-политического содержания конфуцианства. «Книга о сыновней почтительности» была одной из основных классических книг, предназначенных для изучения в ханьском и танском Китае. Корея восприняла первоочередную значимость понятия о сыновней почтительности (кор. хё), а Хёгён до сих пор остается обязательным предметом конфуцианского образования и, как категория, мерилом социального поведения. Цюй ли (кор. Колле) — «Книга о музыке (песнях)» — глава из еще одного основополагающего конфуцианского труда Ли цзи (кор. *Йеги — «Книга о ритуалах)». Эр я (кор. Иа) — толковый словарь, составленный по иероглифическим соответствиям еще в IV в. до н.э. Вэнь сюань (кор. Мунсон) — собрание произведений известных авторов, начиная с эпохи Цинь и Хань по период династий Ци и Лян, составленное во времена последней (502-557).

(обратно)

1290

Пугок — часто встречающийся топоним, местонахождение которого неизвестно. Если предположить, что речь идет о днях, когда Кансу еще не служил, тогда имеется в виду Пугок, находившийся неподалеку от Чунвонгёна, в горах Пугоксан.

(обратно)

1291

Несколько измененная цитата из Хоу Хань шу, цзюань 26 — Кансу поменял порядок приоритетов, ибо в споре речь шла о его жене.

(обратно)

1292

Силла понги сообщают, что в этот год прибыл посол с верительной биркой и возвел вана Силла в сан кайфу итун саньсы (см. т. 1 наст. изд., с. 157 и примеч. 58 и 51 там же). Учитывая важность события, необходимость в быстром и верном толковании послания танского императора была очевидной.

(обратно)

1293

Пхеньянское издание Самгук саги, т. 2 (1959) предлагает имя Чаду (***). Однако версия комментаторов Самгук саги издания АК (см. т. 4, с. 758, коммент. 22), основывающихся на Самгукса чорё, представляется более логичной. В самом деле, имя Уду (***) в переводе с ханмуна обозначает «Бычья голова» (учитывая строение черепа ребенка, о чем говорится в биографии, такое имя вполне, возможно), а новое, полученное от вана имя Кансу (***) — «Могучая [знаниями] голова», что в принципе созвучно старому имени.

(обратно)

1294

Вероятнее всего, это сокращение от «Рожденный в Имна» или «Учитель (почтенный господин) из Имна». Собственное имя же Кансу для вана, таким образом, становится табуированным — признак огромного уважения к называемому.

(обратно)

1295

Даты жизни Кансу не указаны в его биографии. Однако ее содержание позволяет предположить, что он родился около 635 г. (на основе сообщения о его возрасте, предшествовавшего эпизоду с письмом танского императора), а умер не позднее 691-692 гг.

(обратно)

1296

Ким Яндо — силлаский полководец и государственный деятель. Его биографию см. в кн. 44.

(обратно)

1297

Ким Пхунхун — сын силлаского военачальника Ким Чинджу, обучался в танском Китае. Его отец был казнен в 675 г. Сюэ Жэньгуй, использовав это как предлог, взял Пхунхуна проводником и атаковал силласкую крепость Чхонсон.

(обратно)

1298

В пхеньянском издании Самгук саги (1959, т. 2, с. 407) его называют то Кольдап (***), то Кольбон (***).

(обратно)

1299

В Самгук юса говорится о том, что Чхве Чхивон родился в столичном округе Понпхибу. Кроме этого, существуют и другие версии места рождения Чхве Чхивона (см.: Жданова Л. В. Поэтическое творчество Чхве Чхивона, с. 48-49).

(обратно)

1300

Силла понги сообщают об отправке трех учащихся в Танское государство вместе с послом Ким Юном в девятом году правления вана Кёнмуна (см. т. 1 наст. изд., с. 272), причем упоминается имя только одного из них — Ли Дона. Вместе с тем даты жизни Чхве Чхивона (он родился в 867 г.) и содержание его биографии говорят о том, что он, скорее всего, был в числе этих молодых людей, ибо к тому времени ему было как раз двенадцать лет.

(обратно)

1301

Должность, эквивалентная заместителю министра (кор. сиран).

(обратно)

1302

Помощник начальника уезда, начальник уездной охраны.

(обратно)

1303

Совр. обл. Лиян, пров. Цзянсу (КНР).

(обратно) class='book'> 1304 Этот ранг в списке рангов и званий в Синь Тан шу помещен в раздел «Разные ранги и степени» после восьми высших рангов (см. АК, т. 4, с. 762, коммент. 38).

(обратно)

1305

Историограф-летописец (с династии Цзинь); цензор (при династии Цин).

(обратно)

1306

Сан монаха, прислуживающего в буддийской молельне при дворце. Хотя сам Чхве Чхивон, скорее всего, был буддистом, монахом он не был, поэтому этот сан в данном случае подчеркивает его положение придворного летописца при танском императоре.

(обратно)

1307

То есть Чхве Чхивон был пожалован правом носить пурпурную одежду, что разрешалось только чиновникам от третьего класса и выше, и кошельком с верительной биркой в виде золотой рыбки, что также жаловалось только чиновникам от третьего до первого разряда.

(обратно)

1308

Глава крестьянского восстания 875-884 гг., поднятого во время правления танского императора Си-цзуна сразу после подавления мятежа Ван Сяньчжи (годы правления: 874-889). К Хуан Чао присоединились крестьяне провинций Хэнань, Цзянси, Фуцзянь и Чжэндун. Си-цзун был вынужден оставить столицу и искать убежища в Шу (совр. пров. Сычуань). Войска восставших угрожали обеим столицам и взяли одну из них — Чанъань. На пике своего успеха Хуан Чао основал собственное государство, известное и как Дай-цзи, и как Цзиньтун, со своими девизами правления. Мятеж продолжался около десяти лет, пока Хуан Чао не был разбит Ли Кэюном, после чего совершил самоубийство (см. также т. 1 наст. изд., с. 339, коммент. 26 к кн. 11).

(обратно)

1309

Сановник времен позднего периода династии Тан. Он был известен как человек, любящий ученость и благоволивший ученым. Во время подавления мятежей снискал народную любовь за снисходительность к восставшим. Видимо, подобными предпочтениями и определялся выбор Гао Пянем Чхве Чхивона, гражданского чиновника и книжника, во время мятежа Хуан Чао (см. далее по тексту биографии). Однако из-за нерешительности и нежелания применять силу Гао Пянь был отстранен от командования правительственными войсками, отправленными на подавление мятежа. В т. 1 наст. изд. он назван Гао Бином (см. с. 339).

(обратно)

1310

В Самгукса чорё приводится послание Чхве Чхивона Хуан Чао, которое не было включено в Самгук саги. Оно помещено после слов: «***» — «В воззвании к Хуан Чао говорится...». Молва гласит, что, прочтя последние строки послания, Хуан Чао, потрясенный, упал. Вот они: «...обязательно разберись в своих метаниях и отличи добро от зла! Чем погибнуть, продолжая мятеж, разве не лучше поступить разумно, достойно и благородно? Желаю лишь, чтобы ты действовал в соответствии с принципами достойного мужа, изменил свое поведение, отказался от глупых мыслей и прекратил отсиживаться, подобно подозрительной лисице или недалекой птице. Не только люди Поднебесной жаждут твоей смерти, но и духи земли тайно сговариваются тебя погубить!» Этим посланием Чхве Чхивон широко прославил свое имя. Тем не менее Ким Бусик не приводит его текста. В собрании сочинений Чхве Чхивона (Чхве Мунчхан-ху чонджип) цитируется именно Самгук саги, а приведенный эпизод, пусть и упомянутый в семейных хрониках, признается выдумкой (см. АК, 4, с. 764, коммент. 44).

(обратно)

1311

В Силла понги в записи от одиннадцатого года правления вана Хонгана говорится о том, что в третьем месяце Чхве Чхивон вернулся на родину, без упоминания о его миссии или почетных титулах.

(обратно)

1312

Должность наставника при наследном принце, также — должность чиновника десятого ранга в личном кабинете вана.

(обратно)

1313

Должность составителя ванских указов, сохранившаяся и во времена Корё.

(обратно)

1314

Старший заместитель начальника военного ведомства.

(обратно)

1315

В разделе «Должности и чины» Самгук саги такого поста нет, но можно заключить, что это — название должности почетного управителя ванской библиотеки, ведавшего записями о знамениях.

(обратно)

1316

Эта фраза, вероятнее всего, относится к представлению в 894 г. Чхве Чхивоном вану Чинсон десяти статей (предложений) об управлении государством (см. сообщение от восьмого года правления вана Чинсон в т. 1 наст. изд., с. 279).

(обратно)

1317

Совр. г. Чонып, пров. Северная Чолла.

(обратно)

1318

Местный высокопоставленный чиновник или представитель центральной власти в уезде. По сравнению с предыдущими постами Чхве Чхивона это было, безусловно, изгнание, но изгнание добровольное, форма социального протеста, широко распространенная на Дальнем Востоке.

(обратно)

1319

Этот округ не фигурирует в Самгук саги, но комментаторы Самгук саги издания АК отождествляют его с округом Хесон (***), который локализуется на месте совр. уезда Танджин, пров. Южная Чхунчхон (см. АК, 4, с. 765, коммент. 53).

(обратно)

1320

Назначенный послом в другое государство (здесь — Китай) чиновник внутреннего ведомства; временно исполняющий обязанности посла.

(обратно)

1321

Специальный посол, отправляемый в Китай с новогодними поздравлениями.

(обратно)

1322

Совр. г. Сонсан пров. Южная Чхунчхон.

(обратно)

1323

К 892 г. относится первое упоминание о Кён Хвоне, а в 894 г. Кунъе, впервые упомянутый еще ранее, в 891 г., вторгся в Хасылла (их биографии см. в книге 10).

(обратно)

1324

Трудно сказать наверняка, какое собрание сочинений имеется в виду. Наиболее вероятно — ***, не сохранившееся до наших дней.

(обратно)

1325

Наставник императора, один из почетных титулов, старший из трех гунов (***), в танском Китае также присваивался двором буддийским монахам за особые заслуги.

(обратно)

1326

При династии Тан — помощник канцлера по дворцовому ведомству.

(обратно)

1327

Три Хан — Самхан (Махан, Пёнхан и Чинхан) — три племенных, или общинных, объединения на юге Корейского полуострова, на основе которых формировались корейские государства (см. также коммент. 48 и коммент. 24 к кн. 43).

(обратно)

1328

Исходя из контекста, здесь имеется в виду именно Когурё, а не Корё Ван Гона.

(обратно)

1329

Идея о тождестве «трех Хан» и ранней корейской государственности, выдвинутая впервые, по всей видимости, именно Чхве Чхивоном, была очень распространена в средневековой Корее в разных формах. В ранний период Чосон Квон Гын отстаивал идею о том, что Махан был предтечей Пэкче, Пёнхан — Когурё, а Чинхан — Силла; в XVII в. Хан Бэккём выдвинул теорию о формировании Кая на базе пёнханских общин, оставив без изменения идеи о происхождении Пэкче и Силла. Концепция истории Кореи Чхве Чхивона отличается от принятой сегодня большинством историков (на основании Самгук саги, археологических и эпиграфических данных) теории о генезисе трех государств, согласно которой в основе государства Когурё лежал племенной союз Пуё. Генезис же Пэкче и Силла действительно связывают с развитием маханских и чинханских общин. В то же время вопрос этот еще далек от окончательного разрешения, как было показано Чхон Гвану (см.: Чхон Гвану. Самхан-ый соннип кваджон (Процесс формирования трех Хан). — Сахак ёнгу. 1976, № 26), когда речь шла о расположении маханских общин на территории Когурё (см. АК, 4, с. 766, коммент. 61).

(обратно)

1330

Историческое название древней области северо-восточнее Пекина.

(обратно)

1331

В данном случае Чхве Чхивон имел в виду географические районы Китая, становившиеся целями «агрессии» Когурё и Пэкче, так как династии Янь, Ци и Лу прекратили свое существование соответственно в 222, 221 и 249 гг. до н.э. В противном случае пришлось бы предполагать существование совершенно отличной от Самгук саги хронологии трёх государств. Впрочем, в Самгук саги встречаются датировки, отличающиеся от установленных самой же летописью. В частности, в сообщении от 668 г. Когурё понги говорится о том, что «...род Ко[гурё] основал свое государство 900 лет назад во времена Хань» (т. 2 наст. изд., с. 129), т.е. примерно в 232 г. до н. э.

(обратно)

1332

Речь идет о военной кампании суйского императора Ян-ди 611-613 гг. (точнее, об осаде крепости Ляодун, кор. Ёдон), неудача которой привела к падению династии Суй.

(обратно)

1333

Годы службы в Китае давали возможность Чхве Чхивону, даже будучи корейцем, называть китайского императора «своим».

(обратно)

1334

В 645 г. Тай-цзун напал на Когурё, организовав свою армию таким образом, что часть ее переправилась туда на кораблях. Когурё, обескровленное в боях с сунскими войсками и Силла, не смогло долго сопротивляться новому вторжению. Тем не менее поход Тай-цзуна завершился неудачей: захватив Ляодун, китайские войска не смогли взять другую ключевую крепость Ансисон и вернулись назад.

(обратно)

1335

Когурё сопротивлялось объединенным танско-силласким войскам до 668 г., когда оно прекратило свое существование как государство, и позже, когда уже Силла поддерживало мятежников на территории бывшего Когурё, преобразованного в китайское наместничество. В данном случае Чхве Чхивон явно стремился сохранить лицо Тай-цзуну и не напоминать лишний раз своему китайскому адресату о неудаче, постигшей империю в то время.

(обратно)

1336

Надо отметить, что Чхве Чхивон не употребляет здесь храмового имени (сихо) Тхэджон-Мурёля из-за его совпадения с храмовым именем Тай-цзуна. Эта ситуация вызвала дипломатический конфликт Силла с Китаем в 692 г. (см. т. 1 наст. изд., с. 207-208), разрешившийся в пользу Силла.

(обратно)

1337

Комментаторы Самгук саги издания АК считают, что Чхве Чхивон так ошибочно называет Унджинское наместничество (кит. дудуфу) (см. АК, 4, с. 767, коммент. 68).

(обратно)

1338

Синь Тан шу сообщает о переселении почти тринадцати тысяч пэкчесцев в Чанъань, а в 669 г. около тридцати тысяч когурёсцев были переселены в Цзянхуай и Шаньнань, поэтому комментаторы Самгук саги издания АК считают весьма вероятным переселение пэкчесцев, описанное Чхве Чхивоном (см. АК, 4, с. 767, коммент. 69).

(обратно)

1339

Другое имя танского полководца Ли Цзи, командующего танскими войсками, захватившими Когурё (см. т. 2 наст. изд., с. 128-130).

(обратно)

1340

Район на западе пров. Ганьсу (Китай). О переселении когурёсцев см. также коммент. 25 к Самгук саги, кн. 22 в т. 2 наст. изд., с. 348.

(обратно)

1341

Имеется в виду гора Пэктусан.

(обратно)

1342

Район совр. пров. Шаньдун (Китай).

(обратно)

1343

Имеется в виду ван Силла Сондок (годы правления — 702-737). Уничижительное «некий» вместо имени (может также читаться Ким Мо) использовано здесь Чхве Чхивоном для того, чтобы избежать упоминания первоначального имени вана — *Юнги (кит. Лунци), совпадавшего с именем Сюань-цзуна, и хотя впоследствии имя вана было изменено на Хынгван, но принцип садэ («служение высшему»), видимо, и в данном случае диктовал необходимость такого уничижения.

(обратно)

1344

Первый иероглиф в этом титуле (***) лишний (см. АК, 4, с. 768, коммент. 75).

(обратно)

1345

См. также сообщение Силла понги от тридцать второго года правления вана Сондока (т. 1 наст. изд., с. 219).

(обратно)

1346

Известно, что Ким Чаннём выступил перед императором с ходатайством о том, чтобы силласцев, попавших на территорию Китая, не обращали в рабов, и добился согласия (см. АК, 4, с. 768, коммент. 76).

(обратно)

1347

Сокращенное название китайских провинций Хунань и Хубэй.

(обратно)

1348

Совр. пров. Сычуань (Китай).

(обратно)

1349

Окрестности совр. селения Пингери р-на Чхунсан, уезд Ыйсон, пров. Северная Кёнсан.

(обратно)

1350

Совр. г. Масан, пров. Южная Кёнсан.

(обратно)

1351

Прямых указаний на то, что сам Чхве Чхивон стал монахом, текст не содержит, хотя подобный исход достаточно вероятен.

(обратно)

1352

Псевдоним китайского поэта позднетанской эпохи, уроженца Юйхана, Чжао Цзе, особенно прославившегося стихотворениями на исторические темы. Обладая весьма вспыльчивым характером, Чжао Цзе также стал знаменит как своими сатирическими стихотворениями, так и тем, что несколько раз подряд проваливался на государственных экзаменах на чин. В эпоху Пяти династий получил приглашение от Цянь Лю и отправился в царство У, где получил чины изелуши (правитель области или провинции) и паньнгуан фуши (заместитель верховного судьи), а также цзяньи тафу (почетный титул императорского советника) и цзишичжуна (верховный секретарь, цензор) — титулы и звания восстановлены по: Hucker Ch. O. A Dictionary of Official Titles in Imperial China. Stanford (Cal.), 1985, Большому китайско-русскому словарю и словарю Цыхай (Пекин, 1989).

(обратно)

1353

Разбивка на строки дана по: АК, 2, с. 785.

(обратно)

1354

Поэтический образ, указывающий на три священные горы (острова) — обители бессмертных: Пэнлай, Фанчжан и Инчжоу.

(обратно)

1355

«Чертоги морского царя».

(обратно)

1356

То есть получил высшую оценку на экзаменах. Надвратная таблица над золотыми воротами — символ императорского дворца.

(обратно)

1357

Стиль каллиграфии, основанный на строчках из четырех и шести иероглифов.

(обратно)

1358

Кевон пхильгён (***) — «Пахота кистью в саду коричных деревьев». Известно, что Чхве Чхивон преподнес вану по своему возвращению двадцать квонов (книг) своих произведений, созданных во время его пребывания в Китае. Они включали, в частности, сочиненное Чхве Чхивоном для Гао Пяня (см. коммент. 29 к этой книге) и написанное самим Гао Пянем. Однако ни это сочинение, ни предыдущее не сохранились до наших дней (см. АК, 4, с. 769, коммент. 88).

(обратно)

1359

В Корё са здесь указан второй год эры Тай-пин (династии Ляо) и пятый месяц, т.е. 1022 год, так что сообщение Самгук саги следует считать ошибочным.

(обратно)

1360

Имеются в виду девять классических конфуцианских произведений, т.е. «Девятикнижие»: Ши цзин, Шу цзин, И цзин, Чунь цю, Ли цзи, И ли, Чжоу ли, Лунь юй и Сяо цзин.

(обратно)

1361

Царь цветов (***) — аллегорическое название пиона, самого прекрасного из цветков, который ассоциируется с государем.

(обратно)

1362

Это сочетание иероглифов (***) обозначает и «Мудрец Анемон», и название растения — прострел китайский (Pulsatilla chinesis).

(обратно)

1363

Имя выдающегося китайского философа Мэн-цзы, развившего и углубившего учение Конфуция, в особенности разделы, касавшиеся проблем морали и этики.

(обратно)

1364

Известный государственный деятель династии Хань, прославившийся прямотой и искренностью.

(обратно)

1365

В Корё са сказано: «...в начальном году эры Цянь-син (династии Сун)», т.е. в 1022 г.

(обратно)

1366

В хронологических таблицах «Большого китайско-русского словаря» (т. 1) указано, что эре правления Лун-цзи соответствовал только 889 год.

(обратно)

1367

Должность заведующего ванской библиотекой. В «Описании должностей и чинов» такой пост отсутствует, но есть должность сосо сирана. С учетом того, что звание хакса давалось прошедшим обучение в танском Китае, можно предположить и существование такого смешанного названия должности.

(обратно)

1368

Эта должность заимствована династией Корё из аналогичной в администрации позднетанского Китая, где та соответствовала должности советника или канцлера при императоре, однако использоваться она начала далеко не сразу. Исходя из этого, а также из того, что в перечне чинов и должностей Чхве Онви на его надгробной стеле она не значится, комментаторы Самгук саги издания АК предполагают, что Чхве Онви мог к концу жизни дослужиться до поста канцлера и это был скорее посмертный титул (АК, 4, с. 775-776, коммент. 116).

(обратно)

1369

Название одной из немногочисленных корейских эр (девизов) правления.

(обратно)

1370

Имеются в виду начальники областных гарнизонов.

(обратно)

1371

Сообщение об осаде пэкческими войсками крепости Каджам см. также в т. 1 наст. изд., с. 141.

(обратно)

1372

Чанга (***) в буквальном переводе действительно означает «длинная песня», но комментаторы Самгук саги издания АК видят в чанга, сложенной в память о подвиге Хэрона, пример первого в корейской истории траурного марша (песнопения) (см. АК, 4, с. 781, коммент. 10).

(обратно)

1373

В петербургском тексте и пхеньянском издании Самгук саги имя отца Сона записано как Хванчхон (***). в издании АК оно исправлено на Сикчхон (***).

(обратно)

1374

Инпхён — эра (девиз) правления государыни Сондок, которая началась в третьем году ее правления (634 г.) и закончилась с ее смертью, т.е. в 647 г. Описываемые здесь события могли иметь место в 642 г., когда пэкческий ван Ыйджа захватил более сорока силласких крепостей.

(обратно)

1375

Пак Тою — государственный деятель времен правления вана Мунму. В чине тэачхана участвовал в победоносном танско-силласком походе на Когурё в 668 г., командуя отрядами области Хансон[джу], однако в том же году, судя по письму вана Мунму китайскому сановнику Сюэ Жэньгую (см. т. 1 наст. изд., с. 190), вступил в сговор с танскими представителями в Унджине с тем, чтобы отторгнуть от Силла земли области Хансон[джу]. Однако заговор был раскрыт, и Пак Тою отрубили голову.

(обратно)

1376

То есть с утра до вечера. Час чин (***), «час дракона», — время с 9 до 11 часов утра, час ю (***), «час курицы», — время с 7 до 9 часов вечера.

(обратно)

1377

Возможно, у него не было фамилии вообще.

(обратно)

1378

Речь идет о событиях, датированных в Силла понги 654 г., а в Когурё понги и в Пэкче понги 655 г., когда объединенное пэкческо-когурёско-мальгальское войско захватило 33 (или более 30) силлаские крепости.

(обратно)

1379

Здесь Ким Бусик приводит дословный перевод иероглифов имени Чхвидо (***) для объяснения его устремлений. Возможно, однако, что такое совпадение имени и действия персонажа является случайным, и Чхвидо, отказываясь от своего монашеского имени в пользу мирского, подчеркивал невозможность своего возвращения в монастырь.

(обратно)

1380

В разделе «Должности и чины» Силла такое соединение (***) упоминается лишь как вариант названия Сипчон, учрежденного в 544 г. (см. коммент. 49 к кн. 40 в т. 3 наст. изд., с. 276), вместе с тем есть несколько схожих названий воинских частей. Так, в 13-м году правления вана Чинпхёна (592 г.) было организовано Сачхондан (***), в 12-м году правления вана Мунму (672 г.) было организовано три отряда Синсамчхондан (***) или Весамчхон, набиравшихся в провинциях. Кроме того, существовали военные чины — самчхон танджу и самчхонгам.

(обратно)

1381

В соответствующей записи Силла понги от 11-го года правления вана Мунму Пугва назван «начальником знамени» (танджу). Это дословный перевод воинского звания, но он мало что дает для оценки положения Пугва в командной иерархии, ибо вариантов танджу было довольно много — в зависимости от типа воинского соединения. В общем можно сказать, что танджу был третьим (средним) по рангу офицерским званием в армии Силла, но, судя по тому, что Пугва не принадлежал к аристократическому роду (фамилия его семьи или не сохранилась, или ее просто не было), можно предположить, что он не имел высокого чина.

(обратно)

1382

В Силла понги об этом эпизоде рассказано в сообщении от четвертого года правления вана Синмуна о мятеже родственника марионеточного вана Когурё Ансына — некоего военачальника Тэмуна (иначе — Сильбока). Базой мятежников называется крепость (или округ?) Кыммаджо. Противоречие в географических названиях может быть объяснено исходя из того, что название крепости мятежников и имя вана Ансына — Подок (***) — в Силла понги совпадают. Вероятнее всего, речь идет об одной и той же крепости, возможно, отданной Ансыну в кормление — тем более что годом ранее Силла понги сообщают о его прибытии в Силла, где ему пожаловали фамилию Ким, чин сопхана и предоставили «отличный дом и прекрасные поля» (об этом см. т. 1 наст. изд., с. 204-205). Таким образом, название крепости Подоксон может переводиться и как «крепость Подока» — т.е. Ансына. Возможно также, что, связывая мятеж с именем Ансына, Ким Бусик намекает на связь между мятежниками (поэтому он и называет их когурёсцами) и Ансыном.

(обратно)

1383

В Силла понги он назван танджу. Из биографии же следует, что к этому времени Пхипсиль имел ранг чегама (более низкий).

(обратно)

1384

Ошибочная датировка событий в тексте. Как будет видно из дальнейшего, речь идет о событиях 624 г., т.е. сорок шестого года правления вана Чинпхёна. В результате этой ошибки произошло и смещение циклического названия года (см. следующий комментарий).

(обратно)

1385

В тексте ошибочно — кимё (***).

(обратно)

1386

Подобное построение армий — объединение территориальных (или областных) воинских соединений с регулярными формированиями — характерно для Силла в период активных боевых действий на полуострове и использовалось для достижения разовых конкретных задач — см., например, сообщение от восьмого года правления вана Тхэджон-Мурёля (661 г.) в Силла понги о создании подобной армии для борьбы с «остатками пэкческих разбойников» (см. т. 1 наст. изд., с. 163). Надо отметить, что подобные соединения, видимо в силу громоздкости их построения, далеко не всегда справлялись с поставленными задачами — как, например, случилось и в описываемом в «Биографиях» эпизоде, и в приведенном выше примере.

(обратно)

1387

И отсылка на мнение «сведущих в военном деле», и содержание совета содержат аллюзию на «Стратагемы» Сунь-цзы. Однако, с учетом бесславного результата этой компании, трудно сказать, насколько советчик (если это не более поздняя вставка) действительно разбирался в тактике.

(обратно)

1388

Аллюзия на Лунь юй (глава Цзы хань): «Учитель сказал: ”Лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними”» (цит. по: Переломов Л.С. Лунь юй. М., 1998, с. 368). Сосна и кипарис (кедр) аллегорически сравниваются с конфуцианским идеалом благородного мужа, не изменяющего себе даже в трудностях. В данном случае подчеркивается стойкость и постоянство верноподданного.

(обратно)

1389

Комментаторы издания Самгук саги АК относят Соль Геду к знати от шестого разряда (юктупхум) системы кольпхум или ниже на основании его недовольства этой системой (см. текст его биографии). Его фамилия также может говорить о происхождении аристократическом, но недостаточном для занятия высших должностей в государстве (см. АК, 4, с. 786, коммент. 43).

(обратно)

1390

Кольпхум — сословная система в Силла, разделявшая (довольно условно) аристократию и простолюдинов на группы. К первой группе, объединявшей представителей сонголь и чинголь («священной кости» и «истинной кости»), относились ваны и их родственники; далее следовали «шесть степеней достоинства» (пхум), в свою очередь подразделявшиеся на две группы: «высшую» — шести-, пяти- и четырехглавые степени (юктупхум, одупхум и садупхум), к которой относились практически все занимавшие более высокое социальное положение, чем простые крестьяне, и «низшую», к которой относились простолюдины. Отличия внутри сословных групп представляются крайне размытыми и до сих пор служат предметом активных научных дискуссий, разница же между самими группами очевидна. В частности, высшие посты в Силла (с первого по пятый ранги) могли занимать только представители сословия сонголь-чинголь, что вызывало заметное раздражение представителей аристократии тупхум.

(обратно)

1391

Шпилька (кит. цзань) — крепежная деталька для головного убора знатного чиновника; кушак (кит. шэнь) — пояс чиновника; поясная подвеска (кит. нэп) — символ высокого ранга.

(обратно)

1392

Речь идет о походе Танской империи на Когурё в 645 г. Император Вэнь — сокращенный вариант храмового имени Тай-цзуна.

(обратно)

1393

Речь идет о сражении танской армии с войсками Когурё под командованием Ко Ёнсу. Описание подвига Соль Геду перекликается с описанием в «Основных записях Когурё» атаки на когурёские боевые порядки луньмэньского выходца Сюэ Жэньгуя в том же бою (см. т. 2 наст. изд., с. 119), хотя понятно, что речь идет о двух совершенно разных людях, пусть и с одинаковой фамилией. Само название горы обязано своим появлением этой битве — император приказал переименовать (или назвать) так местную, возможно, безымянную возвышенность.

(обратно)

1394

Дацзянцзюнь (кор. тэджангун) — высшее воинское звание в танском Китае.

(обратно)

1395

То же, что и *иджо пхансо — начальник приказа личного состава.

(обратно)

1396

Совр. р-н *Нонсана, пров. Южная Чхунчхон.

(обратно)

1397

Силла понги сообщают, что силлаские войска под командованием Ким Юсина, Хымчхуна и Пхумиля четыре раза безрезультатно атаковали войска Кебэка (см. т. 1 наст. изд., с. 159).

(обратно)

1398

В этом же бою подвиг Пангуля повторил Кванчхан (см. следущую биографию).

(обратно)

1399

См. коммент. 13 к биографии Пхипсиля в биографии Чхвидо, приведенной выше.

(обратно)

1400

Соединение Хвангым содан было создано в 683 г., т.е. за год до описываемых событий, из выходцев из Когурё. Входило в состав «Девяти соданов», составлявших вместе с «Шестью чонами» ядро армии Силла. Названием, как и все остальные соданы, обязано цвету нашивки (в данном случае — желтой) на воротнике одежды.

(обратно)

1401

Имеется в виду «Книга этикета» (Ли цзин) — одно из главных произведений конфуцианской канонической литературы.

(обратно)

1402

Сообщение об этом бое в Силла понги совпадает с текстом биографии во всех основных деталях, кроме содержания реплик действующих лиц (ср. т. 1 наст. изд., с. 160). Такое расхождение трудно объяснить исходя только из предположения, что составители пользовались разными источниками, ибо само повествование практически не различается, в то время как речь героев совпадает только в одном случае — последняя фраза Пхумиля идентична в обоих текстах. Понятно, что в этом эпизоде она несет на себе основную идеологическую нагрузку в этом эпизоде, а различия в предыдущих высказываниях, вероятно, можно отнести на счет творчества составителей — изложение эпизода в Силла понги выглядит несколько сокращенным и менее эмоциональным. Впрочем, некоторые несоответствия в описаниях могут быть вызваны и тем, что над этими кусками работали разные люди.

(обратно)

1403

Сок — мера емкости сыпучих тел (мешок), ныне равная 180 л.

(обратно)

1404

Другое его имя — Намуль. Годы его правления — 356-401.

(обратно)

1405

Воинская часть нандан (***) была сформирована в 625 г. на 47-м году правления вана Чинпхёна. Состав ее остается невыясненным. Кроме данного упоминания о ее существовании в Самгук саги встречается только одно — в первом году правления вана Мунму (661 г.) во время подготовки к войне с Когурё командиром этой части был назначен Ыйгван (см. т. 1 наст. изд., с. 166). Судя по этому сообщению (в списке частей и соединений нандан упоминается предпоследним), речь идет о вспомогательных частях, возможно, составленных из хваранов и их воспитанников или тех, кто имел какое-то отношение к этому институту (для названия этого соединения используется тот же иероглиф *** *нан). Звание Хымуна является вторым по значимости в командной системе армии Силла после чангуна (и его вариантов). Маловероятно, чтобы он был при этом командиром нандана, ибо это все же прерогатива чангунов.

(обратно)

1406

Фэн-шу юй-му (*** — образное выражение, модификация фразы юй-му фэн-цан (***) «мыть голову дождем и есть на ветру» — о трудной, полной лишений жизни и о преодолении бытовых неудобств.

(обратно)

1407

Эта песня входит в сборник Хэдон накпучхе (*** «Песни Восточного приморья»), составленный в период Чосон.

(обратно)

1408

Вступление к «Рассуждению» представляет чрезвычайно сжатое повествование об институте Вонхва («Воплощенная красота»), неудачной попытке создания базирующегося на морально-эстетических ценностях механизма отбора молодежи на государственную службу. Более подробное изложение этого эпизода есть в Силла понги в сообщении от 37-го года правления вана Чинхына (см. т. 1 наст. изд., с. 135). После этой неудачи последовала вторая попытка, гораздо более успешная, — был создан институт хваранов. По-видимому, эти события происходили едва ли не одновременно. Во всяком случае, в Силла понги они датируются одним и тем же 576 г.

(обратно)

1409

Изложение этого эпизода в Силла понги содержится в описаниях первого и второго годов правления вана Мунму и несколько отличается от приводимого в «Биографиях» (см. т. 1 наст. изд., с. 167).

(обратно)

1410

Совр. г. Суан, пров. Северная Хванхэ (см. АК, 2, с. 802). В Силла понги (т. 1 наст. изд.) этот географический ориентир ошибочно назван Чанги.

(обратно)

1411

О соотношении единиц измерения расстояния см. коммент. 60 к Самгук саги, кн. 4 в т. 1 наст. изд., с. 314.

(обратно)

1412

Из Силла понги и биографии самого Ким Юсина (см. соответственно кн. 8 в т. 1 наст. изд., с. 204 и кн. 43 в т. 3 наст. изд., с. 137) известно, что Самгван при ване Синмуне был пхаджинчханом и дослужился до ичхана (первого ранга). Однако оборот, употребленный в этом месте Ким Бусиком, не дает никакой возможности определить время описываемого эпизода.

(обратно)

1413

Совр. административный центр уезда Поын, пров. Северная Чхунчхон (АК, 2, с. 803).

(обратно)

1414

Третий сын Ким Юсина.

(обратно)

1415

Основана в 685 г., в пятом году правления вана Синмуна. Описываемые события могли происходить в период с этого года по 689 г., когда, по сообщению Силла понги, «были построены городские стены малой столицы» (т. 1 наст. изд., с. 205, 207).

(обратно)

1416

Кукса (***) — «выдающийся ученый», почетный конфуцианский титул. Ситуация, когда простой солдат удостаивается такого титула, совершенно нереальна. Сообщение о пожаловании Кугыну титула кукса, скорее всего, является поздней вставкой или метафорой, контрастно показывающей разницу между добрым отношением Ким Юсина к Кугыну и крайне несправедливым решением сына великого полководца и государственного деятеля, подвергнувшего подчиненного унизительному наказанию.

(обратно)

1417

См. коммент. 19 к этой книге. На сей раз цитата из Лунь юя (глава Цзы хань) приведена точно и полностью.

(обратно)

1418

Ритуальный двойной поклон, выражающий покорность.

(обратно)

1419

Совр. г. Хапчхон, пров. Южная Кёнсан (см. АК, 2, с. 805).

(обратно)

1420

Название провинциального чина, соответствовавшего пятому разряду одиннадцатого ранга, т.е. чегаму (***). Столичный чин одиннадцатого ранга назывался нама (***)

(обратно)

1421

Маккэк (***) — адъютант, секретарь, письмоводитель.

(обратно)

1422

За это Комиль впоследствии (в 660 г.) был казнен (в Силла понги его называют Кымиль) — см. т. 1 наст. изд., с. 161.

(обратно)

1423

Силла понги сообщают о гибели Пхумсока при обороне крепости вместе наравне с Чукчуком и Ёнсоком (см. т. 1 наст. изд., с. 148). Позднее, при перечислении преступлений Комиля, говорится, что именно он «убил Пхумсока с женой» (там же, с. 161), однако, с учетом данных биографии Чукчука, представляется возможным перевести эту фразу так: «... довел Пхумсока и [его] жену до гибели».

(обратно)

1424

См. коммент. 19 к этой книге. Бамбук также символизирует преданного и несгибаемого человека.

(обратно)

1425

Гоуцзянь — правитель государства Юэ (496—465 гг. до н.э.) периода Чуньцю. Когда его отец Юньган потерпел поражение в сражении с армией враждебного государства У под предводительством правителя У Хэлюя, Гоуцзянь сумел нанести ответный удар, но вновь был разбит уже сыном Хэлюя, следующим уским правителем Фуча. Однако после десятилетней подготовки Гоуцзянь все же окончательно разгромил царство У.

(обратно)

1426

Первый иероглиф в имени (***) имеет два чтения: хян и сан. Мы придерживаемся чтения Хяндок, как в издании Академии корееведения.

(обратно)

1427

Совр. г. Чинджу, пров. Южная Кёнсан (см. АК, 2, с. 810).

(обратно)

1428

Судя по тому, что он не стремился к славе и титулам, он мог вообще не иметь фамилии.

(обратно)

1429

Совр. г. Сонсан, у. Корён, пров. Южная Кёнсан (АК, 2, с. 810).

(обратно)

1430

Кёнсин — имя вана Вонсона (годы правления — 785-798). Во время описываемых событий был сандэдыном. Чувон — приемный сын предыдущего вана Сондока (в Силла понги он назван Сэндоком во избежание путаницы с идентичными именами предыдущих правителей), министр-сиджун (777 г.), претендент на престол.

(обратно)

1431

Датировать события здесь можно только по косвенным признакам. Во-первых, ясно, что к этому времени образ Хяндока стал уже нарицательным. Рассказ о его сыновней почтительности относится к 755 г. (см. предыдущую биографию). Далее, Кёнсин в 780 г. — в год восхождения на престол вана Сондока (или Сэндока в т. 1 наст. изд.) — был ичханом (чин ниже каккана на ступень). Какканом он мог стать именно в этом году, так как был назначен сандэдыном, но никак не раньше. Наконец, в 785 г. он сам взошел на престол после смерти Сондока (Сэндока) (см. т. 1 наст. изд., с. 237). Таким образом, сообщение относится именно к периоду правления Сондока (Сэндока; 780-785). Точнее определить дату невозможно, ибо в Силла понги за этот период не содержится никаких сведений о стихийных бедствиях или неурожаях.

(обратно)

1432

Здесь имеется в виду Синь Тан шу. Сун Ци — сунский историограф, один из составителей Синь Тан шу.

(обратно)

1433

Годы правления — 579-631.

(обратно)

1434

Точное местоположение неизвестно. Предполагается, что Йонним (в пхеньянском издании Самгук саги — *Нэнним) находился к северо-востоку от Чуннёна (*Чукрёна).

(обратно)

1435

В Силла понги он назван Нэхэ (см. т. 1 наст. изд., с. 95). Годы правления — 196-230.

(обратно)

1436

В Силла понги сообщается об угрозе нападения войск Пхосанпхаль на Кара и просьбе Кара о помощи в 14-м году правления Нэхэ, т.е. описываемые события происходили в 209 г.

(обратно)

1437

Пхосан пхальгук (здесь досл. пхаль Пхосангук «Восемь государств у портов») — общее название общин, составлявших союз. В биографии Мульгеджа упоминаются некоторые из них.

(обратно)

1438

Ара, Кара, Кая, Тэгая — названия конфедерации общин на юге Корейского п-ова в бассейне р. Нактонган. В Силла понги используется название Кара (***).

(обратно)

1439

О предполагаемом местоположении этих и других общин Санпхо см. коммент. 13 к кн. 2 в т. 1 наст. изд., с. 305.

(обратно)

1440

Эту фразу Ким Бусик составил, объединив высказывания из Лунь юя, Ли цзи и Цзю Тан шу.

(обратно)

1441

Современник Конфуция, известный веселым нравом и неприхотливостью, а также ответом, что является для него наибольшими тремя радостями — во-первых, то, что из всех творений в Поднебесной он является человеком, во-вторых, то, что он является мужчиной, а не женщиной, ибо «мужчина высок, а женщина низка», в-третьих, то, что он дожил до девяноста лет.

(обратно)

1442

Дворец в округе Сарян.

(обратно)

1443

Датировка вызывает некоторые сомнения. Судя по содержанию биографии, речь все же идет о 49-м годе правления вана Чинпхёна (именно тогда иней погубил урожай, а на следующий год случилась засуха), т.е. о 627, а не о 622 г. Ошибка может быть вызвана тем, что в записи от 622 г. упоминается об учреждении должности сасин (управляющего) для трех дворцов — Тэгун, Янгун и Сарянгун (см. т. 1 наст. изд., с. 142).

(обратно)

1444

«Свежий ветер и полная луна» (***) — поэтический образ прекрасного вечера, красивого пейзажа, лирической обстановки, любви.

(обратно)

1445

Оценка этого эпизода Ким Бусиком во многом совпадает с его оценкой эпизода истории Когурё, выраженной в комментарии (см. т. 2 наст. изд., с. 48) к самоубийству Ходона, сына вана Тэмусина. В обоих случаях главные герои, не найдя способ бороться с несправедливостью, принимают смерть, но это не приносит никакого результата, а является лишь пассивным пособничеством злу.

(обратно)

1446

Хонгван (?-1126) сдал экзамены на должность при Сукчоне, в 1102 г. (7-й год правления вана Сукчона) стал чиксагваном — исполнителем Исторического управления, в 1114 г. (9-й год правления вана Йеджона) — мундокчон хакса, в 1116 г. — чхонъёнгак хакса, в 1118 г. — помунгак хакса. Следовал стилю каллиграфии Ким Сэна. В седьмом году правления Сукчона написалнадвратную доску во дворце, в восьмом — расписал ширму цитатами из Шу цзина.

(обратно)

1447

Ван Юцзюнь (псевд. — Ван Сичжи) — цзиньский мастер каллиграфии, прославленный знаток стилей цаошу и синшу.

(обратно)

1448

Оуян Сюнь (557-641) — известный китайский каллиграф. Занимал должность хранителя водяных часов (смотрителя времени) при танском Тай-цзуне. Его стиль отличался выразительностью и четкостью, и название его должности стало символом этого стиля.

(обратно)

1449

Ван Чонган, правивший один в 886 г., — это видно из дальнейшего текста биографии, где называется его старший брат — ван Хонган.

(обратно)

1450

В тот период чин чэсана в силлаской администрации распадался на три ранга — высший (санджэсан или тэджэсан), средний (чхаджэсан) и низший (чесамджэсан).

(обратно)

1451

С началом VII в. начинается период резкого военного соперничества трех государств за господство на полуострове, и практически вся вторая половина правления вана Чинпхёна проходила в условиях постоянных войн и столкновений между Силла, Пэкче и Когурё.

(обратно)

1452

Ван Кэру (годы правления — 131-166) — четвертый ван Пэкче. То, как он показан в Пэкче понги, резко контрастирует с его образом здесь. В Пэкче понги сказано, что он «...отличался смиренным нравом и почтительным поведением» (см. т. 2 наст. изд., с. 142). Здесь же он выведен циничным сластолюбивым тираном.

(обратно)

1453

Совр. р-н Вонсана, пров. Канвон.

(обратно)

1454

Биография Чхан Джори практически целиком составлена из сообщений Когурё понги от 296 и 300 гг. — в отличие от ситуации с биографиями силласцев, Ким Бусик явно располагал чрезвычайно ограниченными источниками по истории Когурё и Пэкче.

(обратно)

1455

Годы правления — 292-300.

(обратно)

1456

См. коммент. 25 к Самгук саги, кн. 17 в т. 2 наст. изд., с. 335.

(обратно)

1457

Когурё понги сообщают, что и 300, и 298 годы были настолько неурожайными, что «люди были вынуждены есть друг друга» (см. там же, с. 74).

(обратно)

1458

Когурё понги содержат подробное описание заговора Чхан Джори, закончившегося возведением на престол вана Мичхона (Ыльбуля). См. т. 2 наст. изд., с. 75.

(обратно)

1459

О противоречивом чтении фамильного знака Кэсомуна, совпадавшего с табуированным именем императора Гао-цзу, см. коммент. 60 к кн. 20, т. 2 наст. изд., с. 345.

(обратно)

1460

По преданиям, сложившимся, видимо, еще до проникновения на Корейский полуостров китайской традиции (прежде всего даосской, считавшей воду элементом и символом совершенномудрого), рождение из воды было одним из признаков героя-правителя (или основателя). См. АК, 4, с. 810, коммент. 14.

(обратно)

1461

То есть вана Тэяна, приходившегося младшим братом вану Конму, убитому Кэсомуном. Тэян получил ванский титул от своего сына на втором году его правления (см. Когурё понги, кн. 21).

(обратно)

1462

Титул, созданный Кэсомуном для себя самого с тем, чтобы подчеркнуть исключительность своей позиции. Поскольку он, будучи фактически единовластным правителем, все же не присвоил себе титул вана, Ким Бусик относит его не к «узурпаторам» (см. следующую книгу «Биографий»), а к «мятежникам».

(обратно)

1463

Иными словами, Кэсомун занял пост, ставивший его во главе как гражданской, так и военной администрации Когурё.

(обратно)

1464

См. коммент. 6 к кн. 21, т. 2 наст. изд., с. 345.

(обратно)

1465

В комментариях к Когурё понги (см. там же) говорится о том, что в тексте допущена неточность, так как Силла захватило эти земли раньше — в 12-м году правления силлаского вана Чинпхёна (т.е. в 551 г.), когда Когурё бросило все силы для обороны от тюрок. Однако с таким же успехом можно предположить, что Кэсомун сознательно «приближает» по времени события, предвидя последующее возражение китайского посла. Кроме того, ссылка на неудачные походы суйской династии против Когурё также может выступать в качестве завуалированной угрозы послу (в том случае, если фраза Кэсомуна в тексте приведена дословно и точно).

(обратно)

1466

Цянь-фэн — эра правления (666-668) танского императора Гао-цзуна (годы правления — 650-683).

(обратно)

1467

Сонин — один из низших чинов в когурёской административной иерархии (12-й ранг по Суй шу, 11-й — по другим источникам) — см. таблицу чинов и рангов Когурё и Пэкче в т. 2 наст. изд., с. 373-374.

(обратно)

1468

Эта должность существовала в Китае со времен династии Хань. Ким Бусик соотносит ее именно с танским, современным для Когурё, чином, по всей вероятности, для лучшего предметного показа.

(обратно)

1469

Можно предположить, что в отличие от чунни сохёна, занимавшегося, видимо, в основном делами, связанными с регистрацией дворцовых (чунни — показатель того, что этот чин именно «дворцовый» или «столичный») назначений, чунни тэхён, будучи (по Суй шу) чином второго ранга (сохён — чин третьего ранга), давал больше возможностей для непосредственного участия в принятии политических решений. В контексте биографии Намсэна несколько странно выглядят данные по чинам и должностям в Когурё из других источников, приведенные во втором томе Самгук саги (т. 2 наст. изд., с. 373), где сохён определен чином четвертого ранга, а тэхён — шестого. Видимо, правильнее в данной ситуации сверяться с полной таблицей чинов и должностей в Когурё у С.В. Волкова (см.: Волков С.В. Чиновничество и аристократия..., с. 35).

(обратно)

1470

По всей вероятности, это тоже специальный чин (виду соответствует понятию «верховный»), введенный специально для Намсэна, ибо выше был только чин манниджи, занимаемый в то время как раз его отцом — Кэсомуном. Впрочем, таблица чинов и должностей в Когурё, упоминавшаяся выше, не делает никакой разницы между виду тэхёном и тэхёном, относя их оба к шестому рангу.

(обратно)

1471

Когурё понги не упоминают ни о посылке этого чиновника достаточно высокого (третьего по значимости в своем ведомстве) ранга, ни о награде Намсэну, окончательно закреплявшей его вхождение в имперскую танскую бюрократию (по крайней мере именно это стремится показать Ким Бусик).

(обратно)

1472

Длинный меч, короткий меч, точило, аптечка, корпия, набор игл для иглоукалывания, кремень и огниво.

(обратно)

1473

Количество, порядок и время получения Намсэном чинов и должностей от китайского императора Гао-цзуна в его биографии несколько отличаются от подобной информации Когурё понги (см. т. 2 наст. изд., с. 127-128), причем Когурё понги предлагают более подробную датировку. Можно предположить, что Ким Бусик пользовался разными источниками. Возможно, для описания моментов биографии Намсэна, связанных с присвоением ему чинов танским императором, Ким Бусик использовал китайские летописи.

(обратно)

1474

Тянь-шоу — эра правления (690-692) танского императора Гао-цзуна.

(обратно)

1475

У Цзэтянь (императрица У-хоу) — правила в 684-705 гг.

(обратно)

1476

Шэнь-цзун — шестой император династии Северная Сун, правивший в 1068-1086 гг.

(обратно)

1477

В первом томе данного издания (Силла понги) фамилия этого исторического деятеля (***) читается чин. Дело в том, что у этого иероглифа два чтения — чин и кён. Ли Бёндо в своих комментариях отмечает, что более правильным будет чтение чин, ибо во времена Троецарствия в Южном Китае (а корейское чтение китайских иероглифов заимствовано из южных диалектов) произношение этого иероглифа изменили с кён на чин, дабы не произносить имени правителя (см.: Самгук саги. Изд. Ли Бёндо, т. 2, с. 423). Вместе с тем пхеньянское издание перевода Самгук саги на современный корейский язык (см.: Самгук саги, т. 2, 1959, с. 486) использует именно чтение кён, которому мы и следуем.

(обратно)

1478

Годы правления — 857-860.

(обратно)

1479

Годы правления — 861-874.

(обратно)

1480

«День двойной лошади» — день, в который отмечается праздник Начала лета. Обычное значение этого слова — «полдень».

(обратно)

1481

Такие костяные закладки использовались в качестве формуляров в книгохранилищах.

(обратно)

1482

Годы правления — 887-896.

(обратно)

1483

Совр. г. Вонджу, пров. Канвон (см. АК, 2, с. 838).

(обратно)

1484

Силла понги дают несколько расплывчатую картину этих событий: там сказано, что Кунъе напал на десяток областей и уездов, входящих в состав области Йонджу, но о результатах этого нападения нет ни слова, а из административных единиц упоминается только Чучхон (см. т. 1 наст. изд., с. 278-279).

(обратно)

1485

Судя по этому сообщению, Кунъе уже начал раздавать чины командирам упомянутых выше четырнадцати отрядов.

(обратно)

1486

Силла понги об этом же эпизоде говорят несколько по-другому: согласно сообщению от восьмого года правления вана Чинсон (894 г.), Кунъе (Сонджон) во главе шестисот с лишним людей вторгся не в Мёнджу (т.е. в Приморскую область), а в Хасылла[джу], находившуюся севернее. Надо отметить, что в Силла понги Хасылла называют то крепостью (сон), то провинцией (до) (что не соответствует принципам административного деления периода Трех государств — такой административной единицы в то время не существовало — в переводе дается значение «область»), то областью (чу). Кроме того, там же сказано, что Кунъе сам себя объявил чангуном (военачальником). Что касается направления атак Кунъе, то и Хасылла, и Мёнджу находились рядом с областью Пугвон (см. карты Кореи периода Трех государств в Приложении), так что, возможно, речь идет о разных операциях мятежников, пришедшихся на один и тот же год. Такое предположение позволяет объяснить и разное количество войск Кунъе. Что же касается объявления Кунъе чангуном (независимо от того, сам ли он себя объявил — как в «Основных записях» — или же это сделали его «люди»), то речь идет явно о его попытках дальнейшей собственной легитимизации, в пользу чего говорит и раздача им званий (сасан) своим заместителям. Именно исходя из этого мы переводим здесь чангун именно «генерал», а не «военачальник», как в Силла понги (см. т. 1 наст. изд., с. 279).

(обратно)

1487

В Силла понги область Пхэсо названа современной Ким Бусику административной единицей то/-до (провинция). В Силла того времени Пхэсо не могла быть такой административной единицей, так как в тот период провинций (до) просто не было (см. также предыдущее примечание).

(обратно)

1488

Эта фраза означает, что Ван Гон отдался под власть Кунъе вместе со своими владениями, в которые входил и уезд Сонак.

(обратно)

1489

Датировка «Биографий» и Силла понги в данном случае значительно различается — по «Основным записям» в этом году Кунъе захватил Пхэсо и основал свое государство со столицей в округе Сонак, в то время как «Биографии» датируют это событие годом позже (см. далее по тексту). Кроме того, если считать, что здесь имеется в виду третий год правления вана Хёгона, то датировка «Биографий» не соответствует реальной (т.е. циклической) совсем, ибо третий год правления вана Хёгона был 899 г.

(обратно)

1490

См. коммент. 23 к кн. 44 (в биографии Кочхильбу), т. 3 наст. изд., с. 296.

(обратно)

1491

Примечание, относящееся к возможной трактовке названия государства, см. в т. 1 наст. изд., с. 342, коммент. 5.

(обратно)

1492

Маловероятно, чтобы Кунъе действительно вводил новую систему чинов. В этом контексте слово «впервые» следует, вероятно, воспринимать с поправкой на то, что, во-первых, 904 год стал первым годом шестидесятеричного цикла, а во-вторых, Кунъе действовал уже в ранге вана (пусть и самопровозглашенном), а не куна (князя, удельного правителя), как ранее, в 894-895 гг.

(обратно)

1493

В данном случае крепость подразумевает административно-территориальную единицу, подчиненную или защищаемую каким-либо укреплением.

(обратно)

1494

Совр. г. Чынсан, у. Кансо, пров. Южная Пхёнан (см. АК, 2, с. 833).

(обратно)

1495

В тексте — Силла, но, учитывая риторику Кунъе, понятно, что речь идет именно о столице этого государства — Кёнджу.

(обратно)

1496

Совр. г. *Наджу, пров. Южная Чолла (см. АК, 2, с. 833). В тексте Силла понги и в биографии Кен Хвона сказано, что крепость Кымсон сдалась Кунъе раньше, так как когда в 910 г. Кен Хвон осаждал ее, Кунъе присылал войска на помощь осажденным (см. т. 1 наст. изд., с. 283 и т. 3 наст. изд., с. 199-200). Подобное противоречие может быть вызвано и неточной датировкой эр правления, и ошибкой переписчика или издателя.

(обратно)

1497

Имеется в виду правление Кунъе под девизом Судок-мансе.

(обратно)

1498

В этом месте Ким Бусик впервые (кроме сообщения о принятии этого титула) называет Кунъе ваном в тексте — до этого он использовал в основном его монашеское имя Сонджон или обходился безличными конструкциями. По всей вероятности, Кунъе, как эпический злодей, не заслуживал, по мнению Ким Бусика, ванского достоинства. Вместе с тем, учитывая, что далее Ким Бусик постоянно называет Кунъе ваном, можно также предположить, что биография Кунъе составлена на основе данных как минимум из двух-трех источников.

(обратно)

1499

Данный вариант перевода этого предсказания скорее литературно обработан, чем буквален. Дело в том, что по строению этой фразы мы явно имеем дело с двумя символическими рядами, связанными с драконами: цвет — элемент — местоположение. В первом случае это: синий (зеленый) — дерево — середина (центр), во втором: черный — металл — восток (т.е. направление на восток, восточная часть).

(обратно)

1500

Чинсон (***) — старое обозначение планеты Сатурн, ассоциировавшейся с загробным миром и буддийским судилищем на том свете.

(обратно)

1501

Чинхан и Махан — племенные объединения (союзы) в южной части Корейского полуострова, на основе которых, по Самгук саги, формировались государства Силла и Пэкче, в результате чего эти этнические самоназвания устойчиво ассоциируются с этими государствами. О них см. также коммент. 2 и 8 к кн. 34.

(обратно)

1502

Речь идет о Ван Гоне — ранее в тексте говорится о том, что Кунъе назначил его пхаджинчханом и жаловал званием сиджуна (сообщение от 913 г.)

(обратно)

1503

Трактовка основана на совпадении иероглифов «петух, курица» (*** ке) с первым знаком в названии Керим — «Петушиный бор» (одно из названий Силла) и «утка» (*** ап) с первым знаком в названии реки Амноккан. Иными словами, в предсказании говорится о скорой гибели Кунъе и восшествии на престол Ван Гона, чья легитимность в качестве государя подчеркивается его «божественным происхождением», ибо он называется потомком Шан-ди. Нетрудно заметить, что толкователи объединили символику «цвет — элемент», выпустив связь между знаками «центр» и «восток», которые, вероятно, имели в этом тексте только служебное значение.

(обратно)

1504

Легендарные добродетельные государи — основатели династий Шан и Чжоу.

(обратно)

1505

Пхеньянское издание Самгук саги указывает в этом месте на ошибочный иероглиф *** со значением «речь, слово», употребленный вместо *** «мятеж, смута».

(обратно)

1506

Силла понги сообщают, что Кунъе был убит одним из солдат (см. т. 1 наст. изд., с. 2-85).

(обратно)

1507

Имеется в виду император Поздней Лян Мо-ди (годы правления — 913-923).

(обратно)

1508

Это очень многозначный чин, объединяющий в себе понятия от младшего (т.е. заместителя) командира до адъютанта, и без более подробной информации о воинском соединении он непереводим. Во всяком случае, он подчеркивает подчиненное состояние его носителя по отношению к вышестоящему начальнику, поэтому он и был использован Кен Хвоном позднее для того, чтобы установить отношения между ним и Янгилем.

(обратно)

1509

Совр. р-н Кванджу, пров. Южная Чолла (см. АК, 2, с. 838).

(обратно)

1510

Титул основан на названии танской должности чжичжиши (воевода окраинного округа, генерал-губернатор), однако мы даем его в корейской транскрипции, поскольку он явно предназначался для «внутригосударственного» использования, хотя и содержал в себе отсылку на китайский чин.

(обратно)

1511

Этот титул соответствует титулу посла времен династии Тан.

(обратно)

1512

Совр. г. Чонджу, пров. Северная Чолла (см. АК, 2, с. 838).

(обратно)

1513

Цзун-чан (668-670) — название эры правления танского императора Гао-цзуна. Кён Хвон ошибочно употребляет название этой эры для обозначения года падения Пэкче, которое случилось в 660 г.

(обратно)

1514

Имеется в виду государство, основанное мятежным провинциальным военачальником Цянь Мяо на территории нынешних провинций Чжэцзян и Фучжоу в Китае.

(обратно)

1515

Совр. уездный центр Хапчхон, пров. Северная Кёнсан (АК, 2, с. 839).

(обратно)

1516

Чин седьмой степени в иерархии чинов Силла.

(обратно)

1517

О предполагаемом местонахождении крепости Чиллесон см. т. 1 наст. изд., с. 343 (коммент. 21 к Силла понги, кн. 12).

(обратно)

1518

В Силла понги говорится о том, что ранее в этом году (весной) ван Силла «установил дружественные отношения» с Ван Гоном (см. т. 1 наст. изд., с. 285).

(обратно)

1519

Совр. вол. Кымсон, у. Ыйсон, пров. Северная Кёнсан (АК, 2, с. 840).

(обратно)

1520

В пхеньянском издании перевода Самгук саги на современный корейский язык говорится, что утомились именно войска Кён Хвона, в то время как издание АК трактует этот момент так же, как и в нашем переводе, имея в виду войска Ван Гона.

(обратно)

1521

Кён Хвон обращался к основателю династии Поздняя Тан Чжуан-цзуну (годы правления — 923-926) с просьбой считать Позднее Пэкче вассалом категории фань, т.е. внешним вассалом.

(обратно)

1522

В танской иерархии первый титул соответствует должности правителя столичной области, а второй — помощника канцлера дворцового ведомства. Должность сиджуна (называемая первоначально чунси со времени ее учреждения в 651 г. и до 747 г.) в Силла была второй по важности после должности сандэдына. Сиджун (чунси) был фактическим главой государственной администрации в Силла (сама должность — в такой интерпретации — по происхождению, конечно, танская). На эту должность в Силла назначались наиболее доверенные лица из высших слоев аристократии (см.: Волков С.В. Чиновничество и аристократия..., с. 134-135). В данном случае, однако, речь не может идти о должности как таковой, ибо «назначение» производится формально и содержание должности не соответствует функции Кён Хвона как правителя вассального государства (и в Китае, и в Силла должность сиджуна — исключительно внутригосударственная). Именно поэтому мы употребляем здесь слово «титул», а не «должность».

(обратно)

1523

Хэдон (***) — букв, «[страна, что] к востоку от моря» — образное название Кореи. Иногда переводят как «Восточное приморье».

(обратно)

1524

В Корё са сказано, что Чин Хо умер в четвертом месяце 926 г. (АК, 4, с. 829).

(обратно)

1525

В Силла понги сказано, что в 927 г. Ван Гон лично взял крепость Кынамсон, и запись в оригинале выглядит так: *** — см. сообщение от четвертого года правления вана Кёнэ (см. т. 1 наст. изд., с. 288). В разделе «Разные описания: География» (кн. 37) употребляется другое написание: *** Кынамсон. В Корё са эта крепость называется Кынпхумсон, но второй иероглиф и представляет ошибочное написание иероглифа ***. Издание Самгук саги АК придерживается в тексте перевода на современный корейский язык записи «Кынпхумсон». В настоящее время это вол. Санян, у. Мунгён, пров. Северная Кбнсан (см. АК, 4, с. 829, коммент. 72).

(обратно)

1526

Совр. г. Йончхон, пров. Северная Кёнсан (см. АК, 2, с. 841).

(обратно)

1527

Совр. гора Пхальгонсан у г. Тэгу (там же).

(обратно)

1528

Совр. вол. Янмок (*Якмок), уезд Чхильгок, пров. Северная Кёнсан (см. там же).

(обратно)

1529

Речь, по всей вероятности, идет о подтверждении заключенного еще в 920 г. ваном Кёнмёном договора о дружбе с Ван Гоном.

(обратно)

1530

Не совсем ясно, какого именно государственного деятеля имеет в виду Кён Хвон. Возможно, что речь идет о сиджуне Ононе, бывшем чэсаном при вале Кёнмёне, правившем с 917 по 924 г. (в тексте Силла понги в т. 1 наст. изд., с. 285 он ошибочно назван Оныном).

(обратно)

1531

Эта фраза служит образным выражением отношений между государем (сюзереном) и подданным (вассалом). Под большой черепахой подразумевается попытка Корё прийти на помощь по зову «малой черепахи» — Силла, соблюдая обязанности сюзерена (см. АК, 4, с. 830, коммент. 74).

(обратно)

1532

То есть Ван Гон пытался стать тем, кем он не был, и задача оказалась ему не по силам.

(обратно)

1533

Иначе говоря, поторопился. Здесь Кён Хвон ссылается на притчу о Цзу Ти, далеко обогнавшем в карьере своего друга Лю Куня.

(обратно)

1534

В Суй шу (цз. 52) рядом с притчей о Цзу Ти упоминается Хань Циньху — полководец династии Суй, пленивший чэньского императора Хоу-чжу (АК, 4, с. 830, коммент. 77).

(обратно)

1535

Здесь первый иероглиф имени, видимо, по ошибке записан *** (хон) вместо *** (хон), как во всех остальных случаях.

(обратно)

1536

Последнюю часть фразы можно интерпретировать и как: «еще ни разу не нанесли мне урона», и как: «еще ни разу не сразились со мной по-настоящему».

(обратно)

1537

Совр. вол. Сонсан, у. Корён, пров. Северная Кёнсан (см. АК, 2, с. 842).

(обратно)

1538

Название этого монастыря здесь впервые появляется в тексте Самгук саги. Источники периода династии Корё (в частности, Корё са) располагают его в районе Тэгу (АК, 4, с. 831, коммент. 79).

(обратно)

1539

Многие отождествляют с р. Тэдонган, хотя это и не бесспорно.

(обратно)

1540

Полного имени этого посла Кён Хвон в письме не называет. Титул же его соответствует либо циньскому канцлерскому, либо более позднему министерскому.

(обратно)

1541

Фраза заимствована из Цзыхань бянь (цз. 9).

(обратно)

1542

Все упоминания о животных здесь — аллюзии на Чжаньго цэ («Планы Воюющих царств»). Кролик (по созвучию) символизирует царство Вэй, собака — Хань, а сражение устрицы с бекасом обозначает схватку двух государств, выгоду от которой получает третье.

(обратно)

1543

Намек на фразу из «Наставлений И [Иня]» (Шу цзин, цз. 13) о том, что когда Небо хочет наказать (устранить) недостойного человека, оно протягивает руку (помогает) его противнику.

(обратно)

1544

Девять областей — вся страна в период Объединенного Силла. Иероглиф *** тхо, а не обычный *** чу, используется здесь для того, чтобы подчеркнуть стиль письма, так как в Китае было принято обозначать сочетанием этих двух иероглифов окраинные или инородческие (т.е. вассальные) территории.

(обратно)

1545

Не совсем понятно, идет ли речь о договоре между Корё и Силла или между Ван Гоном и Кён Хвоном, ибо в Самгук саги не упоминается ни об одном конфликте между войсками Ван Гона и Силла. Однако если допустить, что Ван Гон в письме точно указывает сроки перемирия, то речь идет именно о договоре между Силла и Корё, заключенном в 920 г.

(обратно)

1546

Ван Гон имеет в виду противостояние под крепостью Чомульсон.

(обратно)

1547

Образное выражение со значением «пытаться сделать непосильное, лезть на рожон»; заимствовано из главы Жэньцзянь ши («Мир людей») Чжуан-цзы.

(обратно)

1548

Образное выражение со значением «с малыми силами браться за большое дело, пытаться сделать что-либо с негодными средствами»; заимствовано из главы Инди ван-пянь («Следование [приказу] императора») Чжуан-цзы.

(обратно)

1549

Образное выражение с отсылкой на чжоуского У-вана, положившего конец войне победой над тираном династии Шан-Инь.

(обратно)

1550

Заключая договор или давая клятву, в знак ее нерушимости кровью жертвенного животного мазали углы рта — ср. с клятвой верности друг другу, которую приносят Ким Юсин и Ким Чхунчху (см. т. 3 наст. изд., с. 122).

(обратно)

1551

Хванок[чха] (***) — букв, «императорская карета с желтым верхом». В переносном смысле это выражение обозначает персону императора (в данном случае — вана Силла). Наделяя силлаского государя атрибутами императора и сравнивая Силла с Китаем времен древней китайской династии Чжоу, Ван Гон противопоставляет его как легитимного правителя разбойнику и узурпатору Кён Хвону.

(обратно)

1552

Под первым имеется в виду Хуань-гун из царства Лу, севший на престол после убийства своего предшественника Инь-гуна и правивший в 711-694 гг. до н.э.; под вторым подразумевается Вэнь-гун из царства Цзинь, занявший престол после казни наследника Юя в 636 г. до н.э. (правил до 628 г. до н.э.). См.: Ши цзи. Рус. изд., т. 3, с. 91, 134.

(обратно)

1553

Эти деятели относятся к отрицательным персонажам китайской истории периода династии Хань. Ван Ман, узурпировавший императорский престол и провозгласивший новую династию Синь (9-23 гг.), считается жестоким и коварным «лже-императором». Дун Чжо, будучи крупным военачальником, стал в 189 г. министром при малолетнем императоре и вскоре возвел на престол Сянь-ди. Он был убит в 192 г.

(обратно)

1554

Хотя здесь использовано то же самое вежливое обращение, что и в начале письма («Вы»), эта часть настолько эмоциональная и резкая, что при переводе правильнее было бы использовать уничижительную форму.

(обратно)

1555

Цзе и Чжоу — последние правители династий Ся (Люйгуй) и Шан-Инь (Синь) соответственно. Нарицательные имена, выражающие крайнюю тиранию и жесточайший деспотизм.

(обратно)

1556

Предположительно речь идет о крепости Пёнсон, находившейся в районе Хапчхона; см. также следующий комментарий (АК, 4, с. 833, коммент. 95).

(обратно)

1557

Чху Джо — крупный феодал р-на Хапчхон. По сообщениям Корё са, можно предположить, что здесь речь идет о сражении под крепостью Тэрянсон, состоявшемся осенью 927 г., после нападения Кён Хвона на столицу Силла и убийства вана (см. АК, 4, с. 833, коммент. 96).

(обратно)

1558

Совр. вол. Йонсан, у. Нонсан, пров. Южная Чхунчхон (по изданию Самгук саги АК, 2, с. 845).

(обратно)

1559

Киль Хван — один из полководцев Позднего Пэкче. По сообщению Корё са, был убит в бою генералом Ван Гона Ю Гымпхилем в 925 г. (АК, 4, с. 833, коммент. 97).

(обратно)

1560

Совр. вол. Аный, у. Хамян, пров. Южная Кёнсан (АК, 2, с. 845).

(обратно)

1561

Совр. вол. Тэхын, у. Йесан, пров. Южная Чхунчхон (АК, 2, с. 845).

(обратно)

1562

Мятеж был подавлен уже упомянутым генералом Ю Гымпхилем в 925 г., причем число убитых и захваченных в плен мятежников составляло около трех тысяч (см. АК, 4, с. 833, коммент. 98).

(обратно)

1563

Осенью первого года правления Ван Гона (918 г.) пхаджинчхан Чхонджу Чин Сон и его младший брат Сильджан подняли мятеж, но потерпели неудачу и были казнены.

(обратно)

1564

Ныне окрестности монастыря Тонхваса на горе Пхальгонсан к северу от г. Тэгу (см. АК, 2, с. 846).

(обратно)

1565

Совр. уездный центр Сонджу, у. Сонджу, пров. Северная Кёнсан (см. АК, 2, с. 846).

(обратно)

1566

Совр. г. Чинджу, пров. Южная Кёнсан (см. АК, 2, с. 846). Самгук саги и Корё са сообщают, что в первый месяц третьего года правления Ван Гона (920 г.) ему покорился правитель (чангун) области Канджу Юнун, а на восьмой год правления (925 г.) на его милость сдался правитель области Коульбу Нынмун, но Ван Гон с благодарностью отправил его обратно, так как его владения были поблизости от Силла.

(обратно)

1567

Совр. г. Наджу, пров. Южная Чолла (АК, 2, с. 846).

(обратно)

1568

Река Чжихэ на западе у. Юаньши, пров. Хэбэй в Китае.

(обратно)

1569

Имеется в виду Лю Бан — будущий Гао-цзу, основатель династии Хань.

(обратно)

1570

Река, на берегах которой состоялось одно из решающих сражений двух царств (Чу и Хань), боровшихся друг с другом в 206-202 гг. до н.э. Потерпев поражение, Сян Юй покончил жизнь самоубийством.

(обратно)

1571

В Тонса канмок (*** — «История Восточного государства, с подразделениями на разделы») Ан Джонбока сказано, что это письмо было написано для Ван Гона Чхве Чхивоном (см. АК, 4, с. 834, коммент. 108).

(обратно)

1572

Совр. вол. Янсан, у. Йондон, пров. Северная Чхунчхон (см. АК, 2, с. 846).

(обратно)

1573

Совр. вол. Пуге, у. Кунви, пров. Северная Кёнсан (см. там же).

(обратно)

1574

Корё са сообщает о том, что вместе с названными военачальниками в плен попали еще шестеро.

(обратно)

1575

Совр. г. Андон, пров. Северная Кёнсан (см. там же, с. 847).

(обратно)

1576

Силла понги относят эту битву к 930 г. (т.е. ко времени уже после следующего эпизода со сдачей Вонбоном крепости и области Сунджу Кён Хвону; см. след. коммент.) и отдают безоговорочную победу Ван Гону (см. т. 1 наст. изд., с. 290).

(обратно)

1577

В Силла понги сказано, что Вонбон сам отдался под власть Кён Хвона.

(обратно)

1578

Совр. уездный центр Хонсон, у. Хонсон, пров. Южная Чхунчхон (см. АК, 2, с. 847).

(обратно)

1579

Жу-и — четвертый, самый любимый сын ханьского императора Гао-цзу. Желая наследовать трон, упорно сопротивлялся будущему императору Хуй-ди.

(обратно)

1580

Старший сын танского Гао-цзу, старший брат Ли Шиминя, будущего императора Тай-цзуна. Готовил заговор с целью устранения своего младшего брата, но сам был убит.

(обратно)

1581

Правитель царства Цзинь (676-650 до н.э.). Возвел на престол любимого сына от наложницы, казнив наследника и еще двух принцев.

(обратно)

1582

Один из значительных государственных деятелей Корё, младший двоюродный брат Ван Гона.

(обратно)

1583

См. коммент. 48 к кн. 12, т. 1 наст. изд., с. 344.

(обратно)

1584

Совр. уездный центр Сонсан, г. Куми, пров. Северная Кёнсан (см. АК, 2, с. 850).

(обратно)

1585

В тексте тут снова употребляется административная единица то (провинция), но понятно, что речь идет об областях.

(обратно)

1586

В Корё са названы чваджангуны (командующие левым крылом) Ли Бон, Токсуль, Эсуль и Мёнгиль.

(обратно)

1587

Одновременно с описываемыми событиями происходит переход последнего вана Силла Кёнсуна под власть Ван Гона и присоединение остатков земель Силла к Корё. Вместе с покорением Позднего Пэкче это означало установление власти Ван Гона над территорией страны как де-факто (последним серьезным соперником Корё был именно Кён Хвон), так и де-юре, ибо признание Силла своего вассалитета перед Корё и слияние с ним происходило таким образом, что линия передачи власти не прервалась (в соответствии с сообщениями Самгук саги — см. запись о последнем годе правления вана Кёнсуна и комментарий историографа в конце заключительной части Силла понги в т. 1 наст. изд., с. 291-294). Во всяком случае, авторы Самгук саги делают явный акцент на преемственность власти и традиции именно по линии Силла — Корё, что, конечно, противоречит фактическому ходу корейской истории.

(обратно)

1588

Должность, соответствующая первому заместителю канцлера.

(обратно)

1589

Единица площади, ныне равная примерно 6,667 га.

(обратно)

1590

Две дочери Пак Ёнгю были также приняты при дворе Ван Гона и стали дамами двора.

(обратно)

1591

Сян Юй (232-202 гг. до н.э.) — главный противник Лю Бана, основателя династии Хань (см. также коммент. 91 и 92). Ли Ми (582-618) — военачальник и государственный деятель династии Суй.

(обратно)

1592

Ассистент (*** чхамго) — в данном случае не является названием чина или должности, занимаемой чиновником на постоянной основе, а служит определением функции, которую выполнял данный чиновник при составлении Самгук саги. Обязанности чхамго предусматривали реферирование, работу в архиве и, видимо, непосредственную помощь при создании текста исторического памятника.

(обратно)

1593

Помунгак (***) — ведомство с очень широким спектром функций, неоднократно реформировавшееся в период Корё. Оно служило и архивом, и консультативным ведомством, было связано с подготовкой государственных указов и прочих официальных бумаг. С учетом характера деятельности чиновников Помунгака в связи с составлением Самгук саги их должности здесь переводятся как «архивисты» соответствующих рангов и степеней.

(обратно)

1594

Система званий и чинов в Корё (мунсанге) существенно отличалась от силлаской и предусматривала разделение каждого из девяти основных рангов на два класса (полный и неполный), каждый из которых, в свою очередь, делился на две степени — старшую и младшую. Из перечня чинов и степеней составителей Самгук саги видно, что подавляющее большинство их находилось на низших ступенях корёской административной системы (подробнее о чинах и структуре администрации Корё см.: Волков С. В. Чиновничество и аристократия в ранней истории Кореи).

(обратно)

1595

В тексте Самгук саги это ведомство называется Соримджан (***), однако в Корё такого учреждения не существовало, зато было Соджэджан (***), одно из двух внутридворцовых ведомств, занимавшихся подготовкой лесоматериалов для дворца (АК, 4, с. 842, примеч. 7).

(обратно)

1596

Кэбу ыйдон самса (***) — один из высших чинов Корё. Хотя он явно восходил к соответствующему китайскому чину шестой степени кайфу итун саньсы, аналогом его не являлся.

(обратно)

1597

Тхэса и тхэбо (***) — два из трех (первый и третий) высших почетных чинов (***), восходящих к Чжоу. В период Корё являлись номинальными знаками отличия, ибо они не подразумевали никаких функций в системе государственного управления. Комгё (***) — в данном случае не название чина (ревизор), а показатель того, что чины являются наградными.

(обратно)

1598

Структура этой части записи чинов и титулов Ким Бусика (***) в российском корееведении традиционно передавалась таким образом: «Глава (пханса) правительственного совета Сансосон, по совместительству управляющий (пханса) Министерством (ведомством) чинов и Министерством церемоний». Однако она представляет разнесенный чин пханса (***) и сокращенную запись названий Министерства чинов (*** Сансо ибу) и Министерства церемоний (*** Сансо йебу) и не говорит о том, что Ким Бусик занимал какой-либо пост в Сансосоне. См. по аналогии запись полного названия Министерства общественных работ (Сансо конбу) ниже. Элемент *** сансо в начале названия министерства указывает только на линию подчинения — министерства (*** пу) были напрямую подчинены Государственному совету (Сансосон).

(обратно)

1599

Чины тонгвангу (***) и квангу (***) (у следующего участника коллектива составителей Самгук саги) являлись штатными единицами Помунгака, предусматривавшими обязательное совмещение с должностями в других учреждениях. Тонгвангу Ким Чхунхё и квангу Чон Сыммён выполняли разнообразные работы, связанные с административно-управленческим обеспечением составления Самгук саги, поэтому в списке составителей их участие невозможно отобразить единообразным термином.

(обратно)

1600

Звездочкой помечены издания, использованные в работе над т. 3. Издания Самгук саги помещены в хронологическом порядке. Сведения об изданиях Самгук саги важны для истории и текстологии памятника. — Л. К.

(обратно)

1601

Более полный перечень корейских, китайских и японских источников см. в т. 2 наст. изд., здесь указаны лишь дополнительные корейские источники, использованные при подготовке 3-го тома.

(обратно)

1602

В раздел «Исследования» списка литературы не включены окказиональные работы, упоминаемые в комментариях к переводу.

(обратно)

1603

В связи с вынужденным кратким характером комментариев к географическому разделу Самгук саги мы сочли целесообразным дать отдельно библиографические материалы по исторической географии Кореи для ориентации читателей, интересующихся этой тематикой.Список построен по языковому и алфавитному принципам. Работы на корейском и японском языках приводятся в порядке корейского алфавита, принятом в Республике Корея. Авторы и названия работ на японском языке приведены в списке по корейским чтениям иероглифов. Некоторые названия на русском языке повторяют названия работ, помещенных в разделах 1 и 3 в «Литературе». — Л.К.

(обратно)

Оглавление

  • ПРЕДИСЛОВИЕ
  • МЕСТО «БИОГРАФИЙ» (ЁЛЬЧОН) В «ИСТОРИЧЕСКИХ ЗАПИСЯХ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ» КИМ БУСИКА
  • САМГУК САГИ (ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ)
  •   РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (Чапчи)
  •     КНИГА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ)[94]. ЧАСТЬ 1 Жертвоприношения. Музыка
  •       Жертвоприношения
  •       Музыка
  •     КНИГА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 2 Цвета одежды. Повозки и конская упряжь. Посуда и утварь. Жилища
  •       Цвета одежды
  •       Повозки и конская упряжь <Силла>
  •       Посуда и утварь
  •       Жилища
  •     КНИГА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 3 География. 1. [Силла]
  •     КНИГА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 4 География. 2. [Силла]
  •     КНИГА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 5 География. 3. [Силла]
  •     КНИГА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 6 География. 4. Когурё. Пэкче
  •       [Когурё]
  •       Пэкче
  •     КНИГА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 7 Должности и чины. 1
  •     КНИГА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 8 Должности и чины. 2
  •     КНИГА СОРОКОВАЯ РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 9 Должности и чины. 3
  •       Военные должности
  •       Провинциальные должности
  •   БИОГРАФИИ (Ёльчон)
  •     КНИГА СОРОК ПЕРВАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 1 Ким Юсин[973]. 1
  •     КНИГА СОРОК ВТОРАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 2 Ким Юсин. 2
  •     КНИГА СОРОК ТРЕТЬЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 3 Ким Юсин. 3 <Вкупе с сыновьями Самгваном и Вонсулем, внуками Юнджуном и Юнмуном, праправнуком Амом>
  •     КНИГА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 4 Ыльчи Мундок. Кочхильбу. Кодо. Исаву. Ким Инмун <вкупе с *Яндо>. Ким Ян <вкупе с Ким Хыном>. Хыкчхи Санджи. Чан Бого <вкупе с Чон Нёном>. Садахам
  •     КНИГА СОРОК ПЯТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 5 Ыльпхасо. Ким Худжик. *Нокчин. Миру и *Юю. Мённим Даппу. Сок Уро. Пак Чесан. Квисан. Ондаль
  •     КНИГА СОРОК ШЕСТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 6 Кансу. Чхве Чхивон[1282]. Соль Чхон <вкупе с Чхве Сыну, Чхве Онви, Ким Дэмуном, Пак Инбомом, Вон Голем, Ко Ином, Ким Унгёном, Ким Сухуном>
  •     КНИГА СОРОК СЕДЬМАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 7 Хэрон <вкупе с отцом Чхандоком>. Сона <вкупе с отцом Симна>. Чхвидо <вкупе с братьями Пугва и Пхипсилем>. Нульчхве. Соль Геду. Ким *Ёнъюн <вкупе с дедом Хымчхуном и отцом Пангулем>. Кванчхан. Ким Хымун. *Ёльги <вкупе с Кугыном>. Пирёнджа <вкупе с сыном Коджином и рабом Хапчолем>. Чукчук. Пхильбу. Кебэк
  •     КНИГА СОРОК ВОСЬМАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 8 Хяндок[1426]. Сонгак. Сирхе. Мульгеджа. Учитель Пэккёль. Комгун. Ким Сэн <вкупе с Ё Гыгилем>. Сольго. Преданная дочь Чиын. Госпожа Соль. Томи
  •     КНИГА СОРОК ДЕВЯТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 9 Чхан Джори. Кэсомун <вкупе с сыновьями Намсэном, Намгоном, Намсаном и внуком Хонсоном>
  •     КНИГА ПЯТИДЕСЯТАЯ БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 10 Кунъе. Кён[1477] Хвон <вкупе с сыновьями Сингомом, *Ёнгомом, *Янгомом, Кымганом и зятем Ёнгю>
  •   [СПИСОК СОСТАВИТЕЛЕЙ САМГУК САГИ]
  •   [КИМ ГОДУ. ПОСЛЕСЛОВИЕ ИЗДАТЕЛЯ]
  • КОММЕНТАРИИ
  •   КНИГИ 32-33
  •   КНИГИ 34-37
  •   КНИГИ 38-40
  • ЛИТЕРАТУРА
  •   1. ОБЩИЕ СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
  •   2. ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ
  •     А. Издания Самгук саги с аннотациями[1600]
  •       1) Ксилографические издания (***)
  •       2) Издания Самгук саги подвижным металлическим шрифтом
  •       3) Современные литографические, офсетные (***) и типографские издания Самгук саги. Переводы и комментарии
  •       4) Рукописные копии, списки
  •       5) Индексы
  •     Б. Другие корейские источники[1601]
  •   3. ИССЛЕДОВАНИЯ[1602]
  •     На русском языке
  •     На западноевропейских языках
  •     На корейском и японском языках
  •   4. ЛИТЕРАТУРА К РАЗДЕЛУ «РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ: ГЕОГРАФИЯ» (КНИГИ 34-37)[1603]
  •     1) Средневековые источники по исторической географии Кореи
  •     2) Библиографические материалы по исторической топонимике Кореи
  •       На корейском языке
  •       На японском языке
  •       На китайском языке
  •       На русском языке
  •       На западноевропейских языках
  • КАРТЫ
  • *** Примечания ***