На абордаж! [Стив Стивенсон] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

УДК 821.131.1
ББК 84(4Ита)
П19

Серия «Прикольные приключения»

Текст: Марио Паскуалотто (Mario Pasqualotto)
Иллюстрации: Стефано Туркони (Stefano Turconi)
Оригинальное издание опубликовано издательством
DeAgostini Editore S.p.A.
Оригинальное название:
All’arrembaggio! (La Scuola dei Pirati)
Перевод с итальянского: Натальи Николаевой
Все имена, герои и связанные с ними обозначения, содержащиеся в этой книге, защищены авторским правом. Исключительная
лицензия на оригинальное произведение принадлежит Atlantyca
S.p.A. Переведённые и / или адаптированные версии являются
собственностью Atlantyca S.p.A. Все права защищены.
Паскуалотто, Марио.
Школа пиратов: НА АБОРДАЖ! / Марио Паскуалотто.—
П19 Москва: Издательство АСТ, 2019.— 96 с.: ил.— (Прикольные приключения).
ISBN 978-5-17-111317-9.
Международные права © Atlantyca S.p.A., via Leopardi 8 — 20123
Milano — Italia — foreignrights@atlantyca.it — www.atlantyca.com
Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, храниться или передаваться в какой бы то ни было форме и какими бы
то ни было средствами, в том числе с помощью электронных носителей, на диске или любым иным способом, включая кино, радио
и телевидение, без письменного разрешения издателя. Для получения информации обращаться в Atlantyca S.p.A.
© 2008 Atlantyca S.p.A., Italy
© Наталья Николаева, перевод, 2019
© OOO «Издательство АСТ», 2019

Сэр Стив Стивенсон
(Sir Steve Stevenson)

НА АБОРДАЖ!
(All’arrembaggio!)

Иллюстрации Стефано Туркони
(Stefano Turconi)

Москва
Издательство АСТ
2019

Их ровно пять — как пять пальцев на руке.
Ребята ходят в первый класс Школы пиратов
и мечтают стать отъявленными морскими
разбойниками.

Смышлёный малый, не робкого десятка, всегда готов прийти
на помощь другу.
По происхождению англичанин.

Щуплого телосложения, трусоват, вечно хнычет по любому
поводу.
По происхождению француз.

Единственная девочка в экипаже, обладает необычным даром —
умеет разговаривать с рыбами!
По происхождению португалка.

Белобрысые братья из Норвегии —
настоящие верзилы! Они похожи друг
на друга как две капли воды и постоянно что-нибудь вытворяют.

Все учителя пиратских наук имеют звание
капитана. Каждый учитель ведёт свой предмет,
связанный с трудным делом морского разбоя.

Этот лентяй и любитель задать храпака учит Морских Волчат искусству рукопашного боя.
Редкая птица может с ним сравниться, когда он пускает в ход кулаки.

Учителя тритонской науки изрядно потрепала морская живность:
он весь покрыт шрамами от укусов акул и ожогов медуз. Преподаёт мореплавание.

Учительница фехтования — само совершенство. Она грациозна
и элегантна до морских чёртиков.
Недаром Летиция слывёт самой красивой пираткой на Бесенятовом море.

Камбузных дел мастер готовит такую вкусную «уху», что за уши не оттащить. На всём Бесенятовом море
не сыщешь подобного. И готовит он её
из медуз!

Учительница горячих голов в чёрных банданах — почётная медсестра острова. Обладает весомыми
достоинствами, болезненно суеверна,
увлекается гороскопами.

Посвящается флибустьерам
с улицы Вентурини

ВСТУПЛЕНИЕ
Приключения
начинаются

Подходил к концу первый год обучения в Школе
пиратов. Непоседа, директор школы, пришвартовал
свой корабль «Аргентина» к причалу острова Медуз.
Настал решающий час — вот-вот объявят результаты учёбы!
Выгонят ребят или оставят в школе? Но сначала Морским Волчатам предстоит сдать экзамен
капитану Акулчелло — угрюмому учителю в шрамах с головы до пят. Отчаянно трудное испытание для первого класса! Оно заключается в том,
чтобы…
9

Вступление
— Пойти на абордаж? — пробормотал Антуан.
Этот француз был самым трусливым из пяти
юных пиратов, что прогуливались по палубе «Белой акулы». Вот уже два дня шхуна капитана Акулчелло скользила по тихому морю, окутанному туманом.
— Ребята из команды Тритонов сказали мне по
секрету, — воскликнул находчивый Джим, — что им
пришлось захватить испанский военный корабль. Таковы были условия экзамена!
Ундина, единственная девочка в экипаже, недоверчиво покачала головой.
— Вечно Тритоны сочиняют небылицы о своих
подвигах, — фыркнула она.
— Неужели нам… придётся… пойти на абордаж? — вздрогнул Антуан.
— Понятия не имею, — ответил Джим, пожимая
плечами.
10

Приключе
ни я

начинаются

Зато братья из Скандинавии — Левоборто и Правоборто — были на седьмом небе от счастья.
— Наконец-то мы займёмся делом! — закричали
они во всё горло, размахивая воображаемыми шпагами, словно два дуэлянта.
— Укол справа, нижняя защита! — воскликнул
Правоборто.
— Уклоняюсь и делаю выпад в центр. Я тебя
пронзил! — воскликнул Левоборто.
Но не прошло и минуты, как дюжий корабельный
юнга схватил братьев за шкирку. Он довольно хмыкнул, показав ряд гнилых зубов:

11

Вступление
— Посмотрите, кто с нами плывёт... два зубоскала!
— ХА-ХА-ХА! — загоготали три матроса, что привязывали корабельные канаты.
Верзилы из экипажа