Ночные удовольствия [Шеррилин Кеньон] (fb2) читать постранично, страница - 116

Книга 6435 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

самые лучшие новости, которые я когда-либо слышал.

Аманда взяла его в лицо в ладони:

— Я люблю тебя, Кириан Фракийский. И не хочу потерять.

— Я люблю тебя, Аманда Девро-Хантер, и клянусь, что ты никогда меня не потеряешь.

Аманда еще раз поцеловала его, впервые в жизни зная, что действительно бывает «жили долго и счастливо».

Даже если для этого надо выйти замуж за вампира.

Примечания

1

«Лаборатория Декстера» – американский сериал (1996–2003) 

(обратно)

2

Ford Fairlane – большой, мощный внедорожник 

(обратно)

3

Борис Карлофф (Boris Karloff, 23 ноября 1887 — 2 февраля 1969), английский актер, снимался во многих фильмах ужасов, как правило, в ролях злодеев. Ролью, которая принесла ему известность, была роль Чудовища в фильме Франкенштейн, вышедшем на экран в 1931г. 

(обратно)

4

Ганнибал Баркид, более известный как просто Ганнибал (247—183 до н. э.) – один из величайших полководцев и государственных мужей древности, заклятый враг Рима и последний оплот Карфагена. 

(обратно)

5

Frederick's of Hollywood – компания, производящая женское нижнее белье и аксессуары. 

(обратно)

6

Секреты Виктории («Victoria's Secret) – компания, производящая женское нижнее белье. 

(обратно)

7

Рэнфилд – Персонаж произведения Брэма Стокера «Дракула» и художественных фильмов, снятых на его основе. Душевно больной человек, которого Дракула подчинил своей воле. 

(обратно)

8

Hola, Rosa. Cómo está? – Привет, Роза. Как у вас дела? (исп.) 

(обратно)

9

Sí, bien. Necesito hablar con Nick, por favor. – Хорошо. Мне необходимо поговорить с Ником, пожалуйста. (исп.) 

(обратно)

10

КПК – карманный персональный компьютер, "наладонник" 

(обратно)

11

ЛИНИРД СКИНИРД (Lynyrd Skynyrd), американская рок-группа. Образована осенью 1965 в Джексонвиле (Флорида). 

(обратно)

12

Firebird – Pontiac Firebird. 

(обратно)

13

Квартал – имеется ввиду Французский Квартал (French Quarter) – Район Нового Орлеана. 

(обратно)

14

Adelphos /adelfos (гр.) – брат 

(обратно)

15

Апполион (греческая калька древнееврейского слова "аваддон (абаддон)" – уничтожение, прекращение бытия ("Кн.Иова", 28, 22; "Книга Притчей Соломоновых" 15, 11). В "Откровении Св.Иоанна" (9, 11) – имя ангела бездны. (Е.К.) 

(обратно)

16

Скипио – римский генерал, разрушивший Карфаген. 

(обратно)

17

Клитемнестра - дочь Тиндарея и Леды, супруга Агамемнона. Однажды отец Клитеместры забыл почтить жертвой Афродиту, и разгневанная богиня предсказала, что дочерям Тиндарея суждено быть двух– и трехмужними. Первой эту судьбу испытала Клитеместра. Каждый ее муж убивал предыдущего. 

(обратно)

18

КАССАНДРА, в греческой мифологии, дочь царя Трои Приама и Гекубы. От полюбившего ее Аполлона Кассандра получила пророческий дар, однако отказалась уступить домогательствам бога, и в наказание тот объявил, что никто не будет верить ее пророчествам. 

(обратно)

19

Гетера – в древней Греции — незамужняя женщина, ведшая свободный образ жизни, привлекавшая мужчин своими артистическими способностями и образованием 

(обратно)

20

Тулан – университетский колледж Нового Орлеана. 

(обратно)

21

Торквес – Наиболее типичное кельтское украшение — «торквес», золотая шейная гривна. Это толстый металлический обруч, гладкий или свитый из нескольких полос, оканчивающийся либо шарами, либо простой прямоугольной пряжкой, либо сложным переплетением стилизованных листьев и ветвей. 

(обратно)

22

Род Серлинг – создатель сценария «Сумеречной зоны» – сериала о сверхъестественном, выходящего в 60х годах 20 века.. 

(обратно)

23

Йода (англ. Yoda) — один из главных персонажей «Звёздных войн», мудрейший и, возможно, самый сильный джедай своего времени. 

(обратно)

24

Дикий Билл Хиккок – реальное историческое лицо. Шериф города Додж-сити, известный своими перестрелками. Также герой фильма «Дикий Билл», сейчас имя часто используется, как нарицательное 

(