Много шума из никогда [Арсений Станиславович Миронов] (fb2) читать постранично, страница - 222
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
68
«Шиш» — беден, нищ. (обратно)69
«Получить в дело» — получить в долю. (обратно)70
«Изумление» — понимание, разумение. (обратно)71
«Быта будну» — быть начеку, нести ответственность. (обратно)72
«Буна» — разбои, безобразие. (обратно)73
О нет! Только не это! Эй, дайте передохнуть! Я сказал — выпустите меня отсюда! (англ.)(обратно)
74
Это Красная Десница у него под плащом. (англ.)(обратно)Ник Кэйв
75
«Япи» (амер. англ. — yupee, «young urban professional») — молодой профессионал. (обратно)76
Я подчеркиваю, что мы нашли столицу Руси удивительно крупным, просто огромным городом. Убежден, что в нем жило не менее миллиона человек. — С.Т. (обратно)77
Забегая вперед, скажу, что у Илитора было еще одно, не менее приятное имя — Камень-Каабалла. — С.Т. (обратно)78
«Хозяин» Сварога и прочей нечисти — это уже нечто совершенно мрачное и нечеловеческое, представляющее собой объект изучения мастеров теодицеи. — С.Т. (обратно)79
Чур — то есть «щур», «пращур». — С.Т. (обратно)80
«Вперед, мсье, двигайтесь в этом направлении! Я здесь, я здесь — Посланец смерти!» (англ.)(обратно)«Призрак Оперы»
81
«Раз, два — полицай, Три, четыре — бригадир» (нем.) —слова из шлягера немецкой поп-группы Мо-До (5-е место в рейтинге MTV 1995 года). (обратно)
82
«Мишн… аккомплишд» — задание… выполнено (англ.) (обратно)83
Я сказал — двигай, двигай! О чем ты, черт побери, думаешь, парень? Я всю жизнь плевал на тебя! Как тебя зовут, задница? (англ.) (обратно)84
Повод для войны (лат.) (обратно)85
Всегда пьян в Сан-Франциско, Возможно, это от воздуха… Но только лишь в Великих Сиськах Ты найдешь славную круглую парочку (англ.)
(обратно)
Последние комментарии
1 час 3 минут назад
1 час 5 минут назад
1 час 13 минут назад
1 час 16 минут назад
8 часов 58 минут назад
9 часов 39 минут назад