Остерегайтесь гарпий [Виталий Трандульский] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Виталий Трандульский Остерегайтесь гарпий


Глава первая.

Погоня.

Он бежал изо всех сил, превозмогая жажду и боль во всем теле. Высокий, крепкий мужчина с разбитым в кровь лицом и звериным оскалом измождённого, загнанного зверя. Грязная, порванная одежда на нём развивалась на ветру. В этих лохмотьях почти невозможно было узнать боевой костюм настоящего владыки морей или адмирала, как любили его называть при дворе. Сам беглец тоже едва ли напоминал военного начальника и героя, обласканного королём и вельможами. В нём не осталось ничего от его былого величия, которым он, впрочем, мало успел воспользоваться.

Знакомый пейзаж открылся перед ним, когда, миновав ущелье, он выбрался на голую равнину, на горизонте которой показался перевал горного хребта. Он бывал здесь маленьким.

— Македуан, ну конечно, я был здесь! За ним должно быть море, я почти добрался.

Глаза мужчины засверкали, выражая восторг. Несколько часов назад, когда ему удалось выломать прут железной клетки, в которой его везли, и, воспользовавшись тем, что стражники уснули, обессиленные дорогой, он мало надеялся, что побег удастся, но сейчас, когда чуть ли не слышался морской прибой, мужчина вдруг поверил в спасение.

Полуденное солнце безжалостно испепеляло долину. Горячий воздух буквально валил с ног беглеца, который уже забыл об осторожности и, не пригибаясь к земле, бежал, едва не падая. Редкий кустарник, пожелтевший от недостатка влаги, всё равно не смог бы послужить укрытием, равнина до хребта была абсолютно открытым местом.

Оставалось всего ничего, когда бывший адмирал, остановился перевести дыхание. Он опасался, что если вдруг упадёт, то сил подняться уже не хватит. — Всего несколько секунд. — Уговаривал беглец сам себя, когда подумал, что стражники, его наверняка уже спохватились.

В ту же секунду, рядом с его ногой, в каменистую землю вонзилась стрела, заставив на мгновение замереть сердце.

— Чёрт. — Мужчина обернулся назад к ущелью, из которого показалось четыре всадника. Их латы и вооружение сковывали преследователей, лошади устали, и в такое пекло вообще могли свалиться замертво, прямо наскоку. — Я успею, я обязательно должен успеть.

Застонав как раненная гиена, он снова побежал и назад уже не оборачивался. Его взор был устремлён к холмам, за которыми простиралась береговая линия моря. Море, которое было его реальным спасением. Стихия, в которой, стражники в тяжёлых латах не смогут его преследовать. — Да и будь они хотя бы и все голые, всё одно никто из них не сможет так великолепно плавать как я. — Успел подумать на бегу Адмирал. — Пускай у меня почти сил не осталось, в воде они сразу появятся. Только бы успеть. Только бы добраться.

Ещё одна стрела просвистела прямо над ухом беглеца, когда всего минута или даже меньше оставалась бежать по перевалу. Миновав седловину, его путь пошёл на резком подъёме. Человек в отчаянии карабкался по каменистому склону, но вдруг за спиной послышался конский топот и треск тетивы. — Неужели это конец, они совсем близко, лучник больше не промахнётся.

Гордый человек, решив встретить погибель лицом, он повернулся к преследователям и в тот же миг, потеряв равновесие, повалился на бок и кубарем, пролетев несколько шагов, оказался у подножия склона.

Весь в песчаной пыли, он лежал на спине и корчился от боли. Разбитые руки и колени, ломило так, словно само прокрустово ложе выворачивало их и терзало. Стражники, которые настигли беглеца, обступили его, возвышаясь над измученным человеком, и смеялись ему в лицо. Все они спешились, кроме одного самого главного. Он находился немного в стороне и строго наблюдал за происходящим. Ему была неприятна миссия, которую приходилось сейчас выполнять но, повинуясь долгу, он находился сейчас в этом месте. Из всех преследователей только его персона была удостоена рыцарского титула, и не просто титула. Он был ни кто иной, как командир городской стражи Одли Этвуд. Один из самых доверенных людей королевства, сейчас инкогнито был вынужден исполнять роль сопровождающего для государственного изменника. А может и не изменника, а человека, которого оговорили и подставили. Очень многое было в этом деле противоречиво и необычно, но приказ, исходящий от самой королевы, никто не осмеливался подвергать сомнению, во всяком случае, в открытую.

— Подлый изменник, как ты только посмел пытаться убежать. — Остальные сопровождающие не отличались благородством, и начали издеваться над беглецом, который мог бы бросить вызов любому из них, если бы у него было на это право и возможность.

— Я тебя изувечу трусливая крыса, и с удовольствием насажу на кол твою отрубленную башку, мерзавец. — Рослый, одноглазый стражник, ещё раз ударил настигнутого и, вытащив клинок из ножен, рассёк воздух и поигрывал им, сверкая заточенной сталью, на солнце.

Этвуд тем временем спрыгнул с лошади и, приблизившись к остальным, строгим голосом прервал экзекуцию. — Пока что я здесь отдаю приказы. Спрячь клинок, бить пленного и безоружного человека — немного чести. Когда он окрепнет и поправится, то обещаю тебе поединок с ним. По всем правилам и законам чести и справедливости.

— Одноглазый опешил. — Я не уверен, что хочу такого поединка.

— Тогда мне, наверное, нужен он, а не ты. — Этвуд подошёл к обессиленному и избитому мужчине и помог ему подняться. До того как адмирал был обвинён в государственной измене, они встречались лишь однажды, но сейчас не спешили делать выводы относительно друг друга. Пленнику лишь оставалось подчиниться обстоятельствам, а командиру стражи, выполнять приказ.

— Идти сможешь?

Бывший адмирал кивнул головой и, заплетая ногами, медленно пошёл, опираясь на плечо Этвуда. Вдали показалась повозка, в которой его везли до побега. Два человека медленно плелись навстречу передвижной тюрьме, в которой одному суждено было следовать к месту казни, а другому сопровождать его. Тяжело было обоим, и непонятно, кому больше.

Одноглазый стражник провожал их взглядом. Он знал, что Этвуд никогда не бросает слов на ветер, и что поединок, про который он обмолвился, обязательно состоится.

Одноглазый ненавидел в ту минуту их обоих.

Чёрные, каменные стены комнаты едва освещались угасающей свечкой. Дубовая дверь с коваными петлями и засовами только что захлопнулась. Кто-то вышел из комнаты, оставив на столе лист пергамента, склянку с чернилами и гусиное перо. На листе было написано: — День первый, Гай. — Рядом с именем начертан непонятный знак, крестик. А может это был плюс.

Глава вторая.


Тюрьма.

День обещал быть не таким жарким как предыдущий. Освежающий ветер наполнял долину лёгкой прохладой и приятной чистотой. После неудавшегося побега повозка с пленником ехала всю ночь, еле различая дорогу, теряющуюся под покровом ночи и едва виднеющимся диском луны. Дерзкий поступок заключённого послужил для стражи хорошим уроком, больше они не смыкали глаз, чтобы подобное не повторилось. И вот, когда до полудня оставалось несколько часов, а позади было целых два дня и одна ночь дороги, повозка остановилась и стража, успевшая изрядно понервничать со своим подопечным, с облегчением выдохнула. Их миссия была окончена.

— Куда вы привезли меня? — Пленник с недоумением смотрел на маленькое сооружение, которое напоминало келью отшельника, шагов пять в длину и три в ширину. Маленький домик с толстенными стенами. В одно единственное окно, выходившее на запад, была намертво вмурована стальная решётка с прутьями шириной в палец. Плоская крыша, которая напоминала скорее могильную плиту, а не кровлю, и отхожая яма, которую недавно чистили. Вокруг простиралась всё та же безлюдная, пустынная равнина с редким, корявым кустарником и жёлтыми глыбистыми валунами, словно кем-то разбросанными по округе. На горизонте вырисовывались еле заметные холмы с зелёными шапками, но кроме этого, единственной достопримечательностью был громадный требушет, брошенный здесь во время последней войны, проходившей в этих местах.

— Где мы? — Пленник продолжал спрашивать.

Одноглазый расхохотался так, чтобы намеренно выбесить своего собеседника, и с издёвкой произнёс. — А ты думал, мы доставим тебя прямо в столицу? Гальпа — священный город и подлым изменникам там не место. Ты сдохнешь здесь, в этом богом забытом месте, совсем один, всеми призираемый и брошенный.

— Заткнись. — Одли Этвуд, которого уже начал раздражать одноглазый, ударил кулаком по его плечу и всем видом показал, что больше своих помощников выносить не намерен. — Садитесь на лошадей и убирайтесь, я сам здесь всё закончу, и прибуду в замок позже.

Одли Этвуд не пользовался особым уважением среди стражи. У него не было друзей, и даже тех, на кого он мог бы положиться, но его боялись и не прекословили, зная, что ослушание он никому не прощает. Одноглазый и остальные сели на коней и отвязав лошадь от телеги, поскакали в сторону холмов, бросив на прощание несколько гневных взглядов на пленника.

Этвуд ещё какое-то время всматривался вдаль, словно пытаясь найти там оправдание своим действиям, а потом подошёл к повозке и снял увесистый замок, отварив дверь клетки, в которой сидел незадачливый беглец.

— Выходи. Только давай без глупостей. То, что я заступился за тебя, вовсе не означает, что ты можешь обвести меня вокруг пальца. Из клетки тебе разрешено пройти только в этот каземат. — Этвуд открыл дубовую дверь, и строгим жестом указал, что пленник должен зайти внутрь.

Бывший адмирал, слегка прихрамывая, направился к непонятному сооружению. Ему казалось, что он уже готов ко всему: к пыткам, издевательствам, ложным обвинениям, но сейчас ровным счётом ничего не понимая, просто делал то, что говорит начальник стражи.

— Я не побегу, не волнуйся, но может, хоть ты мне объяснишь, куда меня привезли. Я думал, мы направляемся в Гальпу, где я предстану перед судом.

Этвуд сочувствовал собеседнику. Эта история была очень не по душе легендарному рыцарю, но приказ самой королевы он обязан был выполнять беспрекословно. — Гальпа за зелёными холмами, которые виднеются отсюда, но мы туда не поедем. Тебе будет тяжело принять это — суд уже состоялся. Ты признан виновным в государственной измене, и остаток жизни тебе надлежит провести в этой тюрьме. Во дворце данное место называют узилище.

Пленник застыл в дверях своей темницы. — Как это, суд уже состоялся? Разве я не должен был присутствовать на нём?

— Я мало знаю об этом. Разбирательство проходило за закрытыми дверями. Какие-то неопровержимые доказательства убедили присяжных в твоей виновности, и опрос свидетелей не потребовался. Ты был осуждён заочно. Королева объявила, что больше не желает видеть тебя и даже слышать твоего имени. Её последний приказ по этому делу — доставить тебя в узилище.

— Нет, нет, вы не можете так поступить со мной. Все обвинения против меня чудовищная ошибка, или даже поклёп. Я никогда бы не посмел предать свою родину и флот. Дайте мне оправдаться, и вы все узнаете, что моей вины нет. Я приведу свидетелей, очевидцев, и королева всё поймёт, я уверен.

Резким тычком в спину Одли Этвуд втолкнул заключённого внутрь каземата и захлопнул за ним дверь.

Через секунду узник показался в зарешеченном окне. На удивление Этвуда он больше не кричал и не сопротивлялся. Его взгляд приобрёл какую-то обреченность, и безысходность, но всё же оставался гордым и уверенным. — Может хоть сейчас ты объяснишь, что это за место и почему я здесь.

Начальник стражи чувствовал, что сейчас он поступает не справедливо, но показывать этого узнику он не хотел. Не зная как объяснить происходящее, Одли вскочил на коня и, не вымолвив не слова, помчался во весь опор в сторону зелёных холмов.

— Доведётся, я непременно посчитаюсь с тобой за это Одли Этвуд. — Произнёс заключённый. — Если останусь жив, если останусь?!

Глава третья.

Совет двенадцати.

Королевство Бонвитан. Гальпа. Замок Гералон.

За два года до происходящих событий.

Замок Гералон был по праву настоящей гордостью Гальпы и всего Бонвитана. Высокий и крепкий, он много раз выдерживал жестокие штурмы и осады, и никогда не покорялся врагу. Сотни укреплений, рвов, бойниц и брустверов делали цитадель неприступной для любого противника.

Вельможи, которым доводилось частенько бывать в замке, любили размышлять за кружечкой пива, как такому грозному строению удаётся сохранять столько великолепия и изящество внутреннего убранства. Десятки залов, галерей и других комнат были украшены наборными мозаиками, гобеленами, галтелями и другими дорогими элементами эстетизма того времени. Блеск золота, мрамора буквально поражал своей роскошью любого, кто имел счастье хоть раз побывать в Гералоне.

Но были в этом замке и негостеприимные комнаты. Одним из таких неприветливых мест являлся секретный зал, который находился на верхнем этаже северной башни. Без единого окна и всего с одним проходом он был спрятан от большинства глаз обитателей цитадели. В помещение вёл узенький, но длинный коридор, в который посторонним вход был запрещён под страхом смертной казни. Охраняли этот коридор самые доверенные люди дворцовой стражи, но даже они не знали, куда приводит коридор в конце. Секретного зала словно не существовало, но всё же он был, и в этот день в нём решалась судьба королевства.

Чёрные стены секретного кабинета были освещены факелами, которые рассеивали мрак и придавали очертанию лиц присутствующих едва отличимый характер.

В центре на дубовом стуле сидел король и гордо осматривал всех тех, кто присутствовал на секретном совете. Участников было всего двенадцать, но эти люди, по мнению короля, могли стоить и целого королевства. Советники, стратеги, военные министры, все они были приближенными короля и просто его друзьями, которые занимали высочайшие посты государства. Им было далеко за семьдесят, а некоторым и за восемьдесят, самому королю шёл семьдесят восьмой год.

— Братья! — Так король обращался к подданным только в этой комнате. — Я собрал совет, чтобы уведомить о важных королевских решениях. Многим из вас пришлось оставить срочные дела и даже отменить сражения. — Король посмотрел на адмирала и командующего военно-морским флотом Бонвитана, Маглума Колипа, который встал со своего места и поклонился совету.

— Понимаю, как всем вам было сложно прибыть сегодня в Гальпу, но те решения, которые я принял, необходимо сообщить безотлагательно.

Совет внимал королю с братской любовью и уважением, а сам правитель встал со стула и, прохаживаясь по залу, продолжил. — Хочу сказать, что горжусь тем, что знал всех вас эти годы. Вспоминаю вас совсем молодыми и дерзкими юношами, когда я в девятнадцать лет принял корону из рук своего умирающего отца. Вместе мы жили единой мечтой о великом королевстве Бонвитан. О непобедимом, всесильном и славном Бонвитане. Шло время, мы укрепляли вертикаль власти, армию, флот. Строили новые города и обогащали казну королевства. Сквозь невзгоды и бедствия мы стремились к нашей цели и другого пути не выбирали. Страшно вспомнить, в скольких сражениях нам пришлось выстоять и показать свою доблесть, и ни разу не было такого, чтоб кто-то из нас усомнился в общих стремлениях. Враги сгибались перед нами, и каждый, кто посягал на величие Бонвитана, оказывался побеждённым. Мы разбили: Рок, Трабнер и Гемму, сделав своё государство самым могущественным королевством от гор до моря. Мы покрыли свои имена славой и доблестью, а наша армия прошла по столицам всех известных нам государств.

— Но — Голос короля стал печальным. Военные министры нахмурились, понимая, что произошло что-то плохое.

— Три дня назад я получил донесение от своих шпионов. Наши враги объединяются в единый союз против нас. Рок, Трабнер и Гемма договорились. Как бы это не казалось невероятным, этот сговор действительно состоялся.

В зале стояла гробовая тишина, присутствующие на совете были не из тех людей, которые бы вскакивали с места и в недоумении переспрашивали очевидное. Все сидели на своих местах, и только зубы скрипели от злости и разочарования. Король продолжал. — Наши войны по-прежнему самые храбрые. Флот могуч и велик, а осадные и оборонительные орудия настолько разрушительны, что ничто на свете не сможет противостоять их силе. Но всё же мне страшно в эту минуту смотреть в корень некоторых обстоятельств.

— Братья! Новый конфликт продлится не один год, а может даже и десятилетие. И, глядя на ваши лица, я понимаю, что заканчивать эту войну будем уже не мы. Да, не мы, поверьте, такого мощного врага у нас ещё не было.

— Теперь я обращаюсь к вам как король и приказываю всем присутствующим подготовить себе достойную замену. Пусть это будут молодые и умные люди. Пусть они переймут от вас весь опыт и всю мудрость, которыми вы обладаете. Пусть они окажутся способными повести за собой других и выдержать то нелёгкое бремя, что будет на них возложено. Через год все вы должны оставить свои посты и передать права своим приемникам. Оставайтесь при них советниками, но командовать новые воеводы и адмиралы должны самостоятельно.

Все присутствующие на совете были почтенными старцами, как принято было говорить в народе. У них имелось все, чтобы выстоять и победить в грядущей войне. У них было беспрекословное повиновение воинов, понимание важных положений, опыт и мудрость в военном деле. У них не было только молодости. Отблески пламени факелов играли на их морщинистых лицах. Печальные гримасы выражали скорбь и понимание. Словно восковые фигуры, в не движении королевские командующие опустили глаза, осознавая, как близок конец их боевой славы. В такой скорби и молчании прошло несколько минут, и вдруг на лицах стал появляться вопросительный характер, но король предвосхитил вопрос и продолжил.

— Понимаю, о чём сейчас каждый из вас порывается меня спросить. Где после моей смерти взять нового короля? Как вы знаете по древнему обычаю уже много веков корона, в нашем государстве переходит от короля к принцу, от отца к сыну. Но вот незадача, что после гибели моей королевы, вторично я не женился. Может в этом виновата война, которая не оставляла мне времени ни на что другое, а может я просто очень любил свою жену и позабыл что король обязан думать о продолжении рода, но, так или иначе, а наследника у меня нет. Жена не смогла родить мне сына, а может, господу было так угодно, но когда в страшных муках во время родов королева умерла, на свет появилась девочка. В будущем у королевства есть принцесса, а не принц. Это конечно лучше чем ничего, но всё же не решает нашей проблемы.

Король слегка повеселел и вельможи, заметив это, воодушевились. Принцессу все они хорошо знали и относились к ней с исключительным благоговеньем. Правитель знал это.

— Сейчас принцессе пятнадцать лет. Как отец и как король я не могу упрекнуть её в чём-то недостойном. К своему возрасту она уже постигла множество наук, преподаваемых при дворе. Прочла половину книг дворцовой библиотеки, а ваши донесения с полей сражения она знает буквально наизусть. Умеет скакать верхом, владеет мечом и луком и лучшего наследника я и пожелать бы не мог, если бы только она была мальчиком.

Король перестал ходить по залу и снова сел, чтобы видеть всех присутствующих. — То, что сейчас я вам скажу, приказываю пока держать в строжайшем секрете. Наши соседи всегда слишком завидовали Бонвитану, и потому ненавидели нас. Как бы я не старался наладить союзы, ни Рок, ни Гемма, ни тем более Трабнер не желали жить с нами в мире и согласии, и хоть в этих государствах имеются наследники трона, моей дочери незачем становится женой кого-то из принцев. А после тайного союза наших врагов, я полагаю, что все мы здесь хотели бы видеть этих принцев ни рядом с моей дочерью, а на пиках наших воинов.

В зале одобрительно закивали головы совета. — Так и будет государь. — Внушительным голосом высказался командующий северной армией Рогир Гуго.

Теперь король опустил голову. Всегда такому прямолинейному и резкому, ему сейчас было неловко, что он, колеблясь, изъявлял свою волю. Набраться духа для следующих слов было тяжелее, чем начать сражение.

— Вас здесь двенадцать и именно вы поможете найти мне мужа принцессе. Именно вы поможете найти будущего короля, в пользу которого я так же, ровно через год, отрекусь от престола. Новый король и муж для моей дочери будит из числа ваших приемников. Самый храбрый и талантливый из двенадцати молодых людей, выбранных вами.

Вельможи начали ёрзать на стульях и шёпотом переговариваться. — Неужели мы пойдём на это, неужели нарушим древний обычай нашего государства? Королём становятся не за год, а учатся этому с пелёнок. Не совершает ли наш правитель ошибки?

Король, в силу своего возраста и нелёгкого положения на границах, последние несколько месяцев был крайне не сдержан и раздражителен, а по сему, чтобы не сорваться на друзей, которых чтил и уважал по их заслугам и подвигам, сделал жест рукой, требуя тишины. По его мнению, обсуждать тут было нечего. Он знал в заранее, что совету не понравится приказ о передаче командования приемникам и уж тем более о передаче короны человеку не из царского сословия, и всё же он был твёрд в своих намерениях.

— Мой приказ ясен? Прошу оставить меня одного. Помните, что всё сказанное в этой комнате, пока строжайшая тайна. Идите и найдите себе достойных приемников, и помните, что может новый король воспитывается кем-то из вас.

Совет уже столпился в дверях, когда правитель бросил им в след последнюю фразу, сказанную голосом, не терпящим пререканий. — Даже если достойный будет не знатного рода, а сын простого крестьянина, пусть вас это не останавливает, и пусть это не остановит меня.

Сказанное шокировало присутствующих, но никто из них не осмелился даже обернуться, чтобы взглянуть на короля. Спешно удалившись, министры закрыли дверь и в недоумении покинули северную башню. Разговаривать друг с другом они не стали, приказ был ясен. Покидая с тяжёлым сердцем своего короля никто из них не догадывался, что больше многие из совета его никогда не увидят.

Старый правитель сидел на стуле и смотрел в тёмный угол зала. Почти не освещённый, этот угол не был похож на три оставшихся, но на это никогда никто не обращал внимание. Только король и ещё один человек знали тайну четвёртого угла. Когда-то вдвоём они его и сделали. Прямоугольный щит, имитирующий каменную стену, отодвинулся в сторону и освободил маленькую нишу, из которой показался худой, женский силуэт.

— Отец ты плохо выглядишь, что опять сердечные боли, ты принимал капли нашего придворного лекаря?

Король улыбнулся. — Я в порядке, просто устал немного.

Девушка приблизилась к отцу и нежно обняла его. У короля в жизни почти не осталось нежности такого рода, поэтому, когда принцесса обнимала его, он всегда плакал.

— Мальтида, милая моя Мальтида. — Повторял он её имя. — Ну как тебе наш совет?

Вид девушки моментально изменился. Из хрупкой и нежной она вдруг стала сосредоточенной и гордой воительницей, всем своим видом олицетворяя настоящую королеву. — Какой же это совет, отец, когда никому из них ты не дал даже высказаться, я уж не говорю о том, чтобы поспорить или предложить что-то иное. Во времена моего деда, я читала, на совете спорили до хрипоты, дрались и даже вызывали друг друга на поединки.

— Поверь, в мои времена это тоже было. И здесь, в этом самом зале, рвали на себе волосы, ломали стулья о стену, и дрались, те самые старцы, которых ты сегодня видела сквозь щёлку из своего потайного укрытия.

— Сегодня не тот момент, отец? — Со вздохом произнесла Мальтида.

— Я знаю дочь моя, как ты относишься к моей идее по поводу твоего мужа, но у государства нет другого выхода, кроме как сочетать тебя браком с молодым командующим. Нам необходим новый король, я чувствую, дочь моя, мне немного осталось.

— Ты сам говорил, что я умна и отважна. Я многому научилась у тебя и многое правильно понимаю. Владею военными науками тактики и стратегии. Почему ты не хочешь, чтобы я правила единовластно?

— А что будет с королевством, когда ты станешь старой и немощной? Кому ты передашь корону перед смертью? Нет, дочь моя, твоё предназначение не вести войны, а родить наследника. — Кровь ударила в голову короля, причиняя ему невыносимую боль, и чтобы дочь не заметила его страданий, он нервно крикнул ей. — Приказы короля касаются всех в этом замке, даже тебя. Я хочу остаться один, ступай, у тебя скоро занятия по дворцовому этикету. — Король бросил гневный взгляд на девушку, так что она даже отпрянула. — И хватит носить мужские камзолы, переоденься в вечернее платье, Мальтида.

— Девушка не заметила гримасу боли и страдания на измученном лице государя. Она сорвалась с места, и резко распахнув дверь, готова была сильно хлопнуть ей с другой стороны, но задержавшись на секунду, твёрдо произнесла. — Называйте меня Гарпия, ваше величество.

Старый король остался один. Он плакал, периодически задерживая дыхание, чтобы обхватить свою больную голову по крепче, словно надеялся, что это поможет, хотя бы на одну минуту.

Он храбрился и внушал себе, что ему надо продержаться ещё хотя бы один год, но проведению не суждено было выполнить надежды старого, больного человека.

Король умер через десять месяцев, а двенадцать мужчин стали хранителями его воли по поводу правообладателя короны. Совет не ведал что принцесса, вернее теперь уже молодая королева, знает о тайне ушедшего короля, но она знала всё.


Глава четвёртая.


Утред

.

Бывший адмирал лежал на деревянной скамье. В узилище это было единственной мебелью, если не считать углубление в северной стене с наклонным желобом, который выходил на волю, прямо в отхожую яму, для нужды. После долгой дороги заключённый не мог прийти в себя целые сутки. Может одноглазый его сильно ударил, а может узник приложился об камень, когда свалился со склона, но глаза он открыл только к полудню следующего дня. Его разбудил звук лопаты, которая с наружи ковыряла каменистую, песчаную землю. Обитатель маленькой тюрьмы не без усилий приподнялся с деревянного настила и, приблизив голову к решётке спросил. — Эй, кто здесь?

Через секунду перед зарешеченным окном появился мальчишка или, скорее, юноша лет шестнадцати. Босой, в рваной рубашке и протёртых на коленях штанах, он вытирал пот со лба и широко улыбался узнику. Для бывшего адмирала этот мальчишка был первым кто за последние дней десять улыбнулся ему по-доброму.

— Привет. — Звонкий, простодушный голос мальчишки сразу поднял измученному узнику, настроение. — Я думал, ты уже совсем не очнёшься. Прихожу второй раз, а ты всё лежишь и лежишь, и не просыпаешься.

— Ты кто такой и чего здесь делаешь? — Спросил бывший адмирал мальчика.

— Ааа, да, прежний обитатель тоже начал с этого. Моё имя Утред, но все зовут меня проныра. Я и остроухий будем тебя обслуживать, пока ты находишься в этом месте.

— Остроухий! Что ещё за остроухий?

Мальчишка вставил два пальца в рот и громко, залихватски свистнул. Из-за угла каменного строения, который было видно через решётку, вышел серый ослик, впряжённый в маленькую тележку, с вёдрами, ящиками и лопатами.

— Это остроухий. — С сарказмом в голосе произнёс проныра. Нам велено кормить тебя, приносить воду, чтобы ты пил и мылся, время от времени, и чистить отхожую яму. Сейчас я как раз её расширял, чтобы выгребать её требовалось не так часто как при прежнем обитателе. При нём приходилось выгребать яму раз в десять дней, теперь я сделаю яму в два раза шире.

— Кто тебя прислал?

— Чудак, мы с остроухим прибыли из Гальпы, она сразу за теми холмами. — Проныра указал на горизонт. — Приказ мне передал младший помощник коменданта королевского дворца, при ком, собственно, я и состою на королевской службе. Мне надлежит получать для тебя еду на кухне и доставлять её в узилище. Тебе уже сказали, как называется это место?

— Сказали. Только я не пойму, зачем меня сюда доставили?

— Я и сам мало что об этом знаю. Подобное наказание назначила королева, после того как взошла на престол. Пленник сидит здесь, думает о жизни, и раскаивается в содеянном. Двери твоей темницы можно открыть снаружи, и любой, кто проходит мимо может тебя выпустить, но кто же захочет выпустить предателя и изменника королевства.

— Я не изменник. — Крикнул заключённый. — Меня оклеветали самым подлым образом, и если бы мне удалось выбраться из этой темницы и увидеть королеву, то я доказал бы ей свою невиновность.

— Мальчишка вытаращил глаза на узника и даже выронил лопату.

— Бывший адмирал снизил тон и начал разговаривать спокойно. — Прости, я не хотел тебя напугать, просто мне здесь совсем не место. Если бы ты меня выпустил, то я спас бы свою жизнь и честь, и был бы вечным твоим должником.

Проныра подобрал лопату. — Я вовсе не испугался, просто вспомнил свою историю, и удивился, насколько мы с тобой похожи. Мы обязательно подружимся, тебя как зовут?

— Гай. — Пленник вложил в это слово максимум дружелюбия. — Так что, ты меня выпустишь?

Мальчишка опустил голову. — Прости, не могу. Это ведь только так считается, что любой может тебя выпустить, на самом деле все знают, что королева не простит ослушания. Поверь, я не за себя боюсь.

День приближался к своему завершению. Солнце медленно покатилось вниз, чтобы, в конце концов, спрятаться за линию горизонта. Два человека посреди песчаной равнины, брошенные и одинокие, всё ещё разговаривали о своих нелёгких судьбах. У каждого из них была своя история, и непонятно, какая легче.

— Когда мне было четыре года отроду, — Всхлипывая рассказывал проныра, — Моя мать умерла от чахотки, и отец воспитывал нас с сестрой один. Он хотел, чтобы сестра вышла замуж за дворянина, а я поступил в пажи и получал образование во дворце. Не было дня, чтобы он кого-то не просил замолвить слово за своих детей и пристроить их в тёпленькое местечко. Каждый раз, выполняя разные поручения для вельмож, он мечтал об иной судьбе для нас.

— Проныра изменился в лице и заскрипел зубами. — Однажды к нам в дом заявился один тип. Жирный, слащавый, заносчивый, он мне сразу не понравился. Он сказал, что его сына призывают в армию и хотят отправить в военный поход против армии Трабнера, которая высадилась на побережье в трёх днях пути от Гальпы.

— Жирный предложил моему отцу сделку. За место его сына на войну мог отправиться доброволец. — Мальчишка стойко держался, хотя видно было, что он готов расплакаться. Гай всё понял.

— Как ты, наверное, догадался, на войну отправился мой отец, взяв с жирного обещание, что он устроит меня в младшие пажи при дворе, а сестру возьмёт на обеспечение и подыщет ей хорошего, состоятельного жениха.

Утред посмотрел на решетку, за которой мрачное лицо Гая выглядело ещё печальнее. — Это случилось пять лет назад. Ты, наверное, помнишь битву у мыса Ландо? Каждый житель Бонвитана тогда обсуждал это событие.

Гай тяжело вздохнул. — Прекрасно помню. Обе армии сражались до последней возможности, и когда у Бонвитана не осталось ни единого воина, Трабнер не мог продолжать наступление, потому что в его рядах насчитывалось едва ли сто человек. Так до сих пор и не ясно кто победил в той битве. Лично я считаю, что все проиграли. Трабнер погрузил остатки своей армии на корабли и убрался подальше от наших границ, а мы ещё долго не могли восстановить силы после битвы у Ландо.

— Да так и было. Мы с сестрой остались одни, но это было не последнее несчастье, постигшее нашу семью. Сестра тяжело заболела, и нам пришлось продать лачугу, чтобы устроить её к лекарю. А когда я пришёл к тому жирному ублюдку, чтобы он выполнил своё обещание, меня не пустили даже на порог, сказав, что сын этого вельможи служит теперь при дворе в королевской гвардии и никогда не страшился сражений, а при Ландо не участвовал по случайности, хотя очень хотел. Меня вытолкали взашей, обвинив в обмане и клевете на знатных господ, которые никогда бы не стали договариваться с такими отбросами, как я и мой отец.

— Так я оказался на улице. Помощник лекаря, у которого лечилась сестра, пожалел нас и устроил прислугой к нему в дом. С тех пор я вкалывал с утра до ночи, пока королева не придумала узилище и меня не назначили обслуживать заключённых. До тебя здесь сидел пират Робертс, отличный он был парень. Гордый, бесстрашный и верный своему слову. Много мне рассказывал и даже учил меня, когда я был не занят. Он тоже просил выпустить его, обещал взять с собой, своим помощником на корабль, а сестре дать такое громадное состояние, что женихи бы к ней в очередь выстроились. Я ждал, когда сестра поправится окончательно, чтобы бежать втроем, но она была очень слаба и дорога бы её убила.

Остроухий скрывшись в тени, которую роняла деревянная тележка, разлёгся на тёплом песке и захрапел, а проныра, прервав рассказ достал ему из наплечной сумки морковку.

— Эй. — Одёрнул его Гай. Что было дальше?

— Чёрная полоса в жизни. Песчаная буря, которая иногда возникает в этих местах, замела узилище по самую крышу и Робертс погиб. Сестре стало ещё хуже, она слабела на глазах, а сейчас почти не встаёт. Вот почему я не могу тебя выпустить. Посмей я это сделать и её вышвырнут на улицу.

Гай не нашёл подходящих слов поддержки и просто сочувственно покивал мальчику, когда тот, в конце дня, запряг осла в тележку и устало поплёлся в сторону зелёных холмов, провожаемый песчаными ящерицами, которые уже потихоньку выбирались на ночную охоту.

Ночью, в полной темноте Гай не спал. Одна единственная мысль одолевала его сознание. — Неужели и он кончит как Робертс? Неужели дни его сочтены, и королева никогда не узнает правды?

В ту же самую минуту за десятки миль от узилища, ещё один человек не спал. Он долго думал глядя на угасающую свечку. Наконец гусиное перо обмакнулось кончиком в склянке с чернилами, и на пергаменте было написано «день третий, Гай», и рядом с именем непонятная чёрточка. А может это был минус.



Глава пятая.

Как это было.

— Да ты не поверишь, парень, насколько это было масштабное и кровопролитное сражение. Наши корабли стояли в боевом порядке в Мантэльском заливе. Мы прикрывали фланги нашей северной армии, которая готовилась встретить врага, почти вдвое превышавшего по численности наши военные силы. Союз сразу трёх враждующих государств единовременно обрушился на Бонвитанские границы.

— Всю ночь накануне битвы мы всматривались в непроглядную мглу, чтобы не прозевать неприятеля, но тот решил не скрываться в сумраке ночи. Лишь через час после рассвета на горизонте показался флот Трабнера, и в то же самое время наша сухопутная армия увидела приближающиеся полчища Геммы и Рока.

Уже несколько часов проныра, раскрыв рот от удивления и восторга, слушал рассказы бывшего адмирала. Гай подкрепился пшеничными лепёшками и бурдюком с креплёным вином, которые Утред украл для него ночью на кухне и красноречию его не было равных.

— Раньше военный флот Трабнера состоял исключительно из боевых галер, которые стремились, маневрируя на вёслах, протаранить чужой корабль кованым тараном на носу и сцепится врукопашную. Парус на кораблях они ставили, только когда гребцам требовался отдых, но никак не в бою.

— Вам было не сложно одолеть Трабнер, изучив их тактику? — Перебил проныра.

— О парень! — задумчиво протянул Гай. — Только не в тот раз.

— После старых поражений они многому научились. Как только вражеские корабли показались на горизонте, нам стало ясно, что неприятель приготовил для нас множество сюрпризов.

— Флот противника надвигался единым фронтом, под парусами и в новом оснащении. На палубах тяжёлых кораблей были расположены башни для лучников, катапульты и баллисты. На наши корабли, кроме небольших стреломётов, которые мы называли скорпионами, ничего не устанавливалось в опасении, что судном будит тяжело управлять и легко захватить. Но Трабнер предусмотрел и это. Сразу четыре небольших судна со штурмовыми отрядами охраняли с каждого борта тяжёлые корабли с метательной техникой. Их было больше, и они были лучше подготовлены. Словно неприступная стена, шли они на нас всей своей силой и мощью, с которой нам ещё не предстояло сталкиваться.

— Что творилось с нами, простыми моряками, когда всё это предстало нашему взору. Наше поражение означало бы неминуемо поражение всей северной армии, которую мы прикрывали. Никто не собирался сложить оружие, но поверить в то, что нам удастся одержать победу, до конца тоже никто не верил. Наш старый адмирал Маглум Колип приказал поднять на флагманском корабле специальный флаг и флот Бонвитана устремился навстречу кораблям противника.

Мальчишка дрожал от волнения, проглатывая каждое слово рассказчика, а Гай уже изрядно захмелев, метался по своей темнице и, колотя по каменным стенам, продолжал рассказывать.

— Трабнер теснил наши суда прямо на коралловые рифы, а мы не могли приблизиться для атаки и всякий раз терпели неудачу. Прошёл всего час сражения, а Бонвитан потерял три корабля из пятнадцати. Нашим скорпионам удалось продырявить борт одного из штурмовых кораблей врага, но потеряв его, отряд противника, вплавь, просто перебрался на тяжёлый корабль и оставался в боевой готовности. Палубы наших галер были усеяны стрелами и камнями, а моряки буквально валились с ног от усталости. Ещё через час флотилия Бонвитана отошла на безопасное расстояние, и это было ненадолго, это был последний рубеж. Катастрофа казалась, неотвратима, но наш адмирал всегда находил выход.

— Ты знал его лично?

— Знал, и очень близко. Он большое внимание уделял воспитанию и обучению молодых моряков. Вколачивал в нас науки навигации, флотоводства и просто беседовал, словно изучая на что каждый из нас способен. Меня он особенно выделял из числа других. На флот меня отдали родители, едва мне исполнилось пятнадцать, и все эти годы я проводил на кораблях, стремясь, стать лучшим во всем, чем занимаюсь. За шесть дней до битвы, о которой я сей час тебе рассказываю, старый адмирал назначил меня старшим на одном из вспомогательных кораблей, которые мы почти не использовали.

— Я мечтал оказаться во время сражения на флагмане, который назывался «Сын Апатриды», рядом со своим адмиралом и учителем, и когда получил приказ принять свой корабль, посчитал что попал в опалу.

— Но мы отвлеклись! — Гай взглянул на проныру и улыбнулся, словно узнав в нём себя пятнадцать лет назад.

— Разбивая волны о борт, «Сын Апатриды» встал во главе флотилии и направился в лобовую атаку. Его бронированная защита могла выдержать несколько залпов, и в этом была наша единственная надежда.

— В боевом порядке вся флотилия следовала за адмиралом. Вероятно, до этого момента Маглум Колип изучал тактику Трабнера и, когда кровавый диск солнца поднялся над линией горизонта, словно вестник Виктории, наконец, предпринял свой безрассудно-отчаянный план. Море буквально кипело от вязкой массы пылающих шаров, выпущенных из вражеских катапульт, но умело маневрируя, и примерно представляя их смертоносную дальность, наша флотилия больше ни попалась ни на один залп. Последние заряды пронеслись над нашими головами, словно пылающие метеоры, разрывающие небо рваными огненными линиями. Катапульты перестали быть опасны. Обе флотилии снова сблизились на расстояние пятнадцати, семнадцати корабельных корпусов, а «Сын Апатриды» и того ближе. На нижних палубах передовых вражеских кораблей прогремели залпы баллист, которые принял своими бронированными бортами наш флагман. Остальные корабли Бонвитана рвались в бой, на выручку своему адмиралу, но приказы, передаваемые с флагмана специальными сигнальными флагами, требовали от нас оставаться позади, как бы скрываясь за мощным, исполинским корпусом «Сына Апатриды». Словно раненый зверь, истерзанный стрелами, передовой корабль держался против всего вражеского флота, а мы, как окаменевшие, ждали. Ждали неизвестно чего.

— Тебе было страшно? — Вмешался в рассказ Утред.

— Очень страшно, но не столько за себя, сколько за своих друзей, за адмирала, за северную армию, которую неминуемо бы ждала гибель, если бы мы открыли фланги для Трабнера.

Гай задумался, но мальчишка уже весь изнемогал от нетерпения. — Эй, не томи меня, что было дальше!

— О! Это надо было видеть. Маглум Колип был большой мастак, на всякие военные хитрости. И вот, когда возможность исправить положение казалось была уже невозможна, адмирал отдал приказ выдвигаться всем кораблям вперёд и строится в единую линию, причём трём вспомогательным судам, одним из которых командовал я, разместиться по центру.

— Зачем он это сделал? — Выкрикнул Утред.

— Несносный мальчишка, хватит меня перебивать, дай мне рассказать обо всём по порядку.

— Не знаю как другие, а я сразу понял замысел старого адмирала. Дело в том, что я командовал не простым вспомогательным кораблём, я командовал брандером.

— Брандером, что такое брандер?

Гай насупился, но продолжил рассказывать, поняв, что сорванца одёргивать просто бесполезно.

— Брандер — это специальное судно, весь трюм которого буквально завален высушенным деревом и залит смолой. Внешне брандер не отличим от обыкновенного военного корабля. На его палубах стоят бутафорские скорпионы и вороны. Команда суетиться, делая вид, что готовится к рукопашной, но на самом деле смысл брандера совсем в другом.

Гай ожидал, что мальчишка снова перебьёт его, но проныра молчал и пленник, облегчённо выдохнув, продолжил. — Итак, мы подошли к самому главному. Флотилии Бонвитана и Трабнера шли друг на друга. Сравнявшись с «Сыном Апатриды», и, представляя собой единую линию, наши тяжёлые корабли сделали несколько выстрелов из скорпионов и тут же получили ответные залпы Трабнера. Хруст переборок, завывание ветра, вопли умирающих, всё слилось в единый, жуткий, протяжный вой, который, вероятно, был слышен даже на берегу нашей северной армии. Такая перестрелка дорого стоила и нам, и врагу. Слева от нас боевой корабль, он носил имя «Единорог», за свою уникальную пробивную силу во время тарана, получил сразу четыре залпа в носовой релинг. Накренившись на правый борт, его развернуло, и в ту же минуту ещё несколько громадных стрел продырявили левый борт боевого корабля. На наших глазах, за считанные минуты, легендарный героический «Единорог» пошёл ко дну вместе с командой.

— Справа дела обстояли немного лучше. Два вражеских судна получили повреждения и, больше не в состоянии участвовать в битве, стали отходить, оставив приличную брешь. Но всё же, не смотря на это, мыпроигрывали. К полудню против четырнадцати кораблей Трабнера дрались наших всего девять. Но старый адмирал сделал правильную ставку, рассчитывая на нетерпение врага. Решив, что победа даётся слишком большой ценой и перестрелка слишком затянулась, Трабнер собрав свои оставшиеся корабли в кучу начал сближаться для абордажной атаки.

— Сигнал с нашего флагмана последовал незамедлительно. Я понял, что пришло моё время. Тяжёлые корабли Бонвитана стали отходить в бухту, а три брандера устремились на врага. Наша задача была ясной, но совсем не простой. Мы не раз тренировались выполнять этот манёвр под руководством адмирала, но теперь, когда понимали, насколько много зависит от наших действий, приходили просто в ужас, тем более что в бою такой тактикой пользовались впервые. Полагая, что противник, сгруппировавшись для абордажной атаки, больше не сможет дать залп по трём маленьким брандерам, мы сильно просчитались. Когда до нашей цели оставалось не более десяти корабельных корпусов, прогремели залпы баллист и громадные заострённые стволы деревьев взмыли в воздух и с рёвом прошили борта нашего маленького отряда.

— Чёрт, чёрт, чёрт! — ругал я себя за непростительную ошибку не маневрируя подбираться к противнику. Но паника и гнев были тогда не самыми моими лучшими союзниками и, собрав всю волю в кулак, я оценил обстановку.

— Трюмы первого и второго брандера заливало водой, и если на первом корабле воду пытались еще как то откачивать, а пробоину заделать, то на втором дела обстояли совсем плохо. Маленький брандер тонул, а команда, прыгая за борт, пропадала в бурлящей, пожирающей пучине. Мой брандер был единственно способным для важнейшей миссии, и потерпеть неудачу я просто не имел права.

— Нас буквально несло на вражескую флотилию. Теперь, даже получив пробоину, корабль всё равно бы достиг своей цели, ведь возвращаться целым и невредимым в задачи брандера не входило.

— Закрепив руль, я скомандовал команде — всем собраться у бушприта и приготовить шлюпки. В нашем распоряжении были буквально считанные секунды, но для храбрецов, бывших тогда рядом со мной, и этого было достаточно. Из специального ящика, который всегда держали сухим, я вытащил тлеющую палку, которая на ветру мгновенно превратилась в факел. Корабль шёл прямо в сторону флота Трабнера, но мне ещё казалось, что что-то может нам помешать и оставался у штурвала. Только когда на вражеских кораблях стали различимы воины с абордажными крючьями, я сказал себе — пора. Швырнув факел в трубу, которая опускалась прямо в трюмовой отсек со смолой и хворостом, я побежал к бушприту.

Мальчишка больше не перебивал бывшего адмирала, а словно заколдованный замер в изумлении, как будто сам оказался на том брандере в Мантэльском заливе. Очевидно, Гай оказался не только превосходным моряком, но и рассказчиком.

— Столб пламени взмыл к самому небу едва я пробежал пять, шесть шагов от носа к бушприту. Словно догоняя меня, огонь рванул по палубе, обволакивая всё жаром и дымом, который мгновенно спрятал небо под густой, чёрной завесой. Моряки с моего судна оказались настоящими друзьями и держали лодку у борта, пока один из них не крикнул — вот он бежит, навались на вёсла, ходу.

— Через несколько секунд я тоже был в лодке и гребцы отлаженными движениями, работая вёслами, начали спасать свои жизни. Осыпаемые с неба искрами, углями и раскалёнными головешками, мы прикрывали глаза, которые, казалось, сейчас выжжет адское пламя полыхающего брандера. Гребцов мутило от гари и дыма, а мне было настолько плохо, что голова, казалось, сейчас расколется надвое.

— Удивительно, как такие две грозные стихии как вода и огонь смогли ужиться и действовать в одном месте, но полыхающий брандер на полном ходу врезался во флагман Трабнера, который не успел отвернуть из-за того, что намеривался провести абордаж. Огонь мгновенно перекинулся на тяжёлый корабль, заставив моряков вопить от ужаса, понимая, какая катастрофа сейчас произойдёт с ними. Ветер раздувал пламя ещё сильнее, расшвыривая малиновый уголь на соседние суда, которые в беспорядке пытались развернуться и убраться подальше от этого места. Не прошло и получаса, как пожар был уже на шести кораблях Трабнера, а ещё через час полыхал весь его флот. Жуткие завывания горящих людей, разносились над заливом. Небо окрасилось красным цветом и расплывалось от жара, который буквально кипятил воду. Прошло ещё какое-то время смертельного переполоха, но вот, наконец, морская бездна покрыла весь этот ужас своим колыхающимся одеялом.

— Дело было сделано. Наша лодка возвращалась к остальным кораблям, во главе которых по-прежнему стоял «Сын Апатриды». Второй брандер, хоть и сильно потрёпанный, удалось спасти. Первого и след простыл. Сгинул вместе с командой.

— Битва на берегу также подходила к своему логическому завершению. Флот достойно и надёжно прикрыл фланги северной армии, а прибывшее из Гальпы подкрепление перевесило чашу весов на нашу сторону и предрешило исход битвы. Гордость переполняла северную армию, и по той причине, что подкрепление привёл сам король, ворвавшись в ряды неприятеля с кавалерией в самый важный и ответственный момент. Всеобщее ликование встретило нас, когда лодка со мной и моей командой причалила к берегу.

— Но триумф длился не долго. Сразу по прибытию мне сообщили, что мой друг и учитель Маглум Колип смертельно ранен и желает немедленно меня видеть.

— Уже был почти вечер, когда я оказался в шатре, где, как мне сказали, проходил важный военный и государственный совет. На меховом топчане, весь бледный и перебинтованный, лежал Маглум Колип, а подле него сидели командующий северной армией Рогир Гуго и сам король. Раньше я видел короля лишь однажды издалека, в строю, когда несколькими годами ранее наш государь проводил военный смотр. Теперь, опешив от такого величия, я не смог сказать ни единого слова, но то, что мне сказал король, превзошло все ожидания.

— Да, да! — Наконец-то опомнился проныра. — Все знают эту историю. Король сделал молодого командира корабля адмиралом всего Бонвитанского флота. Старый адмирал, кажется, скончался через несколько часов, и слава победителя Трабнера досталась новому командующему флотом. Я знаю, знаю! Все в столице тогда только об этом и говорили.

Гай посмотрел на мальчишку и громко расхохотался, когда перевёл взгляд с Утреда на кованую решётку. — Все знают эту историю, говоришь! Да будет тебе известно, что собравшиеся в шатре сказали мне ещё кое-что. Я становился не только новым адмиралом. Я становился женихом и будущим мужем принцессы Мальтиды. А через год мне надлежало стать королём.


Глава шестая.

Письмо из северного моря.

Библиотека королевского замка Гералон была поистине великолепна. В ней хранились сотни интереснейших книг, манускриптов и пергаментов. В отдельных комнатах под замками содержалась вся государственная переписка за сотню лет. Глиняные дощечки древних народов гордо занимали своё место на полках. Вся история Бонвитана мирно спала в коридорах этой библиотеки от первого дня создания государства до настоящего момента. Опасаясь, что дневной свет может быть вреден для книг, в залах библиотеки совершенно не было окон, и это делало хранилище истории, политики и науки жутким и таинственным.

После смерти старого короля, восемь месяцев назад, молодая королева пускала в библиотеку только с личного разрешения, которое она давать не любила, и делала это крайне редко. Лишь по неотложным государственным делам разрешалось быть здесь и пользоваться местным достоянием. Королеву боялись и слушались беспрекословно.

По тёмному коридору библиотеки осторожно шёл молодой юноша, лет двадцати. Статный и очень красивый, он бережно гладил книги, иногда переставлял с места на место. Только он знал, где находится нужный папирус или пергамент, только он знал каждый шаг этой библиотеки. В мрачных залах, свечами требовалось пользоваться очень осторожно, чтобы не вызвать пожар, но юноше свечка не требовалась. Молодой красавец был слепым. На его пустых глазах была тугая, чёрная повязка, что делало его лицо ещё прекраснее, но очень грустным.

— Ты поздно сегодня, Гарпия. — Сказал юноша в темноту, когда почувствовал её присутствие. Ничто не могло скрыться от тончайшего слуха юноши в этих стенах.

— Здравствуй Дэломбр, — Сказала королева Мальтида, и послала юноше воздушный поцелуй, который он не увидел и о котором не должен был знать, — Прости меня, я пришла бы раньше, но государственные дела всё время задерживают.

— Не извиняйся. Теперь ты королева, и все твои дела важнее меня. Больше мы не можем, как в детстве, проводить целый день вместе. Теперь важнее тебя нет никого в государстве, а я так и остался самым бесполезным слепым оборванцем.

На этот раз юноша почувствовал, что на глазах королевы выступили слёзы, но сделал вид, что не понял этого и перевёл тему разговора.

— Что ты сегодня почитаешь мне?

— Чего бы ты хотел Дэломбр? — Королева смотрела на юношу так, словно готова для него на любой поступок и уж тем более выполнить просьбу.

— Почитай мне письмо адмирала Гая, которое он прислал тебе из северного моря.

— Что за глупости! — Возмутилась Гарпия. — Зачем тебе знать, о чём он мне пишет, я же тебе уже всё объяснила. — Но молодой человек ничего не отвечал. Он направился в тёмный проход стеллажей и вернулся с письмом и толстой свечой, которую поместил на дубовом столе, к нему же придвинул два стула. Королева не могла долго возражать и спорить со слепым юношей. Он пользовался этим крайне редко.

— Милая моя королева. Возможно, к августейшим особам принято обращаться по-другому, но на правах вашего будущего супруга и вельможи, которому по возвращению в столицу предстоит коронация, я отсылаю вам это письмо, составленное, как умею. Уверен, что дворцовым порядкам и этикету вы меня ещё научите.

— Спешу вас уведомить, что приказ вашего отца и нашего короля сделал меня счастливейшим из смертных, но не потому, что на мои плечи ложится бремя заботы о государстве, а потому, что мне предстоит стать вашим супругом. Мечтал бы я немедленно сорваться в ваши объятья и не разлучатся не под каким предлогом, но мой долг и обещание, данное вашему отцу, заставляют меня вести флот Бонвитана прочь от наших родных берегов. Ведь в обязанности адмирала входит окончательно покончить с нашим врагом, даже не смотря на то, что адмирал скоро станет королём.

— Больше двух месяцев матросы приводили наш флот в порядок после битвы у залива Мантэль. Король привёл в моё распоряжение ещё четыре тяжёлых корабля, и вот теперь уже одиннадцать дней паруса несут нашу флотилию навстречу подвигам, чтобы раздавить остатки Трабнера в его логове.

— Вы вероятно удивитесь, как письмо, которое я писал в морском походе, попало к вам, но я счёл нужным снарядить одно вспомогательное судно с письмом в обратную дорогу, чтобы вы, моя королева, получили вести о моём походе.

— Военная экспедиция, которую я возглавляю в данный момент, была уже давно мечтой моей юности, и я счастлив, что во имя славы нашего великого Бонвитана, именно я поставлю окончательную точку в войне с этим далёким и грозным врагом.

— Поход, который мы держим через северное море, проходит благополучно, и не смотря на суровые причуды природы и холода, навеивает только хорошие мысли. Наши моряки, весьма крепкие ребята, которых я приказал кормить только мясом, яйцами и лимонами, чтобы они не заболели и не ослабли в походе. Согревая кровь движениями, они всё время занимаются физической подготовкой, и просто приходят в нетерпение, когда думают о предстоящей победе. Представляю, моя королева, какое впечатление эти морские львы произведут на врага, если даже меня они пугают.

— Как уже говорил в начале, письмо о нашей военной экспедиции я посылаю вам на одиннадцатый день пути. Через три — четыре дня, если всё сложится благополучно, мы уже достигнем холодных скал Трабнера. Враг обессилен и напуган после последней битвы, и я намереваюсь взять его врасплох голыми руками. Со мной и моими войнами пребывает боевой дух и ваше благословление, так что, когда вы прочтёте это письмо, наши корабли, вероятно, уже устремятся в обратный путь, везя с собой победу и трофеи для вас, моя королева.

— На этом, с глубокой признательностью, позвольте попрощаться с вами, моя королева, и уверить вас в нашем скором воссоединении.

Будущий король, адмирал Гай.

Слепой юноша и Мальтида молчали какое-то время, но догорающая свеча стала пахнуть неприятной копотью и напомнила, что уже глубокая ночь.

— Бедный мой отец. — Тихо сказала Гарпия. — Он не читал этого письма, и не радовался вместе с этим самонадеянным адмиралом боевым успехам. Он не дождался письма всего сутки, даже меньше. Отец скончался рано утром, а донесение было доставлено поздним вечером.

— Ты, наверное, очень скучаешь по своему отцу? — Дэломбр взял девушку за руку и прижал к своей груди. — Как, должно быть, тебе тяжело без него, в этом огромном, неприступном замке.

— У меня есть ты, с тобой мне не так страшно. — Девушка смотрела на слепого, так словно он воплощал в себе всё самое прекрасное, нежное и доброе, что оставалось в её жизни, и ей хотелось верить, что Дэломбр чувствует и понимает это.

— Гарпия, я знаю, что адмирал прислал тебе и второе письмо, его ты мне тоже прочтёшь?

Королева изменилась в лице и закрыв на несколько секунд глаза, печально вздохнула. Она поняла, что сейчас ей придётся покинуть юношу. — Конечно, прочту, но уже очень поздно, я устала и мне надо идти.

— А как же письмо?

— Я прочту тебе его завтра?

— Завтра ты не придёшь, ты предупреждала меня об этом ещё два дня назад. Ты уезжаешь в Рок, заключать перемирие, помнишь?

Дэломбр всегда чувствовал, когда Мальтида говорит неправду. Он знал её слишком хорошо, чтобы не понимать всю важность, которая скрывается от него, в этом втором письме.

Когда королеве нечего было сказать, она просто уходила, так она поступила и в этот раз, хотя ничего тяжелее и представить себе не могла Гарпия, кроме как покинуть этого человека.


Глава седьмая.


Пощёчина

.

Гай лежал на дубовой скамье и глядел в потолок своей дремучий темницы. Рассвет уничтожил ночную темень ещё час назад, но Гай не спал как ночью, так и днём. Он не просто задумался, воображение полностью завладело им, и, в создавшемся положении это едва ли не единственное, что ему оставалось.

— Как же это вышло? — Размышлял он сам с собой. — Кому было выгодно моё нынешнее положение? Кому из высокопоставленных лиц в Бонвитане мог помешать адмирал, да ещё и одержавший важнейшую победу? Вельможи и двор буквально боготворили меня, сам король оказал честь, назначив меня своим зятем и приемником на престол, даже не дожидаясь своей смерти. Кому мог помешать военачальник, обеспечивающий безопасность государства и расширяющий его влияние и границы? Человек, который, не смотря на свою будущую коронацию, отправляется в заморский поход, чтобы выполнить долг в качестве адмирала и укоренить статус своего государства.

Гай стиснул зубы и со всей силой ударил кулаком о каменную стену узилища. — Конечно, каков герой! А что же ты не берёшь во внимание случившееся после?! Ну конечно! Я так долго упивался своим триумфом и совершенно не подумал о том, что причина моего нынешнего положения кроется не в победе, а в поражении.

— Итак, надо сосредоточиться и вспомнить всё произошедшее между тем моментом, когда я отослал королеве первое письмо, и когда отослал второе. Этот несносный мальчишка сегодня задерживается. Прекрасно, у меня будит возможность спокойно подумать, без его болтовни.

Гай прибывал в крайне нестабильном состоянии. Он то закрывал глаза, то открывал их, пытаясь не моргать. То вскакивал, ловя ускользающую деталь прошлого, то был недвижим как покойник, которого не успели похоронить. Он был разный, он пытался вспомнить абсолютно всё.

— Корабль с письмом для королевы отбыл рано утором. Я убедился, что флотилия идёт в правильном направлении и приказал собрать военный совет командиров кораблей. За день до прибытия к берегам Трабнера. С командой всё было в порядке, на совете тоже ничего не обычного. Все были уверены, флот Бонвитана направляется добивать врага, и этот поход неизбежно положит конец войне и сотрёт Трабнер с лица земли. Из этих людей предать меня никто не мог, я уверен. Интриги сплелись позже, гораздо позже.

Перед глазами бывшего адмирала проплывали воодушевлённые лица моряков и воинов, студёные волны северного моря и наконец, скалистые берега Трабнера.

— Итак, на тринадцатый день мы достигли Трабнера. Корабли шли в обычном боевом порядке с флагманом по центру. Ещё только приблизившись к береговой линии, с «Чёрного принца», который шёл впереди, как разведывательное судно, поднялся флаг, означающий, что найдена подходящая бухта, чтобы высадить ударные отряды. Я дал приказ всем следовать за «Принцем».

Гай, словно наяву представлял, как скрипят вёсла галер в уключинах, спускаются паруса и корабли, один за другим входят в залив, который глубоко вдаётся в сушу, заключённый огромными скалами в свои объятия.

Ясный и морозный день заставлял поволноваться каждого, кто непрошено явился в эти глыбистые, неприветливые земли. Но больше всего пугала гробовая тишина, царившая над скалами. Суда прошли уже несколько утёсов, возвышавшихся над ними, как сторожевые башни, и вот со стороны самого громадного послышался звук перерубленного каната катапульты, и через мгновение обломок чёрной скалы взмыл в воздух и понёсся к замыкающему кораблю. Точным попаданием, пробив насквозь палубу несчастливого судна, словно это была яичная скорлупа, скала тянула за собой уничтоженный корабль. Ужасающие крики, тонущих моряков положили конец спокойному походу. Флот Бонвитана получил первую пощёчину.

На других кораблях забегали люди, спешно занимая свои боевые места, готовясь нанести ответный удар. Но прежде чем прислуга наладила стреломётные скорпионы для первого залпа, со стороны скал к боевым галерам полетели ещё несколько каменных глыб. Треск ломающихся переборок, крики умирающих и свист смертоносных снарядов, наполнили воздух грохотом нового сражения.

Защищавшим залив тоже приходилось не сладко. Первые же попадания воронов и скорпионов разрушили часть укреплений, за которыми маскировались катапульты Трабнера. На скалистых выступах было сложно стрелять из метательной техники, и даже просто удержатся. Когда скалы начали сотрясать ответные залпы военного флота, то оборонявшиеся стали падать, срываясь и разбиваясь на смерть об утёсы и валуны.

Бой продолжался часа два, и когда целых шесть кораблей Бонвитана оказалось на дне залива, жалкая кучка воинов северной страны, остававшаяся на мысе, столкнула вниз последнюю катапульту и поспешила скрыться вглубь острова. Бонвитан снова одержал победу, но Гай и его приближённые считали тот день своим позором. Репутация отважного адмирала была, мягко говоря, подмочена.

Со скорбью и трауром моряки и войны сходили на берег. Пред глазами стояли лица погибших друзей, гордые мачты кораблей, которых больше не существовало. Но большие потери и ошибки нового адмирала ещё не означали поражение в компании. Необходимо было выполнить миссию, ради которой флот Бонвитана сюда явился, и каждый был полон решимости не отступать.

Начавшийся ветер поднял песок и зашвырнул его в окно узилища. Гай отвлёкся и вспомнил что он давно уже не адмирал, а обвинённый и осужденный предатель королевства. Всеми призираемый и ненавистный. Почему-то бедный узник отчётливо воссоздал в своей голове второе письмо, которое отослал королеве. Не торопясь, он начал повторять его, стараясь уловить хотя бы след интриги, которая перевернула его жизнь с ног на голову.

— О моя названная супруга, спишу сообщить вам, что мой военный поход наконец-то окончен, и вот уже как месяц я привёл флот обратно к берегам Бонвитана.

— От того, что я долгое время не решался написать вам, вы, наверное, уже догадались что компания прошла совсем не так гладко, как планировалась.

— Моё самонадеянное стремление, которое вскружило голову, привело к тому, что флот при входе в залив попал в засаду, и, потеряв шесть кораблей, лишился почти пятой части воинов, которых мы взяли с собой, чтобы покончить с Трабнером.

— Цитадели и крепости наших врагов оказались брошенными, и это первая хорошая новость в моём письме. Очевидно, Трабнер больше не в состоянии сопротивляться нашей армии, и все, кто остался на острове, скрываются в лесах. Несколько месяцев наши воины уничтожали пустые крепости, ломали заставы, сжигали леса. И вот, наконец, когда у наших врагов больше не осталось ничего, чтобы воссоздать свою военную державу, мы вернулись обратно на родину.

— По прибытию нас ждала трагическая весть о том, что старый государь, ваш отец, скончался, о чём примите мои глубочайшие соболезнования. Как я мог приехать к вам с худыми вестями, когда вы и так в печали из-за потери близкого человека?! На правах будущего короля мне пришлось заняться ремонтом пострадавших кораблей и строительством новых. И вот когда я частично исправил свои ошибки и даже возвёл новые верфи и заставу на важном приграничном направлении, осмеливаюсь писать вам. И на сей раз жду ответа, когда мне прибыть в Гальпу для коронации и нашего бракосочетания.

— Ваш супруг, адмирал Гай. —

Ответное письмо королевы пришло через восемь дней. Гай не помнил его дословно, как свои два, хоть оно было гораздо меньше. Но всё же сейчас, в своей камере, когда кроме ветра его ничего не отвлекало, постарался в памяти воссоздать долгожданную весточку.

— Названный муж мой!!! Рада, что с вами и вашими людьми всё благополучно. Вести о вашей доблести и отваге давно уже донеслись до Гальпы и порадовали весь двор и, разумеется, меня. Уверена, что неудачи, о которых вы пишите, преувеличены вами, и вы уже во всём практически разобрались.

— О нашей свадьбе и коронации я намерена оповестить вас лично, а посему через несколько дней прибуду к вам в лагерь, в опеке городской стражи и их командира Одли Этвуда. Ждите меня, будущий супруг мой. Мне будет приятно, если вы встретите меня на подъезде к вашей заставе. Будьте один, хочется посекретничать с вами о личном.

— Ваша будущая супруга Королева Мальтида. После свадьбы я попрошу вас, наедине называть меня Гарпия.

Тогда Гай, прочтя это письмо, подумал. — Заигрывает со мной, проказница. — Но сейчас он думал по-другому. — Неужели такое возможно, неужели это ……………………………………???


Глава восьмая.


Ты всё понял?!


Застава Мамлюк, побережье Бонвитана.

За восемь дней до настоящих событий.

Шатёр адмирала Гая находился в самом центре военного лагеря, который был возведён по прибытии флота из северного моря. Сам Гай уделял большое внимание надёжности укреплений и наблюдательных пунктов заставы, которые проверял почти каждое утро. Множество сил и времени понадобилось, чтобы создать такую грозную заставу, но по окончанию работ любой матрос и воин в лагере считал, что их застава самая лучшая.

После того, как три дня назад, адмирал получил письмо от королевы, он прибывал в великолепном настроении. Этим утром Гай словно чувствовал, что сегодня покинет свой лагерь.

— Неужели она приедет в Мамлюк? — Размышлял он, прогуливаясь по своему шатру. — Возможно, ей захочется провести смотр флота, а может быть, даже весь двор явится вместе с ней, чтобы провести мою коронацию на заставе. Представляю, как будут гордиться воины, что присутствовали на таком историческом событии.

— Приедет, она непременно приедет, уже сегодня. И я, конечно же, отправлюсь её встречать. Без охраны и сопровождения, как она просила в письме. Верхом на белом коне, я буду отлично смотреться рядом с её повозкой, когда королевский эскорт войдёт в лагерь.

Шатёр адмирала был отделан синим и красным бархатом, который прихватили в Трабнере в качестве трофея. Над внутренним убранством шатра последний месяц трудились все, кто в лагере имел хоть какой-нибудь эстетический вкус. Резные столбы и изящная мебель, глиняные горшки и вазы из того же Трабнера, всё имелось в адмиральском шатре, но вместе напоминало скорее скарб награбленного барахла, нежели изысканное помещение. На столах лежали раскрытые военные карты, которые были уже никому не нужны и валялись здесь для пущей важности. Гай готовился провести впечатление на королеву. Даже часовые у входа в его шатёр подбирались из очень крепких и высоких моряков, чтобы сразу было видно, насколько у местного командира всё чётко и надёжно. Вкуса у Гая не было, от слова совсем, но желание ослепить королеву широтой размаха перекрывало мнение остальных о его весьма заурядных способностях эстета.

Откинув полог шатра, внутрь прошёл Агвид Гэвилэн. Это был командир «Чёрного принца» и близкий друг Гая. Один из немногих, кому позволялось в лагере заходить к адмиралу без доклада. Это был статный и крепкий мужчина лет сорока, уже успевший получить несколько боевых шрамов на лице, которые, впрочем, его совсем не портили, придавая выражению благородство и мужественность. Именно его Гай намеривался сделать адмиралом, когда, в свою очередь, станет королём.

— Адмирал, можно к тебе? — Как всегда чётким и громким голосом спросил Агвид.

— Можно, тебе всегда можно, друг мой. Какие новости?

— Вся застава готова к встрече важных гостей, мой адмирал. — Не менее чётко и громко отчеканил Гэвилэн и широко улыбнулся.

— Что?! — Гай едва не потерял равновесие от восторга.

— На ближайших холмах дозорные заметили передовой отряд из Гальпы, с флагами Трабнера и штандартом самой королевы. Они остановились, так чтобы их было видно, но в лагерь не идут. Наверное, готовится какая-то церемония, я полагаю, они ждут тебя, адмирал.

Гай тоже расплылся в улыбке. — Спасибо друг мой, спасибо за добрую весть. Я отправляюсь к королеве, но скоро мы, наверное, вернёмся в сопровождении вельмож и свиты. Поручаю тебе руководить нашей встречей, постарайся, чтобы всё было достойно и торжественно. И не смущайся при виде столь знатных особ, скоро и ты станешь вельможей, флот и эта застава, всё встанет под твоё командование, друг мой.

Гай как молния вылетел из шатра, одевая на ходу боевой костюм командующего флотом и вскочив на коня, бросил последнюю фразу Гэвилэну. — Замени часовых у моего шатра, эти какие-то сонные. Пусть будут настоящие великаны. Выбери самых высоких, каких найдёшь.

Пришпорив скакуна, адмирал понёсся через пронзённый лучами солнца кустарник по направлению к холмам. Оставив в прошлом свои ошибки, в битве при Мантэле и при высадке в бухте Трабнера, он буквально летел на крыльях в мир безграничных возможностей и почёта. В мир удивительных и прекрасных грёз, как ему казалось. Морские птицы, кричавшие в небе, создавали ощущение умиротворённости, которую так жаждал и так ждал адмирал Гай.

Через некоторое время на холмах показались фигуры дворцовой стражи в блестящих кирасах и плащах, которые почему-то спустились на несколько шагов по склону с другой стороны холма, словно не хотели, чтобы их было видно из лагеря.

Ещё несколько мгновений, и Гай уже различал лица людей, которые его встречали. Они расположились в одну линию, гордо подняв головы и расправив плечи. Первым стоял начальник королевской стражи Одли Этвуд и величественно сжимал в правой руке какой-то пергамент, запечатанный королевской печатью.

— Рад вас приветствовать адмирал, от лица королевской стражи и лично самой королевы. Прежде всего, у меня приказ вручить вам этот пергамент, лично в руки.

К лошади Гая подскочили два стражника и подав ему руки, помогли спуститься на землю. — Надо привыкать к подобному этикету! — Удивился он, подумав, что раньше никто перед ним так не прислуживал.

Этвуд сделал два шага вперёд, и в поклоне протянул адмиралу пергамент с печатью.

— Не понимаю? — Через несколько мгновений сказал Гай, обнаружив, что развёрнутый пергамент оказался совершенно пустой. В тот же миг он почувствовал тяжёлый удар чем-то твёрдым, себе по затылку. Из носа хлыстнула кровь и хватаясь руками за воздух в следующий миг он уже ударился головой об камни на земле. Гай не успел сообразить, что произошло. В глазах его темнело, темнело, пока не стало совсем темно.

Замок Гералон, королевская библиотека.

Настоящее время.


И на сей раз жду ответа, когда мне прибыть в Гальпу, для коронации и нашего бракосочетания.

— Ваш супруг, адмирал Гай.-

Гарпия отложила второе письмо Гая и посмотрела в лицо Дэломбра, который абсолютно недвижимый сидел на стуле, в самом тёмном углу комнаты.

— Ты всё понял, не правда ли? Сколько я могла скрывать ещё от тебя это письмо, каждую ночь ты настаивал, чтобы я прочла его тебе. А теперь ты молчишь. Ну не молчи, скажи хоть что-нибудь!

— Ты устала, у тебя был очень трудный день. Ступай отдыхать, мне тоже нужно остаться одному.


Глава девятая.

Поединок.

Утред прибыл к узилищу, по своему обыкновению, лишь солнце залило светом долину. Верхом на Остроухом он начал махать и кричать Гаю, как только увидел его в зарешеченном окне. Мальчишка не приходил больше суток и у Гая уже начало сводить живот от голода, и первым делом тот хотел наорать на нерадивого снабженца, но когда Утред подъехал ближе, Гай потерял дар речи.

Под глазом у мальчишки красовался серо-малиновый синяк, который расплылся почти на пол лица. Утред, вероятно привыкший к таким украшениям, прибывал в бодром расположении духа, но у Гая, когда он рассмотрел фингал, ком застрял в горле.

— Кто это тебя, парень?

— Пустяки. — Скривил лицо мальчишка, когда дотронулся до подбитого глаза. — Помощник повара ударил меня кулаком, когда проведал, что я стащил для тебя тот бурдюк с вином. Так приложил, что я только к вечеру очухался, а ночью к тебе идти было страшно, да мутить ещё продолжало. Вот я вчера и не пришёл. Ты как тут без меня, с голоду не помер ещё?

— Да нет, всё в порядке. — С сочувствием произнёс заключённый. — Не рискуй так больше, приноси только то, что положено. Я не хочу, чтобы у тебя из-за меня были неприятности, мне ведь даже в этом чёртовом узилище не заступится за тебя.

Добавить было нечего. Гай действительно ничего не мог, пока сидел в этой маленькой темнице. Приняв через решётку краюху хлеба, сушеную тыкву и кувшин молока, он принялся набираться сил, а Утред распряг осла из тележки и, взвалив лопату на плечо, отправился чистить выгребную яму. Бывший адмирал чувствовал неловкость перед своим новым приятелем и сосредоточился, чтобы вспомнить какую-нибудь военную историю и рассказать её Утреду, когда тот освободится. Солнце уже пару дней как ослабило своё безжалостное пекло, позволяя прохладному ветру гулять по долине. Мальчишка махал лопатой весело и проворно, осёл резвился, бегая вдалеке словно ребёнок, который ловит бабочек и даже заключённому, который покончил со своим завтраком, показалось, что сидеть в тюрьме не так уж и плохо.

Гай закрыл глаза и принялся мечтать о том, как хорошо бы было сейчас помыться и надеть чистую одежду. Запах от него уже источался, мягко говоря, неприятный и желание привести себя в порядок было вполне естественным. Когда он подумал, ловко ли об этом будет попросить мальчишку, его мысли прервал пронзительный звук труб.

— Что за чертовщина? — Выругался Гай, и прильнул к окну. Перепуганный Остроухий, поджав хвост, бежал к Утреду, мальчишка спрятался и подглядывал за происходящим из-за угла, а со стороны холмов к узилищу приближалась группа людей. Подобную компанию не сложно было узнать. Четыре человека несли на плечах бронзовые трубы, двое оруженосцев, латы и мечи, впереди шествовал герольд с фамильным дворянским гербом. Позади всех пять или шесть человек, в дорогих знатных одеждах, ехали верхом. Подобная процессия означала только одно, они намеривались бросить вызов на поединок.

— Ничего себе, Гай, что им нужно? — Подал голос Утред, из своего укрытия.

— Скоро мы это узнаем. Сейчас трубачи закончат сотрясать воздух, и полагаю, что всадники подъедут к нам.

Так и случилось. Один из всадников, который казался постарше остальных, спешился и вальяжным шагом подошёл к окну тюрьмы. Ведя себя высокомерно, он с призрением смотрел на неумытого и заросшего человека, который стоял по ту сторону решётки.

— Я Рандольф Гослин, оповещаю тебя Гай Агилар, что мой друг, благородный рыцарь Тильзор Клевраль, бросает тебе вызов на поединок, дабы отомстить за своего отца и смыть позор с памяти предков.

Гай, которому из-за пренебрежения в свой адрес прибывшая компания была не приятна, всё же постарался быть почтительным и учтивым. — Благородный рыцарь, будьте добры объясниться. Мне не знакома фамилия Клевраль, и я не понимаю каким образом я мог оказаться причиной гибели его отца и бесчестия рода.

Гослин, очевидно ожидая подобного вопроса, с тем же призрением продолжил. — Да будет тебе известно, подлый предатель, что достопочтенный Ольт Клевраль, отец моего друга, был капитаном тяжёлого корабля «Единорог». И, из-за твоей измены королевству, был потоплен в северном море во время похода на Трабнер. По сему, по праву дворянина, мой друг сейчас бросит вызов и сразится с тобой, Гай Агилар.

— Что за бред!? — Произнёс ошеломлённый узник, когда немного сориентировался в ситуации. Вплотную приблизившись к решётке, Гай стал говорить очень громко. — Благородный рыцарь Тильзор Клевраль, надеюсь, вы меня слышите!? Я хорошо знал вашего отца, и сразу не понял о ком идёт речь, лишь потому, что называл его всегда только по имени. Я не страшусь поединка с вами, но он будет совершенно напрасен. Слухи о моей измене не что иное, как вымысел, но дело даже не в этом. Корабль «Единорог», которым командовал ваш отец, не участвовал в походе к берегам Трабнера. Он погиб в сражении у мыса Мантэль, когда я ещё даже не командовал флотом.

— Ты всё врёшь мерзавец. — Прошипел Рандольф Гослин, покрываясь от злобы, красными пятнами на лице. Но Гай смотрел сквозь него, рассчитывая на благоразумие, хотя-бы Клевраля.

Тильзор Клевраль казался моложе Гослина. На вид ему было года двадцать два, двадцать три. Жёлтый плащ на нём, был окаймлён пурпурной лентой, а родовой герб выглядел как огромный волк, дотрагивающийся и сторожащий королевскую корону. Из всего увиденного Гай сделал надлежащие выводы и понял, что образумливать рыцаря нужно по-другому.

— Клевраль! Я, кажется, всё понял. Судя по всему, вы из рода, принадлежащего к дворцовым рыцарям, из свиты короля и его приближённых. Вы получили благородное воспитание и овладели рыцарским искусством. Не сомневаюсь, что вы неоднократно приводили в восхищение придворных дам своим умением на постановочных турнирах и балах, но при всём моём уважении к вашему отцу, вряд ли вы когда-то были на войне или участвовали в поединке насмерть. Наверное, искусству фехтования вас обучали настоящие корифеи, но поверьте мне, что бывшие моряки Бонвитанского флота тоже кое-что умеют. Стража, которая привезла меня сюда, сказала вам, что я ранен и не смогу быть серьёзным противником, но уверяю вас, я уже поправился, набрался сил, и просто так не дам себя убить как вам, так и кому бы то ни было. Возможность совершить подвиг, покарав в моём лице предателя, не стоит вашей жизни, которую вы можете потерять этим прекрасным утром.

Гослин видя смущение Клевраля, последний раз злобно зыркнул на Гая и отошёл к остальным. По всей вероятности, все они были дворцовыми рыцарями и прибыли в такой компании чтобы, позже засвидетельствовать триумф рода Клевралей.

Пока прибывшие о чём-то горячо спорили, Утред покинул своё укрытие и прокрался к решётке темницы. — Что им нужно Гай.

— Видишь ли, проныра, дворцовые рыцари обязаны время от времени подтверждать свою доблесть и славу, подвигами и славными деяниями, но так как сэр Тильзор не желает отправляться на войну, по примеру своего отца, то он поспешил воспользоваться удобным случаем и бросить вызов мне. Он рассчитывает одержать славную и лёгкую победу. Его друзья, которые притащились сюда вслед за ним, подтвердят, что всё было честно, а герольд, это тот который с флагом, после сочинит красивую историю, что я был огромного роста, в плечах косая сажень и с клыками вместо зубов.

— А с клыками то почему?

— А чтоб страшнее было.

Гай и проныра рассмеялись и тем самым разозлили и спровоцировали молодого рыцаря на решительные действия. Он оставил своих друзей и твёрдым шагом приближался к узилищу.

— Вот чёрт, — Выругался Гай. — Зря мы смеялись. — Он снова начал говорить громко. — Благородный рыцарь, одумайтесь, у вас ещё есть возможность избежать кровопролития и не выглядеть глупо, вы же понимаете о чём я.

В следующее мгновение огромный засов снаружи отворился, и на пороге распахнутой двери появился Тильзор Клевраль, в руке которого была чёрная, кожаная перчатка. Не колебавшись ни секунды, он запустил её в лицо бывшего адмирала и отправился к своим спутникам.

— Дьявол, он не одумался.

— Ты о чём? — Спросил проныра, который зашёл в камеру и первый раз оказался внутри, а не снаружи.

— Он бросил перчатку мне в лицо. Если бы он кинул её просто на землю, то у меня была бы возможность поднять её руками, и это означало бы что поединок не насмерть. Теперь же, если я не хочу быть обесчещенным, то должен поднять перчатку только на острие клинка, и это будит значить что поединок на смерть.

— Какого клинка, ты о чём? — Не понимая выпалил Утред.

— Гай взял мальчишку за плечи и развернул лицом к двери. — В проходе стоял один из оруженосцев и протягивал узнику меч. — Видишь, за этим не заржавеет.

Через несколько мгновений оруженосец вышел из темницы и произнёс. — Он поднял перчатку на клинке. Бой состоится насмерть. Позор и презрение тому, кто отступит.

Прошло некоторое время, прежде чем настал момент двоим горячим мужчинам убивать друг друга. Гай сидел на скамье и пытался делать тугую повязку на лодыжке, которая всё ещё болела после неудавшегося побега. Утред, который пожертвовал для повязки своим рукавом от рубашки, смотрел в окно за прибывшими рыцарями и рассказывал всё своему новому приятелю.

— Двое помогают ему латы одеть. Никогда не думал что это так сложно.

— Ещё бы. Полную амуницию вообще невозможно одеть без посторонней помощи.

— А у тебя были такие доспехи?

— Нет. Морякам они не нужны. Представляешь, если в таком железе свалишься за борт.

Проныра поморщился. — Слушай, а меч у него другой совсем, не как у тебя, длиннее и заточен с обеих сторон.

— Этот клинок называется, Бастард или полутораручный. Рукоять позволяет работать мечом как одной, так и двумя руками. На гарде имеется скоба для указательного пальца, которая облегчает пользование оружием. А само лезвие сужается на конце, чтобы колющий удар был особенно опасным.

— Это, наверное, хороший клинок.

— Один из лучших. — С разочарованием вздохнут Гай.

— А у тебя?

— У меня обычный палаш. С обыкновенной крестовиной, и заточен только с одной стороны.

— Но ведь это же не честно! Ты без доспехов и меч у тебя хуже.

— Полагаю, что в сказании о благородном рыцаре Тильзоре Клеврале этот досадный момент упоминаться не будет. Единственное разочарование, ждущее всю эту компанию, в том, что именно эти палаши мы и использовали на флоте и кое-что умеем. Но если вдруг меня сейчас убьют, беги без оглядки. Свидетели бесчинства им не нужны.

Гай поднялся со скамьи и попробовал наступить на забинтованную ногу. Вполне удовлетворённый повязкой он похлопал мальчишку по плечу и подбадривающе ему кивнул.

Момент был испорчен звуком бронзовых труб, которые снова сотрясли воздух и разнесли протяжный гул по всей долине.

— Пора!!!

Гай с наслаждением переступил порог узилища. Уже несколько дней он мечтал покинуть свою темницу, пусть даже и по такому малоприятному поводу. Бывшего адмирала вполне устраивало, как он выглядел. Разорванные пологи камзола Гай завязал тугими узлами на животе, что имитировало своеобразную защиту и позволяло двигаться более раскованно. Такие же узлы ему удалось накрутить на плечах, а на голове сделать некое подобие тюрбана для защиты от скользящего удара.

Клевраль ждал его на ровной овальной площадке, которую выбрали для поединка. Спутники рыцаря расположились в стороне и зорко взирали за происходящим. Гай своим нарядом вероятно бы вызвал всеобщий смех, если бы не серьёзность происходящего. Во время поединков насмерть смеяться не полагалось.

Клевраль принял необычную стойку. Выставив левую ногу вперёд, а меч, закинув на полусогнутую руку, он напоминал паука в центре паутины, будто это даже не стойка, а какая-то театральная фигура.

— Подобная позиция называется «коготь». — Размышлял Гай, только войдя на площадку. — Она подразумевает сильный, ломающий удар, который пробивает защиту противника сверху. Движение завершается колющим ударом прямо в глаз. С неопытным противником выпад из позиции «когтя», сразу же заканчивает бой, изящным и очень жестоким движением. Но я прекрасно знаю эту стойку и научен как уходить от подобного удара. Неужели Тильзор думает, что моряки не обучаются технике боя рыцарей?

Ещё раз внимательно осмотрев человека в доспехах и наметив его слабые стороны, Гай принял стандартную позу, которая называлась «плуг» и кивком дал понять, что готов к поединку.

В следующий миг меч Клевраля занёсся над головой и распоров воздух обрушился на Гая, который едва успел выставить палаш. Мечи взвизгнули друг о друга, словно с полок в аду свалилось несколько сковородок. Полуторный «бастард», пробив блок палаша, скользнул по лезвию и Клевраль в наскоке провёл колющий приём, чтобы вонзить сталь в глаз Гая. Агилар был готов и, пригнув голову, ушёл от удара, развернув корпус, чтобы дать противнику провалиться. Но движение нападающего на этом не закончилось. После колющего удара «бастард» нырнул вниз и подтянутый кистью провёл, так называлось у мастеров клинкового боя, подрезку. Холодная сталь скользнула по выставленной ноге Гая и обожгла её как раскалённая бритва.

— Первый удар и уже первая кровь. — Успел подумать Агилар, схватившись за окровавленную ляжку. — Плохи мои дела, если у него в запасе ещё несколько таких приёмов.

Клевраль продолжал наступать. Словно железный медведь он попёр на своего противника, и четырьмя боковыми, рубящими ударами сшиб его с ног. Большойудачей для Агилара оказалось то, что добивать упавших было не в правилах дворцовых рыцарей.

Не обращая внимание на раненную ногу, Гай вскочил и приготовился к очередной атаке, но Клевраль окрылённый своим первоначальным триумфом принимал аплодисменты, своих друзей и герольда.

— Несколько секунд у меня есть.

— Его меч длиннее и лучше, а по сему, если я останусь на средней дистанции, следующая моя ошибка станет последней. Мне необходимо сблизится с ним, но как это сделать, если он продолжит переть как таран.

— Из-за доспехов он двигается медленнее, а шлем позволяет видеть только часть картины. Вот если бы он стоял на месте, у меня появился шанс, выжить сегодня.

Клевраль закончил принимать лавры, опытного мечника и, снова приняв стойку «коготь», махнул рукой в сторону Гая, давая понять, что на этот раз он ждёт атаки от противника.

Неожиданно Агилар увидел для себя выход. Бросившись на землю, он сделал кувырок и попытался нанести удар палашом, в то место где сталь доспехов почти отсутствовала, по так называемому ахилловому сухожилию. Клевралю пришлось сильно наклонить голову, чтобы видеть соперника сквозь узкую щель в шлеме, но был уже поздно. Палаш довольно глубоко и грубо рубанул ногу рыцаря, от чего тот истошно завопил и опустился на одно колено. В ярости Клевраль буквально сорвал с себя шлем и отшвырнул его в сторону. Бой, проходивший урывками, становился кровавым в прямом смысле слова.

Гай стоял в нескольких шагах от раненного мечника. Сильно ободрав кожу на руках и даже поцарапав лицо, всё же он был доволен выполненным приёмом. Рыцарю, закованному в железо, так кувырнуться никогда бы ни удалось.

— Ты не стал добивать меня, когда я упал. В ответ я не нападаю на тебя сейчас, мы квиты. В следующий раз советую не упускать удобного момента, лично я в благородство играть больше не намерен. Ты сам пожелал сражаться насмерть.

Тильзор Клевраль снова издал вопль, больше похожий на звериный рык, и, поднявшись с колена, нанёс несколько ударов, с трудом сделав четыре шага вперёд. Гай Агилар больше отступал, экономя силы, и в одно мгновенье клинок буквально пронёсся в двух пальцах от его лица. У рыцаря оставалось ещё много сил, и хоть он уже не мог наступать как в начале схватки, «бастардом» он орудовал весьма умело и опасно.

Звон клинков, тяжёлое дыхание, гневные крики, всё это придавало особый драматизм смертельному поединку. В ту минуту, наверное, даже остроухий осёл понимал, что для одного из них встреча закончится трагически. Оба теряли кровь, быстро слабели и закрывали глаза от заливающегося пота. Через несколько минут, с каждым из них мог бы справиться неотёсанный лесоруб, никогда не державший в руках боевого оружия, но они бились друг с другом и жить им хотелось одинаково.

Длинный меч резал воздух направо и налево, палаш по возможности останавливал его натиск, но движения «бастарда» были так изящны и легки, что изворачиваться от них становилось всё труднее и труднее. На теле бывшего адмирала добавилось несколько резаных ран и руки уже плохо слушались, когда в очередной раз Гаю приходилось ставить блок и принимать удар противника на сильную часть меча.

— Он стал наносить удары ниже гарды или по кончику клинка. -

Задыхаясь, успел подумать Агилар, когда невыносимая боль сковала его запястье. — Грязный приём. Он хочет отрубить мне пальцы или вывихнуть руку. Если я буду продолжать только защищаться, ему это удастся и тогда мне конец.

— Сейчас или никогда. — Решился Гай, почувствовавший, что скоро просто потеряет сознание от потери крови.

То, что он предпринял в следующие секунды, никак не напоминало технику боя благородных фехтовальных школ Бонвитана. Его действия были похожи на пьяную, уличную резню во время городских беспорядков. Весь окровавленный, он бросился на Клевраля, выставив свой палаш, наугад, слабо надеясь, что не нарвётся на встречный выпад «бастарда», и нанёс изо всех сил, на которые только был способен, рубящий удар чуть выше кирасы противника. Ещё одно мгновение и он уже ничего не видел и просто как мешок свалился плашмя на окровавленную от драки землю.

Поздняя ночь минувшего дня была настолько тихой, что жутко становилось даже бездомным собакам, которые опасаясь выйти на дорогу, хоронились в подворотнях и дрожали от голода и страха. Подобное затишье могло быть вестником только одного, это было затишье перед бурей. Об этом, как никто другой, знал замок Гералон. Об этом знали стражники, беспокойно всматриваясь в бойницы с высокой стены. Вельможи, нервно прохаживающиеся по коридорам и залам.

Об этом знал ещё один человек. Склянка с чернилами была отодвинута в сторону, а гусиное перо с пренебрежением брошено на пол. Лист бумаги только что получил новую запись. — День поединка. Гай, сэр Гай. — Напротив небрежно был нарисован крестик. А может это был плюс.


Глава десятая.

Огненный плен, раненый человек.

— Что за чёрт!? — Гай увидел всё тот же чёрный, заплесневелый потолок темницы. Убеждённый что его смертельно ранили в поединке, он уже не рассчитывал открыть глаза, а уж тем более оказаться обратно в узилище.

— А, очнулся. — Весело прозвучал знакомый голос.

Гай повернул голову и увидел проныру, который смачивал в воде повязки и бинты.

— Что произошло, как я здесь оказался, и как здесь оказался ты?

— Ты что ничего не помнишь? — В недоумении, почти выкрикнул мальчишка, и сел на корточки рядом со скамьей, на которой лежал, раненный Гай.

— Нет, а что я должен помнить? Мне показалось, что Клевраль пронзил меня своим «бастардом» и я умер.

— Ты что! Клевраль мёртв. Ты убил его. Отрубил голову. Помнишь, как он снял шлем, когда ты ему ранил ногу?

— Ну!

— Ну вот. Последним своим ударом ты попал ему по кирасе, клинок сам скользнул вверх и снёс башку рыцарю. Но, наверное, ты этого уже не видел, свои последние силы ты вложил в этот удар, а после упал, как подкошенный.

Агилар осмотрел себя. Абсолютно голый он весь был обмазан какими-то бальзамами, мазями и маслами. Забинтованный и утянутый жгутами он напоминал древнюю мумию, а не раненного.

В камере стояло множество баночек, скляночек, пузырьков и кастрюлек, а сам Утред держал в руках огромные ножницы и щипцы.

Откуда всё это?

— Помощник лекаря дал мне лекарства, в обмен на шлем Клевраля, который я стащил пока остальные рыцари горевали над павшим. Тебя сначала хотели добить, потом бросить умирать на ристалище, но этот, как его, Рандольф Гослин, приказал слугам затащить тебя обратно в тюрьму, и закрыть дверь снаружи. Меня заметили, но ловить не стали, мы с Остроухим удрали вовремя. Ну, я сразу домой, объяснил всё хозяину, отдал ему шлем, а тот рассказал мне, как пользоваться всеми этими снадобьями и лекарствами. По-моему у меня неплохо получается тебя лечить. — Расплылся в улыбке проныра и гордо выпятил грудь.

— С бинтами немного переборщил Утред, а вообще я очень тебе благодарен, не быть бы мне в живых, если бы не ты. Даже не знаю, как и благодарить.

— Знаешь! Я расскажу тебе самое главное. Дело в том, что к моему хозяину, помощнику лекаря, у которого я живу, несколько дней назад приехал брат. У него какая-то высокая должность в соседней провинции, и, по-видимому, много денег. Человек он уже немолодой, но одинокий и бездетный. Мне показалось, что добрый и воспитанный, хотя я его видел всего два раза.

Гай перевернулся на бок и попробовал сесть. — Зачем ты мне всё это рассказываешь?

— Да затем. Как этот вельможа увидел мою сестру, так сразу и влюбился в неё. Никаких, сказал, денег не пожалею, чтобы она скорее поправилась. Два дня рядом с ней просидел, не отлучался, а вчера, когда я пришёл от тебя за лекарствами, то узнал, что сестра за него выходит замуж и уезжает из Гальпы, через три дня. Теперь понял!?

— Нет.

— Когда сестра уедет, то я больше ни чем не рискую. Ты тоже поправишься, я запасусь провиантом, открою тюрьму, и мы сбежим с тобой вместе.

— Куда?

— К вольному морю. Куда мечтал сбежать пират Робертс. Ты моряк, тебя примут в любую команду, а меня вместе с тобой. Отличный способ отомстить королеве и вернуть своё гордое имя. Ты же не хочешь сгнить в этой унылой келье. Смотри, что я ещё стащил у рыцарей, это нам в дороге пригодится.

Гай чуть не свалился со своего ложа. Проныра достал из-под скамейки полутораручный меч «бастард».

— Как видишь, я всё продумал и хорошо подготовился. Удерём отсюда четвёртого дня, на границах сейчас не спокойно, городская стража занята, поэтому проблем скрыться не будит.

Агилар не собирался отказываться от намерений встретится с королевой и всё ей объяснить, но мальчишку такой расклад мог не устроить.

— Ладно. — Подумал Гай. — Сейчас главное выбраться отсюда любым способом. Как поступить дальше, можно решить и потом. Ни к каким пиратом мы, конечно, не пойдём, ещё не хватало стать изменником по-настоящему, но мальчишку можно и обмануть. Наверняка, его удастся пристроить временно в лагерь Мамлюк, скорее всего там сейчас за-старшего Гэвилэн. Он не откажет мне в просьбе и присмотрит за пронырой, я тем временем попробую тайно пробраться к королеве. Будь что будет, другого выхода я не вижу.

— Ладно, — Сказал он уже вслух. — Четыре дня более чем достаточно, для того чтобы встать на ноги. Готовь провиант, путь до вольного моря не близкий. Сперва наведаемся в лагерь Мамлюк. Там мои друзья, они одолжат немного денег, в пути всё может случиться, а мы без гроша в кармане. Меч пока спрячь обратно, его время ещё придёт.

Утред весь сиял от восторга. — Отлично. Тогда я отправляюсь в город. Надо ещё наведаться на кухню, пока главный повар в отлучке и повидать сестру. Ты не представляешь, как быстро она пошла на поправку. Новые лекарства, которые купил брат моего хозяина, просто чудодейственные. Надо ещё пристроить остроухого в хорошие руки. Может, выручу за него пару монет, если повезет, конечно. Здорово, что ты согласился. Я пошёл, а тебе надо набираться сил, вот ешь.

Проныра подвинул Гаю, кастрюлю. — Это мясо медведя, стащил прямо с обеденного стола господ. Получше, чем сушёная тыква.

Мальчишка ещё покривлялся весь переполняемый чувствами радости и, протиснувшись сквозь прутья решётки на окне, оказался снаружи.

— Ах, вот как ты оказался в камере? Да, у меня так конечно не получится.

— Как видишь, приказ королевы не нарушен, засов я и пальцем не трогал. — Расхохотался Утред и, вскочив на осла, поскакал в сторону холмов.

Гай, превозмогая боль, всё же поднялся и подошёл к решётке, провожая взглядом своего спасителя. Думая о нелёгкой судьбе мальчика он хотел позаботиться о нём, но что он мог, если и сам в данный момент считался государственным преступником.

— Хорошо, что его сестра поправится и окажется в богатом доме. — Размышлял пленник. — Хватит на их долю несчастий.

Неожиданно Гай поймал себя на необычной мысли. — Странно, почему проныра так много рассказывает о сестре, но ни разу не называл её имя? Странно всё это, странно.

Летнее солнце, после нескольких дней передышки, снова начало жарить землю в полную силу. Приятный, прохладный ветерок улетучился, словно выкипел на огромной, раскалённой сковородке. Изнемогали от полуденного пекла стражники лагеря Мамлюк. Мучились от жары пограничные отряды Бонвитана. Буквально таял как свечка, пленник узилища. Лето снова вернулось на пустоши и равнины королевства.

Лишь к вечеру, когда огненный диск стал садиться за линию горизонта, жара начала спадать и остывающий воздух принёс долгожданную свежесть.

Пользуясь последними днями спокойствия и мира, замок Гералон, упоительно дремал в полумраке. На крепостных стенах иногда показывались воины, которые, высовываясь из бойниц, подавали сигналы лампой о том, что горизонт чист.

Начальник городской стражи Одли Этвуд, прохаживался по тронному залу и время от времени нервно шаркал сапогами. Сегодня королева попросила его лично подежурить у входа в библиотеку. Именно попросила, а не приказала, и от этого у Этвуда начинался психический тик. Поводов для беспокойства и так было больше, чем достаточно. Переговоры с Роком прошли ужасно, и вместо желаемого перемирия всё закончилось новым конфликтом. Когда королева вела себя неестественно, и вместо приказов отдавала просьбы, Одли Этвуд волновался ещё больше, но библиотека, в которой королева заперлась уже несколько часов назад, была под надёжной охраной.

Между дубовыми стеллажами с книгами, стояла мертвецкая тишина. Залы знаний были наполнены спокойствием и одиночеством. Сегодня королеве было не до них. В самом дальнем уголке библиотеки, который не посещали месяцы, а то и годы, была расстелена огромная тигриная шкура, на которой лежали обнажённые любовники.

Глубоко дыша, королева прижималась к слепому юноше обнажённой грудью и, обняв его за шею, уткнулась носом в его длинные волосы.

Дэломбр был недвижим. Словно мраморный монумент он лежал на спине, заняв почти всю шкуру, своим могучим торсом.

— Мы не должны были этого делать. — Начал он.

— Знаю. Но я люблю тебя. И ты тоже меня любишь. Почему мы не можем быть вместе?

— Потому что ты королева и должна выполнить свой долг перед государством.

— Я никогда не предавала и не предам королевство. Но я не вижу ничего плохого в том, что не хочу замуж, за нелюбимого человека. Адмирал Гай мне совсем не знаком. Отец ошибался, когда объявил его женихом и приемником. Я не смела ослушаться его, когда была принцессой, но теперь, когда я королева, всё мне видится в другом свете.

— Скажи Гарпия, с адмиралом всё в порядке? Когда ты читала мне его письма, я чувствовал коварство в твоих словах. Ты что, сыграла с ним злую шутку?

Дэломбр понимал, что Мальтида не может произнести ни слова. Он чувствовал, как дрожит её тело, а по щекам катятся слёзы. Гарпия не умела обманывать слепого юношу, а рассказать всё просто не могла.

— Ты можешь меня ни о чём больше не спрашивать!? Завтра битва, и может наши печали ни будут иметь даже малейшего значения. Мне важно было стать сегодня твоей, а со всем остальным я поступлю справедливо.

Любовники снова слились в страстные объятия, но прежде, чем отдаться друг другу, юноша тихо сказал королеве на ухо. — Будь справедлива, но не бессердечна.


Глава одиннадцатая.

Битва.

Утром следующего дня Гай проснулся с сильной головной болью. Держась за виски, он долго ворочился на своём прокрустовом ложе, но убедившись, что раны практически не болят, решил подняться и подышать у окна.

Силы возвращались к нему весьма быстро. Скорее всего, мысль о побеге давала энергию и крепость духа. Он был свеж и находился в приподнятом настроении, хотя пока даже не представлял, как ему удастся увидеться с королевой и что он ей скажет.

— Завтра. Если у проныры всё готово, то завтра.

Едва уловимый звук, раздавшийся где-то вдалеке, прервал его мысли и вернул в реальность происходящего. Гай вдруг ясно почувствовал запах гари, наполняющий воздух. Вероятно, голова раскалывалась из-за этого.

— Что за чёрт? — Выругался Гай и начал всматриваться в горизонт, насколько позволяла решётка. Угар становился всё сильнее, а звук приближался, но в закованное окно по-прежнему были видны только чистые холмы и безлюдная пустошь.

В один момент бывшему адмиралу показалось, что нарастающий звук ему знаком. А ещё через минуту, когда удалось услышать всё более отчётливо, Агилар уже не сомневался. Скрип дёргающегося вверх рычага, освободившегося от тяговых канатов, взмывание пращи, запущенной в воздух силой падающего противовеса и наконец, летящий снаряд. Так звучала смертоносная песня требушета. Ужасная громадина, метающая здоровенные камни и пылающие снопы сена на дальние расстояния. Баллисты и катапульты были менее дальнобойные, в этом смысле. Но требушет использовался только при взятии крепостей и при очень больших столкновениях.

— Война, неужели война? — Агилар метался по камере, как зверь по клетке. Происходило что-то страшное. Уже долгое время враг не имел никакой возможности подойти так близко к столице. Флот Трабнера покоился на морском дне. Гемма и Рок вели переговоры о перемирии, и вдруг война. Война, и так близко.

В дали, со стороны холмов, показалась крохотная точка, которая быстро приближалась. И в то же время с другой стороны, которая была не видна в окно, нарастал шум наступающего войска. Требушет больше не выпускал снаряды, но теперь отчётливо слышался лязг доспехов и лошадиное ржание.

Солнце слепило глаза Гая, но вот ему всё-таки удалось разглядеть одинокую бегущую фигуру, стремящуюся добраться до узилища раньше остальных. Это был Утред. Он бежал со всех ног и тащил за спиной увесистый баул. Ещё несколько минут, и он домчался до тюрьмы и весь запыхавшийся возник перед решёткой.

— Всё в порядке. Моя сестра, вместе с женихом сегодня утром уехала из столицы. Нам надо тоже убираться отсюда, и побыстрей. Здесь одежда и мазь, продуктов, к сожалению, прихватить не успел.

Мальчишка просунул мешок Агилару и подбежав к двери, отварил засов и распахнул дверь темницы.

— Что происходит? — Гай был просто в недоумении. — Почему такая спешка, что это за шум, в чём дело?

— Война дружище, война. Несколько дней назад сорвались переговоры о мире, и теперь объединённые армии Геммы и Рока идут к столице.

— Это что, я их слышу сейчас?

— Да, они пройдут к холмам, буквально за пятьсот шагов от узилища. Я хотел прибежать раньше, но город закрыт, мне еле удалось выбраться.

— Чёрт!!! — Закричал проныра.

— Что?

— Отряд всадников, человек десять, скачут прямо сюда. Нам надо бежать, выбирайся скорее.

— Гай, которому неплохо удавалось быстро ориентироваться в опасных ситуациях, остановил мальчишку. — От всадников нам не убежать. Быстро закрой дверь на засов с наружи, и лезь сюда через прутья решётки.

По счастью, на этот раз Утред не переспрашивая и не задавая глупых вопросов, захлопнул кованую дверь, перелез через решётку и прижался спиной к каменной стене камеры. Было видно, что он очень напуган.

— Мальчишка дрожит как заяц. — Подумал Гай. — И всё же прибежал сюда. Будь я проклят, если не уберегу его.

Несколько секунд времени ещё было. Бывший адмирал положил руку на плечо своему другу и внимательно посмотрел ему в глаза. — Сейчас ты залезешь под лавку, на которой я сплю, и будешь лежать там, как мышка. Никто не должен знать, что в камере ещё кто-то есть, кроме меня. Чтобы не случилось, не обнаруживай себя, пока всё не утихнет или пока я не скажу.

Мальчишка, бледный как простыня, повиновался беспрекословно и спрятался под деревянной скамьёй, а Гай развязал баул и начал одеваться. Уже когда топот коней и разговор всадников был слышен в нескольких шагах, Агилар тихо сказал шёпотом. — Если со мной что-нибудь случится, отправляйся в лагерь Мамлюк, он находится на побережье. Отыскать его нелегко, но ты я знаю, справишься. Найдёшь там Агвида Гэвилэна, это мой друг. Расскажешь ему всё, он о тебе позаботится.

Из-под скамейки, тоже донесся, было, шёпот, но снаружи в окно заглянули, и мальчишка затаился.

Несколько человек в доспехах, но без шлемов, по очереди изучили содержимое тюрьмы через решётку и о чём-то спокойно разговаривали. Бывший адмирал, успевший облачится в крестьянскую одежду, которую притащил проныра, поднялся с лавки и подошёл к окошку.

Самый важный из компании рыцарей, почувствовав, что за ним из камеры наблюдают, не без интереса, повернулся лицом к Гаю и спросил. — Кто ты?

— Представьтесь сначала вы, раз уж пожаловали ко мне в гости.

Незнакомец слегка удивлённый учтивой речью, улыбнулся и, сделав шаг вперёд, представился. — Меня зовут Виго Разрушитель. Я командующий объединённой армией Геммы и Рока. Десятью тысячами воинов, пришедших сюда чтобы поставить Бонвитан на колени. Я не знаю, кто вы, благородный сэр, но судя, по вашим обхождениям, вы дворянин. А судя по вашему положению. — Виго оглядел ещё раз узилище. — Вы вряд ли испытываете иные чувства к этому королевству. Мне не известно за что вас посадили в каменный мешок, но если угодно я дам вам свободу и меч чтобы вы могли тоже биться с нашими врагами.

Узнику польстило, что рыцарь так почтенно с ним общался. После Клевраля это было, по меньшей мере, не обычно. И неожиданно для себя Гай сказал правду. — Меня зовут Гай Агилар, и я бывший адмирал Бонвитанского флота. Нахожусь здесь по ложному обвинению, которое мне даже не озвучили. У меня есть много причин ненавидеть своё королевство, но всё же я останусь верен ему и не выйду из заточения, чтобы сражаться против людей, которым клялся в верности. Это всё, теперь вы можете меня казнить.

Виго немного помялся на месте, но с ответом медлить не стал. — Жаль у меня мало времени. С удовольствием бы послушал обстоятельства вашего пленения. Но мне ещё нужно разведать диспозицию врага. Разведка сообщила, что армия Бонвитана выдвигается нам на встречу. Очевидно, мечам они доверяют больше, чем стенам и решили дать сражение на пустоши, а не в городе. Что ж, тем проще будит одержать победу. Я решил дождаться противника прямо здесь. Так что, Агилар, вы сможете наблюдать театр военных действий, прямо из первого ряда. И если после нашей победы, вы всё ещё будете живы, я дам вам свободу. Без всяких условий.

Виго уже садился на коня когда Гай кинул ему в след. — А если вы проиграете?

Рослый, крепкий мужчина смотрел на бывшего адмирала очень внимательно, словно видя в его глазах будущее. — Если победа останется за врагом, то пусть судьба будет к вам благосклонна, Гай Агилар. Я предлагал вам спасение, посмотрим, так ли к вам благосклонна ваша королева!?

Гай сидел на своём жёстком, деревянном ложе и думал, правильно ли он поступил, отказавшись от предложения Разрушителя. Следовало ли ему сохранять верность государству, которое отвернулось от него, не объяснив даже, по какой причине. Он грустил, уставившись то в потолок, то в пол, а то просто закрыв глаза, ожидая начала битвы. Под лавкой, от страха трясся проныра, а вокруг всё кипело, всё жило, всё действовало.

Под палящим солнцем, строились грозные полки Геммы и Рока. Сверкая латами, в центре расположились войны из тяжёлой пехоты, с длинными копьями и секирами, они вросли в землю, и кажется, ничто на свете не смогло бы их сдвинуть. Сразу за ними находились лучники, а на правом и левом крыле лёгкая пехота. Кавалерия стояла, чуть в стороне, очевидно обеспечивая резерв армии.

Всё это Агилар видел, иногда в беспокойстве подходя к окну, и вот через несколько часов после прибытия армии Виго Разрушителя, на холмах показались полки Бонвитана. Две грозные силы сходились в этот день, для решающего сражения в этой затянувшейся войне. Гаю, хоть он и был военным человеком, ещё никогда не доводилось видеть подобное множество людей на одной равнине. Весь цвет двух наций был сегодня здесь.

На ветру, который поднялся к полудню, колыхались знамёна. Тяжело дышали войны, а высоко в небе уже кружили стервятники, ожидая свежего угощения.

Армия Бонвитана, разрасталась по линии горизонта. Гай уже не метался по камере, он прирос к окну и ожидал в любую минуту начала.

— Что там? — Раздалось из-под лавки.

— Пока сближаются. Армия Бонвитана заметно меньше.

— Эх, я бы на месте королевы вывел на битву всех горожан, ты просто не представляешь, сколько сейчас бездельников прячутся за крепостными стенами.

Агилар даже вышел из себя от неграмотности мальчишки. — Ты рассуждаешь как глупец. Нельзя же путать толпу и армию. Победа любит подготовку. И вообще, тебе кто разрешил подавать голос, я же сказал тебе, как мышка.

В следующее мгновение воздух разорвали оглушительные звуки труб. — Началось!

Тысячи стрел сорвались с туго натянутых луков и, сея смерть, устремились к своим целям.

— Выше щиты, держитесь ровнее. — Слышал Гай приказы командиров обеих армий. Схватка происходила настолько близко от тюрьмы, что какая ни будь стрела, вполне могла угодить даже в окто узилища.

Первые ряды, тяжёлой пехоты Рока и Геммы уже налетели на позиции Бонвитана, и подпираемые задними рядами, очертя голову, начала переть вперёд. С лязгом и треском теснили они рыцарей прибывших, только что из Гальпы, и, врубаясь в дрогнувшие позиции, одного за другим валили воинов противника.

Центр фронта армии королевы, уже через несколько минут из прямой линии, превратился в перекорёженную дугу, которая становилась тоньше и тоньше, прямо на глазах. С флангов перебрасывались пока ещё не задействованные силы, чтобы укрепить центр, но воинов Виго Разрушителя, было просто не остановить. Подобно гигантскому валу неописуемой силы, давили они пехоту Бонвитана.

Изредка арбалетчики, пращники и фустибалусы, то с той, то с другой стороны, со средних дистанций осыпали пустошь стрелами и камнями, что на время разводило армии, и, буквально через несколько мгновений, снова их сталкивало для кровавой жатвы.

По прошествии двух часов врагам принадлежал уже большой кусок земли, который ещё утром был за Бонвинатом. Первые ряды королевской армии по-прежнему стояли насмерть, но так быстро редея, просто не могли сохранить за собой ни пяди земли, на которую набрасывался Виго.

Только какой ни будь удачный и неожиданный манёвр мог спасти положение Бонвитана. Гай Агилар не мог видеть, кто командует армией королевы, но этот кто-то предпринял очень рискованный шаг, и вот в обход вражеским позициям, чтобы нанести удар в левый фланг, помчалась знаменитая кавалерия Гальпы. Земля содрогалась от конского топота настолько, что закладывало уши и даже каменные стены тюрьмы, казалось, вот-вот рухнут. Ливень стрел обрушился навстречу отважным войнам. Те, кто возглавляли атаку, с грохотом сыпались с коней, сражённые смертоносными дротиками. Но следующие, уцелевшие за спинами своих товарищей, как ураганный ветер раскидывали ошеломлённых врагов и, в конце концов, опрокинули и смяли левый фланг противника.

До победы было ещё очень далеко, но эта неожиданная удача, воодушевила силы Бонвитана и даже в центре, казалось, положение слегка улучшилось. К большому сожалению, это никак не устраивало Виго Разрушителя. Словно чёрная молния носился он, осматривая диспозицию, и когда получил первую оплеуху, в долгу не остался. Вздымая знамёна с изображённым на них леопардом в прыжке, с места сорвалась кавалерия Рока, которую Разрушитель приберегал для особенного момента. Охватывая, сразу и правый и левый фланг, всадники стремились отбросить кавалерию королевы и одновременно окружить главные силы. Попытка остановить их с помощью двух когорт лёгкой пехоты, лишь немного замедлило дело и чуть изменило вектор движения. Всадники Рока увеличивали радиус дуги охвата позиций Бонвитана и ещё через два часа практически замкнули кольцо.

Сражение всё больше напоминало кровавую бойню, в которой как в муравейнике перемешались свои и чужие. Центр по-прежнему стойко и организованно сдерживал натиск, но на флангах где были задействованы вспомогательные силы и последние резервы, царил полный хаос. Клином увязшая на левом крыле, кавалерия Бонвитана пыталась отойти, чтобы перегруппироваться и контратаковать конницу врага, но в неразберихе могла лишь отбиваться от пехоты, которую нещадно бросал на них Виго Разрушитель.

К наступлению вечера оби армии находились весьма в затруднительном положении. Прорванный фронт на отдельных участках имелся и стой и с другой стороны, но залатать бреши уже было, просто не кем.

Изнеможение и тягость нависли над сражением и отражались в лице каждого война. Многие рыцари не в состоянии занести меч для следующего удара, просто стояли ожидая смерти, с шоком глядя на то как те, у кого ещё остались силы, пробираются через горы мертвецов в поисках нового врага, с которым придётся скрестить свой клинок. Резня приближалась к своему трагическому и логическому завершению.

Разрушитель по-прежнему имел численное преимущество, которое, по прошествии дня, становилось решающим фактором на пути к победе.

— Ещё час, максимум полтора и от нашей армии ничего не останется. — С комом в горле произнёс Гай, взглянув как диск солнца, устремился спрятаться за линию горизонта. Ничто, казалось, уже не может спасти положение и, наверное, уже ничто не сможет спасти страну и королеву, когда путь на Гальпу будет открыт.

Но спасение, по своему обыкновению, любит появляться неожиданно. Вдалеке, сначала ели слышно, а через несколько мгновений уже более отчётливо послышался, бронзовый звук труб, который сумел выделиться над лязганьем клинков и воплями умирающих.

— Знакомый звук, но чей же? Наш или врага? — Повторял, раз за разом бывший адмирал, который уже тоже ничего не понимал в происходящем.

Вглядевшись в уже помутневшую от сумерек даль Агилар заметил, что с холмов к полю битвы спешат новые полки. Свежие сотни воинов, как молния по ночному небу, появившись из ниоткуда приближались всё ближе и ближе.

— Неужели к Виго прибыло подкрепление?

Прошло ещё несколько минут, и Агилар опустил глаза. — Сейчас, наверное, уже можно разглядеть к кому прибыло подкрепление, но где набраться мужества, чтобы увидеть это.

— Мамлюк! — С восторгом выкрикнул он, когда всё-таки решился посмотреть в ту сторону.

Моряки из его родного лагеря, пешим строем спешили на помощь. Агилар никогда бы не ошибся. Особое построение, которое на флоте называлось трёхлинейным, чёрно-синие корабельные костюмы и специальная манера вешать через плечо боевое оружие, всё это были признаки штурмовых бригад военно-морского флота Бонвитана, из лагеря Мамлюк.

— Моряки, вперёд! — Кричал он через решётку, даже не рассчитывая, что его кто-то в этом кромешном аду, услышит. Невообразимую гордость испытал Гай в тот момент, за своих братьев по оружию. И в тоже время невообразимую боль, что он не может, сейчас быть с ними рядом.

События, происходившие далее, развивались настолько стремительно, что только истинные полководцы способны были дать оценку в этой сумбурной обстановке.

Виго Разрушитель не дожидаясь столкновения начал отводить свои войска с позиций. Моряков было порядка пятисот, но это были свежие силы, и даже если бы армии Геммы и Рока в конечном итоге перебили и этот отряд, то на замок наступать было бы уже не кем.

Возведя заслон из щитов, неприятель отступал, рассчитывая, что кавалерия Бонвитана слишком истощена и ослаблена, чтобы преследовать отход.

Армия королевы действительно была не в состоянии атаковать. Рыцари Гальпы просто плелись следом за войсками Разрушителя, чтобы убедится, что они всё-таки уходят. На отдельных участках подобная картина напоминала пьяную пирушку, когда сердобольные хозяева отправились провожать хмельных гостей, до дома. Ликования среди победителей особо не было. Может от того что для этого не осталось сил, а может потому что Виго увёл с собой добрую часть армии. Битва была выиграна, но война продолжалась.

Картина через окно узилища сменилась. Всё действие сместилось в противоположную сторону от холмов, и Гай остался один на один с мертвецами, разбросанными по полю. По счастью, в полумраке, который уже завладел окрестностями, всей жути и мерзости было не видно.

Агилар уже хотел сказать проныре, что всё закончилось и можно вылезать, но вдруг с наружи отчётливо услышал шаги и хрипение лошади.

— Кто здесь? — Бывший адмирал уже не знал чего ожидать.

Ещё несколько шагов и в окне освещённое факелом появилось лицо мужчины. Он был в камзоле дворцовой стражи Гералона, но визит его Гая совсем не обрадовал, когда он разглядел повязку на глазу, своего позднего гостя. Это был тот самый тюремщик, из подчинённых командира городской стражи Одли Этвуда, что когда-то доставил Агилара в эту тюрьму.

— Привет, скучал по мне? — Оскалился одноглазый.

Судя по его свежему виду и довольному настроению, тюремщик в битве не участвовал, и прибыл сюда специально за Агиларом.

— Что тебе нужно от меня? — С беспокойством в голосе рыкнул бывший адмирал.

— Видишь ли, с того самого момента как я доставил тебя в эту тюрьму, у меня начались серьёзные неприятности. Начальнику городской стражи Этвуду, видишь ли, не понравилось, как я обращался с тобой. Он почему-то тебе симпатизирует. И даже не однократно грозился, выгнать меня из городской стражи, и отослать на передовую. А после сегодняшнего месилова, как ты понимаешь, мне совсем этого не хочется. Я, видишь ли, предпочитаю комфорт Гералона, а не промозглые траншеи на поле битвы. Кто знает, сегодня мы победили, а завтра всё может измениться. Хотя тебе, подлый изменник, какое до этого дело?

— Что ты знаешь об этом? — Гай в ярости ударил кулаком о стену.

— Несколько дней назад, в замке состоялся разговор двух министров, которые упомянули указ королевы, гласящий, что тебя отправили в эту тюрьму за измену. Дескать ты, мерзавец, намеренно привёл флот в западню у побережья Трабнера. Хотел погубить своих же товарищей и перейти на сторону врага. А вчера Одли Этвуд отправился в лагерь Мамлюк за каким-то Агвидом Гэвилэном, который может пролить свет на всю эту историю и стать твоим оправданием.

У Гая загорелись глаза. — Неужели всё ещё можно исправить?

Одноглазый заметил это и с ухмылкой прошипел. — Не обольщайся, собака, даже если ты не виновен, тебя не успеют оправдать. Ты сдохнешь здесь, в этой тюрьме, потому что не нужно было мне переходить дорогу.

В окне показался заряженный арбалет, или даже шнеппер. Остриё меленького гарпуна, смертоносного орудия, было направлено Гаю прямо в лицо.

— Настала твоя последняя минута, благородный адмирал Гай Агилар. Когда-то возможно, в своих мемуарах, я напишу, как разделался с тобой, а пока оставим всё это в секрете.

Одноглазый сделал несколько шагов от окна, чтобы убедится, что рядом никого нет. Гай впечатался в каменную стену. Спрятаться в камере было абсолютно негде, заслонится нечем, оставалось одно — пропадать. Погибнуть не на боле боя, защищая свою родину, а от руки подлого человечишки, который даже не дерзнул сразиться с ним честно.

Агилар закрыл глаза в ожидании смертельного выстрела, когда рядом с ним зазвенело что-то металлическое.

— Это не шнеппер. — Опомнился узник. Придя в себя Гай, увидел, что из-под скамьи, проныра выкинул меч «бастард». Спасение зависело от одного мимолётного мгновения. Отскочив от стены Гай бросился к клинку и, схватив его нанёс колющий удар, прямо через решётку. В то же мгновение он услышал выстрел арбалета и короткий, пронзительный крик.

Всё было как в тумане. Клинок нашёл свою цель и пропорол на сквозь одноглазого, который мешком свалился под окном.

В ужасе Бывший адмирал повернулся. Стрела, которую успел выпустить тюремщик ушла в сторону и сразила вылезающего из-под скамьи проныру. Короткий металлический болт торчал чуть левее плеча мальчика. Он прижимал рану ладонью, которая моментально испачкалась кровью. Глаза его были широко раскрыты, а дыхание таким частым, что казалось, сердце сейчас вырвется из груди.

— На помощь, кто ни будь, умоляю. — Кричал Гай сквозь решётку, надеясь, что кроме мертвецов здесь ещё кто-то остался. Он орал так громко и отчаянно, что даже стервятники, испугавшись, улетали, оставив своё пиршество. Агилар подбегал к мальчишке, подбадривал его, зажимал его рану, и снова звал на помощь, ужасаясь тому, как быстро слабеет и бледнеет Утред.

Прошло не больше четырёх минут, когда дверь в узилище распахнулась, и на пороге возник высокий мужчина в доспехах королевской армии. — Кто здесь звал на помощь?

Агилар бросился в ноги рыцарю. — Умоляю вас! Мой друг тяжело ранен, если вы не поможете, он умрёт. Я перевязал его, как мог, а теперь ему надо в Гальпу к лекарю.

Склянка с чернилами валялась на полу. Чёрная лужа, которую она оставила медленно растекалась по мраморному полу. Испачканное перо лежало чуть в стороне, рядом с искомканным листом пергамента. Надпись на нём была сделана в спешке с раздражение и злобой. — День битвы. Гай, сэр Гай, сир Гай. — И жирный, жирный плюс.


Глава двенадцатая.

Быть или

умереть.

Пустошь, на которой располагалось узилище, была буквально завалена трупами. Истерзанные, изрубленные, раздавленные под копытами лошадей, они валялись в грязном песке, так и не найдя упокоения. Битва, которая произошла здесь днём ранее, унесла четыре тысячи жизней подданных Бонвитана, и почти столько же врагов. Гаю никто не сообщал точного количества погибших, но то, что он видел из окна своей тюрьмы ужасало, в уме даже преувеличивая страшные потери.

У окна стоять было жутко, но Агилар надеялся увидеть проныру, которого удалось спасти, и который вот-вот явится, живой и невредимый. Всматриваясь в горизонт Гай, видел всё прибывающие полчища стервятников, окровавленную землю, голый песок, но его друг всё не ехал.

Рыцарь, который согласился отвезти, вчера, раненного мальчика к лекарю, был бывшему адмиралу не знаком, но всем своим видом внушал надежду благородного человека. Агилар гнал от себя мысль, что могло случиться не поправимое, и Утред умер в дороге. Гай вспоминал, как последний раз сжал мальчишке руку и отдал его на попечение незнакомца. По счастью, рыцарь был на коне.

Что произошло, и почему мальчишка ранен, выяснять было некогда, но увидев у окна мёртвого тюремщика, рыцарь настоял, что узника он снова закроет. И вот на следующий день, когда перед глазами Агилара предстали страшные результаты вчерашней резни, ему оставалось только надеяться, что рыцарь успел, а у проныры хватило сил и мужества.

К полудню прибыли люди из Гальпы, которые начали сжигать трупы, чтобы не допустить эпидемии, которая ветром могла разнести трупный яд до столицы. Огромный костёр воспылал, чёрным и зелёным пламенем до самого неба, но крестьяне, подтаскивающие покойников к костру, уже через час валились с ног от смрадного запаха, который буквально завис над пустошью. Повозки и крестьяне убрались восвояси, очевидно чтобы вернутся, опять ненадолго, завтра, и оставили узника снова одного.

Дышать было практически нечем. Кружилась голова, и подкашивались ноги, хотя поднявшийся ветер уносил дым немного в сторону.

— Неужели я умру так? — Одолеваемый мрачными мыслями подумал узник. — Лучше бы меня, вчера застрелил одноглазый. По крайней мере, с пронырой бы ничего не случилось. Видимо, мне на роду написано повторить кончину пирата Робертса.

Гай опустил голову. — Мне конец, это очевидно. Даже если с мальчишкой всё в порядке, он ещё слишком слаб, чтобы прийти и освободить меня. Мне конец, если не сегодня, то завтра. Он лёг на скамью и закрыл глаза, надеясь, что смерть придёт за ним во сне, нежно и заботливо.

— Эй, ты живой? — Раздался знакомый голос, мгновенно прервав глубокий сон бывшего адмирала. Гай вскочил со скамьи и бросился обнимать через решётку своего визитёра.

— Проныра, какое облегчение, ты жив! Дай мне обнять тебя, чтобы убедится, что это не сон. Я уже не чаял встретиться. Признаться, похоронил и тебя и себя.

Сквозь стальные прутья друзья обнялись и долго стояли, не говоря ни слова. Но когда Агилар обратил внимание, на то, что солнце уже начало садится, опешил и отпустил мальчишку.

— Ого, неужели я столько проспал, уже вечереет. Да это ладно, как твоя рана, я страшно волновался.

Мальчишка бодро дёрнул рукой и подмигнул заключённому. — Пустяки, плечо немного ноет, а так всё хорошо, крови было много, вот нам и показалось, что рана смертельная. Сэр Дэ. Лиль, рыцарь, который меня увёз, по счастью, знал моего хозяина. Меня доставили прямо домой, где и помогли, как и положено всем лекарям.

— Слава богу. — Расплылся в улыбке Агилар.

Мальчишка начал просовывать через прутья кульки с едой и крынку молока, обёрнутую белой тряпкой. — Ты, наверное, умираешь с голоду, я принёс тебе подкрепится.

— Постой! — В недоумении, смотрел на него Гай. — Разве ты не откроешь мне дверь темницы? Твоя сестра уехала, битва позади, мы же хотели бежать с тобой к вольному морю, помнишь?

Мальчишка пристально посмотрел в глаза Гая. — Когда вчера, перед битвой, ты сказал мне про лагерь Мамлюк, я понял, что ни к каким пиратам ты со мной, на самом деле, идти не собираешься. Ты бы прогнал меня, как только я тебя выпустил.

— Утред, послушай. — Голос Агилара дрогнул. — Я бы не прогнал тебя, но и участи вечного изгоя для тебя бы не уготовил. Я должен, понимаешь, должен увидится с королевой. Объяснить ей, как дело обстояло на самом деле, и я ни в чём не виноват, и всегда оставался предан ей и королевству. Я должен ей это сказать, даже если это будит последнее, что я сделаю. Тебя бы я пристроил к своим друзьям, и они бы позаботились о тебе. Мне пришлось выдумать эту историю про пиратов. По-другому ты бы меня не выпустил, и, чего доброго, отправился бы один к вольному морю. Я хотел как лучше, понимаешь?!

Утред отвёл глаза. — А теперь я не знаю, как лучше. Я мечтал о жизни с приключениями, а оказывается, ты всё это время обещал мне неправду. А в этом Мамлюке я также буду прислуживать какому-нибудь вельможе. Что, собственно, изменится в моей жизни. Гнул спину на лекаря, а буду на военачальника.

Мальчишка заплакал. — Я думал ты мне друг, а ты всего лишь напомнил мне, что я ничтожный червяк, судьба которого только прислуживать и позабыть про свои сокровенные мечты и стремления. Не лучше ли при этом хотя бы остаться верным королеве, и бросить тебя гнить в этой тюрьме.

Спорить с пронырой было бесполезно, ему надо было дать время успокоится, но неожиданно для себя Гай и сам потерял контроль и заорал гневным криком. — Королева, королева! Как же я взбешён на эту глупую девчонку. Заносчивая истеричка, тупая дура. Как мог старый король оставить государство в таких руках. Гадина, кривляка, зараза!

Агилар снова носился по камере и колотил кулаками в стену. — Если бы я стал королём, как завещал мне наш прежний правитель, я бы и на арбалетный выстрел не подпустил бы эту, как её, Гарпию, к государственным делам. Женщины вообще ничего в этом не смыслят! Глупая девчонка рожала бы мне наследников и готовила разносолы, больше бы я ей ничего не доверил. Язва, выскочка, пробка!

Скамья, на которой спал Агилар, полетела в каменную, чёрную стену. Крынка с молоком в окно. Свирепый зверь ломал всё, что только можно. В один момент пленник, в страшном гневе, ударил ногой в дверь темницы и обнаружил, что засов не заперт. Дубовая створка со скрипом вылетела наружу, и в камеру проник свет садящегося солнца.

— Что за чёрт? — Агилар не поверил своим глазам и, осторожно переступив порог, вышел из заточения. Перед ним открылась та часть долины, которая была не тронута сражением. Редкий кустарник и золотистый песок переливались красно-оранжевыми цветами и,играя на солнце, разбегались по горизонту, докуда только хватало взора. Заставляя забыть обо всех невзгодах, вечер был просто великолепен и невольно поглощал своей негой и умиротворённостью.

— Адмирал! — Окрикнули его. — Я думала, что вы уже никогда этого не скажете. — Утвердительным тоном донёсся до него знакомый голос и разлился в детском смехе.

Агилар посмотрел в ту сторону, и ничего не понимая, только скривил лицо от удивления. Шагах в двадцати от него, на белых скакунах восседали проныра и начальник городской стражи Одли Этвуд.

Мальчишка ещё смеялся, внимательно рассматривая человека только что вернувшего себе свободу, а потом ловко сдёрнул с себя парик чёрных волос и одним движением стёр зелёный фингал под левым глазом. Утреда было не узнать. Его короткие русые волосы развивались на ветру, но и в самом лице вдруг появилось что-то утончённое, благородное, женственное.

— Благодарю вас, адмирал, что оставались верны королевству всё это время. Прошу простить меня за этот маленький розыгрыш и не держать зла на заносчивую дуру и истеричку. Я горжусь вами, благородный сэр Гай Агилар, и мой отец тоже бы гордился. Возвращайтесь в лагерь Мамлюк, отважные моряки и флот ждут вашего возвращения. Мой приказ о восстановлении ваших регалий и доброго имени, уже известен всем. Я рада, что нашими кораблями командует такой талантливый и верный человек, как вы.

Королева приподнялась на стременах и поклонилась адмиралу. — Вы достойно выдержали это испытание, но приручить меня никому не удастся. Пусть разносолы готовит вам другая язва, с меня достаточно того, что ради вас я чистила выгребную яму, схлопотала арбалетный гарпун и. — Королева поморщилась. — Состригла волосы!

— До встречи адмирал, уверена, мы скоро услышим о ваших новых подвигах. — Крикнула королева и, пришпорив лошадь, понеслась в сторону холмов.

— Я с ней с ума сойду. — Переминаясь на месте, проохал Одли Этвуд. — Каждый вечер, ложась спать, думаешь, что она ещё завтра такого придумает.

По изумлённому лицу адмирала можно было догадаться, что он понемногу начал понимать происходящее, но Этвуду надо было догонять королеву. — Для вас мы тоже привели коня, сэр Агилар. — Одли указал на чёрного жеребца, стоящего не подоплёку. — Мне жаль, что с вами пришлось обойтись так жёстко, но она видела в этом единственный выход. Это послужит вам уроком, лучше всего умеют слушать те люди, рядом с которыми полезнее помалкивать. Прощайте Гай, уверен, что вы скоро перемените мнение о нраве и способностях нашей королевы, а до этих пор воздержитесь от опрометчивых действий. Молния метит в высокое дерево.

Одли Этвуд тоже низко поклонился Агилару и помчался галопом, догоняя белую лошадь Гарпии, а адмирал ещё долго любовался закатом и гнал от себя любую мысль, мешающую наслаждаться свободой. — Завтра, всё завтра.

Королева неслась как ураган, оставляя за собой клубы пыли, сшибаемые с каменных мостовых городских улиц. Мелькающие справа и слева окна домов едва ли могло запечатлеть зрение человека, насколько быстро она скакала в замок. Королева долгое время не ощущала в себе такого прилива бодрости. Кроме того, она была абсолютно счастлива.

Её не волновали Гемма и Рок, границы и полчища Виго Разрушителя, в тот момент она позабыла обо всем, что могло тяготить государственную особу. Она мчалась в Гералон, решив для себя главное. Сейчас она была не королева, а просто влюблённая девушка.

Влетев на дворцовую площадь, Гарпия, прямо на ходу ловко спрыгнула с лошади, и уже через секунду бежала по ступенькам к приёмному залу, который заканчивался библиотекой. — Охраняйте вход, сэр Этвуд. — Бросила она на ходу только что догнавшему её запыхавшемуся начальнику городской стражи, и, распахнув дверь, исчезла во мраке читального помещения.

Перепрыгнув через рисунок с фамильным гербом, который был нанесён на полу при входе, она стала прислушиваться к шорохам, шагам, дыханию. Начальник стражи, аккуратно закрыл за ней дверь, преградив в библиотеку последний луч света, и оставил королеву в абсолютном мраке.

— Дэломбр, ты здесь?

— Я всегда здесь, ваше величество.

— Мне тоже нравится тут, но, наверное, находится в одном месте, сильно надоедает. — Заигрывающие говорила Гарпия, всё ещё не видя лица, слепого юноши.

Дэломбр сделал несколько шагов навстречу девушке. — Когда твой отец умер, и ты стала реже бывать здесь, я тоже начал об этом задумываться.

— А я как раз хотела предложить тебе переехать в мои покои. Там больше места и по утрам в окна заглядывает солнце. Ты не сможешь его видеть, но оно будит ласкать тебя, пока я отсутствую. Если хочешь, мы перенесём туда все твои любимые книги, которые я тебе читала и которые мы так страстно и яростно обсуждали. Помнишь? — Королева засмеялась, и юноша подошёл ещё ближе.

Неожиданно непреодолимое возбуждение завладело королевой, так что сердце в её груди забилось с бешеной частотой, и она невольно стала сдерживать дыхание. Совсем шёпотом Мальтида добавила. — Это помогло бы нам быть вместе днём, и особенно ночью.

После этих слов он нежно сжал её ладонь и их губы слились в жарком поцелуе. Какое-то время они стояли недвижимые, пока Дэломбр не спросил, о том чего королева уже ждала — А как же Агилар?

— Я не люблю его, да и он после сегодняшнего, вряд ли захочет связать свою жизнь с такой тупой дурой, как я.

— Ты всё же объяснилась с ним?

— Да. И скажу тебе честно, давно я так не смеялась.

Дэломбр нежно целовал ладони девушки, но она чувствовала, что вопросы ещё не закончились. — Ты что-то ещё хотел сказать!

— Милая, тебе придётся пойти против воли отца.

— Я уверена, он бы понял меня, знай король обстоятельства последних дней. А остальным королева ничего не обязана объяснять. К тому же из совета двенадцати в живых остались не многие, и, кажется, они все сложили с себя полномочия министров и военачальников. Родилось новое, совсем молодое королевство, и мы ещё всем покажем, чего мы стоим.

— Но твой долг перед государством — родить наследника престола.

Королева высвободила руку из объятий юноши, и ладонью прикрыла его рот. Раньше Гарпия так себя с ним не вела, но сегодня она была сама уверенность.

— В этом, я надеюсь, мне поможешь ты, любимый.

Дэломбр тяжело вздохнул. — Но я никто. Я призрак этой библиотеки.

— Насколько я помню, господин призрак. — Тон Мальтиды стал заигрывающим. — По сословию, скорее я не подхожу тебе, а не ты мне. Род Гарпилион, к которому ты принадлежишь напрямую, гораздо более древний и знатный, чем мой. Забыл, как мы маленькие, придумали мне прозвище. Если бы не слепота, то по закону Бонвитана, ты бы унаследовал трон королевства, как дальний родственник. Мужчина, а не девочка, на вроде меня. Мой отец обещал твоему позаботится о сыне. Теперь это сделаю я, и с огромным удовольствием.

— Мальтида послушай…….

— Прости милый. — Оборвала его девушка. — Мне не терпится завершить одно дело, я скоро вернусь. В чёрной башне, на полу валяется листок пергамента, я хочу его сжечь.

— Мы же с тобой решили хранить все государственные записи.

— Именно от этой я хочу избавиться. Там нет ничего важного. Одни только чёрточки и крестики. Да и имя. Имя одного дурака.


ЭПИЛОГ.

Так и закончилась эта история. История противоречий, сомнений, тайн и, конечно же, любви. Для Бонвитана наступала пора переговоров и спокойного долгожданного мира.

В скором времени адмирал Гай Агилар отправился с экспедицией через северное море, с целью помочь в восстановлении уже дружественного государства Трабнер. Его друг Агвид Гэвилэн стал градоначальником прекрасного и величественного города, который вырос на месте лагеря Мамлюк.

Одли Этвуд, хоть и не сразу, дослужился до должности командующего всеми сухопутными, военными силами Бонвитана, и наконец-то отдохнул от причуд и нелепых затей королевы Гарпии. Кстати, должность начальника городской стражи, после Этвуда, занял Конор Клевраль, младший брат Тильзора.

Королева Мальтида правила справедливо и честно. Замирившись с соседями, и прекратив череду бесконечных войн, она создала союз великих государств, который по прошествии многих лет был скреплён браком её сына Тибальта и дочерью Виго Разрушителя, Гордиерой.

Войны и Столкновения навсегда ушли из жизни граждан Рока, Геммы, Трабнера и Бонвитана. Сражение на пустоши рядом с тюрьмой было последним, и по прошествии многих лет почти не упоминалось. А эта пустошь была названа пустошью Агилара. Иногда к этому названию прибавлялось, Агилара и проныры, но уже никто не мог вспомнить, почему.

Единственной тайной для всех, оставалось только, от кого всё-таки у королевы Гарпии родился наследник. Но из уважения к высочайшей особе эта тема не ворошилась. Поговаривали что в библиотеке Гералона якобы есть письма, которые проливают свет на эту загадку, но их никогда никто не читал и даже не видел.

В библиотеке Гералона вообще проживало множество тайн, но это уже совсем другая история.


КОНЕЦ.

Бонвитан — страна, в которой происходят действия рассказа.

Гальпа — город, столица Бонвитана.

Гералон — королевский замок.

Рок, Трабнер, Гемма — государства враждующие с Бонвитаном.

Ландо — морской мыс на границе.

Мантэль — морской залив.

Мамлюк — застава адмирала Агилара.

***

Гай Агилар — адмирал, обвинённый в измене.

Мальтида — королева Бонвитана, называющая себя Гарпия.

Утред — крестьянский мальчик, по прозвищу проныра.

Одли Этвуд — командир городской стражи.

Агвид Гэвилэн — друг адмирала Гая.

Клеврали: Ольт, Тильзор, Конор — дворцовые рыцари.

Рандольф Гослин — друг Тильзора Клевраля.

Рогир Гуго — командующий северной армией Бонвитана.

Маглум Колип — старый адмирал.

Виго Разрушитель — командующий армиями Геммы и Рока.

Дэломбр — ???

От автора.

Благодарю за внимание, искренне признателен, дорогие читатели. Я и дальше непременно буду стараться для вас. До скорой встречи.

2022г