Повесть о сладкой земле Кипр [Леонтий Махера] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Леонтий Махера

«Повесть о сладкой земле Кипр»
КНИГА I
1. Я собрался с именем святейшего Бога, почитаемого в Троице, рас­
сказать о милой земле Кипр. Как в мире существует три времени: про­
шлое, настоящее и будущее, — так существуют и дни нашей жизни.
Ведь как говорит Давид: «Поскольку наши дни проходят, мы уничтожа­
ем незрелые плоды и убиваем отцов наших, чтобы получить наследство
их, словно глупцы. И сколько бы мы не прожили, придет время умирать,
и давайте поэтому смиримся, если Бог хочет взять родителей наших, а
мы получим наследство. Ведь как сетует о нас мудрый Соломон, говоря:
«Суета сует, и все есть суета».
2. Поскольку все проходит, а случившееся истолковывается, все
очень хотят понять то, что прошло: древние истории, чтобы изучить со­
бытия, которые произошли, и благодаря им научиться предвидеть бу­
дущее. А если что-то мешает увидеть, как они спасутся, я с помощью
Святого Духа хочу сделать краткое изложение, чтобы каждый читал его
там, где найдет; и пусть получит удовольствие от древних историй.
3. Великий Константин после крещения сказал, что наша собствен­
ная земля Кипр оставалась без населения тридцать шесть лет, потому
что случился великий голод из-за отсутствия дождей, и посевы погибли.
А голод был великим, и всей воды дождей не хватало, и люди переходили
с места на место со своим скотом в поисках воды, чтобы выжить и самим
и скотине. И все пересохло: и цистерны и источники, — и это разорило
наш вс.елюбимейший Кипр, и они переходили с одного места на другое,
где каждый находил покой. И остров оставался без населения тридцать
шесть лет.
4. Когда Константин Великий обратился от идолопоклонства к вере
Христовой со всеми теми, кто был в Риме, тогда святая госпожа Елена,
его мать, получила от своего сына распоряжение идти и найти Святой
Крест1 в Иерусалиме. И она пришла на Восток, и пришла на Кипр, и вы­
садилась в Лимассоле, и нашла остров разоренным. И ей было очень
горько видеть, что столь прекрасный остров разорен.
1 «Tipiop Етоюрод» — здесь и далее мы переводим как «Святой Крест», как
принято в западноевропейской традиции, В православной русской традиции
принято выражение «Честной Крест» (Воздвижение Честнаго и Животворяще­
го Креста Господня).
132

5. В то же время она покинула (Кипр — С. Б.) и ушла в Иерусалим.
С огромным трудом, и огромными издержками и опасностью она нашла
Святой Крест и два других креста разбойников, и гвозди, и терновый
венец, и тридцать шесть капель крови Господа, которые капали и падали
на кусок ткани. Но рассказ будет слишком длинным, если я буду расска­
зывать вам о всех общеизвестных событиях; св. Кириак написал, как она
нашла Святой Крест и как отличила (Крест — С. Б.) Христа от крестов
разбойников, и кто был благородным разбойником, а кто — коварным.
И святая госпожа Елена увидев это, изумилась и построила от основа­
ния множество церквей в Иерусалиме с именем живого Бога и животво­
рящего Креста; некоторые она закончила, для других же оставила золо­
то, чтобы их закончить.
6. Знайте же также, что когда она пришла в Иерусалим, она приказа­
ла архонтам, чтобы от Иерусалима до Константинополя были построены
башни так, чтобы от одной видеть следующую и чтобы были люди, кото­
рые несли бы на них службу день и ночь и были бы готовы сразу же уви­
деть огонь или дым в Иерусалиме, и каждый был бы готов сделать все,
чтобы найти Святой Крест и дать сигнал, чтобы его было видно от башни
к башне, и чтобы император знал день, когда его мать нашла почитаемый
Крест. Так и было сделано на этой дороге. Час, когда блаженная Елена
нашла Святой Крест, ее сын, им ператор, тотчас узнал. А теперь давайте
вернемся к святой Елене.
7. Когда святая Елена нашла Святой Крест и узнала о чуде Креста,
она взяла основание, к которому были прибиты святые ноги, расщепила
его трижды и сделала четыре пластины. От них она отрезала шестнад­
цать углов — т. е. по четыре угла от каждой пластины — и получилось
четыре креста. Но Крест Христа она положила в святая святых1с боль­
шим количеством золота, жемчуга и драгоценных камней. Кроме того,
она вытащила гвозди из крестов разбойников, соединила более длинную
часть креста благоразумного разбойника с коротким безумного12и таким
образом сделала один крест. Точно так же она соединила длинную часть
креста безумного разбойника с короткой благоразумного и сделала вто­
рой крест. Поскольку кресты так долго были вместе, триста девять лет,
неправильно выбрасывать (крест — С. Б. ) безумного разбойника. Она
взяла их с собой, чтобы ее сын мог видеть их в длину и в ширину, что все
1 «Ш^т[ ] Пугат Ду : yto)v» . ..
2 Дословно Maxepa употребляет в отношении разбойников эпитеты: «ксЛод»
(хороший, добрый) и «7Ю\т]р6с;» (хитрый, коварный). В русской традиции усто­
ялись выражения «благоразумный разбойник» и «безумный разбойник», кото­
рые мы сочли возможным использовать в нашем переводе.
133

они одного размера. И два монолитных креста, и шестнадцать пластин
от углов, и гвозди, и венец она положила в сундук и вместе с двумя кре­
стами (подняла — С. Б. ) на галеру; и святая Елена отчалила и пришла
на Кипр.
8. Когда они прибыли и бросили якорь в землю, она спустила (с кора­
бля — С. Б . ) сундуке двумя крестами, и поела в Вас.илопотамосе. Когда
они закончили есть, она свалилась с ног от усталости от моря и уснула.
И увидела сон, что один ребенок сказал ей: «Моя госпожа Елена, то,
что ты сделала в Иерусалиме, построив много церквей, сделай также и
здесь, потому что есть повеление, чтобы в этой стране люди жили до кон­
ца света и это не разрушалось бы веками. И построй храм, посвященный
Животворящему Святому Кресту и оставь (частицу — С. Б. ) от святого
Древа, которое у тебя с собой». Она проснулась, отошла ото сна, нашла
сундук и большие кресты. О чудо! Один из больших крестов потерян.
Она послала его искать, и он был найден на горе Олимпия, названной изза креста Олимпия. Это имя благоразумного разбойника1. Она построи­
ла храм Святого Креста и вложила в сердце креста частицу святого Д ре­
ва. Потом она увидела столб света, поднимавшегося от земли до неба,
и пошла посмотреть на чудо, и нашла на берегу реки четыре маленьких
креста. И голос с неба сказал ей: «Елена, построй здесь церковь в месте,
которое называется Тогни». И она построила церковь Святого Креста и
мост, чтобы переходили люди, и покрыла этот крест серебром, золотом и
жемчугом. После этого Господь послал дождь, и об этом стало известно
по всей стране. Народ узнал об этом и вернулся в свои жилища. А после
них пришло и много париков и поселилось на острове. Закончив свое
строительство, она взошла на галеру и отправилась в Константинополь.

9. После того как святая Елена прибыла в Константинополь, числен­
ность населения на острове выросла, и они обеспокоились приходом
безбожных сарацин, которые многократно пленяли этот остров и разру­
шали многие города и замки, а людей брали в плен. Пребывая в сильном
страхе и беспокойстве, они сказали: «Коль скоро султан хочет взять нас
в плен, то все готово». Тогда они решили донести новость до императора
и послать вооруженных людей смотреть за страной. А лучших людей,
которые тогда нашлись на острове, они отправили к императору, прося
его могущественную святость прислать вооруженных людей, пеших и
1 Махера ошибается. Священномученик Олимпий — один из 70 апостолов,
сподвижник апостола Петра, пострадал в Риме при Нероне. Имя благоразу­
много разбойника в Евангелиях не называется и: известно только из апокри­
фов, в которых звучит несколько по-разному. Наиболее употребимо имя Дисмас (Дизмас).
134

конных, для защиты земли против сарацин. Когда император услышал
их просьбу, послал много вооруженных людей для защиты этой земли.
После этого они сели среди них и обдумывали величину ежемесячной
платы тем людям, и они разделили ее между собой и выбрали капитана,
чтобы собирать ее. Каждый должен был платить по три золотых перпера,
что составляет шесть иом исм. как это было на Кипре. Налог назывался
stratia, потому что он платился для стратиотов. Величина дуката состав­
ляла четыре белых безанта Кипра1. Его также называли «капнон»1
23.Если
хозяин дома имел сыновей и дочерей за его столом и в его доме, должен
был платить он один. Если же сын был женат, а дочь замужем, каждый
платил свою долю. Потом он (император — С. Б.) отправил дуку, чтобы
судить людей. И с этого времени он посылал дую1, и время от времени
менял его; и так продолжалось до того момента, когда он направил дуку
по имени Исаак4, который был распутником. И это было в 1050 г. от Рож­
дества Христова.
10. С тех пор как начался королевский поход людей, которых со­
брал герцог де Бульон, латиняне захватили всю Землю Обетованную,
взяли в плен сарацин и удалили их. А сарацины всегда хотели обладать
Землей Обетованной и никогда не успокаивались. Однако они всегда
осаждали и тревожили людей и мучили христиан, что и сегодня дей­
ствительно так5.
11. Бурная река нанесла много песка и полностью покрыла им ка­
мень. И люди говорят, что этот камень является камнем свободы и не­
много он может приносить пользу. Это произошло из-за того, что никто
не должен видеть конец. Как говорит философ: «Думайте о конце вещей,
и по концу (судите — С. Б.) о начале». Однако то, что есть сейчас, со­
временные души...6
1 Махера не видит принципиальной разницы между двумя золотыми монета­
ми: византийским перпером и венецианским дукатом, равно как и между номисмой и безантом, — с легкостью заменяя одно понятие другим. Для него, не­
сомненно, были более понятны безант и дукат, как счетные еденицы, принятые
в его время на Кипре.
- Налог с жилища, с дыма.
3 Махера употребляет западноевропейское слово «dux», общепринятое в его
время. На самом деле, имеется в виду византийский «деспот», управлявший
Кипром как наместник императора.
4 Махера имеет в виду Исаака Комнина, объявившего о своей независимости
от Константинополя в 1184 г. Упомянут также в § 20.
5 «что и сегодня действительно так». Текст в рукописях поврежден. Предло­
жение явно не закончено, и мы передаем в данном случае скорее смысл, чем
точный перевод. Дословно было бы: «которые, как и сегодня правда...».
3 Предложение не закончено. Текст рукописей поврежден.
135

12. [Была жуткая резня в воскресенье, и много людей было убито1.]
И когда наступил понедельник, вышли братья*2 перед толпой людей, и
началась скорбь и плач как среди женщин, так и мужчин за тех, кто был
убит; братья были очень опечалены и думали, как избавиться от этой
смуты.
13. Вышеназванные братья тамплиеры были очень богаты и лелеяли
между собой великую ересь и крайне нечестивый орден. Когда Бог раз­
гневался на зло, которое они творили, он указал папе на их орден34.Было
два юноши из одного города, которые воспитывались вместе. И они лю­
били друг друга, словно были братьями. В те времена, когда один из юно­
шей, который был богат, увидев, что орден тамплиеров очень почитаем
и что они несли свою службу с огромным благочестием, захотел стать
братом в ордене тамплиеров, магистр принял его. Второй юноша также
захотел вступить в орден. Когда братья ночью пришли, чтобы рукопо­
ложить его, его товарищ пришел с ними тайно так, чтобы его никто не
заметил. Бог закрыл им глаза, чтобы они его не видели и чтобы раскрыть
их деяния. И он увидел те действия, которые они совершили с его това­
рищем, и подробно рассказал о них папе'1. «Господин! Я увидел священ­
ника, державшего в руках медный крест и распятого Иисуса Христа на
том кресте, когда они должны были принять, т. е. рукоположить моего
товарища. Тогда он встал на колени и обещал Великому магистру хра­
нить в тайне все, что они с ним сделают. И священник сказал ему: «Тебе
понятно, что этот распятый — есть Сын Божий, ведь так же говорит на­
род». И они приказали, чтобы он сказал: «Да, я верю — это правда, что
это изображение Иисуса Христа — живого Бога». Тогда священник ска­
зал ему: «И мы верим в это, однако подвергаем тебя испытанию». Тогда
они рукоположили его и отправили на войну; и таким образом он должен
был бы быть убит. Однако мой товарищ сказал им: «Да, я действительно
верю, что это изображение Господа». Тем не менее, он им сказал: «Что
же вы говорите? Что же это, скажите мне, и я это признаю». Священ­
® Р. М. Доукш-гс восстанавливает данноепредложение по хронике Д. Страмбальди. (Strambaldi D. Chronique de Chypre / Publ. par R. Mas-Latrie. Paris, 1893).
2 Махера имеет в виду восстание кипрского населепияпротив тамплиеров 1091г.
Это становится очевидным из содержания следующего параграфа.
Я Махера имел слабое представление об Ордене тамплиеров и в данном случае
передает лишь легенды об их богатствах, которые намного пережили сам Ор­
ден, и официальную версию запрета Ордена, о чем, как видно, хорошо помнили
и в конце XIV в.
4 В данном случае Махера имеет в виду именно римского папу (□ палад). Слово
легко перепутать с греческим □ папад, которое Махера также употребляет в
данной главе, имея в виду простого священника.
136

ник же сказал ему: «Это был ложный пророк». Услышав это, он согла­
сился с этим, взял святой крест из его рук, бросил его на пол и сильно
надругался над ним. Затем они раздели его до нага, вымыли с головы до
ног, а потом поцеловали его в голову, макушку и рот, и в пупок, и в зад.
И все они хотели получить от него богатства. И он обещал им, что в лю­
бое время, когда бы они не обратились к нему, он будет готов и ниче­
му не воспротивится. Потом они одели его в нечестивую одежду своего
нечестивого ордена и усадили на высокое место. И на следующий день
они дали ему серебро, и золото, и много одежды, и, ликуя, водили его
по городу. Однако статуты1их ордена очень благоразумны и почитаемы;
внешне перед людьми они должны блюсти правду церкви. Это касается
их еды, питья, одежды. Они не должны иметь гордыни и должны иметь
терпение. Кто бы им что ни говорил, они должны быть терпеливыми. И у
них есть много других хороших поучений. Однако тайно они делают то,
о чем вы слышали выше.
14.
Когда святейший папа услышал эти слова, он преисполнился
гневом: «О горе, Господи! Бог всемогущий послал Сына своего люби­
мого и пожелал, чтобы он принял смерть ради спасения, и пришел на
небо, и воссел по правую руку от Отца своего, чтобы спасти нас из
рук дьявола. Он дал нам возможность бежать от всех грехов, чтобы мы
не попали в руки дьявола. И этот Великий магистр, друг мой, творил
такое зло. Клянусь Богом, однажды они будут уничтожены в мире».
И как добрый христианин, коим был святейший папа, он приказал
юноше ничего никому больше не говорить. Папа захотел более точно
все изучить. Он призвал к себе Великого магистра тамплиеров и среди
многих слов сказал ему: «Я хочу видеть, как вы рукополагаете братьев.
Поэтому возьми этого юношу, — того, кого хотел папа, — и рукопо­
ложи его в моем присутствии». И тот ответил ему: «Это невозможно,
Господин, потому что наш устав приказывает никого не рукополагать
открыто, а только тайно, в том подходящем месте, которое освящено».
Папа не подал виду, что разгневан. Тогда он позвал к себе Великого
магистра госпитальеров и приказал ему рукоположить этого юношу в
братья. Он незамедлительно сделал это. Папа был очень рад, что го­
спитальеры — хорошие христиане, а тамплиеры лишь так говорят.
Тогда он приказал своему секретарю написать два письма каждому
правителю в мире, где есть тамплиеры, их дома и имущество. И он сам
изучал каждое отдаленное место, которым обладали тамплиеры. И это
длилось около года. Хартия же гласила:
1 В тексте «тП fkpMov тЦ| таф.9 >— книга ордена, под которой Махера, несо­
мненно, подразумевает статуты — основной закон Ордена.
137

15. «Наш возлюбленный сын, приветствие (тебе — С. Б. ) и архие­
рейское благословение! Однако ж е знай, это наша открытая хартия, ко­
торую ты должен прочитать, и запечатанное в целях предосторожности
письмо, чтобы никто не мог открыть его и прочитать до наступления дня
Троицы. Когда ты пойдешь в церковь, по окончим первой литургии, пре­
жде чем люди выйдут из церкви, открой запечатанное письмо и то, что
там сказано, сделай незамедлительно, а именно отлучение от церкви».
А в запечатанной хартии говорилось: «Ввиду того, что люди представи­
ли нам доказательства, что Орден тамплиеров склоняется к великому
злу и что они отрицают Бога и всех святых, по этой причине мы при­
казываем, чтобы, прежде чем распространится яд, ты должен приказать
убить всех, кто окажется в твоей стране без какого-либо снисхождения.
Я молю и заклинаю тебя именем Господа, чтобы все их имущество и
наследство, которое есть в твоей стране, было бы передано под власть
госпитальеров. А если вдруг ты не последуешь моему приказу и оста­
вишь кого-нибудь в живых, гнев Господень падет на тебя, как он пал на
иудеев».
16. В соответствии со словом папы на всем Кипре в день Пятидесят­
ницы они все были убиты. Кто-то скажет, что папа был разгневан на
Великого магистра и поэтому пришел в негодование. Однако причиной
гнева и негодования Господа, обрушившихся на них, были их грехи. По­
этому за один день все они были уничтожены, и никто не спасся. Если
бы Господь хотел иметь чистых (людей — С. />.)', он бы захотел спасти
их. А это был гнев Господа.
17. Когда закончилась литургия по случаю Пятидесятницы по всей
стране, в каждом городе было обнародовано запечатанное письмо, и все
узнали, о чем там говорилось. Узнав о приказе папы, до полудня они уби­
ли всех тамплиеров, которых нашли, а их имущество передали госпита­
льерам.
18. Нам нужно рассказать о прекрасном Готфриде Бульонском, что­
бы нам перейти к рассказу о латинских королях, которые короновались
в Иерусалиме. 5 августа 1086 г.12 отправился в путь из Франкской земли
Готфрид Бульонский с большим войском и в сопровождении большого
числа господ. Он прибыл в Сирию с большим количеством пехотинцев
и рыцарей, начал завоевание земель и победил в июне 1099 г. от Рож­
дества Христова. В Иерусалиме было много сарацин и было четыре ги­
ганта, которых христиане осаждали до 15 июля 1099 г., и в тот день они
1 Доел. «ка0оро1>5» — чистых, незапятнанных.
2 Махера ошибается в дате начала 11ервого крестового похода. Имеется в виду,
несомненно, 1096 т
138

победили их. Я могу также сказать, что святейший папа Урбан, и король
Филипп — король Франции, и господин Алексей Комнин — император
Константинополя, и многие другие господа взяли святой город Иеру­
салим, и все, как один, избрали королем Иерусалима вышеназванного
Готфрида Бульонского, который не хотел короноваться. Не желая воз­
лагать венец на свою голову, он сказал: «Царь царей, милейший сердцу
Иисус нес терновый венец во время торжества своего в день, когда был
распят». Он умер в 1100 г. от Рождества Христова и был похоронен на
горе Голгофа.
19.
После него был коронован Балдуин, его брат1. И он умер в 1118 г.
от Рождества Христова. Потом был коронован Балдуин д'Эгийон, и он
умер в 1136 г. после Рождества Христова-. Потом был коронован Фульк,
его зять, муж его дочери, и он умер в 1143 г.123Потом был коронован Бал­
дуин Старший, сын Фулька, и он умер в 1163 г.4 от Рождества Христова.
Потом был коронован Амори, его брат, и он умер в 1174 г.56Потом был
коронован Балдуин Лепрозный, и он умер в 1181 г.ь Потом был короно­
ван Балдуин Ребенок, сын графини Яффской Сибиллы, дочери короля
Амори, сестры короля Балдуина Лепрозного и жены маркиза Гильома
Длинный Меч78. Этот Балдуин умер в 1186 г.4 Тогда был коронован ко­
роль Ги королем Иерусалима, который женился на госпоже Сибилле,
матери короля Балдуина, которая была коронована королевой Иеруса­
1 Балдуин I — граф Эдессы, король Иерусалима в 1110-1118 гг.
2 Балдуин II де Бурк — до 1118г. — граф Эдессы, после смерти Балдуина I —
король Иерусалимского королевства (1118-1131). Кузен короля Балдуина I.
Умер в 1131 г.
3 Балдуин II не имел наследника мужского пола. Он выдал свою старшую дочь
Мелисинду замуж за Фулька Анжуйского, который через свою жену стал иеру­
салимским королем (1131-1143).
4 Корона Иерусалимского королшевства от Фулька Анжуйского перешла к его
несовершеннолетнему сыну' Балдуину III (1143-1162). Регентом при нем стала
его мать Мелисинда, которой удалось сосредоточил, в своих руках всю полноту
власти и удерживал ее вплоть до 1150 г , когда Балдуин Ш потребовал переда­
чи власти ему и заставил его короновать. Е ю м а л , однако, уступила ему север
королевства с Тиром и Акрой, но оставила за собой Иерусалим и Наблус. Толь­
ко после обяъвления войны матери ему удалось захватал столицу королевства.
Тем не менее, Наблус он оставил за ней. Мелисинда умерла в 1161 г.
5 Амори (Амалрик) I — король Иерусалимского королевства в 1162-1174 гг.
6 Балдуин IV — король Иерусалимского королевства в 1174-1185 гг. Махера
сильно ошибается с датой его смерти.
7 Гильом Монферратский, граф Яффы, — первый муж Сибиллы. Махера не­
верно называет его маркизом.
8 Балдуин V — сын Сибиллы от первого брака с Гильомом, сыном маркиза Монферратского, являлся королем Иерусалимского королевства с 1185 по 1186 г.
139

лима и вышла замуж за этого короля Ги де Лузиньяна в год 1190:. [Са­
рацины очень досаждали ему. ] Но с помощью Бога и генуэзцев он взял
королевство Кипр и дал свободу всем людям и их детям, чтобы они слу­
жили ему и телом и собственностью своей.
20. В тот год пришли король Англии Ричард и король Франции Фи­
липп12, и Великий магистр тамплиеров пришел и просил их ради люб­
ви к Богу забрать у них Кипр. [Узнав, что случилось у тамплиеров, он
(Ричард Львиное Сердце — С. Б.) договорился в королем Ги, королем
Иерусалима, и продал ему остров | за сто тысяч золотых дукатов. И он
(Гиде Лузиньян— С. Б.) занял много (денег — С. Б.) у генуэзцев и купил
его, согласно договору, у тамплиеров. [Когда дука Кипра3 умер, не было
никого, кто бы воспрепятствовал этому. | И он (Ги де Лузиньян — С. Б.)
пришел со своими людьми и баронами и взял королевство. Это произо­
шло в год 1192 от Рождества Христова. И он стал первым королем Иеру­
салима и Кипра, и он умер в 1205 г.4
21. [Король Филипп и король Англии и Франции пришли в Иеруса­
лим с целью помочь ему (Ги де Лузиньяну — С. Б.), т. к. они узнали, что
у этого короля Ги нет людей и денег и что сарацины захватили всю его
землю. Но когда они обнаружили, что он купил Кипр, они вернулись и
ушли назад5.]
22. Когда этот король Гуго6 купил Кипр у тамплиеров и лангобардов,
он тотчас же узнал о гневе, который испытывали [ромеи] и о резне в
стране; он был очень обеспокоен и он решил, как поступить, чтобы не
было зла на Кипре, ибо вся страна наполнена ромеями. И он сказал сам
1 Брак Ги де Лузиньяна и Сибиллы состоялся в 1180 г. Королем-консортом Ги
стал в 1186 г.
2 Король Англии Ричард Львиное Сердце и король Франции Филипп II Ав­
густ.
8 Исаак Комнин провозгласил себя независимым от византийского императора
правителем Кипра в 1184 г. Упомянут в § 9.
4 Махера ошибается. Ги де Лузиньян умер в 1194 г. Кроме того, Ги де Лузиньян до конца своих дней называл себя королем Иерусалима, но он никогда не
был венчан короной Кипра. Первым королем Кипрского королевства стал его
родной брат Амори, который получил также корону Иерусалима от своей жены
Изабеллы, младшей дочери короля Амори I. Амори II, действительно, умер в
1205 г.
Я Ги де Лузиньян купил остров у братьев тамплиеров не без поддержки Ричар­
да Львиное Сердце уже после отвоевания Акры и смещения его с трона Иеру­
салимского королевства Конрадом Монферратским. См. подробно выше главу
«От Ги де Лузиньяна — короля Иерусалима, до Генриха II — короля Кипра. »
'■ Махера путает имена и называет Ги де Лузиньяна, основателя королевства,
именем Гуго (рП ОПууке).
140

себе: «Если они захотят поднять против меня восстание, они смогут это
сделать, и они захотят получить помощь императора Константинополя,
и смогут силой забрать королевство из моих рук». Он задумал заклю­
чить союз с султаном Каира, и отправил послов с просьбой, ибо всегда
все от Бога, и народ должен любить соседей своих, «и т. к. мы по воле
Божьей является соседями, я прошу тебя заключить союз между нами
и обещаю тебе, что всегда буду твоим любящим другом, и твои друзья
будут моими возлюбленными друзьями, а твои враги — моими смертель­
ными врагами. И я прошу тебя, если император ромеев соберет армаду и
захочет напасть на меня, предоставь мне помощь и силу, и я стану слу­
жить тебе. А если вдруг он отправит армаду против тебя, дай знать и я
буду тебя охранять».
23. Султан ответил ему и направил ему известие [на Кипр] с двумя
своими послами: «Сын мой, ты сообщаешь мне, что являешься моим
соседом и что нам нужно любить друг друга, согласно воле Господа, и
иметь союз междуг собой. С этим я согласен. Ты хочешь считать моих
друзей своими друзьями, а моих врагов своими врагами. И я хочу сде­
лать то же самое для тебя. Но то что ты хочешь быть моим слугой, не
зависит от твоего желания, но от желания Бога, который дал нам власть.
И знай [то, что] ни ты, и никто другой, кто родится от тебя, не будет тер­
петь несправедливость от нас [и от кого бы то ни было], кто придет после
меня, если только это не произойдет из-за тебя. Поскольку ты хочешь
получить мою помощь и силу, если император Константинополя нападет
на тебя, то это невозможно, т. к. мы обязаны помогать верным Господа
и великого пророка Мухамеда [нашего], а не неверным. Однако если ты
хочешь иметь одного Бога и Мухамеда, пророка, подними палец1свой, и
я пожелаю принять тебя как своего дорогого друга и брата, и заключить
с тобой крепкий союз против врагов твоих».
24. Когда король Гуго (Ги — С. Б.) услышал это, он очень взволновал­
ся и сказал: «Господь, защити меня! Ведь даже если он отдаст мне всю
свою власть, я не хочу отказываться от Святой Троицы. [Пусть лучше я
умру, чем причиню такой вред моей душе и телу, чем откажусь от Свя­
той Троицы.] Лучше быть слугой василевса, чем предать веру в моего
Бога. И я верю в Отца, Сына и Святого Духа. И он (Господь — С. Б.) по­
может мне и отведет меня от всякой опасности».
25. Он (король Ги де Лузиньян — С. Б.) отправил султану послание,
в котором спрашивал его, как ему управлять своим народом. Султан от­
ветил ему: «Сын мой, дай все, чтобы получить все! Отправь и приведи
1 Поднятый вверх указательный палец — символ единого Бога.
141

от всех друзей своих хороших рыцарей твоей веры, чтобы они держали
от тебя фьефы1, и назначь на должности, и раздели королевство свое с
ними, и дай им наследство, в котором они будут спокойны. И они захотят
от всего сердца держать твое королевство в порядке. И они захотят быть
спокойными, и ты будешь спокоен, поскольку они не будут досаждать
тебе по поводу оплаты их услуг. А ты захочешь быть смелым, чтобы на­
значать их (на должности — С. Б.) и приказывать им приходить по твоим
делам, не думая о том, что ты должен им платить. Лучше всего препод­
нести им богатые дары и получить самому великих людей, чем дать мало
и потерять оставшееся». И он направил разумных [послов со словами:
«Не посылай неудачников, а то многое потеряешь».
26. Тогда король отправил послов с хартиями и привилегиями на За­
пад: во Францию, и в Англию, и ко многим великим правителям, посколь­
ку они были богаты, и в Каталонию. Он обещал дать им серебро, золото и
наследство: им и их детям. И из-за святых реликвий, которые находятся
на Кипре, и поскольку на Кипре они находятся недалеко от Иерусалима,
многие пришли с женами и детьми их и поселились на Кипре. И король
дал кому-то ежемесячное жалование, кому-то ренты и должности, и су­
дей в суде; и это во всех землях Иерусалимах И тем, кто имел более
низкий статус, он гарантировал свободу и освобождение от франхизий123.
А сирийцам он гарантировал, что они будут платить только половину
налогов при купле и продаже, а те подати, которые платит местное на­
селение, они платить не будут.
27. И пришло много сирийцев и много латинян, которые поселились
на Кипре. Помня о ярости, с которой ромеи относились к тамплиерам,
они умоляли короля дать им право не судиться по законам этой земли.
И если они бы сказали что-либо о бедных людях этой страны, им бы
поверили, а если бедняки скажут что-нибудь, не поверят ни им, ни их
свидетельствам] ни в отношении рыцарей, ни в отношении держателей
фьефов. Даже если король имеет доказательства, они не поверят ему до
тех пор, пока вассал не подтвердит свое согласие. И если случится спор
между держателем фьефа и, с другой стороны, бедным человеком [стра­
ны], и если он поднимет руку на вассала, он потеряет свою правую руку.
Так и было сделано, [потому что ромеев было много на Кипре и] чтобы
1 Махере незнакомо слово фьеф. Дословно: «караХ^арот; уонцатош;» — ры­
царей, кормящихся, обеспеченных хлебом.
2 Махера воспринимает Кипр как составную часть Иерусалимского королев­
ства, корону которого носили Ду эиньяны. С м. подробнее выше: Глава «От Ги де
Лузиньяна — короля Иерусалима, до Генриха I] — короля Кипра».
* Налогов.
142

уничтожить гордость ромеев, чтобы они не подняли восстание и не сде­
лали то, что сделали тамплиерам. И они создали ассизы1 для собствен­
ной пользы и сделали так, чтобы король, коронуясь в церкви, клялся на
[Святом] Евангелии хранить и укреплять ассизы, все добрые традиции
этого королевства и привилегии святой церкви Христовой.
28. Поскольку у латинян не было людей, ни архиепископов, ни клири­
ков, чтобы служить святой церкви Господней, короли один за другим по­
сылали к святейшему папе письма, прося его прислать епископа, митро­
политов и священников. И он ответил им: «С удовольствием сделаю это.
Только покажите нам, что они будут иметь средства к существованию,
ибо неправильно, если я отправлю архиепископов [легатов, священни­
ков], теологов и диаконов, а им не на что будет жить. И король, который
в данное время находится (на троне — С. Б. ), не должен слушать совет
своих архонтов, который мог бы им навредить». И король написал им,
что он назначает им ежемесячное содержание, достаточное для жизни.
Папа ж е не принял это, но ответил ему: «Сын мой возлюбленный, те,
кто получает ежемесячное содержание, зависят от тех, кто им его пла­
тит. И если он захочет возразить ему, тот удержит его хлеб, а служащий
огорчится и будет несчастным. Однако если ты заверишь их, что дашь
им средства для жизни, неизменные в течение всей жизни, и никто, кто
придет после тебя, не будет иметь власти, чтобы удержать их у них, то я
пришлю тебе столько, сколько тебе нужно для прославления имени Го­
спода и Святой Троицы в твоей земле; и согласно порядку в моей курии,
латинские епископы будут рукополагать диаконов, священников и дру­
гих людей церкви». И он назначил десять [мудрых] каноников в каждую
■,пископию. [Чтобы искоренить всякое богохульство еретиков из святой
церкви Господней, я посылаю четырех епископов.] И пусть они оплачи­
ваются из церковной десятины. И так есть и поныне.
29. Потом короли и архонты один за другим строили церкви и многие
монастыри [и двор для епископов в Никосии, и начали строить св. Со­
фию]; и создали ассизы12, и сделали их для того, чтобы использовать их в
своей жизни. А десятину и деревни, которые имели ромейские еписко­
пы, |они у них отняли и] отдали епископам латинян. Император, узнав
о тяжелой жизни архиереев Кипра [ромейских епископов], о том, что
у них нет церковной десятины, что [короли] проводят дарения, дал им
1 «Ассизы Иерусалима и Кипра» — свод законов Лагано-Иерусалимского коро­
левства, который после основания королевства Кипр был полностью принят в
государстве Лузиньянов. (Лучицкая С. И. Источниковедческие особенности «Ие­
русалимских ассиз» в медиевистике X IX -X X вв. // СВ. 1988. Т. 51. С. 153-166).
2 То же Махера говорит выше в § 27.
143

деревни и другие доходы каждому из них, как он считал нужным. И по­
скольку короли забрали все, что имели епископы, под тем предлогом,
что сейчас они имеют эти земли, они даровали их рыцарям [и дали ее
клирикам и тем, кому пожелали |. И то, что находилось в руках ромейских епископов, было отобрано и отдано латинянам.
30.
Самое время прославить [начать прославлять] святой остров, но
в своих похвалах я не хочу говорить неправду. На этой земле было че­
тырнадцать [ромейских] архиепископов. И с благодатью Господа Иисуса
Христа были следующие архиепископы: св. Варнава, апостол Христа,
св. Епифаний, св. Сергий, Дометий, Порфирий, Плутарх, другой Варна­
ва, Феодор, Василий, Аркадий, Феодор, Иоанн, другой Варнава, Сафроний, Исайя, Илларион, Неофит, Григорий, Евфимий, Алексий, Нил,
Герман — архиепископы Кипра.
Архиепископы Тамасии1: Ираклид, М н а е о н 123, Родион и Македоний —
в Тамасии.
Святейший Лазарь"', епископ Китиона4, которого Господь воскресил
из мертвых.
Тихон, святейший епископ Аматос.а, т. е. Левкары.
Зенон, святейший епископ Куриона.
Килисий, Филагрий, святейшие епископы5 Пафоса.
Николай и Аркадий, святейшие епископы Арсеноя.
Аксивий, блаженнейший епископ Солии.
Евлалий, святейший епископ Лапифа.
Феодор, епископ Кирении.
Димитриан, Папин, Афанасий, Евстафий, Никита, епископы Кире­
нии.
1 Древнее название: Тамассос (Tamassos, Tamasos). Впоследствии: Tamasia.
У Махеры — Дофшсла.
2 Мнаеон и Ираклид — святые, особенно почитаемые на Кипре. Мнаеон — уро­
женец Кипра, сопровождал ап. 11авла из Кесарии в Иерусалим, где разместил их
в своем доме. Ираклид — уроженец Кипра, святценномученик, обращен в хри­
стианство ап. Павлом и св. Варнавой во время их пребывания на Кипре в 45 г.
Рукоположен ап. Павлом епископом Тамасским.
* Св. Лазарь — особенно почитаемый на Кипре святой. Прибыл на Кипр из
Иерусалима и стал первым епископом Китиона.
4 Китион — место имеет множество названий: древняя Ларнака, Алики, Салины, Тузла. Кафедра греческого епископа всегда располагалась в названном
месте и сохраняла древнее название «Китион».
3 Называя несколько имен, Махера, гем не менее, во всех случаях употребля­
ет единственное число: «епископ». В данном случае мы сочли возможным ис­
править авторское единственное число на множественное, что представляется
более логичным.
144

Спиридон, епископ Тримифунтский1.
Филон, Синесий и Сосикрат, епископы Карпас.ии.
Трифилий Фотолампский, епископ Никосии и Тихик, святейший
епископ Неополиса Лимассола.
31. Я рассказал вам о четырнадцати епископиях. Я расскажу вам так­
же, сколько было святых. Когда сарацины захватили Землю Обетован­
ную, те бедные христиане, которые бежали, пришли в те места, которые
они нашли. Среди них были архиепископы, епископы, священники и
люди, которые пришли туда, куда они смогли. Группа из трехсот человек
пришла на славный Кипр. Узнав, что страной управляют эллины*2, из-за
страха они переходили с места на место, зарывались в землю и жили
там34,и молились Господу. Они жили вместе по два-три человека и имели
какого-нибудь работника, который работал на них и обеспечивал тем,
что им было нужно для жизни. Они умерли на этом острове, и к мно­
гим из них явился ангел, а с другим (произошли — С. Б. ) невероятные
чудеса. Я видел и знаю многие места их захоронений, которые творят
поразительные чудеса. И это без учета мощей и мест захоронений архие­
реев и епископов, о которых мы говорили выше.

32. Чудотворные реликвии находятся: в Перистероне (в долине —

С. Б.) Месарии'- св. Анастасий; в Ормедии св. Константин Стратиот;
в Синде св. Ферапонт; в Потамии св. Созомен; в крепости св. Илла­
риона св. Илларион Младший; около Китрии св. Епифаний. Его моги­
ла находится в месте его отшельничества, и [церковь покинута] эти
места покинуты. Люди взяли его святую голову и иконы и перенесли
их в Кутзовенди, чтобы сохранить. В Кофину находится св. Ираклий,
епископ, св. Лаврентий, св. Эльпидий, св. Христофор, св. Орест и
св. Димитриан, которые творят бесчисленные чудеса. В Левконике
находится св. Ефимиан; в Перистероне, которая принадлежит графу
Яффы, св. Варнава и св. Илларион; в Ахере св. Гелиофот, св. Авксуфений, св. Памфодитий, св. Паммегист и св. Пафнутий, св. Курнутас; око­
Св. Спиридон — уроженец Кипра (IV в.). Был епископом города Тримифунга
(совр. деревня Тремефусья); находится в округе Ларнаки.
2 Махера употребляет именно это слова, подразумевая под «эллинами» язычников. После принятия христианства греки становятся для Махеры исключи­
тельно «ромеями».
? Дословно: «копали землю и уходили туда» (□ crfayflV ib v уПУкаП ил кат

рДаа).
4 Мес ария (Месаория) — долина к северу от Никосии. Расположена между КирениГюким горным хребтом на севере и горами Троодос на юге. Киренийский
хребет входит в горный массив Пентадактилос, протянувшийся вдоль северно­
го побережья острова.
145

ло Зотии св. Ириник, а в Килании другой св. Ферапонт; а в Морфу ев.
Феодосий и св. Полемий; в Вазе св. Варнава, монах; около Алекторы в
месте, называемой Глифия, могила св. Кассиана и его тело. Его день от­
мечается 16 сентября. Другой св. Кассиан в Авдиму, и его день празд­
нуется в последний день февраля, а также празднуют его 4 декабря,
и его могила находится там же; в Аксилу св. Александр, св. Харетий
и другой Епифаний; в Курдаке св. Пигон и св. Христофор; в Ароде —
св. Калантий, св. Агапий и св. Варлаам; в Тамасии, в П ере1, св. Васи­
лий, епископ, и св. Димитриан, епископ. Существуют и многие другие,
которые еще неизвестны. Мы должны молить их и вышеназванных,
чтобы они молили Господа нашего Бога, чтобы он очистил этот остров
от безбожных агарян [сарацин и турок].
33.
А также на этом острове находятся св. странники и другие ки­
приоты, среди которых первый — св. Иоанн де М онфор*2 в Никосии в
Бельо3, франкский господин, который творит необыкновенные чудеса
для больных и при лихорадке. А также св. Мамае [в Морфу, который
происходит] из Алайи4. В жизни он ловил львов и доил их, и делал сыр,
и кормил бедных. Турки бежали за ним, а он ударил и разбил сосуд с
молоком, и молоко разлилось, и место, в котором разлилось молоко,
в тот же день было видно в деревне Алайи. Он принял мученическую
смерть. Его родители положили его в гроб и милостью Господа его до­
ставили на Кипр, на берег Морфу. Его показали одному хорошему че­
ловеку, который взял упряжку и четверых сыновей, пришел туда, об­
вязал его веревкой и поднял его, словно это была маленькая вещь, хотя
он был очень тяжелый, потому что многие люди очень хотели несли
его. И когда он пришел в то место, в котором он (св. Мамае — С. Б. )
находится сегодня, он стоял неподвижно, и никто не мог его расшеве­
лить. И построили церковь, и там мирра течет в изобилии, и великие
чудеса вершатся ради всего мира, и раны заживают. И его иконы ис­
точали исцеление: в Никосии, в Лимассоле, в Фамагусте, в Клавдии5.
Если бы я писал об исцелениях, которые он совершил, я бы не сделал
это и до конца жизни.
; Пера расположена к юго-западу от Никоею! около древней Тамасии (Тамасос).
2 Жан де Монфор — представитель знатной франкской семьи на Кипре, являл­
ся маршалом Кипра и графом Эдессы. Умер в 1248 г., похоронен в Никосии.
3 1(истерцианское аббатство св. Марии Бельо, которое также называлось НотрДам де Шамп и св. Иоанна де Монфора (Dawkins R. М. Vol. II. Р. 65).
4 Алайя или Алания — город на южном берету' Малой Азии. Франки называли
этот город Канделоро.
5 Клавдия — деревня недалеко от Ларнаки.
146

34. В Акротики . в деревне св. Андроника Канакарийского, находится
святая — недавно это было открыто благодаря откровению Господа, —
которую называют св. Фотинией. И ее могила находится под землей.
Там есть алтарь, [и проводятся литургии], и святая вода, и вода очень
глубока. По мере того как луна движется, поверхность воды застывает,
словно лед; и отрывают кусок, замерзшую часть; если кусок толстый,
разбивают его, превращая в пыль, и слепые мажут этим глаза и выле­
чиваются. А еще св. Фотий — недалеко от Атиену; люди называют это
место владением св. Фотия, и празднуют его день 18 июля. Он вершит
много чудес и является одним из трехсот святых.
35. И есть св. Диомид-, ученик св. Трифиллия. Однажды, в один из
тех моментов, когда сарацины пришли на Кипр, [вошли в Никосию] и
нашли у Одигитрии могилу св. Трифиллия, они открыли ее и нашли свя­
того Господнего нетронутым. Они отрезали ему голову и принесли ее
туда, где сейчас находится лоджия виконта, и взяли ее, чтобы сжечь.
И Бог дал, что все были заняты делом, а юноша св. Диомид нашел воз­
можность и украл его (Трифиллия — С. Б. ) святую голову и убежал.
Тогда они бросили его тело там, где находится баптистерий для креще­
ния, и стали искать голову. Там они осматривали все и искали, и узнали,
что мальчик взял ее (голову — С. Б.) и убежал. Некоторые побежали за
ним и добрались с ним [в лесистое ущелье Левкомиати] к виселице, на
которой повесили воров. Когда он увидел, что им нужно, он испугался
и подул3 на них с именем Господа Иисуса; и тотчас они надулись и упа­
ли на землю, а он взял голову и в безопасности пришел в Левкомиати.
Асарацины, которые были надуты, потихоньку добрались до Левкомиати,
и просили его вылечить их, и обещали ему не приходить больше на Кипр,
и не совершать зла; и он вылечил их. А святой погрузился там [в Левкоми­
ати] в сон и его похоронили; и построили храм [и положили туда его тело].
По сей день он творит многие чудеса [с теми, кто страдает раздутостью].
36. И св. Георгий, заколотый кинжалом в св. Лиондии4, является
местным чудотворцем. Также есть св. Афанасий Пентаскинитский из
Пентаскинона, целитель; великий Иоанн Ламбадист в Маратасе, отго­
няющий дьяволов, который был диаконом в районе Маратасы. Также1234
1 Акротики — место, которое называет только Махера. Судя по его описани­
ям, это местность, располагавшаяся на полуострове Карпаси на севего-востоке
острова. Во всяком случае, деревня св. Андроника Канакарийского действи­
тельно сущестововала на названном полуострове (Dawkins R. М. Vol. II. Р. 65).
2 Св. Диомид жил в IV в. Бьш епископом Ледры (Никосии).
3 « ПсриоПаеу» — от глагола «српаП» (дуть, раздувать, навевать).
4 П%)лоуш , Oyvoc, AiovSiq — находится на побережье между Пафосом и Куклией.
147

есть св. Созонт Палакунтудии, мальчик-пастух. Сарацины преследова­
ли его, когда они сожгли икону Девы Марии в монастыре. А икона от­
печаталась на каменной плите; и так есть и поныне. [Они преследовали
его] и он бежал, [взяв сосуд с молоком.] Он споткнулся и разбил сосуд,
и молоко разлилось; и все видели это место. Он пришел в пещеру вме­
сте с другими мальчиками; сарацины бросили факел и сожгли их. Люди
построили церковь и положили в нее святые мощи,которые лечат весь
остров. Также в Каза Пифании на севере есть гробницы, наполненные
мощами. Этих святых называют являющимися святыми1. Эти мощи вы­
сохли и стали твердыми, как камень, или даже тверже, чем камень. Они
из тех трехсот святых, которые бежали из Сирии. Также в деревне около
Ларнаки есть монастырь св. Ольфиана, одного из тех 300 святых.
37.
Также в (долине — С. Б.) Маратасса около Киккоса есть икона
святейшей Девы Марии12. Когда господин Мануил Вутумиат пришел на
Кипр в качестве дуки, [и пришел в Маратасс около Киккоса, и встал од­
нажды утром, чтобы отправиться на охоту], он взял в горы Маратасса
одного монаха по имени Исаак. Поскольку монах остановился, он пнул
его ногой. Вскоре после этого он слег от болезни, которая называется
ишиас3, и ему было видение, [что он должен идти к монаху, чтобы про­
сить прощения, потому что ни один врач не сможет его вылечить. И]
он отправился к святому, чтобы тот благословил его, и монаху явилась
сама Матерь Божья [Дева Трнкуккийская4] и сказала ему найти икону,
которая находится во дворце императора Города5, и принести ее сюда
(на Кипр — С. Б.). [Дука пришел к монаху и разрыдался. Тот простил
его, и он вылечился. И монах попросил его (помочь — С. Б.) обрести
икону. И он сказал ему: «Икона у императора в его дворце». Когда на­
званный Мануил пришел в Константинополь, он обнаружил, что дочь
императора смертельно больна, и ни один врач не может вылечить ее.
И она уже год в таком состоянии. Поскольку дука знал о врачевании
монаха, он рассказал о нем императору. И тот сказал ему:
— Где он?
— На Кипре. В Маратассе.
1 Пушг Фоуеутес
2 В горах Троодос в долине Маратасса находится известнейший на Кипре пра­
вославный монастырь Киккос (Кикко), в котором хранится чудотворная икона
Божьей Матери.
3 EiaTucav — ишиас, шпиалгия — невралгия седалищного нерва.
4 Монастырь Трикуккии находится у северного подножья гор Троодос около
Пендулы.
5 Т. е. императора Константинополя.
148

— Как его зовут?
—• Исаак.
Сразу же император отправил корабль на Кипр, чтобы монах прибыл в
Константинополь. Узнав о приказе (императора — С. Б), он приехал. Как
только он дотронулся до девушки, сразу же она излечилась от болезни и
встала. Император хотел дать монаху великие дары. А тот встал на колени
и просил у него икону. Василеве не хотел ее отдавать. Но видя страдание
монаха и исцеление своей дочери, с большим удовольствием отдал икону
ему. Он взял ее с собой и пришел на Кипр. Люди очень обрадовались, и
построили церковь, и разместили там монахов. В случае засухи там вер­
шатся бесчисленные чудеса. А икона является работой апостола Луки.]
38. Также в Енклистре1находится св. Неофит, который в молодости
был монахом Левкары; он пришел и жил на столбе в этом монастыре,
и там находится его могила, и она творит чудеса. Также там находится
Крест Олимпия, который называют Великим, о чем говорилось вышел и
Крест Фанероменос, Крест Псока, называемый Кока, мироточащий1*3, и
Крест Левкары. И все они (кресты — С. Б.) есть от Креста Животворя­
щего, и творят невероятные чудеса4.
39. Еще на Кипре находятся две головы св. Киприана и св. Юстина,
[покрытые серебром]. Они приняли мученическую смерть в Антиохии, и
когда в Сирии начались трудные времена, их привезли на Кипр и поме­
стили в одну из церквей в Мениконе5. К югу от алтаря там есть лохань,
[и люди приходят, чтобы напиться], которая приносит великие исцеле­
ния тем, у кого гноятся глаза и при лихорадке. Во времена Пьера Велико­
го6, когда он болел малярией и не мог вылечиться, кто-то рассказал ему о
св. Киприане и Юстине, которые находятся в Мениконе около Акаки. Он
пришел, испил (воды из лохани — С. Б.) и тотчас же исцелился. Правда,
вода — сладко-соленая и противная, однако чудотворно целительная.
Он [сразу же] приказал [разрушить церковь] и построить новый храм от
основания. Он покрыл серебром обе головы, а в короне он оставил место
с отверстиями, чтобы люди могли поклониться святым мощам.
1 Монастырь Енклистра (Енгаистра) расположен в диоцезе Пафоса.
- О церкви св. Креста шла речьв § 8.
4 Имеется в виду крест в Тогни, о котором Махера рассказывает в § § 67- -75.
4 В оксфордской рукописи: «все они (церкви, в которых хранились названные
кресты — С. Б.) были построены св. Еленой, и она воздвигла их и Животво­
рящие кресты». В равенноской рукописи текст оксфордской фактически по­
вторяется с единственным отличием: «и воздвигла Животворящий крест». По­
следнее употреблено в единственном числе (Р. 88)
5 Менико — небольшая деревня около Акаки в районе Морфу.
ь Так Махера называетПьера I Лузиньяна (1359-1369).
149

40. Также Игнатий, патриарх Антиохийский, услышав о великом
ущербе, который нанесла саранча [на Кипре во времена короля Гуго]
сказал королю Гуто; приказать написать икону св. Христофора, муче­
ника, и св. Тарасия, патриарха Константинопольского, и св. Трифона,
мученика. И [находясь здесь (на Кипре — С. £ .)], этот патриарх освятил
их, и они отправили их в Палокитрон, где было бедствие. И он сказал
ему, что в момент вылупления саранчи они должны выйти с иконой и
служить литургию, и Господь защитит урожай. [Так они освободились
от саранчи.] Так рассказал мне господин священник Филипп.
41. Но давайте вернемся к нашему рассказу. Был коронован король
Гуго Лузиньян2, сын короля Амори. И он умер в 1219 г. от Рождества
Христова. А его жена, королева Алиса3, жена вышеназванного короля
Гуго, приняла королевство в 1219 г. после Рождества Христова. После
смерти короля Гуго [в 1220 г. названная королева] вышла замуж за Боэмунда, сына принца; и этот Боэмунд умер в 1232 г. после Рождества
Христова, а его жена королева ушла во Францию, чтобы выйти замуж за
графа Шампанского. Но она не вышла замуж и вернулась из Шампани
на Кипр в 1235 г., а в 1239 г. вышла замуж за Рауля де Суассона. А в
год 1242 на Кипр вернулись лангобарды’ по совету сира Амори Барласа, и сира Амори де Бессана, и сира Гуго де Жиблета; а сеньор Бейрута
со свои м и сы новьям и разбили их и правление оставалось в руках на-1
234
1 В тексте не уточняется, о каком именно короле Гуго iтдет речь. Однако извест­
но о чрезвычайном ущербе, нанесенном саранчой сельскому хозяйству острова
во время правления Гуго IV Лузиньяна. Кроме того, под упомянутым в тек­
сте патриархом Антиохийским Игнатием, вероятно, подразумевается патриарх
Игнатий II, чье служение приходится на 1340-е годы и совпадает с временем
правления короля по имени Гуго IV.
2 Гуго 1 Лузиньян (1205-1218). Дата смерти в 1219 г., приводимая Махерой,
ошибочна.
3 Алиса Иерусалимская-Шампанская, дочь королевы Иерусалима Изабеллы и
Генриха Шампанского. Являлась графиней Яффы в 1205-1209 г. Была замужем
трижды. Первый раз вышла замуж в 1208 г. за короля Кипра Гуго I Лузиньяна
и стала королевой Кипра. От брака родился наследник трона, будущий король
Кипра Генрих I Лузиньян. В 1218 г. — регент Кипра при малолетнем сыне Ген­
рихе. В 1225 г. вышла замуж во второй раз за Бозмунда V Антиохийского. Брак
был расторгнут в 1227 г. В 1240/1241 г. был заключен ее третий брак с Раулем
де Суассоном. В 1244 г. она являлась регентом Иерусалимского королевства
(Rudt de Collenberg W. H. Bes Busignan de Chypre... P. 97).
4 Махера ошибается в датах. Он явно имеет в виду так называемые «Лангобардские войны», когда германский имератор Фридрих II Гогенштауфен предъявил
претензии на Кипр и был разбит Ибелинами, состоявшими в родственных от­
ношениях с Алисой Иерусалимской-Шампанской, в битве при Агриде (Агирде)
в 1232 г. См. подробнее главу: «От Ги де Лузиньяна — короля Иерусалима, до
Генриха II — короля Кипра».
150

званной дамы Алисы до 1246 г. от Рождества Христова. Когда она умер­
ла, был коронован сын этой королевы Алисы, которого звали Генрих1.
Он женился на Плезанс12 в 1246 г. от Рождества Христова. И этот король
Генрих умер 29 августа 1261 г., и был коронован Гуго3, который умер
5 декабря 1267 г. [И] был коронован королем Кипра Гуго4, его кузен,
в Рождество 1268 г., а 24 сентября 1269 г. он был коронован королем Ие­
русалима; и он умер 27 марта [1285 г.]. И был коронован добрый король
Гуго5, который умер 10 мая 1285 г. И был коронован добрый король Ген­
рих6, брат доброго короля Жана, 24 июня 11285 г.|. А 15 августа 1286 г.
в день Богоматери, король Генрих был коронован королем Иерусалима
в городе Тире рукой брата Бонакура, архиепископа Тира, т. к. они (ла­
тиняне — С. Б. ) еще владели землями в Сирии. [И этот король Генрих
начал строительство стен в Никосии7.]
42.
А в год 1306 от Рождества Христова, 26 апреля, мессир Амори
де Лузиньян, сын короля Гуго, [брат короля.!, сеньор Тира и коннетабль
Иерусалима, был избран регентом Кипра по воле большей части баро­
нов, вассалов и получателей жалования8 того времени. [И они сделали
это], потому что сеньор Тира показался им всем хорошим человеком; он
связал их (клятвой — С. Б.) и подвиг к злодеянию, чтобы они пошли
против личности своего доброго господина, который не дал им для этого
никакой причины. Среди баронов Кипра было двое, которые [никогда] не
были в его (Амори — С. Б. ) совете и никогда не хотели принимать уча­
1 1 енрих I Лузиньян (1218-1253).
2 Генрих I Лузиньян был женат третьим браком на Плезанс Антиохийской, до­
чери Боэмунда V Антиохийского и Лучии дей Конти ди Сеньи. Брак был за­
ключен в 1250 г.
3 Гуго II Лузиньян (1253-1267)
4 Гуго III Антиохийский-Лузиньян (1267-1284), сын Гуго Антиохийского и
Изабеллы Лузиньян. Вступив на трон, взял фамилию матери.
5 На самом деле был коронован Жан I (1284-1285). Чуть ниже Махера правиль­
но называет имя короля, наследовавшего трон после Гуго III. Скорее всего, в
венецианской рукописи присутствует ошибка переписчика. В оксфордской и
равеннской (Р. 89) рукописях вообще нет упоминания о недолгом правлении ко­
роля Жана I. Рассказчик сразу переходит к правлению Генриха II (1285—1324).
в Генрих II Лузиньян (1285-1324).
7 О начале строительства стен Никосии сообщает оксфордская и равеннская
(Р. 89) рукописи.
8 Западноевропейские термины, которые мы используем в переводе и которые
соответсвуют историческим реалиям, незнакомы греческому автору: барон,
вассал, держатель и т. п. Махера употребляет слова описательные, но более
понятные для греко-византийского восприятия латинской иерархии: госпо­
да (аШОёутес), имеющие продовольственную (yoopcreoi, доел, хлеб — от греч.
то ycopi.) или денежную ренту (оорбатот — от лат. solidus).
151

стия в этой измене, а именно: мессир Филипп де Ибелин, сенешаль коро­
левства Кипр, который был братом королевы — матери короля, и мессир
Жан де Дампьер, кузен короля, племянник королевы, сын ее сестры, —
и были многие другие вассалы и получатели жалования, которые не со­
гласились на это злодеяние. В течение шести месяцев сеньор Тира был
обеспокоен тем, как совершить (это дело — С. Б.). И они нашли удобный
случай, когда он (король — С. Б.) слег от тяжелой болезни. И сеньор Тира,
его брат, коннетабль, ухватился за тот предлог, что (в стране — С. Б.)
была великая бедность, а он [король] тратил их имущество [богатства
королевс.тва| неподобающим образом; и все видели, что король был бо­
гат; и чтобы взять его богатства, они замыслили заговор.
43. Когда некоторые рыцари, преданные королю, услышали об этом,
они рассказали об этом королю. А король был очень добрым человеком.
Он не поверил их словам и сказал: «Я не хочу верить, что мои братья мо­
гут быть изменниками». Когда рыцари узнали, что король им не верит, а
его противники продвигали дело, один из них тайно пришел к сенешалю,
который находился в своем поместий и ничего не знал, что происходило
на самом деле. И они дали ему возможность узнать правду. Он сразу же
собрался и приехал в столицу; и это было за день до совершения зло­
деяния. Он пришел к королю и разговаривал со своей сестрой короле­
вой. Узнав правду о том, как решил поступить его племянник — сеньор
Тира, добрый господин [этот сенешаль, его дядя,] решил поговорить с
ним и разубедить их. [Он долго разговаривал с ним] и очень старался на­
править его на путь справедливости и выполнения присяги, [и он сказал
ему: «Опомнись, ты принес присягу своему брату. Тебя же будут осуж­
дать во всем мире». Но ] он говорил с наглухо закрытой дверью. Все было
бесполезно. И он вернулся к своему племяннику, королю Генриху.
44. В тот же вторник 26 апреля 1306 г. обсуждения закончились:
мессир Амори де Лузиньян, сеньор Тира, господин Эмери, коннетабль
Кипра, мессир Балиан, принц Галилейский, его зять, — все состояли
в замаранном совете, — пошли в баню, а потом вернулись в его дом и
все вместе отобедали. Они купались в бане, которая принадлежала сиру
Гуго Перистерону. После обеда они послали созвать всех лигиев, рыца­
рей и получателей жалования, которые были в Никосии, и заставили их
принести клятву. И они принесли присягу: некоторые добровольно, не­
которые против их желания. Клятва же была следующей: «Клянусь на
святом Евангелии Господнем защищать [так же как прежде я должен
был защищать господина моего короля] сеньора Тира от любого челове­
ка, за исключением личности господина нашего короля, с которым нас
связывает клятва верности».
152

45. При всем этом сенешаль не присутствовал. Узнав об этом, он
сел на коня, и вместе с. ним была его сестра, королева-мать, и они по­
ехали отговаривать ее сына и рыцарей. Когда они пришли, они обна­
ружили, что все рыцари, вассалы, получатели жалования, горожане,
лигии были в сборе. Королева просила их и обвиняла в том, что они
отвернулись от короля: «Это [то, что вы делаете] не делает вам чести,
это позор навсегда и грех. Вы идете против Господа и вашего сюзерена,
и ввергаете остров в |великий] хаос и побуждаете народ к восстанию.
Не выступайте против вашего доброго сюзерена — короля и против
вашей клятвы. Потом они все сказали: «Мы не причиним никакого зла
нашему сюзерену!»
46. Услышав об этом, сеньор Тира сказал много нелюбезных слов
своему дяде сенешалю. И он сказал: «Кто позволил Вам придти в мой
дом и влезать в мои дела? Тогда сенешаль оставил там королеву, а сам
отправился ко двору короля. И он оставался вместе с королем, потому
что боялся, как бы они не наложили руки на короля в своей ярости.
47. Королева много плакала и терзалась, но ничего не добилась. Кро­
ме того, Великий магистр тамплиеров брат Жак де Молле не находил­
ся тогда в столице. [Он был в его поместье1.] Когда он вернулся, сеньор
Тира отправил ему сообщение, и тот пришел и присоединился к ним.
Он одолжил сеньору Тира сорок тысяч белых безантов Кипра. Таким же
образом к ним присоединился мессир де Эрлан, [латинский] епископ Ли­
массола. И для сеньора Тира он был очень дорог. Увидев это, королева
уже ничем не могла помочь и не могла разубедить их. И поскольку за­
говор12 состоялся, она вернулась к королю сильно опечаленная и с тяже­
лым сердцем.
48. В тот же день, вечером, они все вместе написали в хартии жало­
бы, обращенные к королю. С этой целью они сели верхом на лошадей
и отправились во дворец короля. Пришли в галерею около королевской
спальни. Мессир Балиан Ибелин3 зашел в королевскую комнату, где
он лежал больной, и сказал королю: «Посмотри, сеньоры твоего народа
пришли поговорить с тобой. «Король обернулся и ответил ему: «И ты в
их компании? Прекрасно!» Тотчас же сеньор Тира и все, кто был вместе
с ним, вошли в спальню короля и нашли его больным. Он сидел, согнув­
шись, на троне с посохом в руках.
1 Жак де Моле находился в Лимассоле, где была штаб-квартира тамплиеров на
Кипре.
2 Дословно: «скандал».
3 Балиан Ибелин, коннетабль, был ;ыдей Генриха II и братом его матери Иза­
беллы Ибелин (Dawkins R. М. Vol. II. Р. 74).
153

49. Сразу же сеньор Тира отдал приказ зачитать хартию; и ее переда­
ли сиру Гуго Ибелину1, чтобы прочитать перед королем и всем народом.
В этой хартии было много претензий к королю, обвинений и упреков. Эти
претензии слишком многословны, чтобы описать их, но более всего в них
говорится, что [наибольший] вред исходит от того, каким образом управ­
ляет король королевством, и что, когда ему что-то нужно, он пытается
взять это у людей. «Поэтому всем нам кажется правильным назначить
регентом брата короля, сеньора Тира, потому что он именно тот, кто явля­
ется наследником, и ему следует искать добро для королевства».
50. Король ответил им: «Я слышал о зле, которое вы хотите причи­
нить мне; и вы написали неподобающие положения. Я не первый, кто
болен. Таковым был король Иерусалима12, однако его люди не лишили
его власти, но сказали: «Господь, который послал ему болезнь, может
послать и выздоровление». А еще вы найдете в анналах, что в Иерусали­
ме никогда не проходил какой бы то ни было совет или суд против воли
короля. Поэтому у вас нет власти лишать власти меня по тем причинам,
о которых вы написали. И если один из вас осмелится пойти против при­
сяги, которую вы принесли мне, у мня есть Господь — судья мой, кото­
рый захочет свершить справедливость».
51. Когда мессир Гуго Ибелин прочитал хартию, а король ответил

в присутствии сеньоров и народа, они вышли из королевской спальни
и расположились во дворце короля и в портиках. Сеньор Тира, конне­
табль — его брат, мессир Балиан Ибелин — принц Галилейский рас­
положились во дворе в большой лоджии. По приказу регента3 [сеньора
Тира] они объявили в Никосии, что он является регентом королевства
Кипр и что никто не посмеет покинуть этот дом, не повиновавшись [под
угрозой быть повешенным:.!. По его приказу они опечатали канцелярию
и помещение, в котором хранилась казна. И он приказал двум рыцарямвассалам: сиру Жану де Тору и сиру Гуго де Фуру, — принять клятву
верности от жителей Никосии, которые находились в церкви св. Геор­
гия, церкви пулланов. [Они созвали их] и приняли присягу верности от
народа Никосии для названного сеньора Тира.
52. И королева расположилась в портике, через который прошли ры­
цари и весь народ; и она разорвала свои одежды, и [билась], и рыдала,
словно ее сын-король умер. И было тяжко смотреть на нее кому бы то
1 Флорио Бустрон говорит, что этот Гуго Ибелин приходился дядей Балиану
Ибелину, принцу Галилейскому (Bonstron F. Chronique... Р. 138; DawkinsR. М.
Vol. II. Р. 74).
- Махера говорит о Балдуине IV, страдавшем лепрозом.
3 Дословно: «правителя» Щ Koopspvo'opqg).
154

ни было. И с огромным страхом в сердце она сказала: «Господь свершит
справедливость, а я хочу лишиться своих детей». И она умоляла каждо­
го, кто проходил мимо, не делать ничего, что обеспокоило бы короля, а то
Господь разгневается и покарает их. И она говорила с ними с огромным
смирением, говорила добрые слова и много плакала, чтобы они оставили
королю его власть. И она сказала им: «Вы его люди и вы дали ему клят­
ву!» И она проклинала двух своих сыновей, которые смутили рыцарей:
это дьявол ожесточил их сердца настолько, что [невозможно было] пе­
реубедить их и возвратить к своему сюзерену. Но они не услышали, что
говорила им добрая королева. Сеньор Тира также поклялся защищать
королевство и сеньоров и никогда не возвращать власть, пока он жив.
53. Когда все это случилось, король Генрих ночью отправил к своему
брату сеньору Тира двух монахов доминиканцев и одного нотария, что­
бы переписать статьи с жалобами, которые они написали ему. С ними
ж е он послал одного рыцаря, [чтобы сделать копии.!. Когда же они попро­
сили у сеньора Тира эти статьи, он выгнал их, не стал их слушать и не
дал им ничего. Кроме того, он приказал нотарию никогда не появляться
перед ним с монахами и рыцарем. Увидев такое зло, они ушли от него и
вернулись.
54. Потом [сеньор Тира] отправил одного рыцаря принять присягу
в Кирении. Народ Кирении и сир Эд де Ви, капитан, закрыл ворота и
выгнал посла, а крепость удерживал для короля. Но потом один лигий
из Кирении по имени Андрэ де Буне обманул его. Он говорил с капита­
ном, с сиром Жаном Феррандом и с командирами1. И они отдали ключи
послу, которым был сир Бартоломео де Фрассе. Потом рыцари, лигии,
командиры, весь народ, сержанты и другие присягнули сеньору Тира и
провозгласили его регентом. Также он отправил (послов — С. Б. ) в Па­
фос, в Лимассол и во все крепости, чтобы принять присягу. И повсюду

он был провозглашен регентом.
55. Когда Великий магистр госпитальеров12, находившийся в Лимас­
соле, и четырнадцать епископов3 и аббаты узнали, что сеньор Тира про­
1 Дословно «мастерами» ( ш с цаотороос). В данном случае мы согласны с
Р. М. Доукинсом, что в названном контексте речь идет о военных чинах, под­
чиненных капитану (Dawkins R. М. Vol. П. Р. 76).
- Здесь и в § 56 Махера ошибается. Речь идет о Великом магистре тамплиеров
Жаке де Моле, которого он называет в § 47.
3 Махера в данном случае называет цифру, которая соответствует количеству
греческих епископов на Кипре до 1220. Согласно договорам 1220 и 1222 гг.,
заключенных Римской курией с кипрской православной церковью, на Кипре
была аннулирована должность греческого архиепископа, а количество грече­
ских православных епископов уменьшено с четырнадцати до четырех, как у
155

возглашен регентом в Никосии, они пришли и заседали в палате короля1
15 дней, пытаясь отговорить их. Но они не смогли сделать ничего больше,
чем выделить средства для жизни из доходов [Кипра, т. е.] королевства
для короля и его слуг: от всего его домена*12 [десять тысяч дукатов, т. е.] сто
тысяч безантов; его матери — королеве двадцать тысяч в год; двум его не­
замужним сестрам — восемь тысяч в год; Гуго, его племяннику, сыну его
погибшего брата коннетабля Кипра3, — десять тысяч; а для их тети госпо­
жи Маргариты, принцессы Антиохийской, графини Триполи и сеньоры
Тира4 — шесть тысяч в год; для мадмуазель де Монфор, дочери умершего
господина Тира и Торона мессира Филиппа5, — четыре тысячи [безантов].
Все вместе это составляет 148 тысяч безантов в год. И король выбрал те
деревни, которые ему нравились, а остальные остались у регента.
56.
И король Генрих приказал передать его собственность на хране­
ние в руки братьев св. Доминика, продать все его движимое имущество
и заплатить все долги, которые оставил его отец король Гуго, и всем,
кому должен был сам король Генрих: отдать за свадьбы двух его сестер
400 тысяч безантов — по 200 тысяч за каждую. А то, что останется,
должно находиться под присмотром [вышеназванной] братии, т. е. от­
цов, ради пользы острова. И, таким образом, король сделал так, чтобы
сеньор Тира не имел бы власти и возможности притронуться к его соб­
ственности. И [король] огласил, что выставляет на продажу свои сокро­
вища, скот из своих поместий, свою конюшню [и свои шитые золотом
одежды]. И заплатили всем пострадавшим от его отца и от него самого.
И нотарием были написаны договоры с его братом, сеньором Тира, и
латинян. Латинских епископов было три: Пафоса, Лимассола и Фамагусты.
Кафедру Никосии занимал латинский архиепископ. Резиденции православных
епископов были выведены за пределы больших городов, в удаленные районы:
Солеа, Карпаси, Арсиной и Лефкару. Административно они были подчинены
иерархам латинской церкви: архиепископу Никосии и епископам Лимассола,
Пафоса и Фамагусты.
1 Т. е. в Высшей палате, председателем которой, согласно «Ассизам», был
король.
2 Дословно: «государства» (от лат. «status», тП axaov)
3 Гуго был сыном 1й де Лузиньяна, брата Генриха II. Ги был коннетаблем Ки­
пра. Умер в 1302/1303 гг.
4 Маргарита Антиохийская — сестра короля Гуго III Лузиньяна по материнской
линии и тетя Генриха II. Единственная дочь Изабеллы Лузиньян и Генрих:! Ан­
тиохийского. Была замужем за Жаном де Монфором, сеньором Тира и Торона
(умер в 1283 г.). После потери латинянами Иерусалимского королевства в 1291 г.
прибыла на Кипр и оставалась на острове до своей стерти. Умерла в 1308 г. и по­
хоронена в Никосии (Rudt de Collenberg W. H. Les Lusignan... P. 106-107).
5 Филипп де Монфор был братом Жана де Монфора, мужа Маргариты Анти­
охийской.
156

скреплены печатью, а именно двумя печатями командора госпиталье­
ров. И все епископы, приоры и каноники подписались. А король не под­
писывал, но оставил все дела.
57. А в хартии говорится следующее: «Мы, Генрих, милостью Божьей
король Иерусалима и Кипра, говорим всем, кто слышит нас при подпи­
сании этого договора, что мы по собственной воле пришли к согласию
с нашим народом, что из доходов королевства мы оставляем 148 тысяч
безантов [в год], о чем сказано выше, а оставшееся мы желаем исполь­
зовать для управления островом, т. е. все делится на две части: [мою]
короля [и моего брата] сеньора Тира.
58. И король обещал не обращаться к папе. Также король мог иметь
десять человек, получающих жалование, в своем окружении, как это
было прежде, и двенадцать рыцарей-вассалов, и двадцать туркополов1,
имеющих лошадей, всех слуг и сержантов, которых он имел и держал
(при себе — С. Б.). Все, кого он взял как вассалов, были рыцарями: мессир
Филипп д’Ибелин . сенешаль, его дядя, [мессир Жан де Камэ, его племян­
ник*23], мессир Балиан д'Ибелин Мальгарни4, мессир Луи де Норес, мессир
Пьер Жиблет, мессир Эмери де Мимар, мессир Ансо де Бри, мессир Рено
де Суассон, мессир Жан Бабин, [мессир Гуго д'Агульер, мессир Симон,
его сын], мессир Гуго Бедуин. Все они проживали с королем.
59. Через двадцать дней сеньор Тира со своей свитой пришел к себе
домой. Имена людей из его свиты следующие: мессир Эмери де Лузиньян, коннетабль Кипра, его брат, мессир Балиан д'Ибелин, принц Га­
лилейский, мессир Жан д'Ибелин, сеньор Арсуфа, мессир Балдуин
д'Ибелин, мессир Гуго д'Ибелин, мессир Филипп д'Ибелин Младший,
мессир Рупен де Монфор, мессир Гуго д'Ибелин, мессир Энгар де Бессан5, мессир Жан Антиохийской, мессир Гуго де Бессан, мессир Ренье
• Туркопалы — легковооруженные всадники, набиравшиеся из местного на­
селения. Как правило, туркополы были сирийцами по происхождению. По со­
циальному положению были значительно ниже кипрской знати, но им, как и
рыцарям, за службу предполагалась раздача фьефов, (Близнюк С. В. Мир тор­
говли ... С. 146).
2 Филипп д'Ибелин — брат матери Генриха II Изабеллы.
3 Р. М. Доукинс вслед за Л. де Мас-Латри указывает на ошибку Махеры и счи­
тает, что в данном случае должно быть имя Жана де Дампьера, кузена короля.
Издатель и переводчик хроники исправляет имя в переводе {Dawkins R. А/. Vol. I.
Р. 57; Vol. II. Р, 77). Мы сочли необходимым оставить в переводе имя, употре­
бленное Махерой, без изменения.
4 M ancam i {StrambaldiD. Chronique... P. 2 4 ):M alguam ito (AmadiF. Chronique...
P. 2 5 2 ; BoustronF. Chronique... P. 140).
5 'EyKavxiKop те i Ieaav. Махера явно сильно искажает имя. Страмбальди назы­
вает в данном случае Encante de Cortespessa (Strambaldi D. Chronique... P. 24).
157

Висконти и другие вассалы. Однако из названных двенадцати человек
вышли трое и направились к королю: мессир Балдуин д'Ибелин, мессир
Рупен де Монфор, мессир Гуго де Бессан. Ведь они знали: то, что они
сделали, было плохо. И король принял их с радостью. И они очень стара­
лись оказать королю услугу, но не могли.
60. Сеньор Тира перевел канцелярию в свой дом и распоряжался ко­
ролевскими делами, как своими собственными. Прежде чем оставить
королевскую Палату, он сделал так, чтобы мессир Филипп д'Ибелин, се­
нешаль, и мессир Жан Дампьер принесли ему присягу, как сделали все
остальные сеньоры, хотели они того или нет.
61. Король отправился в Стровилош и проводил там время со свои­
ми соколами. А сеньора Тира обуяла ревность. Он призвал своих людей
пойти и арестовать короля. Рыцари должны были придти к нему ночью
и держать совет с ним. И однажды ночью они были готовы выйти из сто­
лицы верхом и при оружии, чтобы арестовать короля Генриха. Но один
человек, который любил короля, услышав об этом, послал известие ко­
ролю в Стровилос. И он (Генрих — С. Б. ) вышел со своей свитой, шел
через поля и через ворота бани пришел к себе домой, [потому что во­
рот в крепостной стене еще не было]. А когда начался день, сеньор Тира
узнал, что король пришел в столицу. Он пришел в ярость и сказал: «До­
вольно, вокруг меня предатели!» И он отправил людей наблюдать за его
(королевским — С. Б. ) домом день и ночь. Король, со своей стороны, был
начеку; и им было очень плохо. Сеньор Тира боялся, что [король] отпра­
вит письма в Рим, и ежедневно они тревожились (из-за этого — С. Б. ).
Дьявол вбросил в его сердце то, о чем [король] и не помышлял.
62. Действительно, сеньор Тира отправил послов к папе, а именно:
сеньора Корхигоса, сира Хетума Ганиаца, который всегда был против
доброго [короля|. Его осудили за то зло, которое он причинил своему
господину Хетуму12, наследнику трона Армении; он бежал из Армении и
пришел к королю Генриху с женой и своими детьми. Добрый король Ген­
рих принял его и дал ему средства для жизни, которые были необходимы.
Таким образом, произошла ссора между Хетумом, королем Армении, и
его братом сиром Торосом. И такой скандал произошел в Армении меж­
1 Деревня в двух милях к югу от Никосии, в которой находился королевский
замок.
2 Скорее всего речь идет о Хетуме II, который был сыном короля Армении
Левона II. Сестра Генриха II и Амори Маргарита была замужем за Торосом
Армянским, являвшимся королем Армении в 1293-1294 гг. Хетум был братом
Тороса. Сестра Хетума II Изабелла была замужем за Амори Лузиньяном, узур­
патором. Следовательно, Хетум доводился свояком Генригу II и Амори Кипр­
ским. (Rudt deCollenberg W. Н. LesLusignan... Р. 116-117).
158

ду братьями, и другой такой скандал случился между двумя братьями1.
И скандал стал столь велик, что однажды, 17 февраля 1300 г. от Рожде­
ства Христова, они пришли и арестовали короля. И [сеньор Тира] силой
выгнал своего брата короля Генриха и отправил его к королю Армении Хетуму, его свояку, [который был королем Армении. А сеньор Тира в течение
девяти лет продолжал держать власть, которая принадлежала королю.]
63. 5 марта 1309 г. после Рождества Христова сир Симон де Монтолиф,
рыцарь, убил сеньора Тира в туалете*. И 20 августа 1309 г. после Рожде­
ства Христова добрый король Генрих вернулся на Кипр. И (с Кипра — С. Б.)
были высланы жена сеньора Тира с детьми и сын короля Армении Левон де
Лузиньян, который после смерти его деда стал королем Армении. А девица
Мария де Лузиньян123, дочь сеньора Тира, вышла замуж за господина Мануила Кантакузина, доспота Морей, который был братом императора Кон­
стантинополя. Королева осталась с ее отцом45.А он (Генрих — С. Б. ) правил
со дня коронации до своей смерти тридцать девять лет, четыре месяца и
двадцать четыре дня и умер в четверг, в последний день марта 1324 г. после
Рождества Христова в Стровилосе. И в пятницу, 9 апреля его перевезли из
Стровилоса в Никосию и похоронили в монастыре св. Доминика6.
64. [Король Гуго был коронован королем Кипра в апреле 1324 г.]
В июле 1357 [1325] г.6 после Рождества Христова король Гуго приказал
1 Вероятно, Махера, повторяя одну фразу дважды, хочет подчеркнуть, что Хетум, сеньор Корхигоса, посеял, с его точки зрения, раздор в королевской семье
в Армении, а потом и на Кипре между Генрихом II и Амори.

2 «eQgTOv □va7iav».
3 Махера ошибается. У Амори Луэиньяна действительно была дочь по имени
Мария, которая в 1315 г. вышла замуж за Хайме II, короля Арагонского. Женой
Мануила Кантакузина, второго сына императора Византии Иоанна Кантакузи­
на и деспота Морей, стала внучка Амори Луэиньяна Маргарита, являвшаяся
дочерью Константина III Армянского и сестрой Левона VI Армянского (Rudtde
Collenberg W. Н. Les Lusignan... P. 115; DawkinsR. M. Vol. II. P. 81).
4 Махера имеет в виду жену Генриха II Луэиньяна Констанцию Арагон­
скую и Сицилийскую, дочь Фридриха, короля Сицилии, и Элеоноры АижуНеаполитанской. Ее брак с 1 енрихом II состоялся в 1317 г. Их брак был бездет­
ным. После смерти мужа она вернулась на Сицилию в 1326 г , а потом вышла
замуж за Левона V, короля Армении.
5 Монастырь св. Доминика являлся усыпальницей королей династии Лузиньянов. Находился в западной части Никосии, недалеко от ворот св. Доминика, кото­
рые теперь называются воротами Пафоса. Был разрушен венецианцами в 1567 г.
для строительства новых фортификагщй города (DawkinsR. М. Vol. II. Р. 82-83).
6 Венецианская и Оксфордская рукогшси указывают разные даты: 1357 и
1325 гг. Датировка Оксфордской рукописи представляется предпочтительнее.
Сравнительно недавно найденная в Равенне новая рукопись Махеры также да­
тирует это событие 1325 г. (Asovxioi) Maxaipa Хро\тк6 -nig Кгжрои... / M. Пгерцс;,
A. NiKoWton-KDwapri. Nicosia, 2003). Махера только начинает свой рассказ и
159

повесить сто человек. В Фамагусте, в Кирении, в Пафосе, в Лимассоле, в
Никосии и в Кормакитии по семь человек, в Карпаси — 16 человек1. Все
эти люди были ворами, пиратами, разбойниками. Они грабили и убива­
ли; они причинили много бед острову. Адмирал снарядил две галеры, за­
хватил две пиратские галеры, привел их в Фамагусту и [вышеназванный
король Гуго] приказал их повесить.
65. Итак, был коронован Гуго де Лузиньян — его (Генриха II — С. Б. )
племянник. Я расскажу вам, какие события произошли в это время.
[10 ноября] 1330 г. после Рождества Христова [был сильнейший дождь,
и ночью] вышла из берегов река в столице, нанеся огромный ущерб: с
корнем вырывались многие деревья, а затем вода подхватила их, принес­
ла в город и этим закупорила мост Сенешаля. Река разгуливала по горо­
ду, разрушила множество домов и утопила много народа. Высота воды
[по воспоминаниям] была на уровне гвоздя св. Георгия Орнитийского,
[и на уровне другого гвоздя в доме графа Триполи, который находится
напротив замка. За те души и в память о случившемся 10 ноября прово­
дится литания*12.]
66. А в год 1348 послал Господь великую смерть за грехи наши; и вы­
мерла половина острова. А в 1351 г. с благословения Господа началось
нашествие на остров саранчи, [которая причинила большой ущерб]. А в
1363 г. другая смерть напала на детей, и [почти весь] остров был разорен.
явно связывает событие с первыми дейстивиями Гуго как короля. Кроме того,
из хроник Ф. Амади и Ф. Бустрона известно об обвинениях изменников Генри­
ха II новым королем Гуго IV через год после его вступления на престол. Соглас­
но Ф. Амади и Ф. Бустрону, по решению Гуго IV и его Совета все противники
Генриха II, которые собрались в Кормакитии, были осуждены как «изменники
и предатели веры», лишены феодов, имущества и права наследства. Однако о
массовых казнях речь не идет. Ф. Амади называет точную дату состоявшего­
ся суда: 3 июня 1325 г. (Amadi К Chronique... Р. 403; Bustrxm К Chronique...
Р. 254). Р. М. Доукинс полагает, что казни были частью состоявшегося процес­
са. (Machairas L.; Dawkins R. М. Vol. II. Р. 83).
1 В оксфордской рукописи даны несколько иные цифры. Однако, согласно им,
также не набирается 100 человек: «... в стол ице — 18 человек, в Фамагусте — 8,
в Кирении — 8, в Пафосе и Лимассоле — 7, в Карпаси — 20». Р. М. Доукинс в
своем переводе прибавляет к ним еще 7 человек из Кормакитии (Machairas L.
Recital... § 64. Р. 61)
2 Литания (лития) — litania, kitavsla от др. греч. km) (просьба, мольба, мо­
литва) — молитва с многократно повторяющимися воззваниями верующих к
Христу, Деве Марии, всем Святым и т. п., читаемая во время торжественных
религиозных процессий или в храме в сочетании с мессой или другим богослу­
жением. В православной церкви литания совершается в случае общественных
бедствий, обычно вне храма, соединяясь с молебном и крестным ходом. (Пол­
ный православный богословский эшдаклопедический словарь. М., 1992. Т. II.
С. 1527).
160

67. Теперь же послушайте, как св. Елена [когда она пришла на Кипр
и в Иерусалим] по воле Господа оставила на острове много вещей для
поклонения: Великий Крест и Малый Крест в Тогни1, которые творили
великие чудеса и приносили исцеления. Когда латиняне увидели это, их
охватила ревность, и они начали говорить, что это не чудо Креста, но
это греки создают чудеса с помощью магии. Другие же говорили: «Нет,
действительно, чудеса творит Крест». Один латинский священник по
имени сир Жан Сартамарин, услышав это, пришел в ярость. Он пошел в
Тогни и ночью выкрал Животворящее Древо-, спрятал его под плащом и
направился к побережью, где его ждал корабль, чтобы взять его на борт.
Он поднялся на корабль и поднял паруса. О, чудо! Вдруг поднялся [силь­
ный] шторм, и они чуть было не утонули. Тогда его высадили на берег.
Он [взял Крест], вытащил драгоценные камни, все [серебро] и жемчуг
и взял их с собой, а Животворящий Крест бросил на рожковое дерево**3
Авры (?) в деревне Каламулли, потом поднялся на корабль и отправился
за море.
68. Крест с Олимпа — действительно Великий. Монах сошел с ним
вниз с горы; и это случилось 1426 г., когда пришли сарацины, [схватили
короля Януса] и сожгли церковь. Воистину, Крест, который был внутри
(церкви — С. Б.) и остался невредимым вместе с имевшимся на нем зо­
лотом, — святой4.
69. А та кража Креста, которую совершил священник, произошла в
1318 г. после Рождества Христова. Святой Крест оставался на рожковом
дереве двадцать два года. В 1340 г. после Рождества Христова, когда он
захотел быть обнаруженным, он предстал в видении одному мальчикуО чудесах св. КрестайКрестаБлашразумного разбойника рассказывают прак­
тически все паломники XII-XVI вв., побывавшие на Кипре. Места нахождеши
реликвий: монастырь св. Креста в Ставровуни и церковь в Тогни (Тохни), —
всегда являлись особыми Местами поклонения. Считается, что церковь в Тогни
была основана самой св. Еленой. См. также начало хроники, где Махера по­
вествует о паломничесве св. Елены в Святую Землю (Machairas L. Recital...
§§ 4-8).
* «I/bokoikov си/.ov». У Махеры слово «то фЗХоу» имеет широкое значение. Он
употребляет его всегда, когда что-то сделано из дерева, Например, корабль, о
котором речь идет чуть ниже, так же будет обозначаться названным словом.
3 Рожковое дерево — цератоний, семейство бобовых; плоды с большим содер­
жанием сахара. Плоды рожкового дерева активно вывозились иностранными
купцами с Кипра в Европу, являлись одним из основных экспортных товаров
королевства Лузиньянов и были настоящей достопримечательностью острова,
о которой повествуют многие средневековые путешественники. Относились к
категории специй. (Близнюк С. В. Мир торговли... С. 103-109).
4 О разграблении сарацинами церкви св. Креста в Ставровуни после битвы при
Кирокитии 1426 г. Махера снова рассказывает в § 695.
161

рабу по имени Георгий, который пас скот около деревни Каламулли. Его
когда-то схватили пираты и продали в эту самую деревню, (которая на­
ходится — С. Б.) недалеко от Какоракии. Этот Георгий многим расска­
зал о своем видении, и они сказали ему: «Это фантазия!» Он часто видел
такое, и они кричали на него и звали его по имени: «Иди ко мне, и я дам
тебе богатства, которых у тебя никогда не было». И те, кто слышал его,
всегда говорили ему: «Это фантазия дьявола!»
70. [Через несколько дней] он покормил скот, очень утомился и лег
поспать около рожкового дерева, на котором находился Крест. Но он не
смог уснуть. И покуда он лежал, он увидел наверху на одной из ветвей
рожкового дерева плод. Он встал и очень захотел его съесть. Он под­
нялся и потянулся за ним своим посохом, чтобы сбить плод. Но посох
застрял среди ветвей. Тогда он взял камень и бросил его, чтобы сбить по­
сох. А когда он пошел, чтобы бросить камень, он увидел прямо на дереве
пламя и очень испугался. Он схватил посох и бросился в деревню с кри­
ками: «Идите и посмотрите на пламя на рожковом дереве, но я не видел,
кто там поджигает дерево!» Он сказал это, но все подумали, что это он
сам развел огонь. Люди тотчас же схватили воду и топоры и пошли спа­
сать дерево, чтобы не допустить большего ущерба. Как только они приш­
ли туда, они увидели огонь. Когда же они подошли ближе, они отсекли
ветви топорами, дерево несколько приоткрылось, и тотчас же пошел за­
пах, похожий на мускус. Мальчик увидел Крест и начал громко кричать:
«Вот теперь сбылись мои видения! Смотрите, это Крест Господень!» Он
протянул руку и взял Животворящий Крест. И тотчас же взяли его свя­
щенники; и сразу же двенадцать больных из тех хворых, у кого был при­
ступ болезни, исцелились. А потом пришли и другие: с кровотечением,
калеки, паралитики и т. п. Молва об этом распространилась по округе.
71. Прослышав об этом, епископ Левкары пришел вместе со своим
клиром и народом и, увидев Крест, сказал: «Это тот [Крест], который
был украден в Тогни». Но мальчик Георгий не хотел отдавать его (Крест
— С. Б.), но он взял его и отправился к королю и рассказал ему, как все
произошло. Король взял его (Крест — С. Б.) к себе в дом и, понимая,
какое множество чудес произошло, решил оставить его в своем доме.
И держал его одиннадцать дней. А ночью король увидел очень плохой
сон, очень испугался, позвал Георгия и отдал ему Крест. Его попроси­
ли пойти в Кирению [ради больных], и он пришел с Крестом и сотворил
множество чудес. И (там — С. Б.) мальчик (Георгий — С. Б.) упал со
своего осла и сломал ногу, но по воле Господа и с помощью Животворя­
щего Креста он исцелился. Он подстригся в монахи и стал называться
Гавриилом.
162

72. Поскольку латиняне завидовали ромеям, они скрывали чудеса,
творимые в ромейских церквях иконами и святыми крестами. И это
было не потому, что они не верили, а потому что они завидовали. Поэто­
му латинские священники говорили, что этот Крест не является Святым
Крестом, а чудеса делаются искусственно.
73. В это время пришел в Никосию епископ Фамагусты — франк по
имени брат Марк. Узнав об удивительных чудесах Креста и услышав
лживые слова латинян, он сказал: «Ромеи обманывают людей и толка­
ют их в [великую] ересь, говоря, что Крест является тем самым Кре­
стом, на котором был распят Христос. Они лгут и поступают, словно
эллины1, говоря о вещах невозможных и несуществующих». Епископ
испытал чувство сильной зависти. Разозлившись, он отправился к ко­
ролю Гуго, и сказал ему: «Господин, ты должен знать, что существуют
грехи, которые прощаются с помощью воскурения фимиама. Латиняне
же имеют святую воду, которую они освящают по субботам, и они го­
ворят, что они получают прощение посредством святой воды. Другие
грехи прощаются с помощью молитвы и постов, а третьи — с помощью
огня, который мы называем очистительным. Однако есть грехи, кото­
рые ведут народ к неверию, а правители народа соглашаются с этим.
Такие люди остаются непрощенными в огне вечном. Именно поэтому
я и ты хотим дать слово Божье, потому что мы знаем, что среди нас
есть какой-то ребенок, который вытесал крест и говорит, что это Крест
Христа, и никто не сдерживает его». Король же сказал ему»: «Но что
же делать?» Нам нужно проверить, действительно ли крест из Древа
Животворящего». Король сказал ему: «Я должен проверить чудеса
церквей?» А епископ ему: «Нет. это я, я тот, кто этим займется,» —
сказал он ему, — «но без твоей помощи я не смогу этого сделать». И ко­
роль сказал ему: «Делай, что нужно при мне, и никто не причинит тебе
вреда». Епископ жесказал: «Господин, знай, как проверяется Святое
Древо огнем и кровью: пламенем — если бросить в него дерево и если
оно сгорит, то это не Святое Древо, а если оно остается невредимым,
то это Святое Древо. То же самое с кровью. Если у кого-то идет кровь
и если наложить его (Крест — С. Б.) поверх (раны — С. Б.), то кровь
тотчас же остановится и засохнет». Король ответил ему: «Делай то,
что ты считаешь нужным».
1 Махера употребляет термин «эллин» в противовес современному ему
«ромей», но никогда не называет своих соотечественников греками, как это
делали латинские авторы. Т. е. Махера четко разделяет язычников древних
греков и христиан ромеев, как это было принято в византийской историо­
графии.
163

74. Тогда по приказу епископа принесли большую четырехугольную
королевскую печь1, наполнили ее углями и подожгли; [епископ в руки]
взял крест, который был без серебра12, и бросил его в огонь на глазах у
короля и всех, кто находился во дворце. Крест долго оставался там, пока
[весь не был охвачен пламенем]; и многие стали говорить: «Он горит!»
Тогда они взяли его щипцами3 и вытащили [он потащил его сразу после
того, как бросил], и он остался без повреждений, каким и был. Королева
Алиса, жена короля Гуго, [которая однажды ходила в Махеру45— теперь
женщины не входят в церкви внутрь, — а она пожелала войти. Когда же
она вошла туда, у нее отнялся6язык, и так продолжалось три года]3, когда
увидела, что Святое Древо невредимо и крепко как и до огня, она громко
закричала: [и сказала им: «О неверующие!»] «Я верю, Господи! Этот крест
из Древа [Креста, на котором был казнен Христос, сын Божий, распятый
за нас] Христа. И как только она это сказала, ее язык сразу же очистился.
О, чудо! Тогда король призвал к себе монаха Гавриила, [отдал ему Жи­
вотворящий Крест] и сказал ему: «Возьми Животворящий Крест и иди в
любое место, куда ты пожелаешь, на моем острове, но не смей вывозить
его с Кипра. Если же ты увезешь его, я предам тебя жестокой смерти».
75. В те дни дама Мария де Плесси7 из-за чуда, произошедшего с ее
1 «тП ravowiv» — венецианское «саяпопе», доел, «пушка». На Кипре озна­
чало также: передвижная печь, обогреватель. — Пауков}.А,т\с К. Г. MiKpoq
г.рртр'еппкб:; кои етироХоуюс бтцторос тт|с Кт|ршкт']