Куджо [Стивен Кинг] (fb2)


Стивен Кинг  
(перевод: Татьяна Юрьевна Покидаева)

Триллер   Ужасы   Отрывок, ознакомительный фрагмент  

Куджо 0.99 Мб, 85с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)

Куджо (fb2)Добавлена: 09.10.2023 Версия: 1.013.
Дата авторской / издательской редакции: 1981-01-01
Дата создания файла: 2023-09-30
ISBN: 978-5-17-159523-4 Кодировка файла: UTF-8
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Один из обитателей тихого провинциального городка Касл-Рок – добродушный сенбернар Куджо. Однажды, преследуя кролика, он загоняет его в маленькую пещеру, где получает укус летучей мыши. На первый взгляд безобидное происшествие оборачивается настоящей трагедией. И возвращается Куджо к хозяевам уже совсем другим – чудовищем, сеющим смерть.
Счет его жертв постоянно увеличивается.
Справиться с ним кажется невозможным.
И невольно возникает мысль: какая в действительности болезнь может превратить животное в настоящего монстра?
И можно ли это Зло искоренить раз и навсегда?..


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Теги: американская классика борьба за выживание классика ужасов и мистики мистические триллеры смертельная опасность экранизации


Уистен Хью Оден. В музее изящных искусств
На страданья у них был наметанный глаз. Старые мастера, как точно они замечали, Где у человека болит, как это в нас, Когда кто-то ест, отворяет окно или бродит                                                                 в печали [1] .

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 85 страниц - намного ниже среднего (225)
Средняя длина предложения: 71.02 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1530.46 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 18.84% - немного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>


  [Оглавление]