XVII. Де Брас (СИ) [Игорь Александрович Шенгальц] (fb2) читать постранично, страница - 87


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

проблемы только лишь начинаются, решение было принято единогласно.

— Мы учредим Орден, — сказал Антуан, сам не очень желающий ввязываться во всю эту историю, но понимающий, что иного пути нет, — финансирование…

— У нас будет достаточно средств, я… хм… теперь весьма обеспечен!

— Я тоже не бедствую! — улыбнулся блондин. — Что же, начнем с малого, а там поглядим…

— Выжжем чертову нечисть из этого королевства! Сейчас очень не хватает инквизиции… в прошлые времена все было гораздо проще!

Аббат встал и положил руку на мое плечо.

— Так возродим же былые порядки, только поставим их на службу прогрессу и человечеству. Что скажете, барон?

— Предлагаете вернуть инквизицию?

— Именно, и мы будет первыми ее адептами. Вот только правила определять будем мы сами.

— Итак, инквизиция?

— Новая инквизиция!..


Наградите автора лайком и донатом: https://author.today/work/288303 


От автора

Цикл «Семнадцатый»

1. «Грязь кровь и вино!» — https://author.today/work/246070

2. «Наваррец» - https://author.today/work/253962

3. «Аббат» — https://author.today/work/259194

4. «Де Брас» — https://author.today/work/288303

Примечания

1

Конфирмация — обряд первого причастия в протестантской церкви.

(обратно)

2

Об этом и прочих предшествующих событиях читайте в романе Александра Башибузука «Аббат». А так же в других романах цикла «Семнадцатый».

https://author.today/collection/5822

(обратно)

3

(от лат. patronus — «защитник, покровитель») — 1. лицо, бравшее под своё покровительство малоимущих или неполноправных граждан. 2. хозяин, начальник, босс.

(обратно)

4

(англ.) это, б***, просто невероятно.

(обратно)

5

(нем.) Черт подери!

(обратно)

6

Война за Мантуанское наследство (1628—1631 годы) — война, которая велась за выморочные (с конца 1627 года) герцогства Мантую и Монферрато.

(обратно)

7

Стихи Владимира Высоцкого для фильма «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго».

(обратно)

8

Слова Юрия Ряшенцева

(обратно)

9

Персонаж романа Владимира Богомолова «Момент истины».

(обратно)

10

Герса — опускная решётка для крепостных ворот, изготовленная из массивных металлических или деревянных деталей, заострённых внизу.

(обратно)

11

(нем.) — шлюз

(обратно)

12

© Green Apelsin «Проклятье русалки»

(обратно)

13

Во Франции в то время было три официальных сословия. 1.Духовенство, 2.Дворянство, 3.Буржуа, крестьяне, горожане и прочие простолюдины.

(обратно)

14

(нем.) яд

(обратно)

15

Ужасный волк (лат. Aenocyon dirus) — крупный представитель псовых, живший в Северной Америке в эпоху позднего плейстоцена.

(обратно)

16

 Катары (греч. — чистый) — религиозное христианское движение, достигшее расцвета в западной Европе в XII и XIII веках.

(обратно)

17

Ромео и Тибальт — персонажи трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».

(обратно)

18

Пьер Миньяр — ( фр. Pierre Mignard, Mignard le Romain; 17 ноября 1612 , Труа, Шампань — 30 мая 1695 , Париж ) — французский живописец , автор исторических картин и портретов .

(обратно)

19

Илья Ильич Обломов — главный герой романа Ивана Гончарова «Обломов».

(обратно)

20

(лат.) Строки из студенческой песни. «Здравья Академии! Здравья профессуре!»

(обратно)