Невезучий вампир [Линси Сэндс] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

что он хватает ее за руки, но слова внезапно оборвались, когда она обнаружила, что смотрит на…. ничего?

Карл исчез.

Софи с недоумением оглядела парковку, потирая руку там, где он ее схватил. — Он ведь был здесь, не так ли? — вдруг с растерянностью подумала она. — Куда, черт возьми, он делся? Он не успел бы вернуться в ресторан за те несколько секунд, которые ей потребовались, чтобы обернуться.

Нахмурившись одновременно от раздражения и подозрения, она оглядела парковку гораздо пристальнее, задаваясь вопросом, не спрятался ли он за ближайшей машиной, намереваясь прыгнуть на нее или что-то в этом роде. Однако более тщательный осмотр, который включал в себя опускание на корточки, чтобы заглянуть под машины по обе стороны от нее, не выявил никаких признаков того, что он был где-то рядом.

Медленно выпрямившись, Софи снова огляделась, теперь не зная, что делать. Внезапное исчезновение мужчины носило почти сверхъестественный характер и вызывало у нее мурашки.

Короткий свист донесся до ее слуха, и Софи вгляделась в темноту. Она ничего не могла разглядеть. . пока на лужайке рядом с парковкой внезапно не загорелся фонарик.

Это не ручной фонарик, поняла Софи, глядя на двух мужчин под деревом. Это был фонарик телефона, заметила она, скользнув взглядом по красивому темноволосому мужчине во всем черном и не менее красивому блондину, тоже одетому во все черное. Темноволосый парень весело улыбался ей; на лице блондина, однако, было раздраженное выражение.

— «Кажется, этот парень к вам приставал/ вам надоедал, поэтому я подумал, что мне стоит вмешаться», — объявил улыбчивый мужчина, сдвигая телефон так, чтобы свет падал на человека на конце его вытянутой руки.

Глаза Софи недоверчиво расширились, когда она увидела, что Карл висит в воздухе, пинается и изо всех сил пытается оторвать руку от горла и освободиться.

Свет телефона теперь снова переместился на двух мужчин, и темноволосый спросил — «Я ошибаюсь? Мне его отпустить?»

— О, черт возьми, нет, — сразу сказала Софи, а затем спохватилась и добавила более спокойно: — Вы правы. Он приставал ко мне/ надоедал».

— «Что ж, тогда я с радостью придержу его, пока ты не уедешь», — сказал ей сэр Галахад (Галахад- рыцарь Круглого стола Короля Артура и один из трёх искателей Святого Грааля. Отмечается, что сэр Галахад славился своим целомудрием и нравственной чистотой.) в черном с очаровательной улыбкой.

— Замечательно. Спасибо, — кивнула Софи.

— С удовольствием, — легко сказал сэр Галахад, снова подняв руку, а затем нахмурившись и ненадолго повернувшись, чтобы посмотреть на Карла, когда висящему мужчине удалось пнуть его в бок. После некоторого пристального взгляда Карл замер, а незнакомец повернулся и снова улыбнулся ей.

Софи поймала себя на том, что улыбается в ответ, затем покачала головой и повернулась к своей машине, сказав — «Еще раз спасибо».

— Тайбо, — сказал он.

Софи остановилась и в замешательстве посмотрела на троих мужчин. Это было похоже на какое-то боевое искусство. Спрашивал ли он ее, владеет ли она чем-нибудь? Или предлагает ей этому научиться?

— «Это мое имя», — объяснил мужчина с каким-то весельем. — «Тиберий Верде, но все зовут меня для краткости Тайбо».

— «Ой.» — Софи расслабилась и кивнула. — «Приятно познакомиться, Тайбо. Я Софи Фергюсон. В очередной раз благодарю за помощь.»

— «Не за что. Всегда рад помочь девушке, попавшей в беду, — легко сказал он.

Софи помахала ему рукой и быстро пошла к своей машине. Она была у водительской двери, когда ей пришло в голову, что, хотя она, возможно, и попытается забыть об этой ситуации, вероятно, это будет не последний звонок от Карла. У него был ее номер телефона. Лиза, ее коллега из страховой компании, в которой она работала, написала номер в сообщении, когда Софи наконец сдалась и согласилась пойти на это свидание. Затем он позвонил, чтобы уточнить время и место. Софи не сомневалась, что он снова позвонит, хотя бы для того, чтобы наорать на нее за то, что она оставила его висеть в буквальном смысле слова и не позвала на помощь или что-то в этом роде. — «Наверное, он попытается подать в суд на парня за то, что он решил ей помочь, а может быть, и даже на нее», — с раздражением подумала она. Он казался именно таким.

— «Если хочешь, я могу стереть твой номер телефона из телефона этого парня, прежде чем отпущу его».

Софи обернулась и увидела, что Тайбо и его друг-блондин движутся параллельно ей. Она могла видеть лишь слабую тень Карла за пределами света телефона. Кажется, он больше не боролся. Она надеялась, что это не означает, что он умер или что-то в этом роде. Не то чтобы ее это действительно волновало, но она не хотела, чтобы у этого человека были проблемы из-за попытки помочь ей. Он был слишком красив, чтобы попасть в тюрьму.

— С ним все в порядке, — заверил ее Тайбо, как будто она высказала это беспокойство вслух. — «Я не причиню ему вреда. Просто придержу его, пока ты не будешь в