Ночной попутчик [Дональд Гамильтон] (fb2) читать постранично, страница - 53


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

несчастье, оказалась неуравновешенной женщиной. В панике она схватила собранные мужем доказательства нашей причастности к подрывной деятельности и уничтожила их. Когда Ларри наставил на нее револьвер, она рассмеялась ему в лицо.

Хеншо пожал плечами.

– Когда я приехал, Ларри Уилсон был уже мертв, – добавил он.

– Я не хотела... – прошептала Элизабет. – Я вовсе не собиралась его...

Некоторое время все молчали. Было слышно, как ритмично работает двигатель «Амберджека».

– Да, – произнес наконец Хеншо, – в это можно поверить. Наверное, ты и вправду не хотела его убивать. Но тем не менее он все же мертв... От трупа Ларри мы потом избавились. Дырка в его голове не давала возможности представить случившееся как трагический несчастный случай. Кто бы мог поверить, что муж, приехав к своей жене после шестимесячного отсутствия, да еще ночью, сразу же принялся чистить свой револьвер? Тело Ларри мы утопили, далее нам предстояло избавиться и от его машины. Но сделать это следовало подальше от его дома – все должны были думать, что к Элизабет он не заезжал. Я сел в седан, а Элизабет поехала следом за мной на пикапе. И тут мне в голову пришла блестящая идея: на дороге, ведущей в Вашингтон, выдать себя за Ларри Уилсона. Я остановился на заправочной станции и, не особенно показывая свое лицо, постарался сделать все, чтобы меня запомнили. Через несколько миль на шоссе я заметил голосовавшего военного моряка. Узнав, что он едет в сторону Вашингтона, я увидел в нем свидетеля, о котором можно было бы только мечтать. Представившись Лоренсом Уилсоном, я сказал ему, что меня подозревают в антиамериканской деятельности. Лейтенанту могло бы показаться странным, что я так разоткровенничался с человеком, которого в первый раз вижу, и он должен был бы насторожиться, но этого, к счастью, не произошло. Естественно, я старался вести себя как Ларри, немного развязно, и быстро произносить слова, хотя и очень сомневался, что мы когда-нибудь снова встретимся. Тот факт, что он должен был проходить службу на военно-морской базе в Норфолке, меня озадачил – ведь я мог лишиться его, как самого нужного свидетеля. Затем я заметил, что у мистера Янга такая же комплекция и тот же цвет волос, что и у Ларри. Тогда мне и пришла в голову мысль устроить ему аварию.

– Только вы здорово лажанулись, мистер Хеншо, – заметила Бонита и громко захохотала. – Какой же, к черту, вы доктор, если человека толком убить не смогли!

Истеричные нотки в ее голосе свидетельствовали о том, что девушка находится на грани нервного срыва.

Хеншо больно ударил ее револьвером по плечу. Бонита схватилась за ушибленное место и, прежде чем повернуться к доктору, посмотрела на лейтенанта.

– Не калечьте членов экипажа, док, а то вам придется самому вести эту говенную яхту, – пригрозила она Хеншо.

– Выражайтесь приличнее, мисс Декер, – оскорбился Хеншо, – и не называйте меня доком... Лучше держите курс!

– Хорошо, док.

Янг слушал их словесную перепалку словно во сне. Неожиданно раздался какой-то странный хлопок, «Амберджек» изменил направление, и тут же лейтенант почувствовал, как на его ладонях проступил пот. Только теперь он окончательно понял, что Бонита своими вопросами и издевками отвлекала на себя внимание Хеншо и тем самым давала возможность ему, Янгу, действовать.

Яхта Уилсона, рассекая волны, неслась в темноте со скоростью не менее двенадцати узлов – вполне приличная скорость для такого типа парусника.

Когда Бонита слегка повернула голову вправо, Янг заметил на ее щеке темную струйку крови. Тыльной стороной ладони девушка смахнула ее и вытерла руку о шорты. Назад она уже не оборачивалась. Нависнув над ней, Хеншо, проверяя курс, время от времени поглядывал на показания компаса, а затем на темные окна рубки. Неожиданно справа по борту яхты промелькнул светящийся буй и тут же скрылся за кормой.

Янг так и не понял, когда эта мысль пришла ему в голову. Он не был уверен в своем решении до тех пор, пока не зацепил ногами канистру и не потянул ее осторожно к себе. Скрежет металла о дощатый пол не сразу привлек внимание Хеншо, а когда он обернулся на странный звук, было уже поздно. У Янга пересохло во рту, ладони его вспотели, когда он в темноте коснулся скользкой на ощупь крышки канистры. «Нет, этого ты сделать не сможешь, – сказал он себе. – На это ты просто не способен. Не валяй дурака, парень, как только бензин попадет на горячие цилиндры, яхта взлетит на воздух!»

Когда доктор недоумевая оглянулся на него, Янгу было уже не до сомнений – буквально через секунду крышка канистры оказалась у него в руке.

Хеншо тут же развернулся и двинулся на лейтенанта.

– Что ты?..

Резкий запах бензина, ударивший Янгу в нос, мгновенно вызвал у него тошноту. Ударом ноги он опрокинул канистру и тут же услышал, как забулькала разливавшаяся по полу рубки легковоспламеняемая жидкость.

Лейтенант, уже не стесняясь в выражениях, крикнул что-то сидевшей за штурвалом Боните и кинулся к доктору. Девушка круто повернула штурвал