Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) [Нина Новак] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Графство для Лизабет! Том 2

Глава 1

Маркиз Конт ткнул в нас с Гектором Ле Гро тростью и оскалился. Герцог Парис огладил небритый подбородок. А эльфоподобный герцог Даршо окинул меня откровенно похотливым взглядом с ног до головы. Ой, как неожиданно.

К счастью, Табо повез Сержа в баню, и в трактир мы ввалились вдвоем с наемником. Удачно получилось — незачем отчиму знать о моих графских делах.

— Милая Лизабет, — протянул Конт. — Вот мы и встретились, беглянка моя непослушная.

Я вздохнула и с капризным видом отвернулась от компании за столом — попыталась представить, как бы на моем месте вела себя настоящая ведьма. Гектор и Санти рассказывали о ее непокорном нраве, конечно, но все равно этого было мало. Подняв глаза, я заметила на галерее, которая опоясывала общий зал, испуганную Поли. Она прижала руку к груди и быстро скрылась. Наверняка увидела Париса.

А я повернулась к Гектору, с невозмутимым видом стоявшему чуть позади меня. В его глазах тлело что-то мрачное и нечитаемое, и я решилась. А чего мне терять? Хоть развлечемся немного. Если получится.

Вздернув подбородок, я полыхнула глазами.

«Вот так, Лизонька. Молодец. А сейчас криво улыбнись».

Вот что за жизнь, заставили таки стеснительную меня стать актрисой!

— Купив графство, я обрела независимость, маркиз, — проговорила холодно.

— Я же просил тебя называть меня папой, милая, — мерзкий отчим, кажется, неприкрыто издевался.

— Только, когда ад замерзнет! — выкрикнула я пафосно, но Санти восхищенно зааплодировал.

Краем глаза я отметила, что Ле Гро сложил руки на груди и внимательно на меня смотрит. И темная бровь заинтересованно так ползет вверх.

— А теперь позвольте откланяться, у меня дела, — мило улыбнулась я. Ведь это было чистейшей правдой. Я ожидала, когда Табо привезет Сержа, чтобы поговорить с ним. Может быть, ему нужна лекарская помощь или глоток нашей целебной воды.

Маркиз переглянулся с Парисом.

— Герцог Парис рассказал мне, о твоих приключениях в его замке. Признаюсь честно, я очень испугался за тебя, упрямица моя дикая. И окончательно уверился, что отпускать тебя одну нельзя.

— Все еще планируете отправить меня в монастырь Молчаливых дев?

Ле Гро вдруг подцепил стул и поставил его возле меня, приглашая садиться.

И то правда — стою перед этими разбойниками как школьница. И я расположилась на стуле в позе, подсмотренной на старинных парадных портретах моего мира.

Санти одобрительно хрюкнул где-то над ухом.

— Чтобы потом выплачивать бедным монашкам компенсацию? Нет, — рассмеялся отчим. — Я придумал нечто поинтереснее, милая. Тебе мой план понравится.

Я сощурилась, догадываясь о плане маркиза. О, нет. Он же не станет...

— Немного подумав, я решил выдать тебя замуж, Лиз. Ты ведь знаешь, что до совершеннолетия я имею право распоряжаться твоей судьбой. И если бы ты так ловко не выправила документы на Кувшинку...

Он хищно подался вперед.

Лежала бы сейчас на дне реки? Была бы отравлена, задушена? Я придала лицу заинтригованное выражение. Но Конт, конечно же, ласково протянул:

— Если бы ты не оказалась такой шустрой, милая, то покупку оформили бы на меня.

И он перевел взгляд на Ле Гро. В холодных глазах маркиза блеснула злоба, а я подумала — стоит ли ему показывать свою преображенную «печать всевластия»? Или оставить на десерт, как приятный сюрприз?

В голове брезжили кое-какие наметки плана, отказывавшиеся сложиться в четкую мысль.

Мимо нас прошел Табо. На него тяжело опирался Серж. Сделав вид, что впервые нас видит, хитрый фейри повел управляющего к лестнице. Бедняга дрожал в мокрой одежде, которую наверняка постирали в бане, но вот высушить не успели.

— И кого же вы прочите мне в мужья? — полюбопытствовала я.

— Естественно, герцога Даршо, — пожал плечами маркиз. — И поверь, отвертеться не получится. Я все еще твой официальный опекун. Будешь брыкаться, и король Пауль отберет у тебя графство.

Черт! И почему в Эулее совершеннолетие наступает так поздно? Что за странные законы?

Ле Гро потер переносицу, а герцог Даршо выбрал именно этот момент, чтобы вступить в игру.

— Я не могу позволить, чтобы моя невеста ютилась в трактире. Графиня, вы сегодня же переедете в мой замок.

Ну вот. У меня набор новых работников в самом разгаре, и все эти герцоги, как пятое колесо в телеге.

Обаятельно улыбнувшись, я встала.

— Я польщена, ваша светлость. Но сегодня я останусь в трактире. Мне надо уладить кое-какие дела, связанные с графством.

Маркиз Конт нахмурился и тоже поднялся на ноги. Направил на меня свою трость, но Ле Гро молча встал между нами.

— Раз графиня сказала завтра, значит, завтра, — протянул он.

Герцог Даршо поморщился, Парис же хохотнул. Видимо, вспомнил, как мы с Гектором изображали супругов в его замке.

— Я буду с нетерпением ждать. И даже пришлю вам карету, миледи,