[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (188) »
Смех красной лисицы
1. Кладбище кораблей
Горная река шумела рядом, волнуя и призывая. — Госпожа Акира? — окликнул Кайто. Он осторожно шагнул и услышал, как под ногами похрустывает свежий белый снег. Кайто снова огляделся, затаив дыхание; вдох кололся в горле, было холодно, так пронзительно холодно. Плотнее запахнув хаори, он пошел вперед, чутко оглядываясь, стараясь уловить где-то рядом движение. Он не мог быть здесь один… Кайто поднял голову, глядя в серо-голубое небо, нависшее над ним, как шелковая ткань, натянутая наверху. Здесь было тихо, ничего не двигалось, словно застыло на картинке. Чуть поодаль стояли, переплетаясь, серо-черные деревья, но Кайто заметил всплеск цвета среди обледенелых камней. Он чуть улыбнулся, уверенно продираясь сквозь сугробы. Крупные хлопья снега падали с неба, вращаясь между переплетенных ветвей старых деревьев. Оглянувшись, Кайто заметил рядом нежно-бежевый зонтик, прислоненный к покрытому снегом валуну, подхватил его и раскрыл над головой присевшей на землю девушки. Она казалась обманчиво хрупкой — в кимоно с журавлями, таком легком, совсем не по погоде. Зачарованная, она вытянула перед собой бледную руку, поймала на ладонь снежинку и наблюдала за тем, как она медленно тает. — Здесь очень красиво, — сказал Кайто, застывший над девушкой верным стражем. Охранял ее от снегопада. — Но воздух медленный. Словно ты не идешь, а плывешь. Он наклонился чуть вперед, почувствовал что-то мягкое, коснувшееся его щеки, вздрогнул, но это была лишь длинная прядь. Кайто удивленно провел пальцами по голове, вместо коротко выбритых колючих висков чувствуя длинные волосы. Странные же традиции были в старину… И руки были такими обычными. Человеческими. — Это место всегда наводит меня на размышления, — вздохнула Акира. — Сколько мы потеряли, когда отправились в небо. Разучились наблюдать за тем, как медленно падает снег. Ты когда-нибудь?.. — Я воевал. Там не было снега, только джунгли, капитан, — неохотно проворчал Кайто. Это были не очень приятные воспоминания — особенно в таком славном месте. Ему хотелось присесть рядом с Акирой, почувствовать покалывание снега, ненадолго забыть обо всех проблемах… — Я столько раз просила обращаться ко мне проще, — тепло улыбнулась Акира, оборачиваясь к нему. Ее спокойная улыбка, покрасневшие от мороза губы и щеки… Это не могло быть иллюзией, всего лишь игрой разума. Ему хотелось бы притвориться, но Кайто был из тех, кто никогда не забывает о реальности. — Сложно переучиться. Они помолчали немного. Кайто вытянул руку из-под зонта, почувствовал на кончиках пальцев быстро тающий холодок. Это было до странности приятно. — Что это за новое… устройство? Раньше сенсорных ощущений не было. Это же не моя фантазия? — хмыкнул Кайто. Ему хотелось надеяться, что его разум не так-то просто взломать. Но он помнил только, как автоматическая дверь закрылась с мягким шелестом хорошо смазанного механизма, а потом… Акира вздохнула и встала, зашуршав одеждой. Богатая расшитая ткань — такая подходит девушке из знатной семьи, на которую солдату вроде Кайто не полагается даже смотреть, но она по-лисьи ехидно улыбнулась ему, словно сообщала какую-то тайну, прошла между камней и коснулась неприметного булыжника, словно отключая что-то. Поначалу ничего не произошло, снег продолжал медленно, величественно падать. А потом картинка преломилась. Пошла помехами, как при неисправных приборах. Кайто закрыл глаза и выпустил из руки несуществующий зонт, а когда снова открыл, то увидел только холодные серые стены капитанской каюты. Все помещения на космических кораблях были немного похожи, и эту безликость не могли сгладить даже все те безделушки, которыми Акира украшала свое обиталище. Ленты, оплетенные о провода, фигурки, что ценятся теперь только коллекционерами — раньше люди верили, что кошка, помахивающая лапой, подарит удачу, но теперь предпочитали полагаться на науку и точные расчеты. Акира любила собирать всякий хлам, который ей продавали за баснословные деньги, но все же Кайто не мог отрицать, что смотреть на ее пеструю, живую каюту, где все блестит, переливается, двигается, было приятнее, чем на его скромное обиталище, напоминавшее об армии. — Купила генератор у того торговца на Шаказисе, — пояснила Акира, взмахивая небольшой коробочкой с подрагивающими антеннами. Генератор ментальных полей — он многократно усиливал способности ментата и его возможность влиять на мысли других. — Скажешь, это была неразумная трата? — слегка смущенно спросила Акира. Она оставалась в расшитом кимоно — значит, это была не красивая иллюзия. Акира любила старомодные вещи, впрочем, по сравнению с современной минималистичной модой они были очаровательны. Кайто, прислонившись к столу, чтобы почувствовать что-то твердое и определенное, наблюдал за тем, как Акира прячет генератор в --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (188) »
Последние комментарии
8 часов 29 минут назад
9 часов 21 минут назад
20 часов 46 минут назад
1 день 14 часов назад
2 дней 4 часов назад
2 дней 7 часов назад