Лакуна [Барбара Кингсолвер] (fb2) читать постранично, страница - 191


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Расположен в Миннеаполисе, штат Миннесота. Был основан в 1879 году Томасом Барлоу Уокером.

(обратно)

194

Стюарт Дэвис (1894–1964) — американский художник, представитель кубизма и поп-арта в живописи.

(обратно)

195

Марсден Хартли (1877–1943) — американский художник и поэт, один из крупнейших представителей классического модерна в США.

(обратно)

196

Джорджия О’Кифф (1887–1986) — американская художница, мастер магического реализма.

(обратно)

197

Элис Тисдейл Хобарт (1882–1967) — американская писательница.

(обратно)

198

Приветы (исп.).

(обратно)

199

Норман Рокуэлл (1894–1978) — американский художник и иллюстратор.

(обратно)

200

Уинслоу Хомер (1836–1910) — американский художник и график, один из основоположников американской реалистической живописи.

(обратно)

201

«Америка прекрасная» (America the Beautiful) — американская патриотическая песня; слова Катарины Ли Бэйтс, музыка Сэмюела Уорда.

(обратно)

202

Токийская роза — общее прозвище, которое во время Второй мировой войны союзные войска дали примерно дюжине англоговорящих женщин-ведущих японского радио, чьи передачи были призваны деморализовать войска противника.

(обратно)

203

Стадс Лониган — главный герой трилогии Дж. Фаррелла «Детство Стадса Лонигана», «Отрочество Стадса Лонигана» и «Судный день».

(обратно)

204

Эдвард Марроу (1908–1965) — американский тележурналист, во время Второй мировой войны делал репортажи из Лондона. После войны вел передачи о политике, вызывавшие бурные споры.

(обратно)

205

«Пони Экспресс» (Pony Express) — американская почтовая служба.

(обратно)

206

«Дочери американской революции» — организация, объединяющая женщин, семьи которых живут в Америке со времен Войны за независимость. Члены организации отличаются крайним патриотизмом и, как правило, придерживаются правых политических взглядов.

(обратно)

207

Грейпфрут (исп.).

(обратно)

208

Плачущая (исп.).

(обратно)

209

Моя дорогая, с днем рождения (исп.).

(обратно)

210

ФДР — Франклин Делано Рузвельт, президент США.

(обратно)

211

Имеется в виду узор на носках в виде часов, некогда считавшийся признаком респектабельного внешнего вида.

(обратно)

212

Маринованное филе (исп.).

(обратно)

213

«Хорлик» (Horlick’s) — горячий напиток из солодового молока.

(обратно)

214

Дин Гудерхэм Ачесон (1893–1971) — американский государственный деятель.

(обратно)
--">