Поцелуй ангела [Джудит Стил] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Джудит Стил Поцелуй ангела

Авторское примечание

Комитет бдительности был создан в городе Вирджиния 23 декабря 1863 года. 24 человека приняли и подписали его основные законы и правила. Так как во всем округе не было тюрем и творилось беззаконие, Комитет решил, что за любое серьезное преступление наказанием будет смертная казнь. Уже к 3 февраля 1864 года Комитет повесил 22 бандита и грабителя. Десятки других преступников были выдворены из округа. Позднее Комитет учредил суды присяжных.

Прошу извинить меня за то, что осветила в романе деятельность Комитета бдительности до того, как он был создан.

Глава 1

Это было в июне 1863 года в Алдер Галче, там, где сейчас находится штат Монтана.


– Ну вот и приехали, леди.

Старик Бак Бенсон подвел упряжку мулов к месту стоянки напротив постоялого двора Алдер Галча. Он пыхнул трубкой, едва заметной в его густой, тронутой сединой бороде, и устало взглянул на свою единственную попутчицу.

Женщина сидела тихо, словно притаившаяся мышь, опустив глаза и изящно обхватив руками колени. Ее зеленое вечернее платье и мерцающее изумрудное ожерелье изрядно запылились. Подстеленный тонкий плащ почти не смягчал деревянное сиденье.

Бак тяжело вздохнул и приказным тоном (он всегда так обращался к ней в случае надобности) прикрикнул:

– Слезайте здесь, леди. Я помогу вам спуститься.

Женщина молча повиновалась. Бак протянул руку, помогая даме сойти, и покачал головой – ее пальцы были холодны как лед.

– Это последняя станция. Если желаете ехать дальше, зайдите к боссу.

Старик хмуро оглядел высокую стройную фигуру своей попутчицы и перевел взгляд на грубые и беспорядочные строения поселка золотоискателей. В душе Бак жалел бедняжку, которая почти две недели тряслась вместе с ним в одном фургоне, и он заботился о ней, как о родной дочери.

Однако за все это время женщина ни разу не заговорила о себе. Кто она? Откуда? Еще в Денвере, когда посыльный привел ее к Баку, тот почувствовал себя не в своей тарелке – он никогда еще не видел столь изысканно одетой женщины.

При ней не было никакого багажа. Она просто платила за дорогу, пока не вышли все деньги. А денег хватило как раз до Алдер Галча.

Вдруг кто-то молнией пронесся мимо Бака, и грязные брызги пятнами обозначились на юбке его попутчицы. Запачканные ручонки ухватили женщину за край платья.

– Дайте монетку, мэм, дайте монетку! – просил малыш, жадно поглядывая на сверкающие на шее женщины драгоценности.

Бак живо схватил мальчугана за воротник рубахи.

– Ну-ка, убирайся. Сейчас мать увидит, что ты пристаешь к леди, и выпорет тебя.

И он кивнул в сторону женщины в поношенном платье, которая приставала к одному из здешних старателей. Последнее время она и мальчик постоянно мозолили глаза Баку на улицах Алдер Галча. И хотя старик жалел их, он не допускал, чтобы беспокоили его клиентов.

Но разве смутишь этих голодранцев? Мальчуган заглянул в отрешенное лицо женщины.

– А что случилось с леди, мистер?

Бак не успел ответить. Винтовочные выстрелы нарушили тишину улицы. Он обернулся к своей попутчице: не приключилась ли с ней истерика? Напротив, женщина стояла тихо и безучастно и лишь чуть вздрогнула, когда прозвучал второй выстрел.

Бак схватил ее и мальчика за руки и отвел их за фургон.

– Идиоты! Ума не больше, чем у моих мулов.

Толпа, собравшаяся в конце улицы, внезапно ахнула от изумления. Бак увидел, как распахнулись створки ратановой двери салуна и оттуда выскочил мужчина, прикрывая рукой окровавленную грудь. Дверь за ним с шумом захлопнулась. Вдруг раненый застыл на месте и впился глазами в заднюю стенку фургона. Что могло привлечь внимание бедняги в эту минуту?

Присмотревшись, Бак понял, что тот заметил его пассажирку. Она подняла глаза – впервые за эти дни – и пристально вглядывалась в мужчину, словно уже где-то видела его. Бак покачал головой. С застывшим лицом женщина следила за тем, как раненый рухнул на пыльную землю, как широко раскрылись и тотчас закрылись его глаза, судорожно дернулось тело. Бак услышал глухой стон, вырвавшийся из груди незнакомки. Когда старик обернулся, она вновь опустила голову и стиснула пальцы так, что побелели суставы.

«Значит, она что-то чувствует, – подумал Бак, – только боится выдать себя».

Постепенно толпа загудела, и Бак снова взял женщину за локоть.

– Пойдемте, леди, на постоялый двор. Там безопаснее.

Мальчуган, стоявший рядом с ними, только сейчас услышал, что мать зовет его. Большие карие глаза заглянули в лицо молчаливой леди.

– Я стащу у вас деньги, только потом.

Бак прикрикнул на мальчика и попытался схватить его, но тот увернулся и убежал. Старик посмотрел на свою спутницу, и та вдруг метнулась в его сторону. Из дверей постоялого двора выбежал мужчина.

– Ох, простите, мэм. Вы не видели… А, Бак! Я слышал выстрелы. Что здесь произошло?

Крэг Ролинз, владелец постоялого двора, придержал за локоть леди, с которой чуть не столкнулся, и уставился на Бака.

Тот кашлянул.

– Я как раз иду за вами. – Он кивнул в сторону толпы. – Это Бобби. Я бы сам помог ему, но у меня этот пассажир…

Но его уже не слушали, и последние слова повисли в воздухе. Еще когда Крэг услышал выстрелы, он почувствовал, что случилась какая-то беда, гораздо более страшная, чем все эти постоянные стычки в поселке. Бак упомянул Бобби. Что с ним?

Крэг машинально бросился в сторону небольшой группы людей, собравшихся посреди улицы. Толпа расступилась, и он увидел распростертое на земле тело своего двоюродного брата. Его живот был сжат так, словно на него давила стопудовая гиря. Крэг стал на колени рядом с Бобом Ролинзом и пощупал пульс. Пульса не было. Жуткий, неведомый ему доселе холод охватил Крэга. Бобби был мертв. Проклятье, почему Бобби?

Крэг бережно приподнял мертвеца за плечи, чувствуя и свою вину в этой смерти. Если бы он не ушел с головой в дела, если б не обходил стороной салун, он мог быть сегодня там и сумел бы уберечь от гибели своего лучшего друга и единственного родственника.

Крэг тяжело вздохнул. Мало-помалу он пришел в себя и попытался осмыслить происходящее. Почему это случилось? Крэг оглядел салун «Пустая Бочка», и ему померещились какие-то тени в окнах. Он тотчас кинулся туда. Дверь со стуком распахнулась и захлопнулась за его спиной. Крэг огляделся по сторонам. В зале было пусто. Прислушался – никого. Ни шороха, ни звука. Дьявол, так и всегда! Как сквозь землю!

Бобби был единственным человеком, с кем Крэг мог охотно посидеть за бутылкой в «Пустой Бочке». Теперь Бобби мертв, точно так же, как и Большой Джон Тунбо, который тоже когда-то составлял компанию Крэгу. Почему их обоих убили? И есть ли связь между этими преступлениями.

Бедняжка Боб тогда и не обратил внимания на убийство Джона. Он знал, что все, кто стекается в эти дикие места в поисках золота, чем-нибудь да рискуют. Но Крэг был не из тех, кого легко одурачить. Особенно теперь.

Он вновь огляделся и почувствовал, как по телу пробежала легкая дрожь. Кто еще был здесь с его кузеном? Затаив дыхание, он втянул в ноздри древесный аромат свежевыструганных столов и стульев, смешанный с кисловатым запахом пролитого виски.

За свою жизнь Крэг повидал немало салунов – и обветшалых, и просторных (а когда он был ребенком, они казались ему такими таинственными и страшными) – все они теперь пронеслись в его памяти.

Крэг перевел дух, пригладил мозолистыми пальцами густую шевелюру. Ноги, словно сами по себе, двинулись прочь, и через несколько шагов он снова очутился на улице, вдыхая живительный свежий воздух. Крэг присел на одну из дверей, сложенных у стены салуна, которыми с наступлением зимы обычно заменяли двустворчатые ратановые. Он с досадой осмотрелся вокруг. Все, кто с таким любопытством высунулся из окон при звуках стрельбы, теперь исчезли. Лишь несколько зевак еще слонялись вдоль улицы. Вот и владелец похоронного бюро уже появился со своим саквояжем, чтобы готовить тело к погребению.

Смерть была здесь делом привычным, и убийцы могли чувствовать себя в безопасности. Крэг найдет этого подлеца, даже если придется бросить все дела. С сердцем, отвердевшим и иссушенным, как земля под ногами, он вернулся к телу кузена и стал на колени перед человеком, которого любил. «Я найду его, Бобби, – шептал Крэг, – обещаю».

Его взгляд уперся в суконные туфли, волочившиеся по гравию. Крэг поднял голову и увидел, что к нему нерешительно приближается та незнакомка, с которой он недавно столкнулся. Теперь у него была возможность получше разглядеть ее.

Женщина двигалась как во сне, легко перешагивая через лужи и навозные кучи. На ней были легкие матерчатые туфли. Крэг фыркнул. Какой дурак станет ходить по этой грязи в такой ненадежной обуви?

Глядя на женщину, Крэг чувствовал, что она несет в себе какую-то тайну. Плечи, ссутулившиеся, словно под тяжестью невидимого груза, скрывали истинный рост. А ее одежда? Что делала здесь эта женщина в вечернем платье? Крэг нахмурился. Плотный темно-зеленый материал казался дорогим, но платье слишком запылилось, чтобы в нем красоваться. На руку был наброшен плащ, который она едва ли надевала. Может, эта женщина долго жила в лесу или пещере.

Крэг принялся с любопытством разглядывать незнакомку. У нее были стройные бедра и тонкая талия. Корсаж платья изящно обтягивал грудь, лишь слегка обнажая упругие выпуклости над зубчатым вырезом.

Мужчина глубоко вздохнул и не спеша продолжил осмотр. Ожерелье из крупных изумрудов огибало шею женщины. Крэгу еще не доводилось видеть столь удивительные украшения. Но разве есть повод их выставлять? Видимо, женщина забыла про ожерелье. Недолго же ей его носить! В Алдер Галче слишком много охотников, готовых перерезать эту нежную шейку за такую добычу.

Крэг изменил свое мнение о незнакомке. Эта женщина не глупышка. Она просто ненормальная.

Крэг продолжал рассматривать ее и уже собирался прочесть хорошее наставление, как вдруг он остолбенел. Боже, если бы любой мужчина увидел эти манящие карие глаза, нежный овал точеного лица и вьющиеся локоны золотисто-русых волос, его бы уже не волновало, есть ли на женщине ожерелье или нет.

Крэг был потрясен. Он не сомневался, что перед ним настоящая леди. Эта одежда, эти манеры! Лицо женщины казалось слишком бледным для гористой солнечной Монтаны.

Что делала она в Алдер Галче?

Крэг обратил внимание на то, что незнакомка напряженно смотрит на мертвеца. Чувство вины вновь начало душить его. Ведь на миг Крэг позабыл весь ужас смерти своего кузена, потерял чувство реальности, ломая голову над тем, кто же эта загадочная дама. Но теперь он пришел в себя, как возвращается в свое русло Алдерская речка, выходящая из берегов во время сильной бури. Крэг метнул взгляд на распростертое на земле тело и снова, уже довольно немилостиво, посмотрел на застывшую возле него женщину. Ведь она не из Алдер Галча! Крэг стиснул зубы. Его раздражала беспечность этой особы, не сулившая ей ничего хорошего.

Подошедший к ним Бак осторожно позвал:

– Пойдемте, леди. Покинем эту улицу, пока чего не случилось.

И он растерянно взглянул на босса. Гнев Крэга постепенно рассеялся. Женщина, казалось, не расслышала слов старика. Она безучастно поплелась за ним, как дитя, послушно остановилась, когда тот крикнул ей подождать, пока проедет фургон, и снова двинулась вперед только после слов Бака.

Крэг был заинтригован. Уладив все формальности с владельцем похоронного бюро, он отыскал Бака и начал расспрашивать его об этой женщине.

* * *
Спустя час, покончив с разгрузкой фургона, Бак с удивлением заметил, что женщина до сих пор стоит там, где он ее оставил, – у дверей постоялого двора. Проходившие мимо старатели таращили глаза на новое лицо в Алдер Галче. Они приставали к Баку с вопросами, на которые у того не было ответов. Для него она не более чем груз, который нужно передать боссу.

Куда же, однако, запропастился Крэг Ролинз? Бак надеялся, что хозяин сам решит, что делать с этой женщиной. Видимо, у нее здесь семья, или мужчина, или еще кто-нибудь. Иначе не стоило бы ехать в такую глухомань. Странно, почему никто не пришел ее встречать?

Бак посмотрел по сторонам. У него еще оставались дела, надо повидаться с приятелями. Он по-прежнему ждал Крэга, который должен был появиться с минуты на минуту, – пора закрывать станцию. Старик подошел к женщине и чуть наклонился, чтобы заглянуть ей в глаза.

– Леди, вам придется уйти. Вы слышите меня?

Незнакомка посмотрела на Бака, но взгляд был все таким же безучастным, и вопрос вновь остался без ответа.

Наконец старик вздохнул и скомандовал:

– Идемте. Поищем кого-нибудь из ваших знакомых. Пошли.

Она выпрямилась, и Бак отступил, давая дорогу. С неспокойной душой он глядел, как женщина медленно шла по улице. Глаза ее все так же смотрели в землю. Она не замечала мужчин, которые, улыбаясь, махали ей рукой или окликали ее. Некоторые из них подходили к таинственной незнакомке, тщетно пытаясь заговорить с ней.

Бак снял мокрую от пота шляпу и почесал макушку. Видимо, леди знает, куда идет. Он больше не отвечает за нее. И хотя старик уже спешил в ближайший бар, он еще несколько раз оглянулся на женщину.

* * *
Крэг Ролинз вышел из лавки и остановился, чтобы закурить. Чиркнув "спичкой по шву своих брюк, он поднес ее к сигарете и сделал несколько затяжек. Выпустив изо рта тонкую струйку дыма, Крэг не спеша осмотрел оживленную главную улицу. Двухфутовые колеи, заполненные дождевой водой, ящики, сваленные в кучу, и груды мусора, – вот все, что принесла сюда цивилизация. Нищие, воры и проходимцы, ставшие вдруг сказочно богатыми, найдя золото, – все они шли по улице, так похожие друг на друга.

Поселок золотоискателей вырос буквально на глазах. Народ здесь был грубый и жестокий, но Крэг в душе сам считал себя авантюристом и не раз бросал вызов судьбе, испытывая характер.

До сих пор в Алдер Галче ему улыбалась удача. Наконец он занял свое место под солнцем, став довольно известным человеком. С его мнением считались, его слово имело вес.

Крэг прищурил глаза. В Алдер Галче никто не знал, откуда он родом, и, вероятно, это никого не интересовало. Здесь судили о человеке по его делам. Прошлое не имело никакого значения, а будущее зависело от случая.

Понаблюдав, как струйка дыма растворяется в прозрачном горном воздухе, Крэг уже собрался пересечь улицу и направиться на почтовую станцию. Вдруг он заметил женщину, беззаботно идущую совсем рядом с проезжающими мимо фургонами, один из которых чуть не задел ее. К счастью, возница вовремя свернул, и порыв ветра лишь растрепал подол женского платья.

Крэг нахмурился. Это та женщина, которая приехала с Баком. Та самая, что глядела на Бобби таким странным взглядом, взглядом, которому трудно подобрать название.

Какого дьявола она бродит по улицам? Неужто не понятно, что это опасно?

Крэг глубоко вздохнул, когда дюжий малый, не заметив женщины, обернулся и чуть не сшиб ее с ног. Она вздрогнула и отшатнулась от неловко поданной руки. Крэг, переходивший улицу, прищурился и на этот раз прочел во взгляде незнакомки выражение ужаса. И чем больше любезности проявлял мужчина, тем больше страха было в ее глазах.

Крэг решил вмешаться, но сцена была прервана довольно занимательным образом. Совсем юная девушка, которую он знал только по имени – Молли, выскочила из-за угла и преградила старателю дорогу.

– Эй, ты, боров двубрюхий! Гляди, куда тебя черти несут! – она поставила руки в боки, обмерила детину взглядом и продолжала честить его: – Ты не желаешь сходить вон туда, за сарай? Пойдем со мной. Или жалко двадцати центов?

Крэгу казалось, что он лопнет со смеху, глядя на ополоумевшего старателя. Тот даже развел руками, не понимая, почему одна женщина отбивалась от него, когда он хотел ей помочь, а другая, проходя мимо, осыпала проклятиями и затем предложила заняться с ней любовью. Бедняга! Разве есть на свете мужчина, который может знать, чего хочет женщина.

Старатель пришел в себя только тогда, когда внимание Молли перекинулось на незнакомку. Девушка снова подбоченилась и обратилась к еще дрожавшей леди:

– Вы тоже глядите, куда идете и что делаете, – громко заявила она. – Если б не вы, парень заплатил бы мне эти двадцать центов.

Крэг подождал, пока фургон проедет мимо, и перешел на другую сторону улицы. Он расслышал, как Молли спросила:

– Вы нездешняя, так?

Женщина осмотрелась по сторонам и чуть заметно кивнула, но ничего не ответила.

Молли повернулась и увидела Крэга Ролинза, решительно приближающегося к ним. Она недовольно буркнула на прощание:

– Не попадайтесь мне на пути, слышите? – и пошла в другую сторону.

Крэг поравнялся с женщиной, но та сделала вид что не замечает его, и двигалась вперед нетвердой походкой. Вдруг Крэгу захотелось идти рядом с ней и взять ее за руку. Но он вспомнил недавнюю сцену и передумал.

Кто-то тронул Крэга за брюки. Он обернулся. Мальчуган, что разговаривал с Баком и его пассажиркой, смотрел на него широко раскрытыми глазами.

– Знаете, что с ней, мистер? Она чокнутая, да? Крэг в душе признал, что мальчик отчасти прав, но не думал, что женщина на самом деле помешанная. Она вела себя как человек, перенесший ужасное потрясение или слишком тяжелую болезнь.

– Я не знаю, в чем дело, Дэнни. Думаю, что не мешало бы кому-нибудь хорошенько присмотреть за ней.

Мальчик настороженно оглядел мужчину.

– Эй, откуда вы знаете, как меня зовут?

Крэг повел бровями.

– Я знаю все. И кто тут живет, и чем занимается.

Дэнни широко открыл рот.

– Вы, наверное, очень умный, да, мистер?

– Хотелось бы думать.

– А вы знаете, как зовут мою маму? Вздохнув, Крэг признался, что не знает этого. Он видел мать этого мальчика. Их голодные лица часто маячили в городе. Каким-то образом женщина умудрялась сводить концы с концами. Видимо, у нее, как и у Молли, были свои поклонники. Однажды Крэг предложил ей денег на пропитание, но она ощетинилась, как волчица, и заявила, что не берет подачек. Грязная ручонка снова дернула его за брюки.

– Ну, тогда вы совсем не умный.

Малыш выглядел таким разочарованным, что Крэг усмехнулся и порылся в кармане. Найдя монетку, он нагнулся и протянул ее на ладони.

– Ставлю пенни, что я знаю мальчика, который любит конфеты.

– О да, вы правы!

Дэнни схватил монетку, пока господин не передумал, и побежал прочь. Довольный собой, Крэг выпрямился. Конечно, он не стал говорить мальчику, что темные пятна вокруг рта выдавали его любовь к сладостям.

Шум в конце улицы внезапно напомнил Крэгу о женщине. Поискав ее взглядом, он уже не удивился, что именно она была причиной этого шума. Глубоко затянувшись сигаретой, Крэг поправил ремень и поспешил ей на выручку.

– Давай, малышка, поцелуй нас! Ну один раз!

– Да это нездешний персик!

Двери бара распахнулись, и на пороге появился коренастый бармен, вытиравший руки запачканным полотенцем.

– Вы что-то нашли, ребята? Один из старателей усмехнулся.

– Как она тебе, Лэс? Ничего, правда? Она просто гуляла по улице и нечаянно толкнула старину Майкла. Девчонке просто повезло, да?

Крэг вовремя подоспел и отвел руку мужчины, потянувшуюся к женщине.

– Эй, ты что думаешь? Мы первые положили на нее глаз. Эта красотка наша.

Бармен метнул взгляд на женщину и тотчас заметил дорогое ожерелье на ее шее.

– Ты что-то сказала, малышка? Ведь ты хочешь зайти ко мне? Тебе здесь понравится. У меня самый дорогой бар и есть комната со свежими простынями.

Крэг что-то пробормотал и шагнул вперед пытаясь загородить женщине дорогу, но на его пути выросли двое мужчин. Глаза незнакомки, полные слез, отчаянно просили о помощи, но бармен уже крепко стиснул ее локоть.

– Убери руки…

Кулак величиной с кувалду ударил Крэга по щеке. Он упал навзничь, разбив голову. Но боль была ничто в сравнении с мучительным, полным отчаяния шепотом женщины, который звучал и звучал у него в ушах: «Пожалуйста, помоги-и-и-те…»

Глава 2

Между тем бармен уже тащил леди в салун. Услышав ее мольбу о помощи, Крэг Ролинз вмиг пришел в себя. Парень, ударивший его, должно быть, посчитал, что одного раза вполне достаточно, ибо он повернулся к приятелю и дружески толкнул его. Затем оба последовали за барменом.

На миг они замешкались в дверном проеме, и Крэг наткнулся на них. Тот, что пониже, потерял равновесие и рухнул на грязный пол. Крэг охватил второго парня за плечи и попытался отшвырнуть его. Верзила со всего размаху ударил Крэга, но тот успел увернуться и двинул противника в живот. Парень охнул и, вытянув здоровенные ручищи, пошел на Ролинза, стараясь схватить его. Как только он приблизился, Крэг отступил в сторону, пнул нападавшего в голень и набросился на него с кулаками. Первый удар пришелся верзиле в челюсть, а второй – в живот. Простонав сквозь зубы, парень осел на пол и больше не поднялся.

Крэг кинулся к приятелю верзилы, но тот не выказывал никакого желания продолжить драку, и Крэг, опустив руки, произнес:

– Эй, парень, я ничего не имею против тебя. Взглянув поверх голов изумленных посетителей салуна, Крэг заметил в самом углу высокую и в то же время хрупкую фигуру незнакомки. Он увидел, как заблестели широко раскрытые глаза женщины, когда бармен попытался обнять ее. Она ударила наглеца по рукам и прижалась к стене.

Крэг в душе похвалил женщину. По крайней мере, теперь она понимала, что происходит вокруг нее. Он приблизился к бармену, следя за каждым его движением. Как только тот снова попытался прикоснуться к женщине, Крэг тотчас схватил его за руку и заломил ее за спину.

– Стой, – взмолился Лэс, – ты сломаешь мне руку.

– Сейчас я тебе совсем ее откручу. Не будешь приставать к леди.

Лэс фыркнул:

– Какая она леди! Ты глянь на ее одежду. Просто разнаряженная шлюха.

Крэг зарычал и еще сильнее заломил руку. Старатели, сидевшие в салуне, одобрительно закивали. На приисках было не так уж много женщин, и большинство мужчин ценили и берегли их почти так, как охраняли свое золото. Во всяком случае, старались не причинять им вреда.

Один из знакомых Крэга – Лаки – подошел к нему:

– Мистер Ролинз, я присмотрю за Лэсом, а вы лучше уведите отсюда леди.

Передав бармена Лаки, Крэг оглянулся. Те двое, что пришли с Лэсом, были схвачены другими старателями и уже смирно сидели в углу салуна. Крэг кивнул посетителям в знак благодарности и, глубоко вздохнув, направился к женщине. Она смотрела на него, как пойманная в сети лань. Сердце Крэга болезненно сжалось. Кто-то ранил эту красивую женщину, и ранил очень жестоко.

– Привет, – прошептал он, указав на бармена и двух его сообщников. – Они больше не тронут вас. Теперь никто не причинит вам зло.

Женщина съежилась, в ее глазах застыл ужас. Видя, что она еще не пришла в себя и может совершить какую-нибудь глупость, Крэг решил действовать по-иному.

Он подозвал Лаки, который к тому времени уже передал бармена двум старателям.

– Лаки, не пытайся успокаивать леди. Пусть она пока постоит здесь. Я, кажется, знаю, что с ней делать.

Лаки кивнул.

Крэг выскочил из салуна и огляделся по сторонам. Он быстро нашел того, кто ему был нужен. Подойдя к малышу, глядевшему на витрину лавки, Крэг тихонько тронул его худенькие плечи. Тот вздрогнул и, повернув к мужчине запачканное лицо, указал на дверь лавки:

– Уже закрыто. Так и не купил ирисок.

– Послушай, дружище. Мне нужна твоя помощь. Если ты сейчас пойдешь со мной, завтра утром мы сходим в лавку, и я куплю тебе три фунта конфет.

– Ого-го! – Мальчуган поднял голову и недоверчиво посмотрел на Крэга. – А что я должен сделать?

Мужчина положил руку мальчику на плечо, и они зашагали к салуну.

– Помнишь ту красивую леди? Мы еще решили, что за ней нужно присмотреть.

Дэнни живо кивнул.

– Так вот. Она попала в небольшую переделку и не знает, как из нее выбраться.

– И она хочет, чтобы я ей помог? Крэг прижал мальчика к себе.

– А ты бы смог?

– Да.

Лицо Дэнни приняло гордый вид, когда Крэг сообщил, куда они идут. Однако, перед самой дверью салуна мальчик остановился и, оглядевшись по сторонам, спрятался за мужчину.

– Мама накажет меня, если я сюда зайду.

– Я все объясню твоей маме.

Крэг нагнулся и заглянул в глаза мальчугану.

– Это очень важно, Дэнни. Леди слишком напугана. Ты должен с ней серьезно поговорить, но так, чтобы она поняла, что ты не хочешь сделать ей ничего плохого.

И мужчина подмигнул мальчику. Крэг надеялся, что чутье не подведет его, и женщина охотнее примет помощь ребенка, чем взрослого. Дэнни глубоко вздохнул и пробормотал:

– Я постараюсь.

– У тебя все получится, я уверен.

Крэг приоткрыл дверь и заглянул внутрь салуна. Женщина по-прежнему стояла у стены, съежившись под взглядами старателей.

– Подожди-ка здесь, дружок, – сказал Крэг мальчику и, войдя в зал, спокойно объявил:

– Ребята, давайте выйдем на минутку во двор. А то леди никак не придет в себя от ваших взглядов.

Мужчины согласились и молча потянулись к выходу, подталкивая в спину бармена и двух его дружков.

– Ну, вперед, приятель, – подбодрил мальчика Крэг. – Посмотрим, на что ты способен.

Дэнни переступил порог и зажмурился, словно ожидал нападения страшного монстра. Но никто на него не напал. Мальчик открыл глаза и увидел женщину, стоящую в углу салуна. Он внимательно огляделся. Не прячется ли в зале еще кто-нибудь? Но все было тихо, и Дэнни на цыпочках подкрался к леди.

– Эй, леди. Эту монетку, что я просил… Мне уже не надо, понятно? – Подойдя поближе, он сел перед женщиной на корточки, ухватившись за ножки стула на случай, если придется обороняться. – А мистер Ролинз всех вывел на улицу, чтобы вы не боялись, – мальчик оглянулся на дверь и снова обратился к женщине, сев на пол: – А меня вы боитесь?

Ее взор остановился на Дэнни – в первый раз она посмотрела ему в глаза. Дэнни вспомнил, что такой же взгляд был у гончей собаки, когда однажды он показал ей кусочек копченого мяса. «Значит, она уже не боится меня», – подумал мальчик и подполз совсем близко, так, что мог протянуть руку и дотронуться до женщины.

– Я не сделаю вам ничего плохого, леди. Честно-пречестно.

– И поможешь мне умереть? – прошептала она. Удивленно посмотрев на собеседницу, Дэнни все же кивнул и встал на ноги.

– Пожалуйста, пойдемте со мной, леди, – Дэнни направился к выходу и гордо добавил: – Я буду вас защищать.

Нетвердой походкой женщина последовала за ним. Дэнни протянул ей руку и ощутил прикосновение холодных жестких пальцев. Он крепко стиснул ее ладонь, промолвив:

– Идите за мной.

Они вышли из салуна под общий ропот ожидавших их старателей. Женщина попыталась освободить руку, но Дэнни еще крепче сжал ее. Мальчик помнил о своем разговоре с мистером Ролинзом и о трех фунтах конфет, которые, считай, были у него в кармане.

Дэнни подвел леди к Крэгу и, не выпуская ее руки, спросил:

– Что мы теперь будем с ней делать?

Но Крэг и сам еще не решил. Он был убежден только в том, что нельзя оставлять женщину одну, и велел мальчику не отпускать леди и идти за ним. Толпа, собравшаяся у салуна, – участники и свидетели стычки – глядела им вслед, пока все трое не скрылись из виду, свернув на другую улицу.

Шествуя впереди, Крэг беспокойно оборачивался на женщину – та была все так же молчалива и скованна. Крэг подумал, не отвести ли ее к доктору. Но это слишком далеко, и путь лежал через ущелье, где по колено воды и грязи. Нет, пусть о ней заботится кто-нибудь другой. Тот, кому она может довериться. Тот…

Почесав подбородок, Крэг окинул взглядом Дэнни:

– Приятель, почему бы тебе не отвести ее на конюшню?

– Какую конюшню? – пробормотал Дэнни, невинно разглядывая жука, ползущего по дороге.

Крэг скрестил руки на груди.

– Мою конюшню. Ты забыл, где так часто прячешься от мамы?

Дэнни вытянул шею:

– Откуда вы знаете?

– Я же говорил тебе, что знаю обо всем, что делается в Алдер Галче.

– Но…

– Послушай меня. – Крэг зачерпнул в кармане горстку монет и высыпал их на ладонь мальчика. – Это тебе, но вечером ты накормишь и напоишь моего крапчатого и… – он нагнулся к Дэнни, – и будешь пока присматривать за женщиной.

– А что, мистер Ролинз, что мне надо делать? Я же не знаю, как присматривать за женщинами.

Последнее слово мальчик произнес особо неприязненно. Крэг улыбнулся и растрепал его и без того лохматую шевелюру.

– Ну хватит. Если что, тебе поможет мама. Мальчик прикусил нижнюю губу. Его мать была бы рада пожить немного в теплой уютной конюшне. Но Дэнни не спеша, словно обдумывая каждое слово, оглядел мужчину и проговорил:

– Смотря сколько это будет стоить.

Крэг сдвинул брови. Он не ожидал такого циничного ответа от маленького мальчика. Впрочем, Дэнни и его мать вряд ли знали другие слова.

– Ровно столько, сколько будет стоить ваше жилье в моей конюшне. – Сдвинув шляпу на глаза, Крэг почесал затылок. – Ну что, сделка состоялась?

– Я согласен.

Дэнни протянул правую руку, и Крэг пожал ее, еле сдерживая усмешку.

– Как все сделаешь, приходи на станцию. Я пока попробую раздобыть что-нибудь тебе на ужин.

– И маме тоже?

– Конечно.

– Вот это здорово!

Дэнни едва мог устоять на месте. Он бережно, словно ангела, сошедшего с небес, взял женщину за руку.

– Мы идем дальше, леди.

Они не прошли и пяти шагов, как мальчуган оглянулся и крикнул:

– Черт меня побери, если мама не обрадуется! Глядя им вслед Крэг спросил себя, правильно ли он поступил. Но что еще он мог сделать? Женщина слишком беззащитна, и лучше всего укрыть ее где-нибудь до поры до времени. В Алдер Галче нет постоялого двора, а Крэг, как и большинство мужчин поселка, был холостяком и не мог привести леди к себе. По крайней мере, в его конюшне женщине будет тепло и сухо, да и Дэнни с матерью помогут ей.

Повернувшись на каблуках, Крэг отправился на поиски обещанного ужина, представляя, как все трое будут голодны. Но сначала он разыскал Бака и разговорился с ним о женщине и об убийстве. Из слов старика Крэг заключил, что леди что-то знает о Бобби, и решил расспросить ее, как только та придет в себя. Бак, в свою очередь, обещал Крэгу помочь разыскать ее семью, мужа или кого-нибудь еще. Ведь, очевидно, в Алдер Галче у леди есть кто-то, к кому она приехала. В поселке ее многие видели, и если появления женщины ждут, то скоро узнают, что она уже здесь, и придут за ней.

Крэг нахмурился. Мысль о том, что леди скоро не нужно будет опекать, не принесла ему облегчения.

Дэнни и его спутница прошли мимо палатки, служившей старателям игорным домом, мимо фургона со сломанным колесом. Обойдя стороной мусорную свалку и вонючую уборную, они свернули в переулок, идущий параллельно главной улице. Дэнни указал женщине на один из домишек:

– Вон там мы живем.

Миновав несколько деревянных построек и еще одну уборную, не менее вонючую и с прогнившими досками, они свернули налево и подошли к плотно сбитой деревянной конюшне. Мальчик спросил:

– Вы не убежите, если я не буду вас держать?

Она отрицательно покачала головой, и Дэнни отпустил руку. Мальчик попытался дотянуться до щеколды, но леди опередила его и вынула деревянную задвижку. Дэнни улыбнулся во весь рот:

– Вот спасибо. Мама говорит, что я расту очень быстро, быстрее, чем цыпленок, которого высиживают две курицы. Но я еще не такой большой, каким хочу быть, – он открыл дверь и позвал женщину за собой, – скоро я буду такой же, как мистер Ролинз. Вот увидите.

Мальчик подошел к большому крапчатому жеребцу, стоящему в первом стойле, и потрепал его за холку. Тот помотал мордой и заржал.

– Вот он, Пятнистый. Я его так зову, потому что не знаю настоящего имени.

Дэнни взял женщину за руку и подвел ближе к стойлу.

– А здесь я прячусь, – малыш виновато огляделся, – то есть, когда не хочу никуда идти с мамой.

Он порылся в соломе и достал оттуда целую горсть настоящих «сокровищ».

– Посмотрите, вот это мой мрамор, а это – горный хрусталь. А вот эту лошадку мне вырезал один друг.

Дэнни взглянул на женщину – она присела на корточки и рассматривала его драгоценности.

– Можете поиграть с ними, если хотите, – и Дэнни протянул ей деревянную лошадку.

– Дэнни, сынок, ты здесь?

Глаза мальчика испуганно расширились. Он сгреб в кучу все игрушки, спрятал их обратно под солому и посмотрел на леди, как на свою сообщницу:

– Это моя мама. Не надо говорить ей, что я всегда здесь прячусь.

Дверь заскрипела и медленно отворилась.

– Дэнни! Я знаю, что ты тут. Один господин сказал мне это: он и послал меня к тебе.

– Я здесь, ма.

Мальчик встал, чтобы мать заметила его. Невысокая худая женщина, седоволосая, с поблекшими голубыми глазами, заглянула внутрь темной конюшни и осторожно вошла.

– Дэнни, ты что здесь делаешь? Сколько раз я говорила тебе, что люди не любят, когда мы посягаем на их собственность.

– Я не посягаю, – Дэнни подбежал к матери. – Я нашел для нас работу: присматривать за Пятнистым и… – его грязная ручонка указала на женщину, тихо сидящую на соломе, – и за моей новой подружкой.

Мать подперла кулаками бока и, сначала подозрительно, а затем с любопытством оглядев незнакомку, подошла к ней и протянула руку:

– Меня зовут Анна Корбет. Я вижу, вы уже знакомы с моим сынишкой.

Дэнни одернул мать за юбку:

– Ма, она не разговаривает. Мы с мистером Ролинзом решили, что надо за ней присматривать, пока ее не заберут.

Анна прищурилась.

– Нам бы самим прокормиться. Если мужчина развлекается с этой милашкой, пусть он и смотрит за ней.

– Нет, ма. Мистер Ролинз не сказал, что мы должны ее кормить.

– Мистер Ролинз… Это такой высокий, в черном костюме и шляпе?

Дэнни живо кивнул:

– Да, такой красивый.

– Очень красивый! Посмотри, что он с ней сделал.

Но Дэнни был слишком мал, чтобы понять грязный смысл этих слов. Он беспечно продолжал:

– Мистер Ролинз спас ее от беды. И я тоже. Леди приехала на почтовом фургоне, у нее было столько горя. Она совсем одна, и мы поможем ей. А платить будет… – вдруг в его глазах мелькнула какая-то мысль, – ма, я должен бежать. Присмотри за леди, ладно?

– Но… куда ты?

Вопрос был обращен в пустоту, ибо Дэнни уже исчез, хлопнув дверью. Анна повернулась к женщине, молчаливо сидевшей на соломе, и принялась разглядывать ее. Та опустила глаза и задумчиво перебирала складки юбки.

Вспомнив слова Дэнни о том, что женщина не разговаривает, Анна решила, что она глухонемая. Ей стало жаль эту хорошенькую леди с золотисто-русыми волосами и совершенными чертами лица. Кроме того, несмотря на запыленную одежду, в женщине было что-то благородное.

Присев на охапку соломы, Анна посмотрела ей в глаза:

– Привет. Меня зовут Анна. Помните?

Ответа не последовало. Вздохнув, Анна оглядела конюшню. Заметив кадку с водой, она спросила:

– Вы хотите пить?

Женщина подняла на нее томные карие глаза. Анна вздрогнула и переспросила:

– Хотите пить?

Та кивнула. Анна приподнялась, зачерпнула ковш воды и подала женщине, которая, выпив все до капли, нерешительно протянула его назад и прошептала:

– Спасибо.

Анна изумленно подняла голову – ей показалось, что она ослышалась. Но женщина взглянула на нее и, чуть улыбнувшись, кивнула.

– Пожалуйста, – выдавила из себя Анна.

У дверей конюшни послышалось детское бормотание и оживленная возня. Дэнни приоткрыл дверь и чуть не растянулся на пороге. Его худые ручонки держали целую груду всевозможных пакетов. Анна поспешила на помощь.

– Что это такое, сынок?

Живые карие глаза мальчугана гордо просияли:

– Это еда, ма. Все это я донес сам.

Анна улыбнулась и взяла у сына несколько свертков.

– Конечно, сам. Я даже не замечаю, как ты взрослеешь.

Дэнни с озорной усмешкой плюхнулся на солому рядом с леди:

– Знаете, что я принес? Тут крекеры, огурцы, вяленое мясо, сыр, персики и еще много чего.

– Дэнни, где ты все это взял? Беспокойство Анны было понятно. Она не слишком строго следила за сыном в последнее время.

– Мистер Ролинз сказал, что это нам в качестве зарплаты.

Анна нахмурилась, но, к радости Дэнни, произнесла:

– Ну что ж, довольно мило с его стороны. Она постелила на соломе попону, а Дэнни, взявший на себя роль распорядителя, поделил на три части мясо и сыр. К их изумлению, женщина тотчас набросилась на еду с жадностью хищника.

– О господи!

– Ого, какая она голодная, – пробубнил Дэнни, пережевывая свой кусок мяса.

Анна тронула женщину за колено:

– Помедленнее, дорогая. Ты можешь подавиться. Та послушалась и стала есть не так быстро. Анна и ее сын были не менее голодны, и поэтому все трое очень скоро покончили с едой. Завернув остатки в небольшой пакет, мать спросила у Дэнни:

– И как же зовут твою подругу?

– Не знаю.

Анна обратилась к леди:

– Как тебя зовут, дорогая?

Не услышав ответа, Анна припомнила, что леди всегда слушалась, если к ней обращались повелительным тоном. Конечно, это довольно странно, но раз уж это помогало…

– Эй, послушай, – Анна воодушевленно улыбнулась, когда та подняла глаза. – Скажи-ка нам свое имя.

Вначале ответа не последовало, но затем женщина вдруг проговорила:

– Би-Билли, – рука ее потянулась к шее и тронула ожерелье, – меня зовут Билли.

– Билли? Замечательное имя…

– Но ведь это же мужское имя, – торопливо вставил Дэнни.

– Молчи. Я знала женщин, которых звали Билли. Это неполное имя. Как прозвище.

– А как будет полное? Я такого никогда не слышал.

– Дэнни, ты хочешь обидеть…Билли? Дэнни густо покраснел и потупился:

– Я не нарочно.

– Я знаю, – довольно четко прозвучал голос Билли.

Взглянув украдкой на леди, Анна заметила в ее глазах живой блеск. Это был хороший знак.

Тем временем, крапчатый жеребец заржал. Дэнни вздрогнул и вскочил на ноги:

– Черт побери! Я же забыл накормить Пятнистого.

– Дэнни! – мать повысила голос. – Я же предупреждала, чтобы ты не ругался. Еще раз услышу, так намылю тебе шею…

– Хорошо, ма.

Угроза матери не особо волновала мальчика – он давно не видел мыла в ее руках. Дэнни уже разыскивал бочонок, где, по словам мистера Ролинза, должен быть овес.

– Ну и ребенок! – она чуть наклонилась к Билли. – У тебя есть дети?

Женщина отрицательно покачала головой и погрузилась в свои мысли.

– Я уверена, – продолжала Анна, – что у такой красивой женщины, как ты, тоже будут дети. – Она добродушно взглянула на своего мальчика. – От них немало хлопот, но много и радостей.

Вернувшись, Дэнни увидел, что Билли тихо дремала на соломе. Он зевнул, и Анна, улыбнувшись, достала два одеяла, также присланные мистером Ролинзом. Одно она расстелила на соломе, другим накрыла Билли.

– Мне тоже захотелось прикорнуть. Сегодня мы ляжем спать не на пустой желудок. Правда, сынок?

Мальчик скорчил довольную гримасу и свернулся калачиком рядом с матерью.

– Теперь я буду тебя кормить. У меня сейчас есть работа. Может быть, я даже смогу прокормить эту красивую леди. Наверное, мы ей понравились.

– Наверное, – Анна чуть заметно нахмурилась. – Только не торопись считать цыплят, пока они еще не вылупились.

* * *
Пропели петухи, и обитатели конюшни стали постепенно просыпаться. Анна осторожно, чтобы не разбудить Дэнни, села на соломе и осмотрелась. Взгляд ее так и застыл на том месте, где спала Билли. Женщина исчезла. Испугавшись, что с ней случилась какая-то беда, Анна вскочила на ноги и бросилась к двери, но тут же остановилась. В узком проходе между стойлами она увидела Билли. Анна почти бесшумно подошла к женщине и, боясь ее испугать, тихо позвала:

– Билли, все в порядке?

Та, обернувшись, посмотрела на Анну и кивнула.

– О, слава Богу, – Анна вздохнула. – Я так перепугалась, увидев, что тебя нет. В этом поселке опасно ходить одной. Особенно женщине, – Анна чуть смутилась под любопытным взглядом Билли и добавила, словно оправдываясь: – Я-то не одна. У меня есть Дэнни.

Билли направилась к выходу, и Анна снова двинулась за ней.

– Куда ты? Ты уходишь от нас?

Женщина отрицательно покачала головой и указала на уборную, что стояла через дорогу. Щеки Анны залились румянцем.

– А, да-да, конечно.

Она проследила за тем, как Билли пересекла улицу и зашла в уборную, и затем разбудила Дэнни:

– Давай, давай, сынок. Пора вставать. Когда Билли вернется и ты накормишь лошадь, мы посмотрим, не осталось ли у нас чего на завтрак.

Дэнни протер глаза и пробормотал:

– О завтраке не беспокойся. Мы с мистером Ролинзом раздобудем его.

– Правда? Хотела бы я узнать поближе этого мистера Ролинза. Наверное, он умеет варить похлебку из воздуха.

* * *
Крэг Ролинз вышел из единственного в поселке ресторана. В руках он держал две тарелки, накрытые крышками и поставленные друг на друга. Кто-то окликнул его, и на лице Крэга появилась недовольная усмешка – придется задержаться.

– Крэг Ролинз, – игриво звучал высокий женский голос, – где это ты был вчера вечером? Мы с Жюстином ждали тебя к ужину целый час.

К Ролинзу подошла полная, невысокого роста брюнетка. Он принял смиренный вид:

– Прошу прощения, Санни. Неотложные дела. Я ничего не мог поделать.

– Я всегда говорила, что Крэг Ролинз слишком много работает, – она провела ладонью по его гладкой щеке. – А после работы ты не мог зайти?

– Было уже довольно поздно. Жюстин, наверное, спал. Да и ты тоже. – Крэг уклонился от ее ладони.

– Ты же знаешь, что ради тебя я могла бы и встать с постели.

– Ну да, конечно… – Крэг почувствовал, что узкий воротник мешает ему дышать, но не мог ослабить его.

Санни взглянула на тарелки.

– У тебя с утра разыгрался аппетит? – Ее глаза прищурились. – И ты в самом деле работал вчера вечером?

– Я сейчас не могу все толком объяснить. Но это совсем не то, о чем ты думаешь.

– К тебе можно присоединиться?

– Не сейчас, Санни. А это… Это еда для одних парней.

У Крэга от волнения даже заколотилось сердце. Он не хотел, сам не зная почему, чтобы Санни узнала о той женщине и других обитателях его конюшни.

– Надеюсь, ужинать ты будешь с нами? – Видя, что Крэг медлит с ответом, Санни поспешно добавила: – Отказаться не имеешь права. Вчера ты провинился перед нами, но сегодня у тебя есть возможность исправиться.

И чтобы не дать мужчине возразить, она притворно надулась и быстро зашагала прочь.

Крэг облегченно вздохнул. Санни – вдова его приятеля, Большого Джона Тунбо, убитого когда-то в салуне. Он считал своим долгом заботиться о ней и ее семнадцатилетнем сыне Жюстине. Однако, у женщины были свои виды на Крэга, что того совершенно не волновало.

Крэг направился к конюшне. Он обошел стороной салун и проходил мимо уборной, когда дверь неожиданно распахнулась. Оттуда вышла женщина и, повернувшись, угодила прямо в объятия Крэга. Тарелки чуть не выскользнули из его рук. Крэг едва успел удержать их, промолвив:

– Не двигайтесь, мэм. Прошу, не двигайтесь.

Глава 3

Женщина застыла на месте, и Крэг почувствовал, как дрожит ее тело. Взгляд Билли уперся вгрудь мужчины.

– Мэм, я не сделаю вам ничего дурного, – проговорил он как можно мягче.

Женщина судорожно сжала рукой свое ожерелье, и Крэг сдвинул брови.

– Мэм, я принес завтрак. Видите эти тарелки? Не надо так спешить, а то они разобьются. Вы же не хотите этого, – пытался объяснить он, – иначе маленький Дэнни останется без завтрака.

– Дэнни? – невнятно и бесстрастно пробормотала женщина и, подняв голову, посмотрела на Крэга.

Никогда еще ее блестящие карие глаза не были так близко. С болью в сердце Крэг отметил, сколько в них беспомощности и смятения.

– Мои руки… Взгляните на мои руки.

Билли, моргнув, перевела взгляд на его руки. Комок подступил к ее горлу. Она смутно поняла, что мужчина ждет чего-то, неловко вытянув руки. Теплота его тела и едва уловимый запах бекона и булочек смягчили страх Билли.

– Отойдите назад – велел Крэг. – Отодвиньтесь немного от меня.

Женщина вздохнула и высвободилась из его невольных объятий. Сделав шаг назад она остановилась и вновь уставилась на высокого, хорошо одетого мужчину. Крэг немного смутился и, неловко переминаясь с ноги на ногу, спросил:

– Все в порядке, мэм?

Его неприятно поразил отсутствующий взгляд женщины. По крайней мере, когда она с ужасом смотрела на него минуту назад в ее глазах было больше чувства.

– Будьте так любезны, возьмите одну из тарелок. Билли продолжала разглядывать мужчину. Он был высокий, худой, широкоплечий, с узкой талией и крепкими ногами. Во всей его фигуре чувствовалось что-то твердое, и казалось, тарелки в его руках совсем не имеют веса.

Крэг повторил свою просьбу, и женщина осторожно взяла одну из тарелок.

– Благодарю вас.

Крэг направился к конюшне и, оглянувшись через плечо, позвал:

– Вы идете?

Ресницы женщины дрогнули, и Крэг, вздохнув, прикрикнул:

– Держите тарелку и идите за мной.

Она повиновалась. Следуя за мужчиной, Билли вдруг почувствовала, что страх постепенно исчезает, и попыталась вспомнить, где она и что за люди ее окружают. Но все перемешалось у нее в голове, и тревожные мысли еще терзали женщину.

Войдя в конюшню, Крэг передал тарелку мальчику. Билли села на одеяло, лежавшее возле пустого стойла, и, забыв о тарелке, которую держала в руках, удивленно стала разглядывать стены конюшни. Крэг покачал головой и взял у нее тарелку. Разделив еду на равные части, он протянул женщине ее долю.

Старательно разжевывая пищу, Билли почувствовала, что на нее смотрят, и холодные мурашки пробежали по ее спине. Рука, которую она поднесла ко рту, застыла в воздухе. Билли подняла глаза. Все трое глядели на нее. Ломтики мяса выпали из рук женщины, щеки порозовели от смущения. Где-то в глубине души ей почудилось, что она делает что-то неприличное. Билли изящно нагнулась, подобрала ломтики бекона и, стряхнув с них пыль, принялась медленно жевать.

Когда завтрак был окончен, Крэг забрал тарелки и собрался уходить, но Дэнни остановил его:

– Что мы сегодня будем делать с Билли, мистер Ролинз?

– С Билли?

– Так ее зовут. Она нам сказала.

– То есть, она разговаривает?

– Да, немного, – вставила Анна.

Крэг скрестил руки. Он нашел женщине ночлег, но о том, что же с ней будет дальше, он еще не думал. Дэнни был прав. Что же с ней делать?

Увидев, что на нее снова смотрят, Билли встала и поправила складки платья. Несмотря на то, что эти люди достаточно любезны с ней, особенно высокий мужчина, она чувствовала на себе их долгий внимательный взгляд и ей было неловко. Билли вела себя как во сне. Однако, она ясно слышала, что говорили именно о ней.

Оглядев конюшню, Крэг заметил постель, устроенную Анной на соломе, ее немногочисленные пожитки, сложенные в углу. Здесь было удивительно чисто, стены и потолок казались сухими и крепко сбитыми, но все же это место совсем не подходило для жилья.

Анна сжала кулаки и нерешительно промолвила:

– Мистер Ролинз, я и Дэнни благодарны вам за все. Спасибо, что дали мальчику работу смотреть за вашим крапчатым и за… – она кивнула в сторону Билли, – но мы не можем здесь больше оставаться. У меня есть дела и…

– Ну ма…

– Молчи, ты слышишь меня? Мы не вправе все время пользоваться милостью этого господина. – Она подняла заостренный подбородок и вызывающе взглянула на Крэга. – Я смогу сама позаботиться о себе и о сыне.

Крэгу было больно слышать это, но он не стал спорить. Гордая женщина по-своему права. Крэг знал, что нельзя унижать достоинство человека, даже если хочешь ему добра.

– Тогда я могу попросить тебя и Дэнни об одном одолжении?

– Одолжении?

– Побудьте здесь, пожалуйста, несколько часов. Мне нужно время, чтобы все уладить с… Билли.

Анна перевела взгляд на женщину, растерянно опустившую ресницы, и решила, что выполнит просьбу мистера Ролинза.

– Что вы собираетесь с ней делать? – спросила она подозрительно.

Крэг выпрямился и холодно ответил:

– Найду безопасное место и буду следить, чтобы никто не домогался ее.

Анна кивнула:

– Ну что ж, мы останемся. Но только ненадолго.

* * *
Прошло несколько часов. Билли стояла у дверей конюшни и глядела в пустоту. Щеки ее пылали, в глазах появился живой блеск. К ней возвращалось сознание. Билли даже почувствовала от этого некоторый дискомфорт.

Она вспомнила, что говорили эти люди утром, и дрожь пробежала по ее спине. Они решали, как поступить с женщиной, которая потеряла контроль над собой. Но теперь пришел конец тому смутному отчаянию, что преследовало ее в последнее время. Надо только взять себя в руки, и все будет по-другому.

Женщина прислонилась к дверному косяку и обхватила ладонями плечи. Обрывки воспоминаний о вчерашнем дне и ночи пронеслись в ее памяти. Одного она не могла припомнить: как оказалась в конюшне и что привело ее сюда.

Билли выпрямилась и побрела по узкому проходу. Здесь было тихо и пустынно, словно в осеннем лесу. Анна и Дэнни Корбет недавно ушли. Когда они покидали конюшню, Билли смотрела им вслед и чуть заметно махала рукой.

Она втянула в ноздри сладковатый аромат сена и соломы, смешанный с кислым запахом навоза. Затем, глубоко вздохнув, Билли закрыла глаза. Эти запахи напомнили ей о Сент-Луисе.

Глаза женщины широко раскрылись. Сент-Луис… Это название так естественно возникло в ее памяти. Что связывало ее с Сент-Луисом? Она попыталась вспомнить, но картины прошлого словно застелил туман. Чтобы не впасть в уныние, Билли решила сосредоточиться на том, что сейчас происходит вокруг нее.

Она вышла за порог конюшни и, сделав несколько шагов в направлении к переулку, сморщилась. Странно, но еще вчера поселок не казался ей столь отвратительным и зловонным. Жилищем здесь служили не что иное, как брезентовые палатки. Кое-где виднелись дощатые строения с трухлявыми крышами. Лишь один или два дома были крепко сложены из бревен.

Словно в продолжение ее мыслей, совсем рядом раздался стук молотка. Затем удары стихли, и из-за угла дома, на который смотрела Билли, вышел высокий смуглый мужчина в черном суконном костюме. Его шею украшала повязанная вместо галстука черная косынка.

Билли сразу узнала мужчину. Это был мистер Ролинз, тот самый, который почему-то решил, что ему дозволено распоряжаться ее жизнью. Женщина отступила назад но он уже заметил Билли и направился прямо к ней:

– Добрый день, мэм. Все в порядке? «Конечно нет! Как он может об этом спрашивать?» Женщина кивнула.

– И отлично. Как только я застеклю заднее окно салуна, у меня к вам будет разговор.

Разговор? Женщина понимала, что говорить будет мистер Ролинз, а она уставится на него с бессмысленным выражением на хорошеньком лице. И это он называет разговором?

«Ну что ж, – подумала Билли, – у меня тоже есть, что сказать ему».

К тому времени Крэг уже забил последний гвоздь и, оглядев свою работу, обернулся к женщине, которая все так же стояла в переулке и смотрела на стены салуна. Не понимая, что она нашла в этом привлекательного, Крэг направился в конюшню. Проходя мимо Билли, он заметил, как та попятилась и, остановившись, взглянула на него, как на нечто неодушевленное.

Крэг нахмурился и протянул ей молоток.

– Послушайте, мэм. Я не собираюсь нападать на вас. Сейчас я положу этот молоток, а затем мы поговорим. Хорошо?

Билли последовала за ним в конюшню и, остановившись возле стойла, принялась гладить бархатистую морду крапчатого. Женщина по-прежнему напоминала Крэгу пугливую лань, готовую при малейшей опасности броситься прочь.

Как только мужчина положил инструменты на полку, Билли глубоко вздохнула и проговорила:

– Я не останусь здесь ночевать. Я ухожу.

Крэг замер на месте, услышав ее хрипловатый, но твердый голос. Затем он обернулся и, внимательно посмотрев на Билли, промолвил:

– Я знаю, что здесь не место для леди.

Но Крэг еще не решил, куда определить женщину. В пансионе миссис Тимс все места заняты, а постоялого двора здесь не было. Но жилье рано или поздно найдется. Сейчас он хотел поговорить с Билли о другом. По словам старого Бака, она стала очевидцем смерти Бобби, и Крэг собирался расспросить ее об этом после ужина. Ужин. Он быстро вынул из кармана часы и затем бегло, но внимательно посмотрел на Билли. Та подняла голову и, глядя на Крэга, попыталась определить цвет его глаз. Зеленые, голубые и коричневые краски, казалось, боролись между собой, соединяясь в какой-то один неуловимый оттенок, похожий на цвет морской волны.

– Собирайтесь, – сказал Крэг. – Мы пойдем ужинать и поговорим.

К его удивлению, женщина не спешила повиноваться. Напротив, она уже собралась высказать все, что думала по поводу его обращения с ней. Пойдем ужинать и поговорим? Не спросив ее согласия? Какая дерзость!

Однако, пустой желудок давал о себе знать, и Билли решила перенести объяснение на более поздний срок. Она все скажет мистеру Ролинзу после ужина и даст понять, что непременно рассчитается с ним за этот ужин и за все остальные. Билли никогда не позволит себе быть в долгу у мужчины.

Крэг, переминаясь с ноги на ногу, снова поглядел на часы. Ах да, он хотел, чтобы Билли забрала свои вещи. Женщина подошла к стойлу, возле которого спала, и подняла легкий плащ и маленькую соломенную шляпку. Она не помнила, откуда взялась эта шляпка, так неподходящая к ее одежде. Женщина оглядела свое красивое платье и принялась задумчиво разглаживать на нем складки. Билли вспомнила, какой элегантной и беспечной она была, когда впервые надела его. Теперь платье превратилось в грязные лохмотья. Такие же грязные, как ее душа.

– Вы готовы? Мы уже опаздываем.

Голос Крэга прозвучал совсем рядом, и женщина вздрогнула. Какой-то невидимый предмет коснулся ее головы. Билли отскочила в сторону и увидела в руке мистера Ролинза соломинку, которую он только что вытащил из ее волос. Лицо женщины загорелось от смущения.

– Только одна соломинка, – успокоил Крэг, – не волнуйтесь. Вы недурно выглядите.

«Да, недурно, – подумала про себя Билли, – корова в цилиндре тоже выглядит «недурно».

Женщина встряхнула плащ; надев один рукав, она никак не могла попасть в другой. Крэг попытался помочь ей. Билли ощутила его сдержанное дыхание, почувствовала теплоту мужского тела. Он был близко. Совсем близко. Слишком близко. Билли рванулась прочь, ударив Крэга по запястью. Он схватил женщину за локоть и аккуратно надел второй рукав, затем услужливо натянул плащ на плечи и слегка поправил его.

– Вот видите, требовалось совсем немного терпения.

Крэг отступил назад наблюдая, как женщина опустила голову и глубоко вздохнула.

– Идемте.

Он вытянул руку, показывая, что пропускает ее вперед. Билли некоторое время не двигалась с места, пока не убедилась, что мужчина не тронет ее. Что же произошло? Почему она не смогла справиться со своими эмоциями? Крэг всего лишь хотел помочь ей; но он был молодой, красивый, сильный. Совсем как…

Мысли ее смешались. Словно в оцепенении, Билли вышла из конюшни. Последовав за ней, Крэг запер дверь и подал женщине руку, но та не решилась опереться на нее. Билли боялась ощутить прикосновение этого мужчины.

Крэг зашагал по переулку, засунув руки в карманы. Временами он оглядывался на свою попутчицу, которая брела следом, уставившись в землю.

– Вы идете?

Билли сглотнула слюну. Ужин. Мужчина ведет ее на ужин. Не стоит напоминать, чтобы она шла за ним.

Крэг едва не рассмеялся, заметив, как женщина поспешила догнать его. Крэг вспомнил, что на ней были тряпичные туфли, и чертыхнулся про себя. Если леди собирается остаться здесь надолго – чего он ей не пожелал бы – она должна подыскать что-нибудь более подходящее.

Женщина охнула, споткнувшись о корень, торчавший из земли. Подошвы ее туфель были стерты и совсем ненадежны. Когда она еще раз споткнулась о ком грязи и едва не упала в лужу, Крэг остановился и снова подал ей руку:

– Еще не передумали? Женщина покачала головой.

Постепенно смеркалось, и дорога стала трудно различимой в вечерней мгле. Вдруг Билли остановилась и вгляделась в темноту. Нигде не виднелось ни огонька.

– Куда вы меня ведете?

– В дом моих друзей. Я приглашен на ужин. – Крэг почувствовал на себе настороженный взгляд женщины. – У них хватит еды на целую армию. Вам бы не хотелось узнать, чем там сегодня кормят?

– Нет.

Билли остановилась. Ее не приглашали в этот дом, и она туда не пойдет и больше не станет выставлять себя на посмешище. Она была голодна за завтраком. Женщине показалось, что она не ела уже целую вечность; хотя тот возница, что привез ее сюда, делал все возможное, чтобы накормить леди. Но сейчас у нее просто нет аппетита.

Крэг обернулся и заглянул Билли в глаза. В темноте они казались совсем черными. И чем больше сгущались сумерки, тем таинственнее становилась фигура женщины. Крэг осторожно приблизился к леди, но та внезапно отвернулась. Мужчина взял Билли за руку и, когда она попыталась вырваться, крепко стиснул ее пальцы и прижал их локтем к своему телу.

– Возьмите меня под руку, или я поведу вас силой.

– Но…

Они пошли по тропинке, идущей под гору. Чтобы не споткнуться, женщина ухватила Крэга за локоть. Поднявшись на небольшой холм, Билли заметила впереди очертания огромного дома, в окнах которого горел свет. Женщина решила, что они обойдут его стороной. Но когда оказалось, что Крэг ведет ее именно туда, Билли вновь остановилась. Нет, в таком измятом и грязном платье, к тому же вывалянном в соломе, она не войдет в этот дом.

Мужчина обернулся:

– Идемте, мы уже почти пришли.

– Я… я не могу.

Крэг заметил, как она посмотрела на свою запачканную одежду и перевела взгляд на освещенные окна дома. Ему понравилось, что Билли обеспокоена тем, как она выглядит. Если женщина уже следит за собой, значит, дела идут на поправку. Нужно лишь немного подбодрить ее.

Крэг слегка отряхнул плащ Билли и расправил складки на воротнике:

– Ну вот. Стыдиться вам нечего. Те, кто живет в этом доме, тоже знавали тяжелые времена. Никто не будет обсуждать вашу одежду. Здесь людей интересует только золото.

Его слова не сильно ободрили женщину. Напротив, она лишь убедилась, что выглядит ужасно. Билли попыталась освободить свою руку, но Крэг удержал ее и распахнул дверь. Бежать было поздно. Женщина быстро привела в порядок волосы и нерешительно переступила порог дома.

– Крэг, дорогой, наконец-то. Я уж думала, не случилось ли чего-нибудь… Кто это с тобой?

Крэг взял Билли за руку и почти затащил ее в темный коридор.

– Это…

Утром Дэнни говорил, как зовут женщину, но имя вылетело из его головы. Еле слышно Крэг спросил:

– Еще раз, как ваше имя?

Билли была готова провалиться сквозь землю. Однако, мужчина слышал ее имя? Но ведь он не спрашивал об этом, да и она не стала бы говорить ему.

– Билли.

Крэг решил, что это фамилия женщины или имя одного из ее родственников. Тем не менее он так и представил гостью:

– Это Билли. А это Санни Тунбо.

Санни, маленькая тучная женщина, подозрительно оглядела незнакомку и улыбнулась Крэгу:

– Ну, что стоишь? Проходи. И пусть твоя… подруга проходит.

Билли могла бы поклясться, что слышала, как хозяйка процедила сквозь зубы: «раз уж пришла». Однако, на лице Санни не было ни тени враждебности или недовольства. Пригласив Крэга и Билли в небольшую гостиную, хозяйка нежно взяла мужчину под руку и прижалась щекой к его плечу. Билли смутилась, видя, что не только мягкие черные локоны, но и полная грудь Санни, колыхавшаяся над кружевным вырезом платья, касаются предплечья Крэга.

Хозяйка нахмурилась, когда Билли повесила свой грязный плащ на парчовую спинку стула. Но, заметив, что Крэг тоже смотрит на Гостью, Санни разжала полные напомаженные губы и кокетливо поинтересовалась:

– Билли, как вы познакомились с Крэгом? Если не возражаете, я буду называть вас Билли. Хорошо?

Билли кивнула. В вопросе хозяйки чувствовалась ирония и развязность, что неприятно поразило женщину. Крэг ответил за свою спутницу:

– По правде говоря, мы познакомились только сегодня утром. Она приехала в поселок в тот день, когда убили Бобби.

– Ох, – Санни вздрогнула, – это было ужасно. Крэг вспомнил, – что собирался расспросить леди об убийстве. Билли также не забыла кровавую сцену у салона. Юноша был молод и полон жизни. За что его так жестоко убили? Неужели кто-то испытывал к нему столько ненависти?

Билли закрыла глаза. Ей показалось, что чьи-то холодные руки тянутся к ней и хватают за горло. Жар охватил ее тело.

– Мэм? Билли? – голос Крэга звучал где-то далеко. – Что с вами?

Женщина качнулась. Ей ужасно хотелось забыться. Она несколько раз глубоко вздохнула и открыла глаза. Нет, лучше ни о чем не думать.

– Привет, мама. Добрый вечер, мистер Ролинз.

Услышав звонкий голос, Билли полностью пришла в себя. Даже чувство голода снова вернулось к ней.

Взгляды всех троих обратились к прихожей, где стоял долговязый паренек. Лицо его было худым и бледным, черные волосы коротко острижены, уши слегка оттопырены. Мальчик взглянул на Билли и обратился к мистеру Ролинзу:

– Вы что-то припозднились. Мама ужасно волновалась. Разве можно так ее расстраивать?

И он машинально взял плащ Билли. Крэг подошел к юноше и пожал ему руку:

– Прошу прощения. У меня были неотложные дела. – Он значительно указал на Билли.

Жюстин оглядел женщину с ног до головы и усмехнулся. Билли заметно смутилась, однако произнесла:

– Привет, меня зовут Билли.

Санни взяла плащ из рук сына и повесила его на вешалку. Затем, молча оглядев непрошеную гостью, заметила на ее шее ожерелье.

– Скажите, откуда у вас эта красивая безделушка?

Билли тотчас сжала один из камешков.

– Это… подарок.

У нее перехватило дыхание, лоб покрылся испариной.

– Вам перережут горло за этот подарок, если вы и дальше будете в нем красоваться, – поспешно заметил Крэг. «Эти проклятые драгоценности не принесут ей ничего хорошего».

– Красоваться? – Билли тяжело вздохнула. – Нет, я просто не могу его снять.

Это ожерелье надел ей на шею… Сэмюэль. Таинственный шепот прозвучал в ушах Билли: «Оно убережет тебя от всех бед». Нет, она не снимет его. Никогда. Женщину охватил какой-то священный трепет, и имя Сэмюэль вновь промелькнуло в ее голове.

Санни вытянула руку, на которой было бриллиантовое кольцо, и показала Крэгу:

– Я тоже считаю, что женщине не мешает иметь немного украшений. Не правда ли, дорогой?

Крэг не ответил и нахмурился. Почему Билли сказала «не могу»? Разве так трудно снять это ожерелье? Его мысли прервало восклицание Жюстина:

– Если все будут знать, кому принадлежит ожерелье, то его никто не украдет.

Билли одарила юношу благодарным взглядом, а Крэг похлопал его по плечу:

– Ты, как всегда, прав, Жюстин.

Санни с гордостью посмотрела на сына и улыбнулась.

В прихожей послышались легкие шаги. Индианка средних лет вошла в гостиную и почтительно кивнула Санни. Хозяйка взяла Крэга под руку.

– Ну вот и ужин готов. Спасибо, Люси, – и, многозначительно улыбнувшись Крэгу, Санни обратилась к сыну: – Жюстин, милок, проводи Билли в столовую. Мы сейчас придем. Я только покажу кое-что мистеру Ролинзу.

Жюстин потупился, но затем послушно обратился к гостье:

– Идемте. Это сюда.

Выходя из гостиной, он мрачно оглянулся на мать и Ролинза. Билли не знала, как ей поступить. Слова Санни поставили женщину в неловкое положение, но она не решалась обратиться к Крэгу и отказаться от приглашения. Пришлось последовать за Жюстином. Санни крикнула вдогонку:

– Я думаю, вам понравится наша столовая.

– А что в ней хорошего? – отозвался Жюстин. Билли смирилась с ролью гостьи, решив не дичиться окружающих, и вежливо спросила Жюстина:

– Вы давно живете в этом доме?

– Недавно. – Он засунул руки в карманы. – Этот мистер Тунбо построил его месяц назад специально для моей матери.

– Ты не очень любишь своего отца? – Билли показалось странным, что он называет отца «этот мистер Тунбо».

– Он мне не отец. Мистер Тунбо был мужем моей матери всего шесть месяцев. А потом…

– Что потом? – торопливо переспросила Билли, Жюстин равнодушно ответил:

– Кто-то убил его.

– Убил?

– Да. Так же, как Боба. В «Пустой Бочке». Это салун, которым владеет мистер Ролинз.

– Ужасно.

Билли не понравилось, что юноша так беспечно рассказывает об этих убийствах. Она вспомнила, каким горем стала для Ролинза смерть Бобби. А этот проклятый салун, где нашли погибель двое мужчин? И, может, не они одни?

Жюстин остановился и указал на комнату, всю ширину которой занимали большой стол и стоящие вокруг него стулья. Четыре хрустальных канделябра отбрасывали равномерный свет на мебель красного дерева. Стол был накрыт скатертью салатового цвета, окна занавешены темно-зелеными шторами. Стены комнаты украшали зеленые парчовые обои. Огромный зеленый ковер с восточным орнаментом лежал на полу.

Билли зажмурилась и вновь открыла глаза. Все здесь утопало в зелени. В этот момент в столовую вошли Санни и Крэг. Их лица были чем-то озабочены. Хлопнув в ладоши, хозяйка объявила:

– Ну что ж, давайте садиться. Кухарка не любит, когда ее заставляют ждать.

Жюстин отодвинул стул для Билли. Она кивнула, в душе похвалив Санни за то, что та учит сына хорошим манерам. Сама Билли решила следить за собой, чтобы не повторить того, что произошло за завтраком в конюшне.

В столовой воцарилась тишина. Билли заметила, что Крэг и Санни украдкой поглядывают на нее. Когда индианка принесла запасной прибор, Билли взяла со стола салфетку и, развернув, положила на колени. Затем она слегка кашлянула:

– Простите, вы что-то сказали? – обратилась к ней Санни.

Билли покачала головой, и хозяйка снова спросила:

– Как вам нравится эта комната? – и, не дожидаясь ответа, она продолжила: – Я сама ее украшала и обставляла. Джон разрешил мне отделать дом так, как я пожелаю.

Билли не спеша отхлебнула несколько ложек супа, поставленного перед ней Люси, и подняла голову. Ей хотелось искренне поблагодарить хозяйку, но она не нашла слов и, смутившись, продолжила есть.

Санни нахмурилась и повернулась к Ролинзу:

– Крэг, дорогой, не правда ли, здесь очень красиво? Мужчина поперхнулся.

– Гм. Да, настоящие джунгли.

Билли едва не расхохоталась и прикрыла рот белой салфеткой. Крэг заметил ее насмешливые глаза и довольно улыбнулся.

– Глупый мужчина, – возмутилась Санни, – ты же знаешь, что это мой любимый цвет.

Билли, увидев, что хозяйка пристально смотрит на нее, тронула бусинки своего ожерелья и произнесла:

– Да, этот цвет успокаивает.

Санни продолжала рассказывать о своем доме, в то время как Билли и двое мужчин поглощали отбивные, вареную картошку, лук, стручковый горох. Хрустящий хлеб только что вынули из духовки, и когда его намазывали маслом, оно таяло прямо на глазах. Билли была на седьмом небе от счастья.

На десерт подали пудинг с изюмом. Билли закончила ужин раньше остальных и смутилась – ей показалось, что она ела слишком быстро. Санни воскликнула:

– Боже мой, как вам удалось сохранить фигуру? Вы едите, словно батрачка.

Крэг кашлянул, а Жюстин неодобрительно взглянул на мать. Билли почувствовала, что бледнеет, но решила не оставаться в долгу. Собравшись с духом, она спокойно посмотрела Санни в глаза:

– В мои годы еще рано следить за фигурой. Хозяйка едва не подавилась своим пюре.

Крэг положил салфетку на стол, затем откинулся на спинку стула. Билли сделала то же самое, вздохнула и сказала:

– Большое спасибо за ужин, миссис Тунбо, – она взглянула на Крэга, – а теперь я ухожу.

Санни удивленно подняла брови – ее не столько удивили слова женщины, сколько тот официальный тон, с которым они были произнесены. Крэг положил ладонь на запястье Билли, но та ненавязчиво высвободила руку. Самодовольная улыбка скользнула по лицу Санни.

– Но, – Крэг вздохнул, – ведь вы никуда не спешите.

Воцарилась тишина, и он нервно заерзал на стуле.

– В самом деле, дорогая, – произнесла Санни. Крэг кашлянул:

– В общем, я настаиваю, чтобы вы не уходили.

– Что? – еле слышно переспросила Билли.

Глава 4

Билли медленно встала из-за стола и, решительно поправив складки юбки, обратилась к Крэгу, тщательно выговаривая каждое слово:

– Что вы имеете в виду? Чтобы я осталась здесь на ночь?

Крэг поднялся со стула, гордо улыбнувшись. Ему нравилось проявлять заботу об этой женщине. Однако, посмотрев на Билли, он заметил ее довольно суровый взгляд.

– Мы с Санни все приготовили. Вы останетесь здесь с ней и Жюстином. Потом мы посадим вас в фургон, идущий до Соленого озера, и купим билет до самого дома.

«Если таковой имеется», – добавил он про себя, довольный своим планом.

Билли заметила, как Жюстин удивленно посмотрел на Крэга. Между тем его мать отнеслась к словам Ролинза совершенно равнодушно. Так вот что обсуждали эти двое, оставшись наедине. Билли раздраженно оглядела всех троих и остановила взор на Жюстине. С волнением в голосе она произнесла:

– Будьте любезны, принесите мой плащ.

Крэг переглянулся с мальчиком и отрицательно покачал головой. Жюстин не двинулся с места.

– Что за манеры? – промолвил Крэг с притворным негодованием. – Санни приняла вас в своем доме, хотя не была знакома с вами. И вы так просто встаете и уходите?

Крэг начал терять терпение. Прежде он думал, что в душе женщина благодарна ему. Однако, она вела себя так, словно Крэг оскорбил ее достоинство.

– Говорят, что дикие кошки кусают за руку, если их хотят привести в дом, – ответила Билли и вздохнула.

Слова мужчины заставили ее задуматься. Да, она повела себя грубо, несправедливо. Ну а он? Как он смеет решать за нее, где ей быть и что делать? Женщина виновато взглянула на Санни:

– Я прошу прощения, но… мне страшно неудобно навязываться.

Крэг перевел взгляд на хозяйку, и та, наконец, заговорила:

– Что же тут навязчивого? – она глубоко вздохнула. – Дом у нас большой. Вы будете первой, кого я приютила на ночь, – глаза Санни оживились, и она добавила: – А завтра мы устроим вечеринку. В поселке так мало женщин, что почти не с кем поговорить… Дорогой, а ты тоже придешь? – спросила она Крэга.

С тех пор как Большой Джон отстроил этот дом, Крэг был здесь частым гостем. Он кивнул и вновь посмотрел на Билли. Жаль, что она не называет свою фамилию. Иначе Крэг сумел бы отыскать ее родных и отправить женщину домой.

Билли опять оказалась в тупике. Как прежде она не могла отказаться от ужина, так теперь не могла уйти – это было бы просто непорядочно. Да и куда бы она пошла? Если она откажется от ночлега в доме Санни Тунбо, то Крэг наверняка не пустит ее в свою конюшню. Билли взглянула на хозяйку, и картины одна соблазнительнее другой промелькнули перед ее глазами. Душистая ванна. Мягкая постель. Завтрак. И сама хозяйка, немного смешная, но такая щедрая женщина, показалась ей в эту минуту необычайно симпатичной.

Билли решила, что отказаться было бы грубо и неразумно. Разве не она учила своих воспитанниц, что хорошие манеры – это не только знание этикета, но и умение правильно ориентироваться в жизненных ситуациях? Женщина похолодела. Она учила? Учила манерам? Да! И кого же? Ее воспитанницами были совсем молоденькие девушки одной из школ Сент-Луиса. У Билли защемило сердце. Воспоминания о чем-то знакомом и близком теснились в ее груди. Как называлась эта школа? Разрозненные обрывки ее прошлого, а, может, настоящего, возникали в памяти и, подобно клубам дыма, тут же исчезали. Но женщина хорошо помнила, что была учительницей в школе Сент-Луиса.

Это «открытие» воодушевило ее. Оглядев зеленые стены столовой, Билли окончательно решила остаться в этом доме. Она повернулась к Санни и сказала:

– Если вы в самом деле не против, я была бы рада немного пожить здесь.

Нежные щеки Билли залились румянцем, и Крэг впервые увидел, как улыбка озарила ее лице. Мужчина глубоко вздохнул и поблагодарил Бога за то, что тот вернул ей разум. Иначе пришлось бы силой заставить Билли остаться: другого способа он не видел. Боясь, как бы одна из женщин не передумала, Крэг быстро пожал Жюстину руку и пожелал всем Доброй ночи.

Со смешанным чувством досады и благодарности Билли глядела вслед Ролинзу. Когда дверь за ним закрылась, женщине показалось, что Крэг предал ее. Но с другой стороны, он сделал ей столько хорошего, едва зная ее.

Билли снова оглядела столовую. Жюстин не спеша доедал свой бутерброд. Санни печально посмотрела на гостью и задумчиво произнесла:

– Значит, у вас нет никакого багажа? Билли отрицательно покачала головой.

– И это все, чем вы богаты? – Санни небрежно указала на грязное платье женщины.

Билли бросила на хозяйку сердитый взгляд. Неужели Санни будет кичиться своим милосердием? Это было бы унизительно.

– Вы напрасно дуетесь на меня, – сказала Санни, уводя гостью из столовой, – я не раз оказывалась в таком же положении. А бывало и похуже, – она повела Билли вверх по лестнице. – Да что говорить, если бы не Большой Джон Тунбо, я бы так и осталась шлюхой.

– Простите. Как… шлюхой?

– Да, – вздохнула Санни, – по вечерам я работала в салуне. Знаете – девочка для развлечений.

Билли показалось невероятным, что эта красивая, элегантно одетая женщина может быть проституткой.

– Я сожалею, что с вашим мужем произошло несчастье. Жюстин рассказал мне.

– Да. Бедняга Крэг. Ему не везет на собутыльников.

– А ваш муж… Он был приятелем мистера Ролинза?

– Да. Они всегда вместе сидели в этом проклятом салуне.

Санни отворила дверь в огромную роскошную комнату, предназначенную для гостей. В ее убранстве также преобладал зеленый цвет. Посередине стояла большая кровать красного дерева, на которой лежало несколько пуховых перин. С одной стороны от нее находились камин, ночной столик с зеркалом и кресло; с другой – платяной шкаф, письменный стол и несколько стульев.

– Здесь чудесно, миссис Тунбо.

– Спасибо. Я уже говорила, что все обставила сама. И зовите меня просто Санни.

В отсутствие мистера Ролинза хозяйка была более раскованной. Санни вызывающе спросила:

– Вы положили глаз на мистера Ролинза?

– Нет. Вот еще. – Время от времени мысли об этом человеке приходили ей на ум. Но ведь он мужчина, а Билли в последнее время избегала мужского общества. Она решительно добавила:– Нет, конечно, нет.

Санни подняла брови:

– Вы не находите, что он красив?

– Может быть. – Билли присела на край мягкой кровати, положив руки на колени. – Видите ли, я приехала не затем, чтобы знакомиться с мужчинами. В Алдер Галче я совсем по другой причине. Санни взглянула на ожерелье женщины:

– Из-за господина, который подарил вам эти украшения?

– Да, – еле слышно промолвила Билли, перебирая дрожащими пальцами изумруды. Из-за него. Это Сэмюэль спас ее, и женщина помнила, что должна беречь себя только ради него.

– Посидите здесь минутку, – сказала Санни дружелюбно, – кажется, у меня есть ночной халат, который вам подойдет. Или, может, сначала примете ванну? Как насчет ванны?

– Пожалуйста. – Чего бы она не отдала, чтобы понежиться в теплой ванне. Разве только…

– Сейчас я пришлю Люси.

– Спасибо. – Билли остановила хозяйку у двери. – Я не знаю, смогу ли когда-нибудь отплатить вам за доброту.

– О, об этом даже не думайте, – Санни засмеялась, – Большой Джон оставил мне столько, сколько я за две жизни не растранжирю. Кстати, могу и с вами поделиться. Сделаем из вас такую леди!

– Но…

– И никуда не ходите. После ванной возвращайтесь прямо сюда.

Билли кивнула. Ей больше не хотелось спорить с Санни Тунбо.

* * *
Услышав легкий стук с дверь, Билли открыла глаза. На какой-то миг ей почудилось, что она снова в Сент-Луисе. Ужас охватил женщину. Но оглядев зеленое убранство комнаты, Билли вздохнула и нырнула с головой под одеяло. Она с удовольствием проспала бы еще сутки. Стук повторился.

– Да-а-а, – откликнулась Билли.

– Мисс Билли? – послышался звонкий голос Жюстина.

– Да, Жюстин.

– Вы проснулись?

– Кажется, да, – ответила она, зевнув.

– Мама просила передать, что через полчаса мы сядем завтракать. Или, если хотите, вам принесут завтрак в комнату.

Билли хотелось еще немножко понежиться на пуховых перинах, но она потянулась и ответила:

– Я спущусь через двадцать минут.

Шаги Жюстина постепенно затихли в коридоре. Билли поднялась с постели и поискала глазами ночной халат. Вчера, когда она принимала ванну, ее платье забрала индианка, сказав, что вернет его после стирки.

Дверцы шкафа были распахнуты, и Билли с удивлением обнаружила там полосатое платье и чистое белье. На ночном столике лежали расческа и гребешок.

Спускаясь в столовую, Билли ощутила себя новым человеком. Ванна. Мягкая постель. Чистое белье… Она почувствовала запах бекона, и у нее потекли слюнки.

– Доброе утро, – поприветствовала ее Санни, уже хозяйничавшая в столовой. Она оглядела Билли с головы до ног.

– Я рада, что полосатое подошло вам. Вот его и носите.

– Но… Я не могу.

– А почему нет? Ведь вы же не будете ходить в своем зеленом всю оставшуюся жизнь. Лучше помогите мне накрыть на стол.

Жюстин кивнул Билли, и они, подойдя к буфету, достали тарелки и приборы и разложили их на столе. Между тем Санни внесла в комнату кастрюльку с душистыми оладьями, только что снятыми с плиты. Хозяйка втянула ноздрями аромат и принялась раскладывать еду по тарелкам. Прислуживавшая тут же Люси подала блюда с жареной картошкой, глазуньей и беконом. Вскоре на столе появились кукурузные булочки, кувшин с молоком, а также кофейник с дымящимся в нем кофе. Билли даже не заметила, как произнесла вслух:

– Каким же образом все это доставляют в Алдер Галч?

Наконец все сели за стол, и Санни, отломив кусок булки, пробормотала:

– Это не так просто, скажу я вам. К нам в поселок все привозят, все, кроме строительного леса, – хозяйка усмехнулась. – Почему бы не шикануть, когда есть свободное время и деньги?

Билли кивнула и в который раз оглядела роскошную комнату.

– Никогда бы не подумала, что у вас так красиво. Жюстин быстро проглотил кусочек бекона и вступил в разговор:

– Да, у нас красиво. В поселке еще два таких дома. В них живут старатели, которые нашли много золота, – Жюстин значительно поднял вилку. – Как только они женились, сразу начали строиться.

– А мистер Ролинз тоже золотоискатель? – спросила Билли и подумала про себя: «Что он сейчас делает?»

Санни вытерла рот салфеткой.

– Он приехал сюда одним из первых. Я полагаю, золото он нашел. А сейчас большая часть грузовых фургонов и лошадей – это собственность мистера Ролинза.

– Значит, он хозяин почтовой станции? – Билли опустила глаза и, задумчиво водя вилкой по тарелке, добавила: – Должно быть, он очень богат?

– Да, наверное, – Санни пожала плечами.

– Можно мне уйти? – неожиданно спросил Жюстин.

– Конечно. Если куда-нибудь пойдешь, предупреди меня, – улыбнувшись, кивнула ему Санни.

Когда Жюстин вышел, в комнате воцарилась неловкая тишина. Наконец Билли прервала молчание:

– Ваш сын такой вежливый и воспитанный.

– Он смышленый парнишка, – Санни наклонилась ближе к собеседнице, – но кроме как помогать мне, у него пока нет никаких забот. А стоит отвернуться, как он уже уткнул нос в книжку. Не знаю, к чему это приведет, – прошептала она.

Билли пожала плечами:

– Он молод. Рано или поздно что-нибудь привлечет его.

– Да. Надеюсь, это будет высокая стройная блондинка.

Билли улыбнулась. Санни нравилась ей все больше и больше.

* * *
Наступил вечер. Билли стояла у зеркала, и мысли ее внезапно перенеслись в тот таинственный день, когда ожерелье было надето ей на шею. Когда это было? Месяц назад? Больше? Она поглядела на отражающееся в зеркале украшение, и мороз пробежал по ее коже. Билли испуганно сжала руки. Ей показалось, что у нее за спиной заходили какие-то черные бесформенные тени. Женщина закрыла глаза. Постепенно ее страх сменился безотчетным гневом, но и он длился недолго. Вскоре ей стало легче.

Женщина вновь посмотрела на свое отражение. Эти бледные щеки, черные круги под глазами… Когда-то Билли жила среди роскоши и утонченности, не зная, что такое усталость или плохой цвет лица. Она бы никогда не подумала, что ей придется перенести столь изнурительное путешествие в отдаленные районы Дикого Запада. К счастью, во время него Билли была в полузабытьи, иначе не выдержала бы всех испытаний.

Женщина снова поглядела на ожерелье, которое напомнило ей, что нельзя терять присутствие духа. Алдер Галч был не таким уж и плохим пристанищем. Здесь никто не мог знать о ее прошлом, иначе о ней бы уже судачили в каждом доме. «Когда-то и я жила в своем доме», – с болью в сердце подумала Билли.

В комнату вошла Санни.

– Вы здесь? Сейчас придут гости… Ах, какое платье! Люси постаралась. Вы знаете, как я люблю зеленый цвет.

Билли от волнения едва не потеряла голос.

– Да, платье, как новое. Поблагодарите Люси от моего имени. Но… боюсь, что не смогу присоединиться к вашей компании.

– Что? Вы, наверное, шутите? Билли покачала головой.

– Нет. Я вам очень обязана за гостеприимство и за многое другое. Но…

Хозяйка подбоченилась и прищурила глаза.

– Если вы мне действительно так благодарны, то непременно придете на мою вечеринку.

– Разве у вас будет мало гостей? И потом, я никого не знаю.

Санни развела руками.

– Поэтому я и хочу, чтобы вы пришли. Ваше появление будет большой новостью в поселке.

И она собралась уйти, не дожидаясь возражений. Билли вздохнула. Делать нечего. Тем более она уже была одета в вечернее платье. Заметив страдальческое лицо Билли, Санни чуть заметно улыбнулась и скрестила руки на груди.

– Хотела бы я знать, что делает в Алдер Галче леди, не имеющая ничего, кроме дорогого платья и этих камней, с которыми можно легко пойти ко дну.

Билли мельком взглянула на себя в зеркало и отошла от него. Санни направилась к двери, промолвив:

– Не забывайте: законы Запада одинаково суровы как к мужчинам, так и к женщинам.

Билли обернулась к хозяйке:

– Законы Запада? Что это такое? Неожиданно в коридоре раздался звонкий голос Жюстина:

– Мама, к нам стучатся.

– Так в чем же дело, – отозвалась Санни, – пойди открой дверь. – Она обернулась к Билли. – Я жду вас в гостиной.

Хозяйка выпрямилась и величаво выплыла из комнаты. Билли покачала головой: Санни Тунбо так часто меняла настроение. Из нее могла бы получиться неплохая актриса.

Билли вздрогнула, увидев, что Санни снова вошла в ее комнату.

– Давайте спустимся вместе.

Билли в последний раз посмотрелась в зеркало, и сердце ее тревожно забилось. Она ненавидела шумное общество, тем более общество мужчин. Надеясь, что сможет преодолеть свой страх, Билли слабо улыбнулась и ответила:

– Ну что ж, идемте.

Спускаясь по ступенькам, Билли оглядела светло-зеленое платье Санни, которое очень шло смуглому лицу хозяйки.

– Вы прекрасно выглядите.

– Я знаю.

Санни самодовольно улыбнулась и поправила глубокий вырез платья.

* * *
Крэг Ролинз пришел на вечеринку одним из последних. Он долго стоял у двери в дом и никак не решался войти. У Крэга были плохие новости, и ему не хотелось огорчать женщин. Наконец он разозлился на свою неуверенность и громко постучал.

Дверь открыл Жюстин. У Крэга отлегло от сердца.

– Привет, Жюстин. На тебе, я вижу, новый костюм.

– Да, – юноша неуверенно улыбнулся и поправил воротник, – хорошо, что мама не так часто устраивает эти праздники.

В прихожую вошла Санни и тут же надула губы.

– Крэг, дорогой, – обиженно произнесла она, – я уж думала, что ты решил меня бросить.

Следом за хозяйкой появилась изумительно красивая блондинка в зеленом платье. Крэг на минуту остолбенел. Он не сразу узнал в красавице ту оборванку, которую спас от домогательств возле салуна. Перед ним стояла совершенно другая женщина. И дело даже не в том, что теперь ее платье было чистым и аккуратно заштопанным. Крэг видел, что лицо Билли светилось какой-то радостью. В ее карих глазах появился совсем другой, чуть надменный, но необыкновенно живой блеск. Роскошные волосы локонами ниспадали на плечи.

Забыв обо всем на свете, Крэг уставился на Билли. Между тем Санни недовольно схватила его под руку и почти силой затащила в гостиную. Из комнаты убрали всю мебель, отчего она стала еще просторней. Лишь несколько стульев стояли вдоль стен. Паркетный пол был вымыт и отполирован до зеркального блеска. Четверо музыкантов образовали в углу комнаты небольшой оркестр. В гостиной находилось несколько женщин. Все они были женами торговцев, решившимися поехать с мужьями в дикие районы Монтаны. Сейчас они пили пунш и без умолку болтали со старателями. Те, в свою очередь, щеголяли аккуратно подстриженными бородами и свежими костюмами, стараясь изо всех сил забавлять дам разного рода небылицами.

Крэг поискал глазами Билли и наконец заметил ее в кругу мужчин. Они жадно поглядывали на женщину и рыскали вокруг нее, словно молодые волки. Чувство, похожее на досаду и ревность, охватило Ролинза. Билли огляделась по сторонам. К счастью, высокий рост позволил ей увидеть Крэга, стоявшего рядом с Санни. Хозяйка по-прежнему держала его за локоть. Билли еще не видела Крэга таким привлекательным, как сегодня. Элегантный черный костюм, белоснежная рубашка, черный галстук и лакированные туфли… Он напоминал Билли благородного рыцаря, готового прийти на помощь в трудную минуту. А женщине сейчас была нужна помощь. Окружившие ее мужчины наперебой задавали вопросы, на которые она не могла ответить. Щеки Билли густо покраснели, лоб покрылся испариной. Глаза женщины никого не видели, ей лишь хотелось куда-нибудь спрятаться от этих любопытных взглядов.

В углу комнаты раздались звуки скрипки. Разговоры прекратились, и Санни громко объявила:

– Я благодарю всех, кто пришел на этот вечер. Вы знаете моего сына Жюстина. Сегодня мы празднуем его семнадцатилетие. Прошу вас, танцуйте и веселитесь!

И она сделала знак музыкантам.

Зазвучала веселая мелодия. Санни вытащила Крэга на серединукомнаты, и они открыли танцы. Билли услышала, как трое мужчин, стоявших рядом, спорили, кто первым пригласит ее. Они уже хотели бросить жребий, но тут к Билли подошел Жюстин и робко протянул ей руку.

– Позвольте вас пригласить, мисс Билли. Я, кажется, именинник сегодня.

– Спасибо, Жюстин, – проговорила женщина, охотно взяв юношу за руку.

Жюстин покраснел и под недовольный ропот мужчин повел даму к танцующим парам. Почувствовав, что ладони Жюстина коснулись ее талии, Билли чуть вздрогнула и, выпрямившись, положила руки ему на плечи. Как только они пустились в пляс, Билли забыла обо всем на свете. В ее голове звучала музыка. Женщина ловко попадала в такт и старалась сдерживать гримасу, когда Жюстин наступал ей на ноги.

Не успел закончиться первый танец, как за ним последовал другой, и Билли пригласил новый кавалер – Лаки. Танцевал он неловко и скованно, словно боясь приблизиться к даме, и в то же время чересчур крепко стиснул ее руку. Дыхание Билли участилось. Она начала молить Бога, чтобы танец скорее закончился и она не упала в обморок.

Как только музыка стихла, Билли быстро поблагодарила кавалера и стала пробираться к выходу, но внезапно столкнулась с Крэгом Ролинзом. Он схватил женщину за локоть и заглянул в ее влажные, широко раскрытые глаза. Рука Билли заметно дрожала, на лбу выступили капельки пота. Крэг огляделся со сторонам. Дьявол! Неужели Санни не могла придумать ничего другого, как оставить этого испуганного котенка в комнате, полной диких псов. Крэг заметил, что мужчины удивленно смотрят в спину Билли.

– В чем дело? Один из этих верзил обидел вас?

– О, нет-нет, – Билли искала глазами дверь. Ей хотелось поскорее убежать куда-нибудь.

– Тогда почему вы… – но Крэг решил, что не стоит расстраивать женщину дальнейшими расспросами и предложил: – Не желаете пройти со мной на веранду? Неплохо бы немного проветриться.

Билли наградила Ролинза долгим благодарным взглядом и крепко сжала его руку. Крэг обернулся к толпе разочарованных мужчин.

– Простите нас, джентльмены. У леди закружилась голова. Думаю, что мы скоро вернемся.

Крэг проводил Билли, и они вышли на просторную веранду.

– Ну как? Здесь лучше?

Женщина вздохнула и кивнула головой. Крэг хотел высвободить руку, но Билли не отпускала ее. Впервые она держала его за руку по своей воле. Крэг решил, что присутствие на шумном празднике сильно напугало женщину, и был рад находиться с ней рядом в этот вечер.

– Билли, я…

– Крэг, что ты здесь… О, надеюсь, я не помешала? – раздался голос Санни.

Она зашла на веранду и увидела Крэга и Билли, стоявших слишком близко друг к другу. Мужчина обернулся, но не успел ничего ответить. К своему изумлению, он услышал спокойную речь Билли:

– Простите, что я увела мистера Ролинза из гостиной. Мне стало душно, и он согласился проводить меня на свежий воздух.

Билли неохотно высвободила свою руку и отступила назад. Санни исподлобья взглянула на эту пару и торопливо заговорила:

– А я даже испугалась, когда увидела, что вы оба так неожиданно ушли. Теперь вам лучше, я полагаю? – Билли кивнула. – Хорошо. Тогда позвольте мне пригласить Крэга на следующий танец. Вы не возражаете?

И Санни притворно улыбнулась. Билли молчала. Лишь заметив, что Крэг вопросительно смотрит на нее, она проговорила:

– Что вы, конечно идите. Мне намного лучше. Крэг послушно последовал за Санни в гостиную.

Возражать не было смысла, тем более Билли сама не пожелала, чтобы он остался.

Стоя на веранде, Билли хорошо видела окна гостиной. Вот в них промелькнули танцующие Санни и Крэг. Они неплохо смотрелись вместе – эта маленькая смуглая брюнетка и высокий широкоплечий мужчина в черном костюме. Билли нахмурилась, заметив соблазнительную улыбку на лице Санни, однако тут же разозлилась на себя. Уж не ревнует ли она? Нет, это не ревность. Они слишком мало знакомы с Крэгом. И кто знает, какие дурные намерения скрываются за его добротой и обходительностью. Билли прищурилась. Почему ей в голову пришла такая отвратительная мысль? Все, что делал Крэг, по крайней мере, до сегодняшнего дня, он делал с пользой для Билли.

Женщина отвернулась от окон и, спустившись по ступенькам веранды, вышла во двор. Она задумчиво побрела по липовой аллее, вглядываясь в неясные очертания ночного поселка. На соседней улице послышалась ругань и пьяный хохот. Вдруг тишину прорезал одинокий выстрел. Билли вздрогнула и закрыла глаза. Неужели на свете нет места, где она могла бы обрести покой?

Ох, дорогой, – раздался за спиной Билли женский голос. Сама женщина была скрыта за деревьями, но Билли узнала в ней хозяйку. – Дорогой, – повторила Санни, – не понимаю, что ты здесь делаешь? Идем, Жюстин хочет, чтобы ты вернулся в гостиную.

Билли различила в тишине тяжелый вздох, и знакомый мужской голос произнес:

– Что ж, думаю, ты права. Здесь нечего делать. В словах Крэга слышались нетерпение и досада.

Билли даже показалось, что она заметила, как мужчина нервно передернул плечами и засунул руки в карманы брюк. Раздался легкий шелест сухой травы, и Билли, мысленно пристыдив себя, притаилась за деревом и напрягла слух.

– … об этой женщине, Билли, – послышались слова Санни.

– Что например? – равнодушно спросил Крэг.

– Кто она, и все прочее.

– Не имею понятия. Думаю, что она попала в какую-то переделку.

– А что, если она проститутка? – в словах Санни прозвучала самодовольная уверенность.

– Разумеется, нет.

Билли подняла подбородок и закрыла глаза, на которых выступили слезы. Ее пальцы стиснули древесную кору, и женщина едва удержалась, чтобы не броситься навстречу Крэгу и поблагодарить его за то, что он так верит ей. Крэг не знает, кто она и что привело ее в Алдер Галч, и все же хочет видеть в ней только хорошее.

– Похоже, она где-то очень подпортила себе репутацию, – не унималась Санни. Билли чуть не застонала от обиды, закрыв ладонью рот. На этот раз она уже не сдерживала слезы. Неужели Санни, милая и добрая женщина, так плохо думает о ней.

– И тебя она нисколько не интересует? – продолжала Санни. – Она красива, даже очаровательна. Правда, немного несчастна.

Крэг усмехнулся, и эта усмешка болью отозвалась в сердце Билли.

– Не интересует. По крайней мере, в том смысле, в каком ты думаешь.

По голосу Крэга Билли попыталась понять, что он на самом деле чувствует по отношению к ней, но так и не разобралась. Ну и пусть не интересуется. Билли не собирается ему отдаваться.

– Ты не заметил, как Жюстин смотрел на нее? Жюстин? Этого еще не хватало. Бедный мальчик, она же старше его на десять лет.

– И как же он смотрел?

Билли казалось, что она сойдет с ума, прежде чем закончится этот разговор.

– Не важно… Сколько она еще тут пробудет? Билли почувствовала, что никому здесь не нужна, а хозяйке просто мешает.

– Я отправлю ее с фургоном до Соленого озера. Но это будет через неделю, никак не раньше.

Итак, ей следует ехать тогда, когда решит Крэг Ролинз. Билли вскипела. Он, как «истинный джентльмен», взял на себя обременительную обязанность распоряжаться ее жизнью. «Что ж, наступит утро, и я покину вас, мой повелитель. И вас, его ревнивая любовница», – сказала себе Билли.

– Интересно, куда это запропастилась моя гостья? Я столько сделала для нее, пригласила сегодня на вечеринку, а она станцевала два танца и чуть не упала в обморок. Ведь это просто нечестно, не правда ли, дорогой? – игриво произнесла Санни, и Билли тотчас представила, как эти двое обнимаются в потемках. Однако, голос Крэга прозвучал довольно твердо:

– Будет лучше, если ты вернешься к гостям. Я найду Билли и приведу ее к вам.

– Но, дорогой…

– Я настаиваю. Лучше позаботься об остальных.

Билли услышала, как удаляются их шаги, и вышла из-за деревьев. Ей хотелось незаметно проскочить в дом и подняться по ступенькам в свою комнату. Женщина осторожно вернулась на веранду и вдруг услышала за спиной знакомый, немного хриплый голос:

– Вы здесь? Все еще дышите воздухом?

В его словах прозвучала ирония. Неужели Крэг догадался, что женщина подслушивала? Нет, не может быть. Билли вздохнула и, не поднимая глаз, ответила:

– Нет, я просто решила…

– Потанцевать со мной, – продолжил за нее Крэг.

– Нет, пожалуйста.

Крэга не удивил отказ женщины – она всегда вела себя немного странно. Пытаясь угадать причину ее волнения, мужчина заглянул Билли в глаза и тронул за плечо.

– Почему нет? Ведь вы танцевали с Жюстином и Лаки…

Билли вздохнула. Что она могла сказать? Ей не хотелось раскрывать перед мужчиной свою душу. Да она и сама толком не понимала, что с ней происходит. Теперь Билли просто не знала, что и думать о Крэге. Он стоял перед ней такой красивый и внимательный, и вместе с тем женщина еще больше боялась его.

– …Я для вас безобразен? Или от меня дурно пахнет?

– О нет, – она вдохнула воздух и ощутила запах мужчины, напомнивший ей двоюродного брата Сэмюэля. Билли успокоилась. – От вас чудесно пахнет.

Она и не заметила, как уже кружилась по паркетному полу, и Крэг танцевал вместе с ней. Музыка захватила Билли, и она не чувствовала страха от прикосновения мужского тела.

– Так вы по-прежнему боитесь меня?

Билли помотала головой. Крэг ощутил, как тонкие руки крепче обвились вокруг его шеи, и грудь женщины коснулась его груди. В порыве нежности он обхватил ее тонкую талию и едва не сжал Билли в объятиях. В лучах яркого света волосы женщины блестели, словно золото, взор светился чистотой и невинностью, и Крэгу показалось, что перед ним… ангел.

Однако вскоре он почувствовал, что может слишком увлечься этой женщиной, и незаметно его охватило сомнение. Ведь леди не принесет ему ничего, кроме новых хлопот. К черту, лучше бы она уехала сейчас. Кто знает, что может случиться за эту неделю. В душе Крэг считал себя дураком. Он всегда жалел слабых и обездоленных, и это было его собственной слабостью.

Музыка стихла. Крэг так резко остановился, что Билли чуть не потеряла равновесие. К счастью, мужские руки по-прежнему держали ее за талию. Женщина подняла глаза и удивилась, заметив суровый взгляд Крэга. Он опустил руки, чуть заметно кивнул Билли и, повернувшись, побрел в другой конец комнаты.

Глава 5

На следующий день рано утром Билли застелила постель, прибрала в комнате и, с грустью оглядев теплую спальню, вышла в коридор. Ей стало немного не по себе, но Билли не изменила своего решения. Она уходит из этого дома.

Когда женщина спускалась по ступенькам, навстречу ей вышел Жюстин и пригласил в столовую. Билли нерешительно последовала за юношей. Она боялась, что придется объясняться с Санни. Но увидев, что хозяйки нет, Билли почувствовала себя более уверенно.

– Сегодня на завтрак булочки с корицей, – сказал Жюстин, наливая кофе, – специально для нашей гостьи.

Билли вздохнула. Булочки с корицей. Ее любимые… Что ж, у нее есть время позавтракать. Тем более отказаться было бы невежливо. В этом доме с ней обращались очень почтительно, и Билли никогда не решилась бы огорчить хозяев. Она села за стол напротив Жюстина и пододвинула к себе тарелку с булочками и чашку кофе.

– Как тебе понравился твой День рождения?

– День рождения? Его придумала мама, чтобы пригласить гостей.

Билли хотела заметить, что именины задуманы и для его удовольствия, но вместо этого откусила большой кусок булочки и добавила в кофе еще сахара. Затем она подняла чашку и указала на дверь столовой:

– М-м-м, где твоя мама?

Жюстин положил на тарелку кусочек бекона.

– Она теперь до обеда не проснется. После вечеринок она всегда долго спит.

Билли совсем успокоилась и быстро отпила несколько глотков кофе. Затем она принялась за вторую булочку.

– Вам нравится мистер Ролинз?

Женщина чуть не подавилась и подозрительно посмотрела на юношу. Взгляд его был напряженный, но в то же время такой наивный, что Билли невольно улыбнулась.

– В общем, да. А что?

Жюстин проглотил кусочек бекона и, облизывая губы, произнес:

– Да так. Моей маме он нравится больше, чем шоколадные конфеты.

Юноша исподлобья взглянул на Билли. Она моргнула и поспешно проговорила:

– Мистер Ролинз очень внимательный мужчина, настоящий джентльмен. И ты ему нравишься.

Билли вспомнила, как охотно общался Крэг с этим юношей.

– Да, – Жюстин отодвинул от себя тарелку, – вы надолго останетесь в Алдер Галче?

Билли так и опустила булочку, которую было поднесла ко рту.

– Я… я не знаю.

Женщина поспешно закончила завтрак. Она хотела завернуть одну булочку в салфетку и взять ее с собой, но испугалась новых вопросов Жюстина. Билли поднялась со стула и уже собралась уходить, как в столовой появилась Люси. Женщина почувствовала себя вором, укравшим столовое серебро. Она наклонилась к Жюстину и тихо произнесла:

– Передай маме, что я ей очень благодарна за гостеприимство.

Юноша рассеянно пожал плечами. Билли кивнула ему и поспешно вышла из дома. Когда-нибудь она увидится с Санни наедине и все объяснит. А сейчас ей нужно пройтись по поселку и осмотреться. Затем она решит, что делать дальше.

* * *
Расправив складки полосатого платья (зеленое осталось в доме Тунбо), Билли уже направлялась в сторону главной улицы Алдер Галча, как вдруг вспомнила, что забыла свой плащ. Она решила не возвращаться, так как могла встретить Санни и была не готова к объяснению с ней.

Билли спустилась с холма, глядя по сторонам. Поселок по-прежнему казался чужим и пугал ее. Женщине было некуда идти, у нее нет денег. Ей нужна одежда, пища и какая-нибудь работа. Билли шла, не разбирая дороги, пока не споткнулась и чуть не упала в грязь. Она решила смотреть под ноги.

Наконец Билли очутилась на главной улице. Там было полно народу, в основном, мужчин. Каждый занимался своим делом: одни нагружали фургоны, другие переговаривались. Небольшая группа старателей слонялась невдалеке от салуна. Они указывали друг другу на выехавший из-за угла фургон. Билли с ужасом заметила, что внутри его находился свежевыструганный гроб.

Когда фургон проехал мимо, женщина робко огляделась. Не предложат ли ей здесь какую-нибудь работу?

– Эй, милашка, откуда ты взялась?

Билли вздрогнула и, обернувшись, увидела мужчину небольшого роста, с усами и козлиной бородкой. Он стоял на пороге одного из домов, вытирая руки грязным полотенцем.

– Ты ищешь работу? – глаза мужчины хитро улыбались, он медленно подошел к Билли. Женщине хотелось отступить назад но она осталась на месте и кивнула. Может, ей повезет? Пульс ее лихорадочно забился.

– Черт возьми, я так и знал. У тебя такой вид… – он усмехнулся, обнажив желтые зубы.

Билли огляделась вокруг, не понимая, о каком «виде» говорит мужчина.

– Какую pa-работу вы мне дадите?

Женщина едва не бросилась бежать, когда мужчина не спеша оглядел ее с ног до головы.

– Эй, ребята, – окликнул он нескольких старателей, проходивших мимо. – Послушайте меня. Хотите, чтобы сегодня у нас работала новая девочка?

Девочка? Билли побледнела и, когда мужчина кивнул в ее сторону, закричала:

– Нет, не-е-ет!

– Послушай, киска, – нахмурился мужчина, – подумай хорошо. Ты поработаешь всего один вечер. У нас с тобой будет много денег.

– Нет, я не хочу. – Билли попятилась назад и, подняв подол платья, бросилась бежать.

За спиной женщины раздался громкий хохот. Лицо Билли горело от стыда и злобы. Почему они, как и вчера Санни, приняли ее за шлюху? Прочь с этой улицы. Только бы не слышать смеющихся мужчин.

Билли свернула налево и, пройдя между двумя домами, вышла к знакомому узкому переулку. Она перестала думать о происшедшем и обратила взгляд на несколько маленьких хижин, стоявших в переулке. Они были настолько ветхие, что скорее напоминали сараи или конюшни.

Билли присела на траву и вытряхнула камешки из туфель. Бальные туфельки, полосатое платье, ожерелье на шее, – не удивительно, что люди принимают ее за проститутку. Щеки женщины снова запылали, и горячие слезы потекли по ним.

Билли с трудом поднялась и решила, что у нее нет другого выхода, как продолжать искать работу. Она собралась с духом и пошла обратно на главную улицу. Неужели там не найдется порядочного человека, который поймет ее и предложит иную работу. Женщина внимательно смотрела под ноги, стараясь не наступать на острые камни, и, проходя между домами, наткнулась на мужчину.

– О дьявол!

– Простите, вы?..

– Если не ошибаюсь, мисс Билли? – перед женщиной стоял Крэг Ролинз. – Кажется, я оставил вас в доме на холме.

Билли только сейчас вспомнила, что в этом переулке находилась конюшня мистера Ролинза. Как она раньше не подумала, что может случайно встретить его?

Крэг недовольно оглядел женщину. Что она здесь делает? Впрочем, он еще с утра намеревался пойти к Санни и справиться о Билли. Ее внезапное появление избавило его от напрасного путешествия. Сейчас у Крэга появилась возможность завести с женщиной разговор, который он все время откладывал. Мужчина засунул руки в карманы и посмотрел в лицо Билли.

– У вас есть несколько минут? Я давно хотел поговорить с вами.

Билли отступила в сторону и подозрительно прищурилась.

– О чем?

Если он скажет, что ей надо уехать из поселка, то это не его дело. А если Крэг хочет поговорить о вчерашней вечеринке…

– Вы не могли бы сообщить мне все, что видели или слышали в тот час, когда приехали сюда?

Билли облегченно вздохнула и попыталась вспомнить происшедшее. Это случилось всего несколько дней назад и вместе с тем так давно.

– Когда стреляли в салуне? Крэг кивнул.

– Я, я не знаю… – Билли живо представила пыльную улицу, звуки стрельбы, людей, разбегающихся в разные стороны, и того мужчину, который беспомощно рухнул на землю.

– Что-то вы должны вспомнить, ведь вы все хорошо видели.

Билли почувствовала озноб. Она закрыла глаза и обхватила ладонями плечи. Перед тем как упасть, тот мужчина взглянул на нее и пошевелил губами – видимо, что-то произнес. Но Билли была слишком далеко, чтобы расслышать его слова.

Женщина покачала головой и, открыв глаза, посмотрела на Крэга.

– Простите. Мне нечего сказать.

– Жаль. – Крэг тяжело вздохнул.

– Он был вашим другом? – Билли хотелось положить руку на плечо мужчины или как-нибудь утешить его. Но она лишь сжала пальцы в кулак.

– Лучшим другом. – Крэг опустил глаза в землю. – Кроме того, он был моим кузеном.

– О-о…

Крэг снова пристально посмотрел в лицо Билли.

– Но в любом случае, вы должны были видеть, где его застрелили. Где это произошло: в салуне или на улице?

– Да, – проговорила она живо, – я слышала, как хлопнула дверь, и он выбежал, держась руками за грудь.

– Значит, он был застрелен в салуне, – сказал Крэг сам себе. – Старый Бак тоже утверждает это.

Билли кивнула. Дальнейшие расспросы показались Крэгу бессмысленными, и он заговорил о другом.

– Вы так и не сказали, что делаете здесь… одна?

– Я, я… – женщина отвела глаза и осмотрелась по сторонам. Взгляд ее остановился на конюшне, и Билли вспомнила об оставленной там соломенной шляпке. – Я искала свою шляпку. Кажется, я забыла ее в конюшне.

Крэг пожал плечами и, бормоча что-то себе под нос, быстро зашагал к конюшне. Когда он вошел внутрь, Билли вздохнула и начала носком туфельки чертить круги на земле.

Вскоре Крэг вышел из конюшни и возвратил соломенную шляпку владелице.

– Идемте, я провожу вас к Санни.

Солнце уже клонилось к горизонту, отбрасывая длинные тени от домов и деревьев. На улицах появлялись новые прохожие, становилось более шумно.

Билли удивилась, как быстро пролетел день. В одном из домов послышалась громкая ругань, затем хлопнула дверь и раздались проклятия: очевидно, какого-то пьянчужку выставили за порог. Краска сошла со щек женщины, но она не могла принять предложение Ролинза. И в то же время Билли не хотела говорить ему, что покинула дом Тунбо.

– Нет. Я… я сама найду дорогу. Благодарю вас. – В ее голосе проскользнули страх и отчаяние, и Крэг нехотя отступил от женщины.

– Хорошо. Если вы уверены, что можете положиться на себя, поступайте, как хотите.

* * *
Последние слова Ролинза болью отозвались в сердце Билли. Она побрела по главной улице, прижимаясь к домам и стараясь избегать шатающихся толпами мужчин. Дважды Билли стучала в дома и просила работу, но в ее помощи никто не нуждался. Другие дома напоминали притоны, и женщина обходила их стороной.

На синем вечернем небе появились первые звезды. Вскоре черные тучи, опустившиеся над поселком, закрыли их. Подул холодный ветер. Билли стояла в конце улицы, чувствуя усталость во всем Теле. Холодный пот выступил у нее на лбу. Женщина совсем приуныла. Она не нашла работу, а значит, осталась без ужина и ночлега.

Билли бесцельно побрела назад по улице, освещенной несколькими фонарями. Она снова привлекла внимание небольшой группы старателей, которые сидели у порога одного из домов и, переговариваясь, кивали в сторону женщины.

На противоположной стороне улицы, под навесом почтовой станции, Крэг Ролинз с интересом наблюдал, как Билли медленно движется в его сторону. Сначала Крэг хотел подойти к женщине и спросить, какого черта та шляется одна по улице. Однако, он вспомнил заверения Билли, что она сама найдет дорогу, и решил понаблюдать за ней.

Эта женщина казалась Крэгу загадкой, которую трудно разгадать. Ни с чем подобным он раньше не сталкивался. Отчаяние, страх, упрямая независимость и волшебная красота – в ней было все. Крэг усмехнулся, обнажив белые зубы. Его всегда ужасно привлекало непонятное и таинственное.

Мужчина не заметил, как начал любоваться Билли. Он восхищался ее грациозной походкой, стройной фигурой и тем, что безыскусное полосатое платье шло женщине не меньше, чем роскошное зеленое. Кто же она такая? Милая невинность или страстная обольстительница? В одном Крэг не сомневался: женщина прекрасна. Она шла, никого не замечая, потупив взор, словно не ведая, сколь она пленительна. Крэгу захотелось подняться и пойти следом за Билли. Он не собирался охранять ее, и лишь стремился не терять женщину из виду.

Внезапно Крэг очнулся. От группы мужчин, сидевших на другой стороне улицы, отделились двое и направились прямо к женщине. Вначале Билли не замечала их, но когда мужчины подошли совсем близко, она метнулась в сторону и нырнула в пространство между домами. Женщина вновь оказалась в узком переулке среди темных хижин и сараев. Не разбирая дороги, она поспешила в сторону конюшни Ролинза. Это было единственное место, которое она знала и где могла укрыться.

Нащупав в потемках щеколду, Билли отворила скрипучую дверь и услышала знакомое ржание. Едва женщина успела закрыть за собой засов и перевести дух, как в переулке послышалась перебранка и звон разбитых стекол. За стеной конюшни раздался топот – за кем-то гнались. Прислонившись спиной к двери, Билли расслышала пьяный голос:

– Проклятый Янки, только попадешься мне на пути!

Женщине казалось, что суматохе и распрям не будет конца. Но вскоре шум стих.

Прошло немало времени, а Билли все стояла, прислонясь к двери, пока не почувствовала боль в ступнях. Женщина выпрямилась и начала осторожно пробираться вдоль темного прохода конюшни. Рядом с ней раздался предостерегающий храп лошади. Билли вздрогнула и прошла дальше. Вдруг ее пальцы нащупали что-то мягкое, перекинутое через перила пустого стойла. Да это же одеяло, которым она накрывалась несколько ночей назад. Билли остановилась. Чувствуя сильный озноб, она завернулась в одеяло и, зайдя в стойло, присела на колени. Затем она; сгребла в кучу клочки соломы и медленно опустилась на мягкое ложе. Усталое тело женщины почувствовало неописуемое блаженство. Билли закрыла глаза, сжала рукой ожерелье и вдохнула аромат сухой соломы. Несмотря на голод и изнеможение, здесь, в тишине, лишь изредка прерываемой лошадиным фырканьем, женщина чувствовала себя спокойно и даже в большей безопасности, чем в огромном особняке Санни Тунбо.

Плотнее укутавшись в одеяло, Билли свернулась калачиком на соломе и задремала. Мерные капли дождя забарабанили по крыше. Вскоре дождь усилился, но он ничем не нарушил глубокий сон женщины.

* * *
Крэг Ролинз в сердцах выругался и надвинул шляпу на лоб. Он еще немного побродил в темноте и остановился. Дьявол! Куда могла подеваться женщина?

Всего несколько минут назад он бросился на помощь Билли, решив, что ей угрожает опасность. Но буквально у него глазах женщина исчезла. Крэг безуспешно пытался разыскать ее. В какой-то момент он даже решил, что на улице никого не было и Билли всего лишь пригрезилась ему в вечерних сумерках.

Начал накрапывать дождь, и Крэг, недовольно бормоча что-то, вернулся под навес почтовой станции. Он ожидал прибытия еще одной партии грузов, чтобы, приняв их, отправиться домой, выпить стаканчик виски и перестать думать об этой Билли… или как там ее зовут.

* * *
Проснувшись среди ночи, Билли подняла голову и прислушалась. Дождь все так же равномерно стучал по крыше. Слезы выступили на ресницах женщины и потекли по пыльным щекам. Билли вытерла лицо, но слезы все сильнее душили ее. Наконец женщина упала на солому лицом вниз, и те неизъяснимые страдания, что стесняли ее грудь столько дней, теперь вылились в громкое бессильное рыдание.

Устав от слез, Билли повернулась на спину и уставилась в темный потолок. Перед ее глазами возник образ отца. Билли пыталась воссоздать в памяти черты его лица. Но чем больше она старалась, тем вернее образ ускользал от нее.

Внезапно перед ней начало вырисовываться другое лицо. Глубоко посаженные внимательные глаза, острые скулы, прямой нос, плотно сжатые губы, ямочка на подбородке – это был владелец салуна «Пустая Бочка» и конюшни, где скрывалась Билли.

Женщина почувствовала, что ей становится теплее. Это тот самый мужчина, который всегда приходит на помощь. Он столько раз выручал ее и вместе с тем никогда не пытался разузнать, кто она и зачем приехала в поселок. За это Билли в душе благодарила Крэга.

Немного успокоившись, женщина зевнула и повернулась на левый бок. Она еще немного поспит, а утром придумает, как прожить следующий день.

* * *
Солнечный луч прокрался в единственное окно конюшни и заиграл прямо на лице Билли. Она что-то промычала сквозь сон, поежилась на своей постели и заслонила лицо от света. «Прочь, прочь», – бормотала женщина, переворачиваясь на другой бок. Но солнечный луч уже сделал свое дело: Билли больше не смогла заснуть.

Сев на своем ложе, женщина лениво потянулась, откинула за спину спутавшиеся волосы и отряхнула платье. Заметив шляпку, лежащую у изголовья постели, Билли также отряхнула ее и расправила смятые поля.

Послышалось лошадиное ржание, и Билли огляделась по сторонам. Вероятно, скоро кто-нибудь придет кормить жеребца. Надо все привести в порядок и уйти раньше, чем кто-либо явится сюда. Билли вспомнила свои вчерашние похождения и щеки ее загорелись: что о ней теперь будут думать в поселке? Ну, ничего. Она заработает денег на пропитание и, может быть, купит себе закрытое платье. Как бы ей хотелось поносить простое ситцевое платье. Билли вспомнила, что когда она была маленькой девочкой, очень хотела иметь ситцевое платье, точь-в-точь такое, как носила ее няня. Но отец почему-то не разрешал; он говорил, что такое платье могло скомпрометировать фамилию Глен. Глен… Ее фамилия Глен.

В какой-то миг все детские воспоминания совершенно отчетливо предстали перед Билли. Но она решила гнать прочь все мысли о прошлом – они наводили на нее нестерпимую теску.

Женщина встала, надела шляпку и заспешила к выходу. Открыв дверь, она осторожно выглянула в переулок и, не заметив никого поблизости, вышла за порог конюшни. Через минуту Билли вновь очутилась на главной улице. Здесь было еще более шумно и оживленно, чем вчера утром. Скрипели проезжавшие мимо фургоны, слышался детский визг. Лавочники укрепляли брезентовые навесы, сбившиеся от ночного дождя и ветра.

Билли почувствовала, что в горле у нее пересохло, и поэтому сначала решила утолить жажду, а потом уж позавтракать. В конюшне стояла кадка для воды, но в ней не осталось ни капли. Другая кадка находилась в стойле у жеребца. Там было немного, но…

Кажется, Бак, тот старый возница, упоминал какую-то Алдерскую речку. Вот где можно напиться. Осмотревшись, Билли заметила в низине, в полумиле от главной улицы, что-то похожее на реку.

Подойдя ближе к воде, женщина увидела нескольких мужчин, промывавших золотоносный песок в каких-то коробках. Раньше Билли были знакомы эти термины – ее отец занимался коммерцией и имел дело со старателями, – но теперь она их забыла.

Билли собралась с духом и решила обратиться к одному из мужчин, лицо которого показалось ей наиболее дружелюбным. Неожиданно тот поднял на женщину глаза, и слова застряли у нее в горле. Билли слабо кивнула и попыталась улыбнуться. Но когда мужчина выпрямился и направился прямо к ней, женщина попятилась назад.

– Прошу вас, мисс Билли, не уходите, – остановил ее старатель. – Вы помните меня? Мы были вместе на вечеринке у Санни. Вот, возьмите, это вам.

Он взял женщину за руку и высыпал ей на ладонь целую горсть золотого песка.

– Что вы делаете? – удивилась Билли. – Зачем вы отдаете мне свое золото?

Мужчина пожал плечами и поправил шляпу.

– Потому, что вчера вы танцевали со мной, а сегодня так мило улыбнулись. Я уже давно не видел таких улыбок в этом пропащем поселке.

Улыбнулась? Он дал ей денег всего лишь за это? И разве она улыбнулась? Билли сжала в ладони влажный песок и подозрительно посмотрела на старателя. Казалось, мужчина был в своем уме. Он кивнул женщине на прощание и собирался вернуться к своей работе. В любом случае, он дал золото тому, кто в нем сейчас очень нуждался.

– Благодарю вас.

– Леди?

Билли вздрогнула. В последнее время никто, даже Санни и мистер Ролинз, не называл ее так. – Да?

– Вы откуда?

– Из… Миссури.

– А я из Теннесси.

– Теннесси? Я никогда там не была.

О чем это он? И что ему нужно? Билли отступила назад. Мужчина задумчиво продолжал:

– Еще до войны у нас была небольшая ферма в живописной долине.

Билли заметила, что старатель одет в униформу, которую носили многие в поселке. Видимо, одной из причин постоянных стычек в Алдер Галче были неутихшие страсти по поводу Гражданской войны. Женщина вспомнила вчерашнюю перебранку в переулке возле конюшни.

– Мисс Билли, простите, что я вас задерживаю. Вы, кажется, шли куда-то?

Билли уже собиралась уходить, но тотчас вспомнила, зачем она здесь. Этот парень совсем сбил ее с толку.

– Я хочу пить.

Старатель мигом принес ей ведро, до краев наполненное чистой водой. Мужчина отцепил ковшик, прикрепленный к ведру и, зачерпнув воды, подал его женщине.

– Не беспокойтесь, вы первая пьете из этого ковша. Билли сделала несколько жадных глотков. Затем, отдышавшись, она осушила ковшик до дна и вернула его мужчине.

– Спасибо, мистер…

Билли вытерла губы рукавом платья и посмотрела на старателя, надеясь, что он назовет себя. Мужчина просиял:

– Лаки. Меня здесь называют просто Лаки. Женщина кивнула и крепче сжала золото в руке.

– Лаки, где бы я могла… – Билли почувствовала, как запылали ее щеки. Ей еще не приходилось просить есть, и женщина ощутила себя совсем одинокой. – Где леди может позавтракать?

– Вы хотите пойти одна? – Лаки огляделся по сторонам и, подойдя к женщине, галантно протянул ей руку. – Если вам не с кем позавтракать, то позвольте мне составить вам компанию.

– Я… сегодня не с кем.

Билли вспомнила, как Крэг Ролинз точно так же протягивал ей руку и не хотел слушать никаких возражений. Заметив, что Билли колеблется, Лаки добавил:

– Для меня большая честь сопровождать вас, мисс Билли.

Женщина взяла его под руку.

– Благодарю вас, сэр.

Глава 6

Лаки был рослым широкоплечим малым, но не производил впечатления грубияна или забияки, поэтому Билли не чувствовала страха, когда вдвоем с ним направлялась в небольшую закусочную с покосившейся вывеской «У Рауля». Еще издали женщина заметила у порога праздную толпу старателей, и на душе у нее стало неспокойно. Когда Билли и ее спутник приблизились, мужчины дружно уставились на леди. Она не смела поднять глаз и еще крепче ухватилась за локоть Лаки, который понял причину ее волнения и довольно громко произнес:

– Только посмотрите, как эти птенцы разинули клювы. Вы что, никогда не видели красивой женщины?

Старатель, стоявший ближе всех к Лаки, проговорил:

– Ничего себе красотка. Куда ты ее ведешь? – его лицо расплылось в улыбке, обнажившей беззубый рот.

Оказавшись в центре внимания, тем более среди мужчин, Билли еще больше смутилась и сжала в кулаке золотой песок. Лаки толкнул дверь в пивную.

– Проходите, мисс Билли. Я после вас.

И он усмехнулся в ответ на любопытные взгляды мужчин.

Билли вошла в небольшую комнату, где было сильно накурено, и не сразу заметила, что здесь ее ждали не менее любопытные взоры, чем у порога закусочной. Когда глаза женщины немного привыкли к табачному дыму, она увидела в самом углу зала внушительную фигуру одиноко сидящего мужчины в черном костюме. Это был Крэг Ролинз.

Лаки, стоявший за спиной Билли, огляделся и тяжело вздохнул:

– Что-то сегодня все столики заняты. Наверное, придется подождать.

Увидев их замешательство, Крэг окликнул Лаки, указывая рукой на свободное место за своим столиком. Лаки кивнул и взял женщину за локоть. Билли нахмурилась.

– Давайте подождем.

Ей не понравился этот мрачный и даже гневный, взгляд обращенный на нее. Но женщина не хотела сидеть с Крэгом по другой причине. Если он разузнал, что Билли ушла из дома Тунбо, то будет настаивать, чтобы она вернулась. А ей сейчас хотелось есть, а не спорить с Крэгом.

Но Лаки уже подвел женщину к столику Ролинза. Билли могла бы поклясться, что улыбка, которой ее наградил Крэг, была более чем язвительной.

– Доброе утро, мисс Билли, – произнес он, выговаривая каждое слово.

У Билли мурашки побежали по спине от его резкого голоса.

Все трое уже сидели за столом, когда высокий мускулистый мужчина подошел к ним, любезно спросив:

– Что будете заказывать? Лаки повернул голову к Билли:

– Сначала вы, мисс Билли.

– А что у вас есть? – спросила Билли и подумала: «Наверное, это и есть Рауль?»

– Картофель с ветчиной…

Когда он перечислил блюда, имевшиеся в меню, все взоры обратились к женщине.

– Принесите мне картофель с ветчиной. И побольше, пожалуйста.

Билли нечаянно взглянула на Крэга – теперь в его глазах было скорее любопытство, чем ирония. Мужчины себе ничего не заказали, и официант ушел. Билли уже хотела вытереть ладони о свою юбку, но вспомнила, что в левой руке у нее зажат золотой песок. Пальцы женщины совсем задеревенели, но она не знала, куда спрятать золото.

Крэг заметил, что Билли оглядывается по сторонам, словно ищет что-то, и на лбу у него образовалась небольшая морщинка. Он не знал, что беспокоит женщину. Крэгу хотелось остаться наедине с Билли и о многом расспросить ее. И не только о том, куда она исчезла вчера вечером. Смутное сомнение закралось в душу Крэга. Почему Билли так запросто пришла завтракать вдвоем с Лаки? Он вспомнил, как Лаки помогал ему вызволить женщину из салуна и танцевал с ней у Санни. Неужели они успели так быстро подружиться? И чем Лаки расположил ее к себе? Кроме того, Крэгу было непонятно, почему Билли предпочитает завтракать в этой грязной пивнушке, когда ей никто не запрещает питаться в столовой Санни. Неужто женщина в самом деле покинула особняк Тунбо?

Почувствовав проницательный взгляд Крэга, Билли заерзала на стуле. Она словно угадывала его вопросы и боялась, что он произнесет их вслух. Неожиданно алюминиевая тарелка бесцеремонно плюхнулась на стол перед самым носом женщины. Билли почувствовала аромат жареного картофеля и бекона. Теперь для нее не существовало ничего, кроме этой еды и этого запаха.

Дрожащей рукой женщина схватила погнутую вилку и сглотнула слюну. Подцепив вилкой ломтик картошки, она опустила его в рот. Пока Билли разжевывала ароматную мякоть, кусочек бекона также оказался на ее зубах. Женщина старалась есть помедленнее, но у нее это плохо получалось. Вскоре тарелка опустела.

Билли подняла голову и только сейчас заметила, что в пивной воцарилась тишина и вся публика смотрела на нее. У их столика появился Рауль и поставил рядом с тарелкой Билли дымящуюся чашку черного кофе. Женщина не раздумывая отхлебнула горячий напиток и чуть не обожгла губы и язык, но тем не менее продолжила пить небольшими глотками.

Покончив с кофе, Билли поискала глазами салфетку. Женщине не хотелось вытирать губы рукавом, тем более в присутствии мужчин. Но тут она увидела чистый носовой платок, протянутый ей Крэгом Ролинзом. Билли взяла платок и вытерла губы. Всеобщий вздох облегчения раздался в зале, словно все посетители ждали окончания ее завтрака. Женщина взглянула на Лаки и поблагодарила его. Затем она отыскала глазами Рауля.

– Мистер Рауль, завтрак был превосходным. Сколько я вам должна?

Около двадцати голосов одновременно заспорили, предлагая оплатить завтрак леди. Рауль в замешательстве подошел к мужчине, перекричавшему всех остальных, и взял у него деньги.

В течение всей трапезы Крэг Ролинз задумчиво глядел на женщину, и его продолжали мучить прежние вопросы. Кто она такая? Откуда она взялась в Алдер Галче и что делает здесь? Может, Санни права, и эта женщина – разодетая проститутка, которая очень умело скрывает свой бизнес? Однако, Крэг в который раз отогнал от себя эту мысль. Вряд ли проститутка будет чувствовать себя так неловко в обществе мужчин. Кроме того, Билли хорошо воспитана и совсем не вульгарна для уличной женщины.

Крэг увидел, как Билли скромно наклонила голову, когда Лаки сделал ей какой-то комплимент. Губы женщины тронула улыбка, обнажившая жемчужные зубы. Крэг почувствовал приступ раздражения, эта непреднамеренная дьявольская улыбка взбесила его. Мужчина встал и быстро направился к выходу, даже не заметив, что Билли протянула ему платок.

Когда дверь закусочной закрылась за его спиной, женщина вздохнула: ей не пришлось объяснять причину своего побега. Билли аккуратно разложила платок и, высыпав в него золотые песчинки, так же аккуратно свернула его.

Женщина вспомнила, что еще не нашла себе никакой работы. Она встала из-за стола и, извинившись перед Лаки, отправилась на кухню к Раулю. Тот стоял у плиты и не спеша помешивал варившийся бульон. Билли глубоко вздохнула и позвала:

– Мистер Рауль.

Мужчина все так же неторопливо всыпал в бульон вермишель, перемешал его и, наконец, обернулся.

– Мистер Рауль, вам не требуется помощница? Я могла бы подавать на стол, мыть посуду. Все, что угодно.

Тот удивленно посмотрел на Билли.

– Разве вам кажется, что Раулю нужна помощь? Билли оглядела кучу грязных тарелок, сложенных в большую раковину возле плиты.

– А разве нет?

– Рауль все делает сам.

– Значит, вы меня не возьмете?

– Нет. Всего хорошего.

И Рауль повернулся к плите. Его отказ не удивил Билли. Она уже почти разуверилась, что где-то ей предложат хоть какую-нибудь работу. Конечно, кроме работы в салуне. Женщина вышла из кухни.

– Что вы собираетесь делать, мисс Билли? Перед ней стоял Лаки. Она уже и забыла про него. Билли оглядела Лаки и нескольких мужчин, стоявших за его спиной.

– Мистер Лаки… Вы очень добры ко мне, но у вас есть свои дела. Не можете же вы всюду сопровождать меня, хотя мне очень приятно ваше общество.

И Билли улыбнулась. Лаки пожал плечами.

– Раз вы так считаете… В поселке не безопасно. Даже днем.

Женщина уже знала об этом.

– Я буду осторожна.

Один из мужчин, стоявших за спиной Лаки, поспешно заговорил:

– Да, мисс Билли. Будьте осторожны. Вы очень похожи на мою сестру, и я не хочу, чтобы с вами что-то случилось.

Билли не сразу нашлась что ответить.

– Я… благодарю вас за заботу обо мне.

Мужчина усмехнулся и, нахлобучив шляпу, направился к выходу. Вслед за ним вся компания потянулась к дверям. Последним шел Лаки. Он обернулся – ему хотелось остаться с Билли. Но женщина помахала на прощание рукой, и Лаки неохотно покинул пивную.

С благодарностью и сочувствием смотрела Билли вслед старателям. Она начинала понимать, как одиноко здесь жилось мужчинам и как жаждали они женского общества. Эта толпа больше не пугала Билли. И все же женщине не хотелось, чтобы кто-либо опекал ее.

В полном одиночестве Билли шла по улице. Проходя мимо лавки, она решила зайти туда. Лавочник оказался пожилым добродушным мужчиной. Он искренне сожалел о том, что у него нет работы для Билли. Женщину это тронуло. Она даже решилась продать ему свое золото, которое здесь можно было взвесить.

Еще в закусочной у Билли возникла мысль предложить золото мистеру Ролинзу, но она стыдилась признаться, что взяла его у Лаки. Не только потому, что теперь ее побег из дома Тунбо казался бы Крэгу совсем глупым. К тому же он понял бы, что у Билли нет никаких дел в Алдер Галче и что она совсем на мели. Но больше всего Билли боялась унизиться перед Крэгом, признав его правоту.

Наконец лавочник взвесил и оценил золото. Суммы оказалось достаточно, чтобы купить пару туфель и немного еды про запас. Но когда Билли спросила про женские туфли, лавочник усмехнулся и подвел ее к полке с обувью.

– Это здесь, леди. Выбирайте.

– Но ведь это… ботинки, – Билли показалось, что он неправильно понял ее просьбу.

– Да. Если вам нужны туфли, выбирайте здесь. Билли вздохнула. Ей пришло в голову, что она многому не научила своих юных воспитанниц. Теперь она будет учить их по-другому. Если, конечно, сможет вернуться к прежней жизни. Интересно, что скажут в школе, когда выяснится, что Билли не появилась там после каникул? И станут ли скучать по ней ее ученицы? Женщина совсем размечталась, не замечая, что лавочник что-то говорит ей.

– Эй, леди?

– Простите, и не расслышала.

– Попробуйте примерить. Может, что-нибудь подойдет вам. Я пока найду пару носков. С ними обувь не будет слишком свободной.

– Хорошо, спасибо.

Билли оглядела свои туфли и случайно заметила свежие пятна грязи на платье. Через пару дней и оно могло превратиться в лохмотья. Женщина окликнула лавочника:

– Подождите. Если я не куплю ботинки, у меня хватит денег на платье?

– Леди, – он покачал головой, – Вы, наверное, в первый раз в моей лавке? У меня нет готовых женских платьев, но я могу продать вам материал.

– Нет, спасибо. Я лучше возьму ботинки.

У Билли не было ни иголки, ни ниток, ни места, где она могла бы шить.

Перемерив семь пар обуви, женщина, наконец, выбрала самые маленькие ботинки, которые все равно оказались на три размера больше. Ну что ж, зато надежно. Полосатое платье было достаточно длинным, и из-под него виднелись лишь тупые мысы и каблуки ботинок.

Билли подошла к прилавку и поинтересовалась у лавочника, нашел ли он для нее носки.

– Да, две парывам подойдут. Будете брать обе – вторую пару уступлю за полцены. Для такой леди ничего не жалко.

Женщина едва удержалась, чтобы не спросить, что бы он делал, если бы не признал в ней леди.

– Вы слышите меня, леди?

– Да. Благодарю вас, – Билли подняла голову. – Я совсем недавно в поселке и еще не привыкла…

Она увидела море вопросов в глазах мужчины и, торопливо схватив свои покупки, направилась к выходу, но в дверях столкнулась с какой-то девушкой и чуть не выронила пакет с едой.

– Ну, ты, сын дьявола, то есть, дочь дьявола… Билли широко раскрыла глаза. Перед ней стояла совсем молоденькая девушка, на вид лет шестнадцати. На ней было узкое поношенное платье, смуглое лицо и руки казались покрытыми тонким слоем сажи, темные нерасчесанные волосы слиплись грязными клоками. Билли показалось, что она уже где-то видела девушку.

– … Куда вас несет? Этот парень обещал мне двадцать центов, но вы успели раньше.

– Двадцать центов? – и эти слова Билли уже слышала. – За что?

Девушка изумленно уставилась на Билли:

– Вы серьезно?

– Да, разумеется, – женщина крепче взялась за свои пакеты. Она решила отнести их в конюшню и продолжить поиски работы.

– Слушайте, я вас помню, – девушка подбоченилась и, приблизившись к Билли, прошептала: – Вы увели у меня уже второго клиента.

Билли пожала плечами, а затем остолбенела: девушка отошла от нее на шаг и громко расхохоталась. Но смех продолжался недолго. Она дерзко оглядела Билли и также вполголоса произнесла:

– Бьюсь об заклад что вы не сошлись в цене, – она пригрозила пальцем. – В последний раз предупреждаю, это моя территория. Понятно?

Билли не знала что и ответить. Она была смущена и в то же время жалела эту оборванку. Очевидно, девушка не слушала лекций о том, как следует вести себя в культурном обществе. Да она никогда и не видела культурного общества.

Девушка подошла к лавочнику и завела с ним обычную развязную беседу. Увидев, что Билли собралась уходить, она окликнула ее:

– Слушайте, леди. Сколько он вам предлагал?

Нет, это переходило все границы! Билли почувствовала, что у нее затряслись руки, и чуть не выронила свертки, но быстро овладела собой.

– Я стою дороже двадцати центов. Так что мужчина достанется вам.

И, гордо подняв голову, Билли вышла из лавки. Но сцена, происшедшая минуту назад еще долго беспокоила воображение женщины, и временами мурашки пробегали по ее спине. В то же время Билли была довольна, что постояла за себя и сумела избежать унизительной перебранки.

Подойдя к конюшне, Билли боязливо осмотрелась по сторонам и скользнула за дверь. Услышав знакомое ржание, женщина облегченно вздохнула. Она оглядела темные стены и задумалась. Мысли Билли казались одна мрачней другой. Сколько еще дней продержится она таким образом? Неужели та оборванка права, и скоро Билли сама будет оценена в двадцать центов?

* * *
Дело шло к вечеру. После очередных бесплодных поисков работы Билли вернулась в конюшню. Женщина окончательно убедилась, что для нее в Алдер Галче нет никакого занятия, кроме продажи своего тела. У Билли было много подобных предложений в салунах и других злачных местах, и ей стоило только согласиться.

Билли также заметила, что мужчины в Алдер Галче интересовались ею. Разговаривая с женщиной, они подолгу глядели на нее и не хотели расставаться. Им нравилось общество леди, но разве это могло принести Билли доход?

Где-то поблизости раздались удары молотка, и женщина очнулась от своих мыслей. В стене конюшни между досками была небольшая щель, и Билли прильнула к ней. Она увидела Крэга Ролинза, прибивающего покосившуюся вывеску на своем салуне. Билли задумалась. Почему же двери салуна закрыты в последнее время? Ведь его содержание было неплохим бизнесом, дающим большие доходы. Со стороны Крэг казался человеком предприимчивым, и трудно поверить, что он не замечает очевидной для себя выгоды.

Неожиданно Билли подумала, что Крэг не стеснен в средствах и мог бы разделить свой бизнес с кем-либо. Может, он как раз не справляется один и ищет партнера?

Но предприимчивость Ролинза или отсутствие таковой – все это проблемы его самого. Билли отошла от щели в стене и присела на охапку соломы. Затем она сняла туфли, чтобы дать ногам хорошенько отдохнуть. Ей хотелось до темноты успеть сходить еще в одно место, где, по ее мнению, были нужны женские руки.

Дождавшись, когда Крэг закончит свою работу и уйдет, Билли осторожно вышла из конюшни и зашагала по тропинке, ведущей к главной улице. Женщина услышала звуки музыки и, заинтересовавшись, подошла к небольшому домику, где находился один из баров. Увидев, как дверь его распахнулась, Билли остановилась. На пороге показались двое мужчин, которые, о чем-то оживленно споря, спешили покинуть бар и не заметили женщину. Дверь так и осталась открытой, и Билли хорошо видела все, что происходило внутри. Посередине на грязном полу стояли две бочки, очевидно, служившие столами. В углу сидел мужчина с сигарой в зубах и бренчал на расстроенном рояле. Рядом с ним пела и танцевала какая-то женщина, напоминавшая резиновую куклу. Сидевшие в баре старатели громко переговаривались и не обращали ни малейшего внимания на визгливое пение под звуки рояля. Вскоре кто-то захлопнул дверь.

Билли вздохнула и решительно направилась на почтовую станцию. Это была ее последняя надежда получить работу. Женщина давно держала в голове такой вариант, но все время откладывала его до худших времен. Видимо, эти времена наступили.

Приближаясь к станции, Билли внушала себе, что Ролинза там нет, он ушел по другим делам, и ее встретит управляющий. Но как только женщина зашла внутрь и огляделась, первым кого она увидела, был… Крэг. Он смотрел на нее из-за прилавка, занимавшего почти всю длину комнаты. Сердце Билли бешено застучало.

– Мисс Билли? Я только что искал вас. Женщина прищурилась. Неправда. Она прекрасно знает, что Крэг только что чинил свой салун. Билли не понравилась эта любезная улыбка и внимательный взгляд мужчины.

– Недавно я заходил к Санни. Думал, что застану вас у нее. Вот смешно. Санни сказала, что не видела вас со вчерашнего дня. Представляете мое удивление?

Билли повернулась к двери, но Крэг быстрее молнии подлетел к женщине и схватил ее за локоть. Она попыталась вырваться и зло посмотрела на мужчину.

– Я там больше не останусь.

Крэг отвел глаза. Он вспомнил, как Билли зашла в пивную под руку с Лаки. Словно кирпичная стена рассыпалась перед ним, и Крэг ясно понял суть происходящего. Конечно, рано или поздно это должно было случиться. Билли и Лаки! Горький комок подступил к его горлу. Билли, эта недоступная белоснежная лилия на середине пруда! И кто-то так безжалостно и так просто сорвал этот цветок! Что ж, она всего лишь женщина. Женщина, которая выбрала другого, и не ему судить о ее поступках.

Крэг отпустил руку Билли.

– Я только хотел…

Но что он мог сказать ей? Что он очень беспокоится за нее? Теперь это было бы глупо. Но все же нужно объяснить, зачем он искал ее, и Крэг ничего другого не придумал, как добавить:

Хотел еще спросить вас о той стрельбе в салуне.

Билли потерла руку, на которой еще горели красные отпечатки от его пальцев. Женщина решила заговорить с Крэгом о цели своего визита прямо сейчас, пока она не потеряла присутствия духа. И пусть он не думает, что она пришла просто так.

– Я тоже хочу вас кое о чем спросить.

Крэг посмотрел в лицо Билли. Темные круги под глазами, бледные ввалившиеся щеки. Очевидно, что-то мучило ее, но что – Крэг не решился спросить. Пусть это будет заботой Лаки, черт его побери! Но, может быть, ее вопрос все прояснит? Крэг учтиво произнес:

– Сначала вы, мисс Билли. Что вы хотите узнать? Билли робко заглянула в его глаза. От решения Крэга зависело очень многое.

– Я… – она посмотрела на дверь.

– Я вас слушаю.

– Могу я… – Билли оглядела чистую опрятную комнату и, собравшись с духом, выдавила из себя: – Могу я заработать здесь немного денег?

Глава 7

Крэг заметил, как взгляд женщины замер, остановившись на нем. Она ждала ответа.

– Заработать денег? В каком смысле?

Черные длинные ресницы слегка дрогнули и Билли подняла глаза. Все-таки он заставил ее произнести эти слова, заставил просить.

– Мне это необходимо. Я нуждаюсь в деньгах и думаю, что смогу их заработать.

– Да, я в этом не сомневаюсь.

«Как хорошо она смотрелась под руку с Лаки. Так элегантно, грациозно»… Нет, он не станет подглядывать за чужим счастьем и обсуждать его.

– Прошу прощения, мисс Билли, – произнес Ролинз официальным тоном. Он был уверен, что женщина не собирается долго задерживаться в поселке, – недавно я нанял нового бухгалтера, чтобы следить за счетами. С работой он справляется, и пока мне больше не нужны помощники… и помощницы.

– Я понимаю, – Билли оглядела станцию: кругом чистота и порядок. Здесь и в самом деле не нужны лишние руки.

– Постойте, чуть не забыл. – Крэг подошел к прилавку, достал из-под него какую-то одежду, аккуратно свернутую, и протянул ее Билли. – Кажется, это ваше. Жюстин просил меня передать вам.

– Мое платье? – женщина нахмурилась. Она хотела оставить это платье у Санни взамен полосатого. Очевидно, Санни не понравилась такая сделка. – И мой плащ! – Билли просияла и с удовольствием накинула его на плечи. Ей так не хватало этого плаща прошлой ночью. – Благодарю вас… Что ж, простите, что отняла у вас время.

Билли взялась за ручку двери. Несмотря на внимание и откровенность Крэга, женщина была ужасно разочарована.

– Подождите! – Крэг покачал головой, когда дверь захлопнулась перед его носом. И все же он не мог представить себе Билли работающей на его станции.

Билли шла по улице, прижимая руку к груди и стараясь унять так сильно бьющееся сердце. Боже, как стыдно, как унизительно! Она сразу должна была понять, что Крэг такой же, как и все, если не хуже. Зачем, зачем она просила у него работу? Это послужит ей уроком.

Глаза женщины наполнились слезами. Билли спешила в конюшню, успокаивая себя тем, что по крайней мере сегодня вечером у нее будет ужин. Кажется, кадка наполнена свежей водой, значит, она сможет вдоволь напиться. Да, конюшня стала для Билли настоящим домом.

Домом? Сердце женщины болезненно сжалось от тоски. Все чаще и чаще она вспоминала родной дом, но от этих воспоминаний ей не было легче. Билли остановилась, чтобы поправить носок, который сползал ей на пятку. Ноги женщины постепенно привыкали к чересчур просторным, но надежным ботинкам.

Билли вновь услышала звуки музыки. Играл все тот же расстроенный рояль, но на этот раз и мелодия, и пение были гораздо приличнее. Звучал какой-то танец, очевидно, чардаш. Незаметно для себя Билли начала притопывать в такт мелодии.

Женщина стояла напротив того самого бара, мимо которого проходила полчаса назад. Дверь его была открыта, и Билли заглянула внутрь. Она увидела нескольких женщин, танцующих с мужчинами. Одна из пар, находившаяся ближе всего к Билли, громко смеялась. Мужчина схватил свою даму за руку и начал кружить вокруг себя. Когда мелодия стихла, он притянул женщину и насыпал в вырез ее платья горсть золотого песка. Та расхохоталась и, похлопав старателя по небритой щеке, вернулась к своему столику.

Билли проглотила слюну. Ей вспомнилось, как Лаки высыпал золото ей на ладонь, сказав, что Билли очаровательно улыбнулась и танцевала с ним. Мужчины в Алдер Галче готовы щедро платить за любое, пусть незначительное, удовольствие, которое доставляет им женщина. Но ведь Билли когда-то хорошо танцевала. Да что говорить, ее обучали танцам лучшие педагоги. И если жизнь пытается заставить женщину торговать своим телом, то почему бы не попробовать зарабатывать ногами?

– Что вы там стоите у порога? Зайдите сюда. Билли отскочила от двери, увидев перед собой лицо молодого мужчины.

– О, я не могу, правда не могу.

– Почему не можете?

Взгляд мужчины был слишком самоуверенным, если не дерзким, но все же Билли решилась спросить:

– Я могу найти здесь работу?

Мужчина наклонил голову.

– Конечно. Тут очень любят хорошеньких женщин.

– Я хочу сказать, что могла бы танцевать у вас.

– Только танцевать?

Билли кивнула. Мужчина оглядел ее с ног до головы.

– У нас танцуют не только днем, но и ночью.

– Но…

– Мне не нравится ваше платье. У всех моих девочек юбки покороче, а декольте пониже. Вам это понятно?

– О да, разумеется. – Елейный тон мужчины вывел Билли из себя. Она поднесла палец к его носу. – Запомните, когда-нибудь вы очень пожалеете о своем пренебрежительном отношении к женщинам.

Мужчина зло усмехнулся:

– Кто говорит, что я пренебрегаю женщинами? Зайдите и вы увидите, как здесь веселятся наши красотки и сколько у них денег.

– Довольно.

Холодный пот выступил у нее на лбу. Неужели мужчинам в этом поселке ничего не нужно от женщины, как… уложить ее на спину? Билли решительно взглянула в лицо бармена. Да, так и есть. Неужели она настолько наивна, что пытается найти с ним общий язык?

Заметив гневный взгляд Билли, бармен язвительно произнес:

– Что ж вы стоите, леди? Давайте, закатите истерику, упадите в обморок…

Но женщина уже не слушала его. Резко повернувшись, она быстрыми шагами направилась к конюшне. Свернув в переулок, Билли увидела Крэга Ролинза, снующего по двору салуна «Пустая Бочка». Женщина успела спрятаться за грудой ящиков. Кажется, он не заметил.

Неожиданно она зажала рот ладонью, и слезы потекли по щекам Билли: Крэг направился прямо в конюшню. Там он найдет ее сверток. Почему, почему она не запрятала свои вещи понадежнее?

– Эй, Ролинз! Это ты? – окликнул кто-то Крэга. – К тебе пришел фургон. Кажется, Бак ранен.

Бак? Женщина протерла глаза. Тот добрый старик, что привез ее сюда? Билли увидела, как Крэг повернулся и бросился к почтовой станции. Женщине хотелось последовать за ним и узнать, что случилось с ее старым знакомым, но она передумала. Билли вышла из-за груды ящиков. Мимо нее пробежали несколько мужчин. Лица их были чем-то озабочены. Они также бежали в сторону станции. Очевидно, почтовое сообщение играло важную роль в жизни поселка, и никому не хотелось, чтобы на фургоны, следующие в Алдер Галч, совершались нападения.

Женщина забежала в конюшню, дрожащими руками затворила дверь и упала на кучу соломы. Закрыв глаза, Билли несколько раз глубоко вздохнула. Здесь ей было так хорошо и спокойно. Женщина оказалась далеко от родного дома, без денег, без работы, и конюшня стала на время ее маленьким раем посреди безумного хаоса.

Внезапно раздался оглушительный взрыв. Земля в конюшне содрогнулась, и из кадки выплеснулось немного воды. Женщина слишком устала, чтобы испугаться. Она подняла голову: жеребец по-прежнему мирно стоял в своем стойле и жевал сено. Билли совсем успокоилась. Она достала кулек с едой и принялась за ужин, размышляя, что бы мог значить этот взрыв. Раз уж животное никак не отреагировало на него, скорее всего, взрыв был связан с поисковыми работами.

В конюшне стало совсем темно. Билли порылась в кульке и к своему удивлению и удовольствию извлекла оттуда мятный леденец на палочке. Она и не заметила, что в лавке были конфеты. Поблагодарив в душе лавочника, Билли разломала леденец на кусочки и отнесла один жеребцу Крэга.

Не спеша облизывая сладкую палочку, женщина размышляла о Крэге Ролинзе и о его салуне «Пустая Бочка». Все-таки странно, что такое большое новое здание пустует без дела. Его давно уже нужно открыть, и вовсе не по тому, что ей этого хочется.

* * *
Крэг помог Баку Бенсону войти в здание станции. Старик был ранен в плечо.

– Садись, Бак, на этот стул, и сними рубашку. Я пока разожгу огонь и вскипячу воду.

Поставив воду на огонь, Крэг вернулся к старику и обработал его рану.

– Тебе повезло. Пуля не задела кость. Бак кивнул.

– Эти бандиты напали прямо на равнине. Вот уж не ожидал. Все ценное я спрятал, не уцелела только поклажа.

Крэг внимательно осмотрел рану и нахмурился:

– Почему так кровоточит?

Бак кашлянул и продолжил свой рассказ:

– Они так торопились. Я схватился за руку и притворился мертвым. Мне все казалось, что меня вот-вот пристрелят.

– Потерпи немного. – Крэг открыл ящик комода и достал бутылку с виски. Он еще раз обработал рану и протянул виски старику. Тот сделал несколько глотков и вернул бутылку Крэгу.

– Ты никого не узнал? Хотя бы по голосу? – Крэг подозревал, что бандитов кто-то осведомляет о времени прохождения грузов. Не исключено, что информация идет прямо из поселка.

Бак покачал головой.

– Нет, никого. Когда меня ранили, я увидел кровь и голова закружилась. Я только слышал какие-то крики. Кажется, я потерял сознание.

– Похоже, что так. – Крэг перевязывал плечо старика.

– Как бы я хотел найти этих мерзавцев. Надо что-то делать, а то они совсем потеряли совесть.

«Бак прав», – подумал Крэг. Любой бизнес здесь был опасным, а почтовый – более всего.

Крэг вспомнил, какими дикими он увидел эти места, когда только приехал сюда. Тогда он многое отдал бы за то, чтобы поселок рос и процветал. И вот построены дома, люди получили работу. В поселок пришла цивилизация. Но жизнь не стала более мирной. Крэг снова подумал о Билли. Этой нежной, красивой женщине нечего делать в Алдер Галче. Крэгу вспомнилось, как Билли зашла к нему на станцию сегодня днем. Во всем ее облике было что-то гордое и решительное. Но как только Крэг подошел к женщине, вся ее уверенность куда-то исчезла. Почему Билли так боится его? Неужели она по своей воле могла совершить такую глупость, как уйти из дома Тунбо?

А когда он сказал, что у него нет работы для Билли, как она была расстроена и разочарована! Крэгу часто приходилось отказывать в работе. К нему обращались, как правило, неудачники, которые так и не нажили здесь состояния. Крэг советовал им не мешкая отправляться на родину, к своим семьям, и всегда помогал уехать из Алдер Галча.

Он вздохнул и похлопал возницу по плечу.

– Перевязка окончена. Иди домой и хорошенько отдохни.

– Спасибо, босс. Завтра повезем груз на Соленое озеро?

– Нет, один день подождем. Я опасаюсь заражения.

– А как же…

– Груз подождет.

Крэг был явно обеспокоен, хотя старался скрыть это. Разворованные грузы, нападения на пассажиров и возниц – с этим он сталкивался все чаще и чаще. Придется нанять специального охранника, который будет ездить с Баком. Крэг нахмурился. Все это означало, что женщину нельзя отправлять с фургоном на Соленое озеро. Слишком опасно. Нет, пока она никуда не поедет. Придется, как и прежде, присматривать за ней. Или она теперь под опекой Лаки?

Крэг почесал подбородок. На почтовой станции нет подходящей работы для женщины. А жаль. Если бы Билли работала у него, было бы меньше неприятностей.

Крэг запер станцию и отправился в свою хижину, стоящую на краю поселка. Но о чем бы он ни подумал, мысли его все время возвращались к Билли. Женщины мало занимали Крэга в последнее время. Но разве Билли была такой, как все?

Воображение мужчины тотчас нарисовало притягательный образ. Несмотря на зной, Билли ходила по улицам без зонтика, и ее тонкая матовая кожа приобрела нежно-розовый оттенок. Женщина была блондинкой, однако хорошо загорала.

Крэг усмехнулся. Его кожа всегда обгорала на солнце, потом облезала и вскоре снова обгорала.

Походка Билли всегда казалась легкой и грациозной. Но сегодня, когда женщина покидала станцию, ее движения были неловкими, а шаги скованными, словно к ногам привязали гири. Что за печаль преследовала женщину?

Крэг повел плечами и приказал себе перестать думать о Билли. Она ничем не отличается от других женщин. Всего лишь немного симпатичнее. Ну, хорошо, пусть гораздо симпатичнее. Но у Крэга и без нее забот хватает. Например, как найти убийцу его кузена? Что делать с «Пустой Бочкой»? Как обезопасить дороги? Да, у него есть дела поважнее, и не стоит забивать голову разными глупостями.

* * *
На следующий день, дождавшись вечера, Билли отправилась к реке, чтобы набрать кадку воды. В это время там никого не было, иначе женщина не рискнула бы отправиться в такую даль.

– Нет, из всех моих поступков этот – самый идиотский, – бормотала она. На этот раз Билли негодовала по поводу… своих ботинок. Мало того, что они ужасно тяжелые и неуклюжие. Они были настолько велики, что казались привязанными к ногам. И сколько бы носков Билли не надевала, ботинки не становились от этого менее свободными.

Все это очень напоминало женщине ее собственную жизнь. Билли забыла все, что с ней происходило в последние месяцы, и от этих провалов в памяти женщина чувствовала себя очень неуютно.

Спустившись в низину, Билли разулась и ступила в холодную воду. На дне реки женщина увидела множество блестящих песчинок. Неужели это то самое золото, ради которого люди приезжают сюда? Она вздохнула и, зачерпнув воды, вернулась на берег. Спешить некуда. Билли устала постоянно прятаться от людей в темной конюшне. Если бы не жеребец Крэга, к которому женщина очень привязалась, ей было бы там совсем одиноко.

Посидев немного на берегу, Билли обулась, подняла тяжелую кадку и не спеша отправилась назад. Женщина снова была голодна и без гроша в кармане. От вчерашнего ужина у нее оставалось немного вяленого мяса, но Билли доела его сегодня днем.

У самой двери конюшни женщина споткнулась и громко вскрикнула. Затем она пугливо огляделась по сторонам: все было тихо, ее никто не видел.

* * *
В хижине Крэга горел свет. Мужчина переодевался, в душе сожалея, что принял приглашение на очередную вечеринку у Санни Тунбо. Кто-то постучал в дверь.

– Мистер Ролинз, вы здесь?

– Да, – отозвался мужчина, – сейчас иду.

– Скорее, мистер Ролинз.

Крэг нахмурился. По голосу он узнал Дэнни. Что привело его сюда в этот час?

– Это ты, Дэнни?

– Да.

Крэг положил часы в карман и босиком направился в прихожую. Открыв дверь, он увидел перед собой знакомое озорное лицо мальчугана. Тот быстро затараторил:

– Мистер Ролинз, вы можете сейчас пойти и посмотреть? Там кое-что очень важное.

– Подожди-ка, давай все по порядку, – Крэг пытался успокоить взволнованного мальчика. – Что очень важное?

– Я слышал, как один мужчина говорил, что в вашей конюшне какие-то звуки. Там кто-то прячется. Еще он сказал, что если бы у вас было время, вы бы уже давно все узнали.

На лице Крэга появилась удивленная гримаса. До сих пор он не замечал в конюшне ничего подозрительного. Тот парень, наверное, услышал жеребячий храп. А вдруг в конюшне завелись крысы? Мало ли, что может показаться?

Крэг почесал подбородок. А что, если в конюшне объявился конокрад? Или какой-нибудь бандит? Уж не за ним ли самим охотятся? Конюшня была бы хорошим местом для преступления.

В последние дни Крэг часто спрашивал себя, почему убили его кузена и Большого Джона, и связано ли это с салуном, но ответа не находил. Что, если он, открыв свой бизнес, наступил кому-то на ногу? Или кому-нибудь показалось, что в салуне обманывают посетителей, и он решил рассчитаться с его владельцами? Ведь Бобби и Джон Тунбо являлись его деловыми партнерами. Как бы там ни было, Крэг решил быть более осмотрительным.

Он похлопал мальчика по плечу.

– Спасибо, Дэнни. Все это действительно очень важно.

– Мистер Ролинз… – Дэнни замялся. – Помните, вы мне давали работу смотреть за конюшней, кормить Пятнистого и все такое?

– Конечно. И ты отлично справился.

Мальчик поднял голову.

– Можно я опять буду у вас работать? Если никто не присмотрит за конюшней, то там обязательно что-нибудь случится. А я и мама – мы будем ночевать там, и вам тогда нечего беспокоиться.

Крэг внимательно поглядел в лицо Дэнни. Очевидно, мальчика интересовала не только работа. Когда он заговорил о своей матери, голос его слегка дрогнул. Ей и Дэнни был необходим постоянный и более или менее уютный ночлег.

– Признаться, я давно хотел нанять надежного человека, чтобы он присматривал за конюшней и кормил Пятнистого. – Крэг нагнулся к мальчику. – Подумай, ты бы мог взяться за такую работу?

Дэнни широко открыл глаза и ответил на одном дыхании:

– Да, сэр.

– Тогда вы приняты. Когда вы сможете начать?

– Моя мама… – мальчик опять замялся. – Сегодня ночью мы не сможем.

Крэг потрепал мальчугана за волосы.

– Хорошо. Тогда приступайте с завтрашнего дня.

– Договорились!

Дэнни чуть не подпрыгнул от восторга. Мужчина пошарил в кармане, достал оттуда несколько монет и протянул их мальчику.

– Вот небольшой аванс. Это за то, что ты пришел сюда и предложил свои услуги.

Дэнни стиснул монеты в кулачке и, повернувшись, убежал прочь. Крэг не спеша оделся и еще раз потрогал свой револьвер, находящийся в кобуре под костюмом. Затем он надел черную шляпу, слегка примял ее на голове и отправился в поселок. «Если в конюшне действительно кто-то есть, то его ждет хороший сюрприз», – подумал Крэг.

* * *
Уже совсем стемнело, и лунный свет падал на землю. Билли лежала на соломе и глядела в окно конюшни. Ночь была ясной, в небе мерцали звезды. Спать женщине не хотелось, и она села на соломе, обхватив руками колени. У Билли было предчувствие, что скоро произойдут какие-то события, которые круто изменят ее жизнь. Хорошие или плохие – она еще не поняла, но надеялась на лучшее.

Между тем на небе появились тучи, скрывшие луну и звезды. В конюшне воцарился полный мрак. Билли показалось, что кто-то ходит за стеной. Женщина встала и на всякий случай заглянула в щель между досками. Так и есть, рядом с конюшней маячили какие-то тени, кто-то приближался к дверям.

Сердце Билли учащенно забилось. Женщина прижалась спиной к стене и затаила дыхание. Дверь тихонько заскрипела, и у порога конюшни послышались легкие шаги. Жеребец заржал. Пользуясь моментом, Билли проскользнула в другой угол конюшни – она вспомнила, что там стояли вилы. Солома зашуршала под ногами, и женщина вновь остановилась. В темноте она разглядела огромную черную тень, которая медленно, но неотвратимо надвигалась на Билли. Послышался легкий стук и плеск воды. Женщине показалось, что сердце ее остановилось. Она изо всех сил вглядывалась в темноту. Черная тень и легкие шаги все приближались. Билли услышала ровное дыхание и ощутила тепло человеческого тела. Невидимые пальцы коснулись ее плеч.

Билли вскрикнула и рванулась прочь. Пальцы дотронулись до ее спины и схватили женщину за волосы. Она взвизгнула от боли.

Послышалось грубое мужское ругательство. Это был голос Крэга Ролинза. Сначала мужчина думал, что в конюшне прячется Дэнни. Но у мальчика не могло быть таких длинных волос. Перед ним, очевидно, женщина.

Длинные ногти оцарапали его шею, оторвав верхнюю пуговицу на рубашке. Крэг снова выругался, схватил женщину за руки и прижал ее спиной к стене конюшни.

– Кто вы?

Женщина отчаянно вырывалась, но эти попытки длились недолго. Вскоре она тяжело задышала и перестала сопротивляться. Крэг почувствовал, как ослабли ее тонкие руки, и, разжав пальцы, отпустил женщину.

– Кто вы? – повторил он.

Женщина по-прежнему стояла перед ним и молчала.

– Билли? Кто же вы, черт возьми?

Ответа не последовало. Крэг кашлянул и попробовал еще раз:

– Что вы здесь делаете? Отвечайте.

Мужчина отступил, и Билли почувствовала прохладу ночного воздуха. Показавшаяся из-за туч луна бросила в окно конюшни полоску света, которая разогнала устрашающие тени. Крэг разглядел лицо женщины.

– Билли, это вы? Почему вы молчите?

Женщина нагнула голову, ее распущенные локоны касались плеч. Билли напоминала Крэгу маленькую потерявшуюся девочку. Глубокая, давно забытая нежность поднималась в его груди. Крэгу так хотелось успокоить женщину, дотронуться до ее волос, поправить сбившиеся локоны.

Между тем Билли отошла в сторону. Силы покидали ее. Не чувствуя ни облегчения, ни мук, женщина опустилась на солому.

– Я… я здесь… живу и буду жить.

– Что?

Его резкий голос испугал Билли, и она вновь замолчала.

– Что вам не понравилось у Санни? – Внезапно Крэга осенило. – Прошлую ночь вы провели здесь?

Женщина кивнула. Новость о том, что Билли провела ночь в конюшне, а не с Лаки, совсем не испугала Крэга. Напротив, он почувствовал прилив какой-то небывалой радости. Билли по-прежнему была для него той белоснежной лилией на берегу пруда, и ничья рука не касалась ее.

К счастью, Билли не видела, как широко улыбнулся Крэг, глядя на ее темный силуэт. Теперь он сам не знал, что сказать женщине. Дэнни и его мать уже наняты на охрану конюшни. Что он теперь скажет им? А впрочем, хорошо, что Билли пришла именно сюда, а не…

– Я не могу оставаться у Санни, – голос женщины звучал совсем тихо, и Крэг нагнулся к ней. – Я лучше останусь здесь. Можно?

Глава 8

Крэг едва удержался, чтобы не сесть на солому рядом с Билли и не обнять ее, но женщине это не понравилось бы. Он засунул одну руку в карман, а другой почесал затылок.

– Неужели вы полагаете, что Санни пригласила вас к себе из сострадания? Отнюдь нет. По крайней мере, она так не думает. – Крэг вспомнил, что сам делал немало хорошего для Санни и не считал это проявлением милосердия. – Пора бы понять, как опасно оставаться одной в этом поселке.

Билли подняла голову и еле заметно кивнула. Затем она отвела глаза и принялась теребить пальцами солому. Тело женщины по-прежнему ощущало прикосновение сильных мужских рук, и это не вызывало у нее страха или отвращения.

Крэг огляделся вокруг. Рядом с кучей соломы, на которой сидела женщина, он заметил какие-то свертки.

– Что это?

– Я купила в лавке… пару туфель… и немного вяленого мяса. – Она подняла подбородок.

– Где же вы взяли деньги?

Крэг скрестил руки на груди. Он вспомнил, как наказывал Дэнни смотреть за леди. Неужели мальчик украл для нее деньги? Черт возьми, нельзя же за всем уследить!

– Мне их дал мистер Лаки.

Женщина выпрямила спину. Крэг нахмурился:

– За что же он так расщедрился?

Краг хорошо знал Лаки. Этот добрый малый всегда был готов помочь, даже если сам нуждался. Но неужто он требовал от женщины что-нибудь взамен?

– За один танец и улыбку.

Одну улыбку? Какую еще улыбку? Крэгу показалось, что Билли разыгрывает его. Этого еще не хватало! Крэг слишком много повидал на своем веку, чтобы женщина могла подшучивать над ним. Мужчина передернул плечами. Его бесила собственная раздражительность. Ну и пусть подшучивает, если это доставляет ей удовольствие. Крэг заговорил о другом.

– Вам больше нельзя здесь оставаться.

– Почему?

– Я уже говорил, что тут небезопасно.

– Безопасно. И даже тепло.

– В любом случае, у Санни лучше. Так что…

– Ну, пожалуйста, только одну ночь. Я обещаю, что завтра уйду отсюда.

Крэг прищурился.

– Куда же вы собираетесь идти, если не секрет?

– Я, я, кажется, нашла себе работу, – нерешительно солгала Билли, – и очень скоро найду жилье.

Мужчина только развел руками. Неужели она принимает его за полного идиота? Где она найдет жилье? Достроит новый дом? Каким образом и на какие средства?

Крэг молчал. Билли вновь напомнила ему потерявшуюся девочку. У ее ног валялись пустые бумажные обертки. Женщина глядела на Крэга, ожидая его решения. Мужчина вспомнил обещание Билли уйти отсюда завтра утром. Да и что может случиться за одну ночь?

– Хорошо, – произнес он наконец.

– Что? – Билли показалось, что она ослышалась. – Я могу остаться?

– Только на эту ночь. И не больше. Понятно? Билли кивнула.

– Вы ужинали?

У Билли вновь свело желудок, но она поспешно кивнула, боясь, что Крэг передумает.

– Хорошо. – Несмотря на то, что Крэг убеждал себя в том, что с женщиной ничего не случится, ему не хотелось оставлять Билли одну. – Значит, завтра вы уйдете отсюда?

Женщина снова кивнула. Что еще нужно сделать, чтобы Крэг отстал от нее? Ведь она уже дала слово.

Мужчина подошел к окну и, вынув часы, посмотрел на циферблат. Билли заметила это и спросила:

– Вы куда-то спешите? У вас свидание?

– Да, мне пора идти. Надеюсь, с вами будет все в порядке.

– Да, конечно.

Почему он так хмуро смотрит? Что беспокоит Крэга: она или его конюшня? Конечно, очень любезно, что он позволил женщине переночевать здесь. Но было бы еще любезнее, если бы Крэг покинул конюшню. Если с Билли здесь что-то случится этой ночью, она не будет считать его виновным, так как действовала по своей воле.

Билли облегченно вздохнула, когда Крэг, пожав плечами, повернулся и медленно вышел из конюшни. Женщина поднялась с соломы, подошла к крапчатому и обняла его за шею. Жеребец помотал мордой и захрапел. Билли погладила его за ушами, вернулась к пустому стойлу и легла на солому, завернувшись в одеяло.

Она закрыла глаза и старалась ни о чем не думать. Не думать о том, куда мог пойти Крэг, не вспоминать, как мужчина схватил ее за руки и прижал к стене конюшни. Напрасно Билли пыталась убедить себя, что это было бесцеремонно и грубо. Теперь такая «грубость» казалась ей даже привлекательной. Нет, она не хочет об этом думать.

Женщина потянулась и снова открыла глаза. Впереди была длинная-длинная ночь.

* * *
Опустив голову, ссутулившись и засунув руки в карманы, Крэг шагал к дому Санни Тунбо. Холодный ветер дул в лицо, и его настроение совсем испортилось. Проходя мимо «Пустой Бочки», мужчина остановился и, обернувшись, долго глядел на конюшню. Крэг считал себя последним идиотом, но ему отчаянно хотелось вернуться, и он уже начал придумывать для этого различные предлоги. Нельзя оставлять Билли без присмотра. Если с ней что-нибудь случиться, Крэг себе этого не простит. И не стоит обращать внимания на то, что женщина не желает иметь охранников.

Наконец рассудок победил. Крэг поймал себя на мысли, что ищет лишний повод пообщаться с Билли, и решил не беспокоить ее. Мужчина вздохнул и с тяжелым сердцем зашагал прочь.

* * *
На следующее утро Билли стояла напротив небольшого дома с решетчатыми окнами, на двери которого была прибита вывеска: «Банк». Мимо прошли двое мужчин, с любопытством оглядевших женщину, и Билли в очередной раз спросила себя, не совершает ли она глупость.

Всю ночь женщина не могла сомкнуть глаз. Билли размышляла обо всем на свете и прежде всего о том, где найти работу. Ей в голову пришла мысль попробовать себя в качестве банковского служащего. Если, конечно, ее возьмут.

Бессонная ночь измучила Билли, но сейчас женщина чувствовала себя бодро и решительно. Лишь легкое головокружение беспокоило ее.

Билли зашла в банк и остановилась перед дверью с надписью: «Директор». Женщина не имела ничего: ни денег, ни связей, ни понятия о банковском деле. Все, что от нее требовалось, это убедить босса в том, что она достаточно образованна и ответственно относится к любому делу. И что он будет очень доволен ею, если возьмет к себе на работу.

Билли заметила, как дрожали ее пальцы, когда она в первый раз постучала в дверь. Что, если ее выгонят отсюда? А вдруг ее вообще отправят из поселка? Женщина еще не знала, какой сюрприз ждет ее здесь. Директором банка был не кто иной, как… Крэг Ролинз.

– Подождите минутку!

Билли тяжело задышала. Она не узнала голос Крэга. Минута прошла, и женщина вновь постучалась.

– Я же просил подождать!

Крэг Ролинз оторвал глаза от бумаг. Он уже предупреждал своих служащих, чтобы те не отвлекали его. Крэг собирался просмотреть все счета и затем пойти домой переодеться. Стук повторился. На этот раз он был громким и настойчивым.

– Хорошо, войдите, черт вас возьми!

Дверь отворилась, и на пороге появилась Билли. Трудно было сказать, кто удивился больше – мужчина или женщина. С минуту они молча глядели друг на друга. Наконец Билли повернулась. Крэгу показалось, что она сейчас выскочит в коридор, но женщина всего лишь прикрыла за собой дверь. Билли действительно хотелось убежать, но она успокаивала себя тем, что пришла сюда для деловой беседы. Женщина произнесла как можно вежливее:

– Доброе утро, мистер Ролинз.

Крэг вздохнул и откинулся на спинку кресла. Хаос – вот фамилия этой женщины. Мисс Билли Хаос. Теперь все дела пойдут кувырком. Неужели и этот день не мог начаться по-человечески?

– Доброе. Чего вы хотите? Билли развела руками:

– Как, вы к тому же и банкир?

– Вас это, будто, удивляет?

Женщина медленно прошла на середину комнаты.

– Нет. Хотя да, немного.

– Что же здесь удивительного?

– Никогда не подумала бы, что вы один владеете столькими заведениями. Салун, почтовая станция, конюшня…

– Да, и у меня везде много забот. В том числе и в конюшне, – мрачно заявил Крэг.

– Конечно. Поэтому мне крайне неловко к вам обращаться.

– Почему же? Разве я когда-нибудь отказывал вам?

Крэг встал и указал женщине на мягкое кресло напротив своего стола.

– Садитесь сюда. Простите, что сразу не предложил вам пройти. Итак, к делу. Что вас ко мне привело?

Билли расположилась в кресле и услышала, как громко стукнули по полу подошвы ее ботинок. На лице женщины появился легкий румянец. Крэг слегка нагнулся над узким полированным столом и бросил взгляд на ноги Билли. Его губы скривились от удивления. Огромные ботинки на толстой подошве, которые, вероятно, и Крэгу были бы велики. Ботинки, полосатое платье, ожерелье… Невероятное сочетание! Боже, эта женщина оказалась еще более загадочной, чем он предполагал.

Крэг не сразу вспомнил, что у Билли какое-то дело к нему.

– Я слушаю вас.

Билли не сразу нашлась, что ответить. Вторично просить работу было бы глупо. Женщина вспомнила свои размышления по поводу пустующего салуна.

– У меня к вам деловое предложение.

Крэг поднял брови. Билли нахмурилась, но спокойно добавила:

– Это касается «Пустой Бочки». Давно пора открыть этот салун.

Последние слова явно не понравились Крэгу. Он забарабанил пальцами по столу. Почему Билли лезет не в свои дела? Крэг много думал о «Пустой Бочке», но все мысли неизменно были связаны с убийством его кузена.

Женщине показалось, что Крэг обдумывает ее слова. Она живо спросила:

– Вас это заинтересовало?

– Нисколько.

Мужчина встал из-за стола и направился к двери.

– Постойте.

Билли поняла, что Крэг собирается выпроводить ее. Услышав отчаянную просьбу, мужчина остановился.

– Уделите мне всего пять минут. Я понимаю, что вы очень заняты. – Билли встала из кресла и подошла к Ролинзу. – Мы можем заработать много денег. Вы и я.

Крэг искоса посмотрел на женщину. Если бы она знала, что он тратит на нее почти все свое время. Разумеется, Ролинз не собирался открывать «Пустую Бочку», но решил дослушать женщину до конца.

– Пять минут у меня найдутся.

Мужчина снова вернулся за свой стол, а Билли взволнованно заходила по комнате.

– Так вот. Пока я искала работу…

– Вы не нашли работу?

Женщина ответила не сразу. Она вновь села в кресло и, наконец, произнесла:

– Да, в том-то и дело. Так вот, – ей хотелось поскорее заговорить о другом, – я обошла много других салунов.

– И правильно сделали. – Крэг в душе отругал себя. Почему он не оставит в покое свой сарказм? Но у него никак не получался деловой разговор с Билли.

Женщина кашлянула. Она продолжала спотыкаться на каждом слове.

– И у меня возникла идея… как заработать деньги.

– И что это за идея?

Слова Билли пробудили в нем некоторый интерес. Крэг понимал, что содержание салуна – одно из самых выгодных предприятий. И то, что «Пустая Бочка» перестала давать доход, немного задевало самолюбие Ролинза. Если у женщины в самом деле есть ценные предложения, их можно будет передать тому, кто станет новым хозяином салуна.

Билли набрала в легкие побольше воздуха и воспроизвела монолог, который давно репетировала:

– В Алдер Галче нет ни одного приличного места, где мужчины могли бы красиво отдохнуть и найти себе достойные развлечения, а не тратить деньги на всякую мерзость.

– Да, они недаром тратят свое золото. Но, в любом случае, это их деньги, и они распоряжаются ими так, как считают нужным. Вы можете открыть сколько угодно салунов, и все они будут на одно лицо.

– В том-то и дело, что у мужчин нет никакого выбора. Если бы они увидели в салуне чистые полы, культурнее обслуживание, изящное женское общество…

Крэг усмехнулся, в то время как Билли продолжала рисовать перед ним картины, которые подсказывало ее воображение. Большой танцевальный зал. Мужчины подходят к женщинам и приглашают их. Билли напомнила Крэгу, как культурно вели себя мужчины на вечеринке у Санни, как им нравилось танцевать. Все они очень напоминали настоящих джентльменов, и, по мнению Билли, охотно платили бы за подобные развлечения.

Билли замолчала. Крэг живо представил себе свой салун. По лестнице поднимаются в верхние комнаты несколько мужчин и женщин. И среди них… Билли. Крэг не позволял Большому Джону или Бобби нанимать на работу в салун проституток. Ролинз сам всегда избегал встреч с подобными женщинами. В других местах всегда было гораздо больше народу, чем у него. Большой Джон не раз шутил, что Крэгу нужно менять стратегию.

Вспоминая Большого Джона и Бобби, Крэг всегда думал о том, что все его несчастья так или иначе связаны с «Пустой Бочкой». Когда он заходил в салун и бродил по пустому залу, каждая вещь напоминала ему об убитом кузене. К счастью, рана постепенно заживала.

Крэг взглянул на женщину, которая напряженно ждала его ответа, и довольно равнодушно произнес:

– Открыть салун недолго. Интересно, как же вы думаете вести дела?

– Можно взять кредит в банке. Зачем, вы думаете, я сюда пришла?

«Действительно, зачем еще ей было приходить в банк?» – подумал Крэг. Однако в его глазах промелькнуло недоверие. Мужчине казалось, что он слишком устал, чтобы здраво рассуждать.

– Предположим, я выделю вам кредит. У вас есть родственники в поселке?

– Нет.

– Нет? И вы собираетесь взять у меня в долг?

– На короткое время. Скоро я все верну. С процентами.

Крэг был весьма удивлен, хотя старался скрыть это. В голосе женщины слышалась не только решимость, но и твердая уверенность. Доводы Билли были не лишены здравого смысла. Что ж, раз она действительно знает, как за это взяться… Если дело прогорит, потери будут небольшими.

– Я вам вот что скажу. Не стоит трогать банковские счета. У меня есть собственный капитал, и я согласен вложить его в дело. Вы будете моим временным финансовым партнером.

Он согласен? Билли почувствовала, что кровь быстрее потекла по ее венам. Крэг строго добавил:

– Если через три месяца вы не вернете мои вложения с процентами, я покупаю вам билет до Соленого озера и вы покидаете поселок. Это мое условие.

Женщина заерзала в кресле. Три месяца – не такой большой срок. Внезапно Билли вспомнила, что пришла в банк с совсем другой целью, но решила не отступать и гнать от себя прочь все сомнения. Если ее план сработает, она сможет вернуть деньги уже через три недели.

– А если предприятие окажется успешным?

– Тогда… – Крэг даже не подумал об этом. – Мы продолжим сотрудничество, если получим прибыль.

– Вы хотитесказать, когда получим прибыль?

– Как угодно.

Билли сидела на краю кресла и уже обдумывала свои ближайшие планы относительно салуна. Крэг заглянул в ее блестящие глаза:

– Еще одна деталь.

– Да.

– Вы должны все приготовить, чтобы открыть салун в субботу вечером.

Билли широко раскрыла глаза.

– В субботу? Всего через три дня? Мужчина кивнул.

– Но я даже не была внутри салуна, не знаю, как он оборудован.

– Я позабочусь об интерьере. И дам вам разрешение нанять девушек и прочую прислугу. Все необходимое у вас будет, так что дело только за вами. Если вы отказываетесь, могу купить вам билет прямо сейчас.

– Я не отказываюсь, – живо ответила Билли.

– А если так… – Крэг взглянул на Билли, затем на бумаги, лежавшие у него на столе. – Мне нужно покончить с делами. Зайдите в полдень, и мы сходим в «Пустую Бочку», чтобы вы осмотрелись там.

Билли кивнула и встала с кресла. Выйдя из кабинета, она прислонилась спиной к двери и, улыбаясь, несколько раз вздохнула. Предприятие было рискованным, но зато пришел конец бесполезным поискам, унижениям. И очень скоро наступит время, когда Билли перестанет голодать, спать на соломе и носить эти неудобные ботинки.

Как только женщина покинула кабинет Крэга, мужчине показалось, что он совершил какую-то ошибку. До сих пор его жизнь была если не счастливой, то, по крайней мере, спокойной и упорядоченной. А эта женщина постоянно оказывалась у него на пути в самые неподходящие минуты и все переворачивала вверх дном.

Крэг начал жалеть, что связался с Билли. Ведь он абсолютно ничего не знал об этой женщине. Разве только то, что во всем ее облике была видна печать каких-то неразрешимых бесконечных проблем, которые ему, Ролинзу, и приходилось решать.

* * *
Направляясь в банк около полудня, Билли встретила Лаки. Он также шел в банк и по дороге рассказал Билли о своих проблемах. Рудник, на котором он работал, совсем истощился. У Лаки не было оборудования, чтобы копать глубже, и он решил обратиться в банк за кредитом.

Мужчина не успел расспросить Билли о ее делах. Они уже стояли в прихожей, и Лаки пропустил женщину вперед. Но Билли отказалась идти первой, сославшись на то, что она еще не обдумала свой разговор с Ролинзом.

Женщина села на стул, единственный, стоявший в прихожей, и решила собраться с мыслями. Что, если ее план на деле окажется неосуществимым? Ничего, все прояснится, когда она и ее новый партнер осмотрят интерьер салуна. Билли была там всего один раз и не могла вспомнить ни малейшей детали.

Прежде всего, ей захотелось переименовать «Пустую Бочку» в «Большой Дворец». Если у салуна будет новый имидж, то должно быть и новое название. Затем… Женщина боялась, что Крэгу не понравятся ее нововведения, он сочтет их непрактичными и бессмысленными.

Размышления женщины были прерваны. Из кабинета вышел Лаки в сопровождении Ролинза. Старатель выглядел очень разочарованным, и Крэг пытался утешить его:

– Мне очень жаль, Лаки. Ты уже седьмой, кто обращается ко мне с такой просьбой. Похоже, что в Алдер Галче золото кончается. Или прячется в недра. Вкладывать в него деньги, значит обманывать и тебя, и себя.

Билли встала, когда Лаки уныло протянул руку Крэгу:

– Я это все понимаю. Наверное, ты прав, к сожалению, – Лаки повернулся к женщине и грустно произнес: – Теперь ваша очередь, мисс Билли. Надеюсь, вам повезет больше.

И с печальным видом он толкнул дверь плечом и вышел на улицу. Билли метнула взгляд на Крэга. У него просто нет сердца! Ему совсем не жаль бедного парня. Лаки пожелал ей удачи, но у Билли другое предприятие, и удача тут не при чем. Билли откроет в салуне школу танцев, и это принесет ей успех.

Крэг усмехнулся, заметив, как быстро меняется выражение подвижного лица женщины. Ее гнев быстро прошел, и карие глаза, светящиеся скрытой радостью, нетерпеливо уставились на Крэга.

– Теперь я свободен. Идемте. Я только захвачу свой плащ.

Женщина кивнула. Выходя из кабинета, Крэг подал Билли руку.

– Я готов.

Они шли по улице, и Билли едва поспевала за быстрыми шагами Крэга. Мужчина не замечал этого, и ей пришлось попросить:

– Пожалуйста, помедленнее.

Крэг замедлил шаги. «О чем он думает, когда держит меня за руку?» – спросила себя Билли и искоса взглянула на Крэга. Мужчина прищурился:

– Я полагаю, вначале нужно пообедать, а потом уж идти в салун. – Крэг посмотрел на Билли. – Если, конечно, это согласуется с вашими планами.

Если бы желудок Билли умел говорить, он бы тотчас согласился. Но женщина вздохнула и ответила с расстановкой:

– Я думаю, одно другому не помешает. Обед так обед.

Крэг понял, что женщина ведет тайную войну со своим самолюбием. Теперь он знал о Билли гораздо больше. Загадкой оставалось только ее прошлое. А сейчас женщина не имеет ни средств к существованию, ни родных, которые поддержали бы ее. Может, поэтому она и идет так спокойно, не вырывая руки? Что она чувствует? Неужели Билли сердится на него? Или ненавидит? Но все, что Крэг делал для нее, было для ее же пользы, и мужчина надеялся, что Билли понимает это.

«Нет, она не невинный, а скорее, падший ангел», – подумал он. Крэг решил проверить, что чувствует Билли, и разжал пальцы. Женщина тут же убрала свою руку. Крэг только головой покачал – хотел бы он знать, что было причиной такого поступка.

– Скажите, мистер Ролинз, почему вы не дали Лаки деньги, которые он просил?

Крэг изменил свое мнение. Эта женщина не падший ангел. Это прежняя мисс Билли Хаос.

– Вы слышали, что я говорил Лаки?

– Да.

– Я сказал ему правду.

Они подошли к знакомой закусочной «У Рауля», и Крэг открыл дверь, пропуская леди вперед. Здесь было немного народу, и Билли, как птичка, подлетела к первому столику и села на лавку. Крэг устроился рядом с ней. Его колено нечаянно коснулось ноги Билли. Женщина хотела отодвинуться, но заметила любопытные взгляды, направленные на нее, и осталась сидеть на месте. Однако, ощущая рядом с собой тепло мужского тела, Билли не чувствовала себя скованно.

Тем временем Рауль вышел из кухни и окликнул их:

– Что будете заказывать?

Крэг оглянулся на Билли и спросил Рауля:

– Что у вас есть?

– Свинина с картофелем.

– Нам две тарелки. И побольше гарнира. Билли слегка покраснела и нагнула голову. Она хорошо помнила, как впервые пришла в эту пивную и ела, словно изголодавшаяся собака. Крэг понял причину ее смущения и серьезно заметил:

– Если у вас прекрасный аппетит, в этом нет ничего предосудительного. Наверное, это следствие свежего горного воздуха.

Билли усмехнулась. Рауль поставил на стол две тарелки с отбивными, а также две чашки дымящегося кофе. Женщина взяла вилку и рукой случайно задела локоть Крэга.

– Ох, простите.

– Ничего. Я как-то не обратил внимания, что вы левша.

И он беспечно отодвинулся от Билли. Женщина принялась есть и почувствовала, что Крэг смотрит на нее. Почему он так уставился? Что интересного он нашел в ней? Женщина проглотила слюну и уже хотела положить вилку на стол.

Крэг любовался Билли, когда она ела. Ее чувственный рот так изящно поглощал пищу. Мужчина откашлялся и нагнулся над своей тарелкой.

Они закончили есть почти одновременно. Крэг предложил Билли тотчас отправиться в салун и позвал Рауля. Пока он расплачивался, Билли вспомнила прикосновение его колена, и нервная дрожь пробежала по ее спине. Но больше всего Билли беспокоило то, что ощущение близости мужского тела совсем не пугало ее, и было даже… приятным.

Женщина встала из-за стола. Интересно, как все-таки выглядит салун изнутри? И что можно успеть сделать до субботы? Суббота. В запасе всего три дня.

– Вы готовы? – прозвучал голос Крэга.

Билли решительно кивнула, и они отправились в «Пустую Бочку».

Глава 9

По дороге к «Пустой Бочке» Крэг Ролинз вспоминал, как строился этот салун. Крэг очень долго мечтал открыть его. Когда была куплена земля и собраны все средства, он нанял лучших мастеров, выполнивших свою работу надежно и красиво. Крэг не жалел денег на приобретение мебели, строительных материалов, на внутреннюю отделку.

Когда же салун открылся, он стал настоящим притоном для различных шаек, которые развлекались тем, что время от времени выясняли между собой отношения в стенах «Пустой Бочки». После таких разборок частым гостем Ролинза был похоронных дел мастер.

Постепенно в Алдер Галче стычки прекратились, да и золотые прииски истощались. К тому времени у Крэга уже был надежный бизнес, и единственной его заботой стало выкупить все свои заведения…

Наконец они подошли к салуну. «Пустая Бочка» оправдывала свое название. Это был громоздкий пустынный дом. Крэг оторвал доску, открыл двери и жестом пригласил Билли войти.

Женщина нерешительно переступила порог салуна и, осторожно оглядываясь, вошла в темный зал. Ее легкие наполнились спертым воздухом, в котором угадывался аромат спиртного и сигар. Билли подумала, что если здесь действительно открыть школу танцев, то прежде всего придется привыкнуть к этому дурному запаху.

Крэг подошел к Билли и стал рядом с ней. Женщина спросила:

– Можно открыть окно? Здесь ничего не видно.

– Ставни заколочены. Но раз уж мы собираемся навести тут порядок, так откроем и окна.

В его голосе слышалось явное недовольство. Крэг вышел из салуна. Билли вздрогнула, услышав скрежет отрываемых досок. Вскоре дневной свет полился из окон, и все предметы приняли ясные очертания.

Билли прошла в глубину зала. Там находился длинный прилавок, за которым возвышался такой же длины буфет. Несмотря на то, что ни тот ни другой не протирались уже несколько дней, полированное красное дерево по-прежнему блестело. Женщина зашла за прилавок и оглядела буфет. Его верхнюю половину занимали стеклянные полки, а в стенки были встроены зеркала. Внизу по всей длине буфета находились ряды многочисленных выдвижных шкафчиков.

Женщина повернулась спиной к буфету и, облокотившись на прилавок, оглядела длинный и довольно узкий зал. Начищенные деревянные полы салуна покрылись тонким слоем пыли. Мебель здесь стояла простая и удобная: круглые столы из орехового дерева и стулья с круглыми спинками и сиденьями. На столах не было скатертей, что очень не понравилось Билли. Она вновь повернулась лицом к застекленному буфету, который больше всего занимал ее воображение, и стала разглядывать выставленные на полках ряды бутылок со всевозможными этикетками.

Тем временем Крэг вернулся в салун и подошел к прилавку. Ролинз гордился тем, что в его салуне богатый ассортимент выпивки. Во всех остальных имелись, как правило, только виски, бренди и пиво в разлив. Крэг был напрямую связан со всем грузовым оборотом в поселке и благодаря этому приобретал себе фруктовые бренди, ликеры, джины, коньяк, бутылочное пиво и разнообразные вина.

– Ну, что вы скажете?

Женщина обернулась к Ролинзу. По ее мнению, салун был прекрасно оборудован и оснащен, но Билли не удержалась и спросила:

– Как только мужчины пьют всю эту гадость?

– Гадость? – этот вопрос чуть не сбил Ролинза с ног. – Хочу вам заметить, что это самая лучшая «гадость» во всем поселке. У меня складывается впечатление, что вы никогда не пробовали ничего подобного.

– Вы хотите меня угостить?

– Нет, я о другом. Кажется, вы никогда не работали в салуне? Вы хорошо представляете свои обязанности?

– Не вижу в них ничего необычного.

В душе Билли думала совсем по-другому.

– А как вам салун вообще?

Женщина снова облокотилась на прилавок и пристально посмотрела в зал. Крэг заметил небольшую грудь, показавшуюся над вырезом полосатого платья, когда Билли нагнулась.

– Довольно мило.

– Мило? – Крэг сглотнул слюну и уставился в глаза Билли. – Всего лишь мило?

Билли кивнула.

– Разумеется, здесь многое придется изменить.

– Что изменить? Как изменить?

– То есть, улучшить.

Крэгу показалось, что в глазах Билли промелькнула ирония, и он представил себе «Пустую Бочку», превращенную в руины.

– Могу сказать вам, что это самый лучший салун в Алдер Галче.

– Конечно. Но мы хотим сделать его самым лучшим в Монтане, не так ли?

– Д-Да…

– Буфет действительно великолепен.

– Вы находите?

– Да.

Крэг обрадовался, что Билли признала хоть это, и с гордостью оглядел стройные ряды бутылок. Женщина провела пальцем по гладкому прилавку и огляделась по сторонам.

– А где же располагается оркестр?

– Простите?

– Оркестр.

– Я… у нас есть рояль. Отличная музыка.

– Но это же совсем не подходит. Никто не будет платить деньги за танцы без оркестра. И кроме того, на окна нужны шторы, а на столы скатерть и цветы.

– Все это так, но… – Крэг нахмурился. Женщина собирается превратить салун в какой-то домашний театр. Ей это простительно, а вот Крэг станет посмешищем для всех мужчин поселка. И где же она найдет оркестр? В Алдер Галче нет приличных музыкантов, разве только те, что иногда собираются у Санни Тунбо.

– Все ваши затраты окупятся, я обещаю.

– Вы обещаете? Билли кивнула.

– Тогда давайте поднимемся наверх и посмотрим второй этаж.

Женщина не стала спрашивать, для чего предназначались комнаты второго этажа. Ее это интересовало настолько, насколько согласовывалось с ее будущими планами.

Миновав два лестничных пролета, Крэг и Билли очутились в узком коридоре, по обеим сторонам которого располагались двери нескольких комнат. Для учительницы из Сент-Луиса верхние комнаты салунов всегда казались чем-то мифическим. Но сейчас она находилась не в своей школе среди воспитанниц, а в «Пустой Бочке», и комнаты салуна должны были стать для нее такой же реальностью, как раньше классные комнаты Сент-Луиса.

Когда Крэг распахнул одну из дверей и Билли заглянула внутрь, к ее глубокому разочарованию, она не увидела ничего, кроме обыкновенных белых стен и голой кровати. Здесь даже не было мебели.

– Что скажете?

Билли удивилась. Неужели Крэгу непременно надо услышать ее одобрение? Но сейчас ей просто нечего сказать.

– Здесь так пусто.

– Я имею в виду размеры. Комнаты совсем маленькие, зато в каждой есть окно, а в угловых – по два окна.

Не зная что добавить, Крэг заключил:

– Здесь всегда сохранялись чистота и порядок.

– Не беспокойтесь.

Билли собиралась устроиться в одной из комнат второго этажа и поселить там девушек, которых наймет на работу. Это решило бы ее главную проблему. Условия жизни здесь самые простые, а значит, и затраты были бы небольшими.

– Я могу сама обставить эти комнаты?

– Да, конечно. Вы лучше знаете, что необходимо для женщин.

Крэг немного смутился. Когда-то он посещал публичные дома. В то время Крэг был совсем юн и делал это больше из любопытства и чтобы не отставать от компании приятелей. Он никогда не задумывался над тем, как и чем живут проститутки, и, в сущности, никогда не сближался с ними. Иногда Санни Тунбо предлагала Крэгу сожительство с ней. Она не занималась проституцией с тех пор, как вышла замуж за Большого Джона. Теперь Джон умер, но Крэг не мог преступить границы былой дружбы. А может, сожительство с Санни было не по вкусу самому Крэгу. В общем, она лишь его приятельница, и не более того. Крэг не обращал внимания на то, что думает Санни об их отношениях.

Между тем Крэг уже показывал Билли другую комнату. Войдя в нее и не увидев там ничего интересного, Билли резко повернулась и столкнулась с Ролинзом, который в этот момент появился на пороге. Мужчина хотел поддержать Билли, но неловко наступил на ее ботинок. Женщина рванулась вперед и, потеряв равновесие, рухнула на пол и увлекла за собой Крэга.

Сначала Билли почувствовала боль в спине, затем обнаружила, что мужчина навалился на нее, и в ужасе заметалась, пытаясь освободиться. Крэг тотчас поднялся на колени, но Билли оставалась лежать на полу. Она еще не пришла в себя от падения, хотя ушиб был совсем легкий.

– Прости, ангел, – Крэг, сам не понимая, что делает, провел пальцами по щеке и волосам Билли. – Тебе больно?

От нежного прикосновения его пальцев, от бархатного шепота Крэга Билли почувствовала приятную истому и сомкнула ресницы.

– Ну-ну, вот это мило, – раздался женский голос. Билли испуганно открыла глаза, Крэг обернулся.

У порога стояли Санни Тунбо и ее сын. Крэг поспешно встал на ноги и подал руку Билли, надеясь, что женщина ничего не повредила. Билли ухватилась за мужчину и позволила ему помочь ей. Она не чувствовала никакой боли, однако, была ужасно смущена. Не смея поднять глаз, женщина попыталась непринужденно отряхнуть платье, но передумала: руки ее дрожали, как в лихорадке. Когда она, наконец, посмотрела на Санни, чтобы встретить ее осуждающий взгляд, то увидела лишь широкую спину Ролинза. Крэг предусмотрительно загородил Билли, дав ей несколько секунд, чтобы она взяла себя в руки. То, что мужчина подумал о ней в эту минуту и угадал ее чувства, тронуло Билли до глубины души.

– … сначала споткнулись, а потом упали, – Крэг как ни в чем не бывало объяснял, почему они оказались на полу.

Билли усмехнулась и вышла из-за спины Ролинза, и, как бы в подтверждение его слов, начала отряхивать свое платье.

– Ах, бедняжка, вы, наверное, сильно ушиблись? – Санни подошла к Билли и посмотрела ей в глаза.

Билли покачала головой. Она подумала, что Санни редко бывает искренней и называет ее «бедняжкой» нарочно, чтобы унизить в глазах Крэга. Чего Билли не хотела больше всего в последнее время, так это чувствовать себя «бедняжкой».

Увидев недовольство в глазах Билли, Крэг обратился к Санни:

– А как же я? Почему ты не спрашиваешь, как я ушибся?

– Ты такой большой и сильный. Разве тебя свалишь? Не думаю, чтобы ты сильно пострадал.

– А что мы все стоим тут? – вмешался Жюстин.

– В самом деле, давайте спустимся, – предложил Крэг.

Когда вся компания с топотом спускалась по лестнице, Жюстин спросил Крэга:

– Зачем вы поднимались наверх с Билли?

– Я показывал ей салун. Понимаешь, Билли хочет снова открыть его и разбогатеть.

И Крэг значительно переглянулся с Жюстином и Санни. Эти двое уже спустились вниз и уставились из Билли. Женщина сказала себе, что если она решила затеять новое развлечение в Алдер Галче, то ей придется привыкать к любопытным взглядам и вопросам. Преодолевая смущение, Билли улыбнулась и кивнула, как бы подтверждая объяснение Крэга. Затем она обратилась к Санни:

– Санни, я очень рада, что наконец увидела вас. Хочу поблагодарить вас лично за гостеприимство. Мне было очень хорошо в вашем доме.

Санни удивленно спросила:

– Вы хотите сказать, что больше не будете жить у меня? А Крэг говорил мне, что…

– Теперь я буду жить в салуне.

– Что? – Крэг поглядел на Билли, как на сумасшедшую. – Здесь же нет ни постели, ни мебели. Все это можно завести, но не сразу.

– Матрас и пару одеял можно раздобыть в лавке. Я так решила, и не нужно меня отговаривать. Мне приходилось спать и в худших условиях.

Крэг хотел было спросить, в какой лавке она собирается приобрести одеяла, но не решился спорить с Билли в присутствии Санни и Жюстина. В конце концов, Билли – его деловой партнер, и она может покупать все, что ей необходимо.

– Хорошо. В случае чего, я оплачу ваши расходы. Такой подход к делу явно понравился Билли. Ведь все, что она запланировала, будет на благо салуна.

– Санни, Жюстин, идемте. Я провожу вас домой, – Крэг обернулся к Билли. – Все оставшиеся вопросы мы обсудим потом.

Жюстин робко спросил Билли:

– Вам передали ваше платье и плащ? Я посылал их мистеру Ролинзу.

– Да. Это было очень кстати. Особенно плащ. Спасибо.

Билли проводила всех троих до дверей и долго глядела им вслед. Они уже почти скрылись из виду, когда Санни взяла Крэга под руку. Билли резко повернулась и направилась в глубь салуна.

Мужчина шел по улице быстрыми шагами, и Санни едва поспевала за ним.

– Крэг Ролинз, что ты в ней нашел? Мужчина пожал плечами и ускорил шаги. Санни почти повисла у него на руке, пытаясь сдержать широкую поступь Крэга.

– То есть я хотела спросить, неужели ты решил доверить ей свой бизнес? Ты же о ней ничего не знаешь.

– Она очень милая женщина, – вступился Жюстин.

– Мне не о чем беспокоиться, – промолвил Крэг. – Сделка состоялась, и пусть Билли доводит дело до конца. Если у нее не хватит духу – она уедет отсюда.

Санни довольно улыбнулась. Жюстин засунул руки в карманы и задумчиво шел за матерью и Крэгом, глядя себе под ноги.

Билли бродила по салуну, пытаясь представить, как он будет выглядеть после всех преобразований. Вопросы один за другим возникали в ее голове. Что, если они не найдут музыкантов? Что, если ни одна женщина не захочет работать здесь? А вдруг никто не придет на открытие салуна? А что, если она не успеет все приготовить к субботнему вечеру?

Билли оглядела стены и потолок «Пустой Бочки». Здание показалось ей огромным, и женщина испугалась одиночества. Теперь Билли спрашивала себя, не поспешила ли она, сообщив Крэгу, что остается здесь. Она вспомнила слова Ролинза о том, что он оплатит все расходы. Нужно идти в лавку.

Женщина подошла к окну. Приближался вечер, и за одеялами лучше было поспешить.

Через десять минут Билли уже направлялась в лавку. По дороге она вспомнила, что плащ ее остался в конюшне. Билли показалось, что со стороны она выглядит очень смешно и нелепо: в полосатом платье, с ожерельем на шее и в ботинках. Женщина закусила нижнюю губу. Интересно, стал бы Крэг возражать, если бы она купила материал для нового платья? Она умеет пользоваться иголкой и ножницами. К тому же неплохо бы скроить заодно и шторы…

Билли вошла в лавку. Увидев рулон ситца, женщина осторожно погладила его, словно это был дорогой бархат. Навстречу ей вышел знакомый лавочник.

– Слушаю, мэм. Что вам теперь угодно? Желаете немного ситца?

– Скажите, вам знаком мистер Ролинз?

– Да, мэм. Совсем недавно он заходил сюда. Сказал, что скоро должна прийти красивая молодая леди. Должно быть, это вы и есть?

– Он открыл счет на мое имя?

– Так и есть, мэм, – в подтверждение своих слов лавочник полистал журнал и указал на какие-то записи в нем. – Вот здесь сумма и подпись мистера Ролинза.

– Я вижу. – Внезапно Билли осенило. Если Крэг открыл для нее счет, то это выглядит так, словно… Лавочник может подумать, что Ролинз всего лишь заплатил Билли за сожительство с ним…

– Так что же вы желаете?

Лицо мужчины светилось радушием, и Билли отвергла свои подозрения. Так что она желает. Всего и не упомнить. Билли решила пока не спрашивать про матрасы.

– Одно одеяло. Нет, дайте два. Восемь метров ситца. Ножницы. Иголку. Нитки…

Выбирая товар, Билли ходила за лавочником и вспоминала его недавние слова. Красивая молодая леди. Крэг Ролинз считает ее красивой?

* * *
Через полчаса Билли вышла из лавки, нагруженная всевозможными пакетами и свертками. Их было так много, что женщина не могла смотреть под ноги. Билли оставалось только молиться, чтобы она не упала или не растеряла чего-нибудь по дороге в салун.

Женщина прошла уже половину пути, как вдруг что-то уткнулось ей в ноги. Кто-то схватил ее за колени. Билли охнула и выронила все из рук на голову какому-то существу.

– Пожалуйста, леди, я нечаянно… Мисс Билли!

Она нагнулась и увидела, что на нее налетел Дэнни, схватившись руками за голову. Билли легонько сжала острые ключицы мальчика.

– Дэнни! Дэнни, что там стряслось? А, мисс Билли, – Анна улыбнулась ей и вновь обратилась к сыну: – Что за ребенок, глаз от тебя нельзя оторвать ни на минуту.

Билли также заулыбалась, увидев старых знакомых. Анна уставилась на разбросанные свертки, покачав головой: в метре от них лежали кучи лошадиного навоза.

– Дэнни, сынок. А ну-ка подбери все вещи мисс Билли!

– Нет, я сама.

Билли нагнулась, но Дэнни успел раньше и сгреб большую часть свертков.

– Хотите, чтобы я помог вам отнести это? Билли заметила в конце улицы Крэга и Санни, направлявшихся на почтовую станцию. Эта пара не сильно спешила. Очевидно, они еще так и не побывали в доме Тунбо, Билли не хотела бы попадаться им на глаза.

– Эй, вам помогать или не надо?

– Дэнни, это что такое? Ты разговариваешь с леди, – Анна повернулась к Билли. – Простите, мои предупреждения всегда запаздывают.

– Но, мама, разве она леди? – неожиданно глаза мальчика расширились. – За один… нет, за два пенни я могу все отнести.

Мать только грустно вздохнула, а Билли произнесла:

– Ты забыл, что у меня нет денег? Мальчик разочаровано скривил губы.

– Помнишь мистера Ролинза? – спросила Билли.

– Да. Он богатый.

– Мы с ним теперь деловые партнеры. Но пока я сама не заработаю деньги, за меня все будет оплачивать он сам.

Мальчик серьезно обдумал ее слова и спросил:

– Моя мама тоже может быть его партнером? Он же нанял меня.

– Дэнни! Как не стыдно! Никто не нуждается в твоих рекомендациях.

Билли оглядела Анну. В самом деле, почему бы не взять ее к себе?

– Вы могли бы работать в салуне?

Анна вопросительно уставилась на Билли. Та вновь спросила:

– Что вы можете делать?

– Точно не знаю…

Дэнни вмешался в разговор:

– Иногда мама ходит с мужчинами в сарай, и они дают ей деньги.

И мальчуган улыбнулся во весь рот, глядя на Билли. Анна молчала, словно проглотив язык. Билли покраснела не меньше ее, однако вновь спросила:

– Вы умеете танцевать?

Анна боязливо покосилась на сына.

– То есть, как следует танцевать? – добавила Билли.

– Ну… когда-то я неплохо танцевала. Лет пять назад.

– Тогда я уверена, что вы и сейчас сможете. У вас будет отличная работа. Если, конечно, хотите.

Женщины посмотрели друг на друга. Анна прикусила палец.

– Только танцевать?

Билли кивнула. Она вновь посмотрела в конец улицы. Крэг и Санни скрылись из виду.

– Что же мы стоим? Идемте в салун.

Дэнни покрепче прижал к груди свертки и старался не отставать от матери и Билли. Он спросил:

– А там вы дадите маме денег?

– Пока нет.

Билли решила предложить Анне поселиться в одной из комнат «Пустой Бочки».

– Скажите, вы нашли место для ночлега?

– Нет.

Дэнни забежал вперед Билли.

– Мы ночевали на берегу реки. Утром там так холодно, – он неожиданно заговорил о другом. – Мистер Ролинз нанял меня присматривать за Пятнистым. В конюшне нам было бы теплее.

– Наверное. Сколько тебе лет, Дэнни?

– Кажется, восемь, – он оглянулся на мать, и та утвердительно кивнула.

Все трое вошли в салун. Билли забрала у Дэнни свертки и положила их на прилавок.

– Мы можем ночевать здесь, – сообщила она. – Наверху есть комнаты, правда, без мебели. Только голые деревянные кровати.

Билли развернула один из свертков и достала два одеяла. Почему она сразу не вернулась и не попросила еще пару?

Увидев, чем озабочена Билли, Анна успокоила ее:

– Мы с Дэнни всегда накрываемся одним одеялом.

Казалось, Анна вполне довольна предложением женщины.

– Здесь будет теплее, чем на берегу, – заключил Дэнни, дернув мать за юбку. Анна вопросительно оглядывала пустой зал, и Билли решила ей все объяснить:

– Салун был закрыт. Мы вновь должны открыть его в субботу. За три дня нужно все подготовить. Не знаю, согласитесь ли вы мне помочь. Здесь очень много работы.

– Я работы не боюсь, – Анна даже бровью не повела. – А вы первая, кто предлагает мне приличную работу. Но… разве мы одни управимся?

– Трудно сказать. Я попытаюсь в ближайшее время найти еще хотя бы двух девушек. Надеюсь, тогда мы успеем. И мистер Ролинз нам поможет, правда не знаю, будет ли он лично участвовать во всех приготовлениях…

Билли заметила, как мальчик беспокойно бегает вокруг столов.

– Анна, поднимитесь с Дэнни наверх и выберете себе комнату. Можете подумать, как вы хотите ее обставить.

Мать позвала сынишку и, взяв его за руку, повела наверх по ступенькам.

– Ма, там есть настоящие кровати? Да? – послышался назойливый голос мальчика, и, наконец, все стихло.

Билли развернула остальные пакеты. Первым делом ей хотелось сшить себе простенькое закрытое платье. Носить роскошное зеленое было не время, а полосатое казалось ей слишком безвкусным. К тому же у обоих слишком открытое декольте.

Кто-то дернул за ручку двери. Билли обернулась:

– Простите, мы уже закрылись. Дверь распахнулась.

– О, это вы?

– Привет, – в зал вошел Крэг Ролинз. Он только что проводил Санни домой и теперь был свободен.

Когда он шел под руку с ней, ему не давали покоя воспоминания о том случайном падении и непроизвольных ласках, последовавших за ним, в верхней комнате салуна. И сейчас, увидев Билли, Крэг почувствовал приятное волнение в груди. Он подошел к прилавку.

– Я вижу, вы уже посетили Айка.

Длинные пальцы женщины поглаживали ситец, и Крэг подумал, что бы они почувствовали, если бы на месте материи оказалась его кожа.

– Айка?

– Это хозяин лавки.

– Ах, конечно. Спасибо, что открыли для меня счет.

– Пожалуйста. Партнеры должны поддерживать друг друга, не так ли?

– Да…

– Что вы купили?

Билли показала ему материал, который собиралась употребить на шторы. Затем она нерешительно провела пальцами по гладкому ситцу.

– А это зачем?

– Я подумала… Мне нужно… Крэг нахмурился, и Билли скороговоркой произнесла:

– Я хочу сшить себе новое платье.

– Хорошо.

– Как только у меня появятся личные сбережения, я все верну.

Крэг покачал головой:

– Вас не должно это волновать. Делайте все, что считаете нужным. – Крэг кашлянул. – Впрочем, сейчас самое время отправиться куда-нибудь поужинать. Я голоден, да и вы наверняка тоже. Кстати, в салуне есть старая печка. Правда, мы никогда не подавали здесь еду. Разве что иногда небольшую закуску. Но вам нужно место, где бы вы могли готовить пищу для себя. Так как же насчет ужина? – Но я…

– Черт побери, мама! Пойдем скорее! Мистер Ролинз приглашает нас ужинать.

Глава 10

Крэг Ролинз поднял голову. Со второго этажа вниз по лестнице бежал Дэнни. За ним спускалась Анна.

– Привет, Дэнни, миссис Корбет. Откуда вы здесь?

Через мгновение Дэнни уже стоял перед Ролинзом и тяжело дышал. Билли притянула мальчика к себе и, крепко прижав его, объявила:

– Миссис Корбет согласилась работать с нами в салуне.

– Ах, вот оно что! – Крэг бросил недовольный взгляд на Анну, но ничего не сказал. Она была как раз той особой, которую Крэг никогда не взял бы на работу в «Пустую Бочку». Чего можно ждать от женщины, всю жизнь зарабатывавшую на хлеб своим телом? Появления новых Дэнни? Жаль, что Билли этого не понимает.

Дэнни посмотрел на мужчину и, вырвавшись из рук Билли, подбежал к матери.

– Ма, почему мистер такой сердитый? Я думал, он нас любит. Значит, мы сегодня опять не будем ужинать? Он, наверное, забыл, что дал мне работу?

Анна погладила сына по голове.

– Кто тебе сказал, что нас пригласят ужинать?

– Сейчас мы действительно пойдем ужинать, – объявил Крэг, – но пойдут не все, а только те, у кого чистые руки и лицо. Покажи-ка мне свои ладони, – обратился он к Дэнни. Тот спрятал руки за спину.

– Я так и знал, – произнес Крэг с сожалением. Мальчик поглядел на свои руки и взмолился:

– Ну пожалуйста, мистер Ролинз.

– За салуном есть кадка с водой и полотенце. Если поторопишься, ты можешь успеть.

– Да, сэр, – отчеканил Дэнни и пулей выбежал за дверь.

– Мистер Ролинз, может быть, не стоит? – спросила Анна.

– Во-первых, это приглашение. И потом, когда же мы будем обсуждать наши планы на ближайшие дни? «У Рауля» – самое подходящее место.

– Ну, хорошо.

Через минуту в салун вбежал Дэнни. Не говоря ни слова, он показал Ролинзу свои ладони. Мужчина внимательно осмотрел их.

– Теперь можно идти.

Дэнни облегченно вздохнул. Билли не могла сдержать улыбки, глядя на мальчика. Она перевела взор на Крэга. Ее удивляло, неужели после всего этого мужчина может оставаться серьезным? В эту минуту Билли залюбовалась им. Она понимала, что Крэг затеял все только ради того, чтобы не унизить Анну в глазах ее голодного сына.

* * *
Несколько минут спустя все четверо уже сидели «У Рауля». В компании с Анной и Дэнни Билли чувствовала себя гораздо свободнее. Больше всех внимание привлекал маленький Дэнни. Он вертелся за столом и часто обращался к другим посетителям с различными вопросами. Вскоре и сами старатели начали заговаривать с ним и подшучивать над мальчиком.

Наконец подали ужин. Вначале все ели молча. Затем Крэг завел разговор о «Пустой Бочке», обращаясь в основном к Билли. Он уже договорился с плотниками, и они сделают простенькую мебель для верхних комнат, а также соорудят в углу зала небольшой помост для музыкантов, которых Крэг постарается разыскать. Билли должна будет нанять нескольких девушек и обеспечить все необходимые декорации: занавески, скатерти и прочее. «Мужчины в салуне только и думают, что о скатерках и занавесках», – хотел было добавить Крэг, но удержался.

Билли старалась внимательно слушать и была готова обсуждать каждую деталь. Но в душе она соглашалась со всем, что говорил ей Крэг. Постепенно женщина все больше погружалась в свои мысли, и слова мужчины начали ускользать от нее.

Тем временем день угасал, и сумерки прокрались в закусочную. Рауль зажег несколько светильников. Изложив план действий, Ролинз теперь обсуждал его с Дэнни. У Билли была хорошая возможность понаблюдать за мужчиной. Ей нравилось то, с каким терпением Крэг отвечает на многочисленные вопросы мальчика, и как после каждого ответа на лице мужчины появляется шутливое выражение. А когда Крэг безжалостно уничтожал неразумные доводы Дэнни и хмурил брови, Билли хотелось рассмеяться.

Женщина облокотилась на стол, подперев подбородок кулаками. Она и не заметила, что не отрываясь смотрит в глаза Крэга, изучая их цвет. При неярком искусственном свете они казались зелеными с голубоватым оттенком. А раньше Билли считала, что они серые. «Напоминают цвет морской волны», – мечтательно подумала женщина. Она хотела бы заглянуть в душу Крэгу. О чем он мечтает? Что чувствует? Что он за человек? Все то, что Билли знала о Крэге, никак не укладывалось у нее в единое мнение о нем. То он казался ей сухим бизнесменом, то, напротив, чудаковатым увальнем, улыбка которого была такой же наивной, как и улыбка Дэнни. Женщина вспомнила, как сильная рука Ролинза забивала молотком гвозди. В то же время она помнила, как его пальцы с необыкновенной нежностью касались ее щеки.

Ролинз почувствовал на себе пристальный взгляд Билли. Их глаза встретились, и женщину это нисколько не смутило. Крэг кашлянул.

– Гм, уже поздно. Я вижу, все давно поели, – мужчина постучал ладонями по краю стола, готовясь встать.

– Я хочу кусочек вон того пирога, – Дэнни указал в сторону рабочего стола Рауля.

Анна толкнула сына и прошептала:

– Дэнни!

Словно не обращая внимания на все это, Крэг поднялся из-за стола, подошел к Раулю, расплатился с ним и вернулся с целым пирогом в руках. Затем он направился к двери, а вся компания по прежнему сидела и таращила на него глаза.

– Вы идете? Или мне придется одному есть этот пирог?

Все встали со своих мест и вслед за Крэгом вышли на улицу.

– Вы правда можете один съесть этот пирог? – поинтересовался Дэнни, идущий рядом с Ролинзом.

– Конечно, могу.

– Не-ет, вас потом будет тошнить.

– Откуда ты знаешь?

Дэнни замолчал и оглянулся назад. Его мать шла вместе с Билли в метрах десяти от них и не могла слышать слов мальчика. Тогда он негромко произнес:

– Когда я был маленьким, я однажды один съел такой пирог. Я думал, что у меня лопнет живот. Тогда меня и тошнило.

– Все понятно. Что же ты меня не позвал. Я бы помог тебе его съесть.

Дэнни пожал плечами.

– Вдвоем бы мы справились… Может, не будем делиться с остальными? – спросил Ролинз.

– Нет, немножко и им надо дать.

Когда они пришли в салун, Крэг провел всех в небольшую боковую комнату на первом этаже. Там стояли старая газовая печь и сервант с жестяной посудой и различными кухонными принадлежностями.

– Думаю, что из этой комнаты получилась бы отличная кухня. Сюда нужно будет принести стол и несколько стульев. Я же не знаю, сколько вас всего станет жить в салуне.

Произнеся последние слова, Крэг чуть не выронил из рук пирог. Неужели вся эта сумасшедшая затея превратится в реальность, которая будет длиться бесконечно? Крэг вздохнул. Сразу два внутренних голоса заговорили в нем. Один – трезвый и практичный – убеждал, что Крэга ждет много суматохи, которая не приведет ни к чему хорошему. Другой, сентиментальный, поднимавшийся откуда-то из глубины, говорил, что эта суматоха желанна ему самому, и Крэга ждут большие радости. И все-таки Ролинз сомневался, что Билли осуществит свою затею, даже с его помощью. Честно говоря, Крэг и не хотел, чтобы у Билли что-нибудь получилось. Ему с самого начала было не по вкусу, что она хочет работать в салуне.

Женщина начинала нравиться ему, и это беспокоило Ролинза больше всего.

Кто-то настойчиво дергал его за рукав.

– Когда мы будем делить пирог?

– Наверное, прямо сейчас.

– Да?!

Билли достала из серванта четыре тарелки, вилки и большой нож. Все четверо вернулись в зал и сели за стол. Тарелки были расставлены, и пирог лежал на одной из них. Билли протянула нож Ролинзу, но тот отрицательно помахал рукой. Тогда Билли стала разрезать пирог сама. Вначале нож застрял в твердой хрустящей корке, но, наконец, в одну из тарелок был отправлен первый кусок.

– Как называется этот пирог, мисс Билли? Я никогда не ел такого. Он вкусный?

– Неправда, – возмутилась Анна, – зачем ты обманываешь? Я угощала тебя однажды точно таким.

Билли подала тарелку Дэнни:

– По-моему, это сливовый пирог.

– О, я люблю сливы. Да, мама?

– Ты все любишь. Что надо и не надо. Несколько минут спустя Крэг поднялся со своего места.

– Люблю посидеть в хорошей компании. Но, к сожалению, завтра много дел. Должен вас покинуть. – Он огляделся. – Где вы будете спать?

– Мама и я будем спать в верхней комнате. У нас есть одеяло. Правда, нам повезло?

– Еще бы. – Крэг потрепал лохматую голову мальчика.

* * *
Билли проснулась рано утром. Вставать ей не хотелось. Она потянулась под одеялом и свернулась калачиком. Сегодня ей снились прекрасные сны. Билли снился ее дом – огромный кирпичный особняк в Сент-Луисе. Снился отец. И ее мать, которая умерла несколько лет назад. При воспоминании о матери у Билли заныло сердце. Женщина все еще тосковала по Арианне Глен – именно так звали ее мать.

Билли приснилась ее любимая подруга Селена Дженкинс. Селена была очень увлечена сводным братом Билли Сэмюэлем.

Женщина почувствовала легкий озноб. То ли от того, что утро выдалось холодным, то ли от того, что Билли снова не могла вспомнить, почему она покинула Сент-Луис. И ей подумалось, что лучше не пытаться вспоминать об этом.

Вдруг где-то за стеной раздался глухой стук. Билли села на кровати и почувствовала, как ломит ее спину. Стук повторился. Стучали, и очень настойчиво, в дверь салуна.

Протерев глаза, Билли встала с кровати и, закутавшись в одеяло, вышла из комнаты. Женщина заглянула в соседнюю комнату, где поселились Анна с мальчиком. Они мирно спали под одним одеялом, прижавшись друг к другу. Билли хотела их разбудить, но передумала. Она вспомнила слова Дэнни о том, что в последние дни ночлег их был совсем никудышным. Пусть спят, сколько хотят.

В дверь по-прежнему стучали, и Билли расслышала громкие проклятия. Спустившись по лестнице, женщина открыла засов, и в салун ввалился тучный мужчина. В его руках была огромная картонная коробка. Увидев Билли, мужчина забормотал:

– Простите, что потревожил вас, мэм…

– Что вам здесь нужно?

– Где у вас кухня?

Билли указала пальцем на боковую комнату и, плотнее закутавшись в одеяло, спросила:

– Все-таки, что это значит?

Она отступила в сторону, так как мужчина, ничего не отвечая, потащил коробку прямо на кухню. Открыв дверь плечом, он поставил коробку возле печки, отдышался и вытер лоб. Билли вошла следом за мужчиной.

– Мистер Ролинз просил меня принести все это к нему в салун рано утром, – мужчина покосился на Билли. – Разве он не предупреждал вас?

– Я точно не помню. Кажется, да. В любом случае, спасибо вам.

– Не за что. Сейчас принесу еще одну коробку. Она поменьше.

Вскоре мужчина втащил на кухню другую коробку. Затем, пообещав, что, может быть, зайдет еще, он ушел.

Билли раскрыла коробки. Здесь было все необходимое: сахар, соль, мука, консервы и прочее. Женщина услышала торопливые шаги за спиной. На кухню вошла Анна и тотчас жадно уставилась на содержимое коробок. Она потрогала кулек с мукой и произнесла:

– Вот послал господь!

– Не господь, а мистер Ролинз. Теперь у нас есть все необходимое.

– Да, этого надолго хватит.

Открыв дверцы серванта, Анна достала оттуда чашку. Затем развязала кулек с мукой и, зачерпнув немного, поставила чашку обратно и продолжила осмотр коробок. Казалось, ей доставляет удовольствие копаться в целой груде непривычных для нее продуктов. Наконец Анна спросила Билли:

– Вы можете развести огонь в печи?

Билли кивнула. Это она хорошо умела. Отец научил ее, когда она была еще маленькой девочкой. Билли быстро принесла дрова, и через пару минут в печи уже потрескивал огонь.

Анна поставила на огонь горшок с кашицей мутно-коричневого цвета и начала помешивать ее. Билли с интересом наблюдала за Анной, но не решилась спросить, что та делает. Анна усмехнулась и произнесла:

– Выглядит не очень красиво, но зато будет вкусно.

На кухню приковылял Дэнни. Мальчик был босиком, лицо его казалось заспанным.

– Мама, ты здесь? Я хочу в туалет.

– Ты же знаешь дорогу.

– Но я не хочу идти один. Билли взяла его за руку.

– Пойдем, я отведу тебя.

Когда они вернулись, Билли подошла к печи. Теперь она увидела, что варится овсяная каша. От нее изумительно пахло. Жаль, что Дэнни убежал наверх.

Каша на молоке. В коробке несколько банок консервированного молока, – сообщила Анна.

– Где вы научились готовить? – поинтересовалась Билли.

– Я начала готовить с тех пор, как смогла достать до плиты. У моей матери было много детей – мал мала меньше, а я старшая дочь, и мне пришлось рано всему научиться.

– А как вы оказались в Алдер Галче?

– О, это длинная и невеселая история. В поселке немало проституток таких же, как и я.

– Простите, я вовсе не хотела быть такой назойливой.

– Ничего. Как раз вам я могу рассказать. Я еще ни с кем не делилась этим… Так вот. Когда-то я была замужем. Мой муж прослышал, что на Западе много дешевой земли и можно запросто построить себе ферму. Он стал уговаривать меня отправиться в эти места, но я все не соглашалась. У меня на руках был маленький Дэнни. Тут разразилась война. Муж не хотел воевать, и нам поневоле пришлось поехать на Запад. Мы и сами не знали, куда направляемся. Вскоре у нас кончились деньги. Мы останавливались то здесь, то там. Кое-где мужу удавалось временно подработать. Но шла война, и никому не было дела до наших проблем. Мы так и не нашли тот райский уголок, о котором всетвердил мой муж. Нам пришлось голодать. У меня не было выбора. Дэнни просил есть. – Голос Анны дрогнул. – Самым страшным было то, что я поняла, что мой муж разлюбил меня. Я начала раздражать его…

Билли хотела остановить Анну. Но, почувствовав, сколько тоски и безысходности во взгляде и словах женщины, Билли решила, что Анне нужно выговориться.

– … Однажды Стив, так звали моего мужа, нашел мне богатого мужчину и предложил ему мои услуги. Но на следующий день тот мужчина отказался заплатить. Он говорил, что я не стою столько, сколько запросил Стив. Они начали драться. Стив ударил мужчину Чем-то тяжелым по голове и, кажется, убил его. Но до этого тот выстрелил и ранил Стива в грудь. Нам пришлось бежать. Муж так и не оправился от раны.

Помолчав, Анна продолжила:

– Как-то нам сообщили, что неподалеку от места, где мы нашли убежище, есть золотые прииски. Муж был очень болен, но тотчас приказал мне собираться в дорогу.

Анна вздохнула. Она продолжала рассеянно помешивать кашу, хотя та уже была давно готова. Билли взяла полотенце и, сняв горшок с огня, спросила:

– И что же случилось с вами дальше?

– Путешествие было слишком тяжелым, особенно для мужа. Мы уже подъезжали к Алдер Галчу. Стив поднял голову – он увидел этот поселок – и рухнул на пол фургона. Так я стала вдовой.

– Ох, Анна, мне очень жаль.

Билли тронула женщину за плечо, но та отступила и покачала головой:

– А мне не жаль. Он никогда не был хорошим мужем.

По щеке Анны пробежала слеза. Билли стояла рядом и не пыталась утешать женщину. Она не стала объяснять, что жалела не ее мужа, а саму Анну и ее сына, которые выдержали столько испытаний, но так и не нашли счастья.

На кухню вошел Дэнни.

– Что это так вкусно пахнет? – спросил он. Женщины молчали. Дэнни посмотрел на мать, затем на Билли.

– А что случилось?

Анна вытерла лицо рукавом.

– Ничего, сынок, – она натянуто улыбнулась. – Кажется, все оборачивается к лучшему.

Размышления о страданиях этих людей натолкнули Билли на мысль, что ее собственные проблемы не так уж страшны. Но разве есть на свете еще что-нибудь, что так очищает душу и придает силы, как созерцание чужих трагедий? Сейчас Билли беспокоило другое. Анна и Дэнни попали в зависимость от ее затеи. Что, если все идеи Билли относительно салуна провалятся? Куда тогда денутся эти двое?

Анна позвала Билли в зал, и они не спеша перетащили на кухню стол и стулья. Затем на столе появились три тарелки, в которые Анна разлила сладковатую овсяную кашу. Женщина также приготовила кофе для себя и Билли. Дэнни пил молоко с добавленным в него сахаром. Завтрак показался Билли вполне приличным.

За едой женщины обсуждали план действий. Сначала они плотнее сдвинут столы, тем самым освободят место для танцевальной площадки. Потом до блеска вымоют пол в зале, лестницы и второй этаж.

– А что буду делать я? Я тоже хочу помогать.

Билли не могла не дать Дэнни какого-нибудь задания. Он все равно начал бы мешаться под ногами. Женщина припомнила, что полки буфета и прилавок покрыты слоем пыли.

– Дэнни, слушай меня внимательно. В буфете стоят стаканы и другая посуда. Все это надо протереть. Сначала ты сотрешь пыль с прилавка. Затем будешь вытирать стаканы и ставить на него. Когда закончишь, протрешь полочки в буфете и все поставишь на место. Справишься?

– Это я могу, – на одном дыхании произнес мальчик и поспешил допить молоко.

– Работа очень сложная, – предупредила Билли. – Смотри не разбей стаканы. А если устанешь, скажи нам, и мы дадим тебе отдохнуть.

Она переглянулась с Анной, и та кивнула, добавив:

– Представляешь, как удивятся посетители, когда увидят блестящий прилавок.

Дэнни заулыбался, вытирая рукавом губы. Все трое встали из-за стола.

Когда была убрана вся посуда, Билли нашла полотенце для Дэнни, и все молча взялись за работу.

Время шло незаметно. Билли была очень рада, что у нее сложились теплые отношения с Анной, совсем не такие, как с Санни Тунбо. Работа у женщин спорилась, и к полудню они закончили.

Когда Анна устало оглядела свое грязное платье, она заметила:

– Представляю, как я появилась бы здесь в таком наряде субботним вечером. Никто не отказался бы потанцевать со мной.

Билли вздохнула. Она совсем забыла об одежде для Анны.

– Вы не будете носить это платье. Прежде всего, в моем салуне должны появляться изящные со вкусом одетые женщины. Это обеспечит успех. – Билли прищурилась и добавила: – Я найду материал, и мы сделаем замечательное платье. Для себя я уже купила немного ситца. Это полосатое мне совсем не идет.

Билли оглядела свое платье. На нем было столько грязных пятен… Слава Богу, что у нее есть зеленое нарядное платье. Будет что одеть, если придется танцевать здесь в субботу вечером. Правда, на платье видны следы штопки…

К женщинам подошел Дэнни. Он давно справился со своей работой, и сейчас выглядел уставшим и был непривычно молчалив. Билли положила руку на плечо мальчика и объявила:

– Теперь вы можете отдохнуть, а я пока схожу в лавку и куплю еще материала. – Билли обратилась к Анне: – Вы умеете шить?

Та пожала плечами и ответила:

– Здесь я не мастерица. Мои младшие сестры хорошо шили. Я, в основном, готовила еду.

– Ничего. Вдвоем мы что-нибудь скроим. Впрочем, я собираюсь нанять еще двух девушек. Кто-нибудь из них наверняка окажется хорошей швеей.

* * *
Билли возвращалась из лавки в невеселом настроении. Лавочник сообщил ей, что на материал, который у него остался, пришел заказ. А новый ситец ему доставят не раньше Чем завтра. Все это означало, что платья могут не поспеть к сроку. А что, если товар вообще не привезут в ближайшие дни?

– Мисс Билли! – Кто-то окликнул женщину. Она обернулась – ее догонял Лаки. – Добрый день, мисс Билли.

– Мистер Лаки. Очень рада вас видеть.

– Я тоже. Я все гадал, куда вы подевались. Давно не видел вас.

– У меня в последнее время было много дел.

– Это хорошо… Кажется, нам по пути.

Лаки взял из рук женщины свертки – Билли сделала некоторые приобретения в лавке.

– Благодарю. – Билли неожиданно вспомнила о финансовых проблемах Лаки. – А как ваши дела на приисках?

– Все по-старому. Ничего хорошего я не могу придумать.

– Мне очень жаль. И что же вы собираетесь делать дальше?

– Не знаю. Наверное, поеду домой, к себе на родину. Правда, там у меня никого не осталось. Родители умерли. Моя девушка не дождалась и вышла за другого.

Билли не знала, что сказать Лаки в утешение, и только кивала головой. Между тем мужчина продолжал с горькой усмешкой:

– Я везде проиграл. Ну, ничего. Приеду домой – вернусь к прежней работе.

– А чем вы занимались? Лаки оживился.

– Я был специалистом по коктейлям. Чертовски интересное занятие.

Билли сдвинула брови.

– Как специалист?

– Да. Я знал, как смешивать напитки. Мог приготовить любой коктейль, и даже изобрел несколько новых видов.

– Теперь поняла. Вы были барменом.

– Нет. Специалист по коктейлям – это совсем другое, вроде ученого. В поселке, у себя на родине, я даже прославился. Поэтому мне и стыдно возвращаться туда. Как я посмотрю в глаза соседям? Ведь я хвастал, что вернусь богатым. И мне все верили.

Билли хорошо понимала его. В нее тоже когда-то все верили. Внезапно у Билли появилась идея. Но сначала нужно обсудить ее с Ролинзом.

– Вы пока еще не уезжаете из поселка?

– Пока нет. У меня осталось немного денег. – Хорошо.

– Почему хорошо?

– Не хочу расставаться с первым другом, который встретился мне в Алдер Галче.

Лаки нагнул голову и улыбнулся:

– Приятно слышать. Я буду помнить это, мисс Билли.

Они приблизились к «Пустой Бочке». Когда Билли подошла к дверям, Лаки нахмурился.

– Мисс Билли. Это же… салун.

– Да, я знаю.

– Могу полюбопытствовать, что вы там забыли?

– С недавнего времени я деловой партнер мистера Ролинза, – произнесла она гордо.

– Вы и мистер Ролинз…

– Деловые партнеры, – задорно подхватила Билли. Ей не нравился этот потерянный тон в голосе Лаки. – В субботу мы ждем посетителей.

– Но ведь вы леди. Разве леди…

– Вы правы, мистер Лаки. Я действительно леди. И буду оставаться таковой везде. В том числе и в салуне.

Билли нахмурилась и решительно вошла в «Пустую Бочку». «У мужчин полно предрассудков, – размышляла она. – Они полагают, что имеют право судить о женщине и ее поступках только потому, что на ней грязное платье и она живет в салуне». Билли задумалась. А разве ей не все равно, что думают о ней люди? Кажется, нет. Не потому ли она покинула Сент-Луис, что испугалась людской молвы? И разве она раньше не смотрела свысока на женщин, которые работали в салунах? У нее самой много предрассудков, от которых надо избавляться.

Билли повернулась к Лаки, стоявшему за ее спиной, и, виновато улыбнувшись, произнесла:

– Я благодарна вам за помощь. Положите, пожалуйста, эти вещи на прилавок.

Лаки повиновался. Билли заметила, с каким интересом он разглядывает спиртные напитки, выставленные в буфете, и вспомнила, что Лаки в них хорошо разбирается. Женщина решила тотчас повидаться с Ролинзом. Она предполагала, что тот сейчас должен был находиться в своем банке.

– Мистер Лаки. Прошу меня извинить. Мне нужно срочно уйти по одному очень важному делу.

Лаки поправил шляпу и повернулся к выходу. Взгляд его случайно упал на боковую комнату. Там у печи хозяйничала Анна. Лаки прищурился и вопросительно оглядел Билли. Она кашлянула.

– Анна работает здесь. – Билли окликнула женщину. – Анна, мне нужно уходить. Этот джентльмен, мистер Лаки, любезно помог принести покупки. Может быть, вы угостите его чем-нибудь?

Анна вытерла руки полотенцем и подошла к Лаки. Тот смущенно забормотал:

– Нет, что вы, не стоит так суетиться.

– Здесь нет никакой суеты, – Анна открыла дверцу буфета и достала стакан.

Выходя из салуна, Билли оглянулась на Лаки. Кажется, он поддался уговорам Анны и сам выбрал из буфета какую-то бутылку.

* * *
Крэг Ролинз действительно сидел в кабинете своего банка. Билли постучала в дверь, и громкий голос попросил ее войти. Женщина вспомнила свой первый визит в банк, и ее вновь охватило прежнее волнение, хотя на этот раз ее проблемы были менее значительными.

Билли вошла в кабинет и, когда Крэг предложил ей сесть, тотчас успокоилась. Независимой походкой она подошла к креслу, села напротив Ролинза, выпрямила спину и взглянула на своего партнера.

Луч солнца падал прямо из окна на голову Билли и играл в ее золотистых волосах. Крэгу показалось, что он видит сияние над головой женщины. Она сидела в кресле так изящно и так смирно, что снова напомнила Крэгу ангела. В ней не было ничего похожего на знакомую ему мисс Билли Хаос. Кто же она? Неужели Крэг никогда не избавится от вопросов, подобных этому?

– Что вам теперь нужно? – непреднамеренно резко спросил он.

Билли поежилась в кресле и отодвинулась к его спинке, словно несколько сантиметров имели какое-то значение. Возможно, она пришла не вовремя.

– Я хотела бы поговорить с вами.

– Мне некогда разговаривать просто так.

– Но это касается салуна.

Крэг оглядел бумаги, разложенные у него на столе. Ему было стыдно признаться самому себе в том, что он, сидя в кабинете, все утро размышлял, хорошо ли устроилась Билли, и эти размышления являлись всего лишь праздными грезами.

– Сначала… – Билли положила ладони на ручки кресла и посмотрела в глаза Крэгу, – … позвольте поблагодарить вас за присланные продукты. Это было очень… кстати.

– Гм. – Крэг перевел взгляд на окно. – Дэнни постоянно голоден. Теперь он больше не будет просить есть. Там на всех хватит.

«И на вас тоже», – добавил Крэг про себя. Он был уверен, что Билли терпела голод и нужду еще в большей степени, чем Корбеты.

– Скажите, вы еще не наняли бармена?

– Что?

Билли медленно повторила:

– Вы наняли…

– Бармена. Я слышал. – Крэг постучал пальцами по столу. Последним барменом в «Пустой Бочке» был Бобби. – Пока нет.

– Отлично, – Билли чуть не захлопала в ладоши.

– В чем дело?

Билли нагнулась вперед, и Крэг заметил округлые выпуклости ее груди. «Черт побери эту Санни – на всех ее нарядах слишком низкое декольте. Наверное, Билли еще не успела сшить себе другое платье».

– Я знаю, кто нам подойдет.

– И кто же это?

– Мистер Лаки.

Женщина вздохнула с облегчением и откинулась на спинку кресла. Она была убеждена в том, что Крэгу понравится ее предложение. Билли не могла представить более подходящей кандидатуры. К тому же Крэга наверняка мучила совесть после того, как он отклонил просьбу Лаки. Теперь он обрадуется возможности помочь старателю.

– Нет.

– Что вы сказали?

– Я сказал «нет».

– Этого не может быть. Вы не можете отказаться.

– Именно так. Я отказываюсь.

– Но почему?

Билли встала с кресла. Не дожидаясь ответа, она произнесла:

– Как равный с вами партнер я настаиваю, чтобы мы наняли Лаки.

Крэг тоже поднялся со своего кресла, уперся кулаками в стол и нагнулся к Билли.

– Как партнер, который финансирует это предприятие, я говорю вам свое окончательное «нет».

С минуту оба пристально смотрели в глаза друг другу. В душе Билли было смешанное чувство. Ей казалось, что Крэг хочет обидеть ее, и эта обида может перевесить все то добро, которое он сделал ей.

Билли гордо подняла голову.

– Ну, это мы еще посмотрим, кто из нас окажется прав.

Она повернулась и вышла из кабинета, хлопнув дверью. Кровь кипела в венах женщины. Впервые за эти дни она почувствовала небывалый прилив энергии, который усиливался уязвленным самолюбием. Ничего, придет субботний вечер, и Лаки будет работать в салуне.

И все же Билли не понимала, что произошло между ней и Ролинзом минуту назад. Очевидно, он неспроста отказал ей. Крэг не стал бы препираться из-за мелочей. А может, женщине бросили вызов? Если так, она принимает его.

Едва Билли вышла из банка, как увидела в двух шагах от себя небольшую потасовку. Раздался звон пощечины и женский визг.

Глава 11

– Не смей меня бить!

Толстый плешивый мужчина держал за локоть рыжеволосую женщину и свободной рукой раздавал ей пощечины. Женщина пыталась освободиться и, наконец, приблизила ногти к его глазам. Мужчина перестал бить ее.

– Убери пальцы, Пэл.

– Если ты еще хоть раз ударишь меня, я выцарапаю тебе глаза.

Мужчина отпустил ее руку. Его потное лицо побагровело.

– Запомни, Пэл. Ноги твоей не будет в моем баре. Ты уволена. И я позабочусь, чтобы тебя больше никто не брал на работу.

– Ты не сделаешь этого, Лем.

– Еще как сделаю. Я всем расскажу, что ты воровка.

– Ты же знаешь, что это ложь.

– Посмотрим, кому из нас поверят. Я скажу, что у тебя сифилис.

И толстяк расхохотался ей в лицо. Вокруг них уже собралась толпа зевак. Билли видела, как запылало лицо женщины, когда бармен указал на нее пальцем и крикнул, обращаясь к стоявшим рядом людям:

– Смотрите! Она воровка и сифилитичка!

Женщина стиснула зубы и, размахнувшись, ударила бармена по щеке. Удар был слабый и неловкий. Мужчина тотчас схватил Пэл за руку и медленно поднял огромный кулак. Билли инстинктивно бросилась в толпу и, оттолкнув двух мужчин, стоявших у нее на пути, встала перед Пэл. Она очутилась лицом к лицу с Лемом. Его маленькие черные глаза были полны злобы. Билли страшно испугалась. Она не сомневалась, что Лем способен ударить и ее. Рука бармена на какое-то мгновение замерла в воздухе и теперь приближалась к лицу Билли. Женщина ссутулилась и зажмурила глаза в ожидании удара.

Она услышала звук пощечины, но не почувствовала боли. Ничья рука не коснулась ее лица. Кто-то загородил Билли, встав на пути кулака Лема. Она открыла глаза и увидела, что стоит между Пэл и… Крэгом Ролинзом.

– Мисс Билли, уходите отсюда! – скомандовал Крэг.

Она схватила Пэл за локоть и потащила сквозь толпу.

– Пустите, мне больно! – воскликнула Пэл.

– Простите.

Билли отпустила женщину. Увидев, что опасность миновала, Пэл потёрла свой локоть и, оглядываясь на толпу, произнесла:

– Спасибо, что выручили. Я знаю Лема. Стоит только его раздразнить, как он превращается в зверя.

Звуки ударов и громкие проклятия заставили Билли обернуться. Толпа зашумела. Билли встала на цыпочки, но так и не смогла ничего разглядеть. Пэл потянула ее за руку.

– Вы видите Лема? Он не идет сюда?

Эта маленькая рыжеволосая женщина все еще дрожала от страха, и Билли прониклась симпатией к ней.

– Я ничего не вижу. Одни шляпы.

– Я лучше уйду отсюда. Прощайте.

– Постойте. Куда вы пойдете?

Пэл огляделась.

– Не знаю. Но мне надо спешить. Я должна найти работу раньше, чем Лем сможет…

– У меня есть для вас работа.

– Что вы сказали?

– Я могу дать вам работу. И комнату, где вы могли бы жить.

– А кто вы такая? Я раньше никогда не видела вас. У вас есть дом? И вы хозяйка в нем?

– Ну… это не совсем дом, – Билли нервно оглядывалась в сторону гудевшей толпы. – Это салун «Пустая Бочка». Я и мистер Ролинз содержим его.

Пэл посмотрела на Билли и заметила дорогое ожерелье на ее шее.

– Хорошо. Можете считать, что я уже работаю в вашем салуне. Меня зовут Пэл. А вас?

– Билли.

– Очень приятно.

Пэл пожала протянутую ей руку. В этот момент толпа охнула и расступилась. В ней мелькнул белый фартук Лема, а затем Билли увидела тучное тело бармена, распростертое на земле. Послышались шумные восклицания:

– Вот это да! Никогда не видел, чтобы кто-нибудь мог завалить Лема.

– Может, лучше поскорее уйти отсюда?

– Да, когда Лем очнется, не хотела бы я попасть ему под руку.

Толпа начала расходиться и, к радости обеих женщин, от нее отделился Крэг, целый и невредимый. Увидев Билли и Пэл, он отряхнул костюм, подошел к ним и спросил:

– С вами все в порядке?

Билли не нашлась что ответить. Она только улыбнулась и пожала плечами. Зато Пэл не растерялась:

– Что с нами может случиться, когда у нас такой спаситель? Вы-то как?

– В порядке.

Крэг удивленно посмотрел на Билли. Ее радостная улыбка была совсем некстати. Эта мисс Хаос опять решила перевернуть все вверх дном. Ей, видите ли, захотелось помериться силами с Лемом. На этот раз выходка Билли могла закончиться для нее плачевно.

Пэл взяла Крэга за локоть.

– Спасибо, что заступились. Ого, какие мускулы. У Лема не было никаких шансов.

Тем временем из ближайшего бара вышли двое мужчин. Увидев, что Лем лежит на земле без сознания, они взяли его под руки и потащили внутрь.

У Билли перехватило дыхание. На месте Лема мог оказаться Крэг Ролинз. Она вспомнила недавнюю ссору в банке. Сейчас Билли не сомневалась в порядочности и благородстве Крэга. Но она не могла понять, что же мешает ей полностью положиться на этого человека. Билли даже показалось, что главным препятствием на пути их отношений и была порядочность Крэга. Женщина словно боялась, что доверившись Ролинзу, она никогда не сможет довериться никому другому.

Когда Билли вновь посмотрела на Крэга, тот уже возвращался в банк. От досады женщина стиснула пальцы. Ведь она так и не поблагодарила Ролинза.

– Посмотрите, какая широкая спина, какие сильные ноги! Вы когда-нибудь видели такого силача, как мистер Ролинз?

– Не знаю. Наверное, нет, – рассеянно ответила Билли. – А вы его знаете?

– Я встречала его.

Пэл подмигнула Билли и засмеялась, когда та вспыхнула.

– Идемте, – поспешно велела Билли. – У нас очень много дел.

Они отправились в «Пустую Бочку».

* * *
Билли представила Пэл Анне и Дэнни.

– У нас в салуне намечаются большие изменения, – похвасталась Анна.

Она сообщила, что с утра здесь вовсю трудятся столяры. На кухне появились новые полочки, по которым Анна аккуратно разложила все продукты. В зале был сооружен помост для оркестра, а у входа на лестницу столяры смастерили маленькую калитку. Сейчас они трудились наверху, конструируя мебель и приспосабливая к кроватям чехлы и матрасы, набитые лебяжьим пухом, купленным у местного фермера.

Билли радовалась, что все идет так быстро и гладко. В этот момент ее словно охватила деловая лихорадка. Мысли одна живее другой замелькали в голове женщины.

Нужно пойти в лавку и купить еще одеяло, а также хлопчатобумажных тканей и скроить простыни. Надо нанять одну или двух женщин. И музыкантов. И убедить Крэга, чтобы он взял барменом Лаки.

Билли почувствовала, что у нее голова пошла кругом. В этот момент в салун вошел Крэг. Увидев Билли, стоящую возле буфета, мужчина направился к ней. Опершись рукой о прилавок, Билли пристально посмотрела на Крэга. Глаза их встретились, и мужчина тотчас забыл, зачем пришел в салун. Наконец женский смех, раздавшийся на кухне, привел его в чувство. Лицо Крэга приняло деловое суровое выражение.

– Билли! – почти крикнул он.

Таким властным тоном ее имя произносил только отец, когда отчитывал дочь за какой-либо проступок. Женщина приготовилась к новой битве.

– Билли. Если не ошибаюсь, вы наняли в салун эту… эту женщину.

– Вы хотите сказать – Пэл?

Билли оглянулась. К счастью, Пэл была на кухне и не могла слышать этот разговор.

– Да, именно Пэл.

Билли почувствовала себя учеником, которого собирается воспитывать строгий учитель.

– И что же в этом плохого?

– Пэл не будет здесь работать, – заявил Крэг тоном, не терпящим возражений.

– П-почему?

– Потому, что Лем… – Для отказа у Крэга была достаточно весомая причина. Та, о которой говорил Лем Боуден. И почему, черт возьми, Билли нужно все объяснять? – … Потому, что потом от нее проблем не оберешься.

– Разве вас коснутся эти проблемы?

– Меня нет, но…

Неужели Билли настолько наивна? Скорее всего, она плохо представляет себе внутренний мир проститутки. Крэг подумал, что в той толпе, собравшейся сегодня днем поглазеть на драку, было немало поклонников Пэл. Эта рыженькая женщина, довольно симпатичная и обаятельная, нравилась мужчинам.

– Но она погубит наше дело, – предупредил Крэг.

– Каким образом?

– Лем говорил, что у нее сифилис.

Щеки Билли загорелись. Она оглянулась на прикрытую дверь кухни. Оттуда доносился смех и оживленный разговор. Очевидно, Анна и Пэл быстро нашли общий язык.

– Я не собираюсь верить этому мужчине. И разве у вас есть доказательства?

– Доказательств у меня нет, но…

– Может быть, Пэл сама вам рассказала об этом?

– Конечно, нет.

– Тогда спросите ее об этом.

– Я? Еще чего не хватало.

– Почему же вы не даете Пэл никаких шансов? – Билли приняла обиженный вид и продолжила: – Вы хорошо знаете, как мне нужны помощницы. Пэл согласилась. Так давайте возьмем ее хотя бы на время.

Крэг тяжело вздохнул. Он почувствовал, что если последуют новые аргументы, он потеряет контроль над собой.

– Хорошо. Только на неделю. Если с Пэл возникнут какие-то проблемы, она исчезнет отсюда. Ясно?

Билли живо кивнула.

– Слава Богу, что вы все поняли.

Крэга удивляло, почему каждый разговор с его новой «деловой партнершей» всегда был готов превратиться в ссору. К счастью, на этот раз все закончилось благополучно. Но Билли так не думала.

– Так кто же у нас будет барменом?

У Крэга вытянулось лицо. Не глядя на женщину он ответил, придав голосу равнодушный тон:

– Я подыщу нужного человека.

– А почему…

– Кажется, мы все обсудили. Мне нужен тот, кто разбирается в этом деле.

– Это как раз…

– Больше ни слова. Я сам нанимаю бармена. И точка.

Крэг не мог объяснить не только Билли, но и себе, почему он не хотел, чтобы Лаки работал в «Пустой Бочке». Ролинзу нравился этот парень. Может, поэтому он и возражал? К тому же, в отличие от Билли, Крэг не считал, что Лаки нуждается в чьей-либо милости.

Билли не успела ничего возразить. В салун вошла Санни Тунбо.

– Вот где ты прячешься, дорогой. Мне раньше казалось, что ты не любишь салуны.

Санни подошла к Ролинзу со спины и, прижавшись, обхватила руками его талию.

– Я и сейчас не люблю.

Крэг осторожно отвел ее руки. Санни оглядела надувшуюся Билли и улыбнулась.

– Привет.

– Добрый день.

Билли попыталась улыбнуться, но на ее лице лишь появилась недовольная гримаса. Женщина не понимала, почему ей всегда неловко в присутствии Санни. Быть может, от того, что напускная вежливость Санни заставляла саму Билли быть неискренней.

– Вам не кажется, что вы отнимаете у мистера Ролинза слишком много времени? – любезно спросила Санни.

– Я? Но он же сам сказал, чтобы мы открыли салун через три дня. Уже осталось два, а работы еще полно.

– Вам известно, что кроме салуна у него много других дел? И что все они запущены?

– Я…

– Все не так мрачно, – вступился Крэг. – К тому же сегодня я уже сделал для салуна то, что планировал.

Билли почувствовала себя виноватой. Она действительно не задумывалась о проблемах самого Крэга. Ей казалось, что их не существует. Но разве Билли должна контролировать его жизнь?

– Если здесь все закончено, можно перейти к остальным, более важным делам.

И Санни вновь обвилась вокруг талии Крэга. На этот раз мужчина не отнимал ее рук. Билли хорошо поняла, что Санни имела в виду, говоря о «более важных делах».

– Мэм! – кто-то позвал Билли.

Неожиданно Санни поднялась на цыпочки и коснулась губами щеки Крэга. У Билли потемнело в глазах. Лицо ее застыло, и что-то больно кольнуло в сердце.

– Простите, мэм. Вы будете смотреть работу или нет? – кричал столяр.

Билли вздрогнула, очнулась и взглянула в сторону помоста. Она пыталась объяснить себе, что на нее нашло. Санни Тунбо всего лишь поцеловала Крэга Ролинза. Он обыкновенный мужчина. Деловой партнер Билли, который очень хорошо относится к ней. И она благодарна ему за это. Только и всего. Точно так же она благодарна Санни за то, что та выручила ее в трудную минуту. И больше Билли ничего не чувствует. Пускай они целуются сколько угодно. Ей это совершенно безразлично.

– Может, слишком высоко?

Столяр уставился на Билли, не понимая, почему она так долго и пристально смотрит на помост.

– Что вы оказали?

Мужчина удивленно переглянулся с двумя подручными и указал пальцем на квадратную деревянную платформу, возвышавшуюся над полом сантиметров на двадцать.

– Такая высота подходит?

Билли выбросила из головы все, кроме мысли об этом помосте.

– А можно поднять еще выше, если не поздно?

– На сколько?

– Хотя бы раза в два.

Ей хотелось, чтобы танцующие лучше видели музыкантов и слышали музыку. Рабочие недовольно зароптали, но столяр кивнул им, и они принялись отмерять и отрезать новые бруски.

Билли расслышала за своей спиной голос Санни:

– … надеюсь, ты не будешь пропадать здесь целыми днями.

Осторожно ступая по обрезанным доскам и опилкам, Крэг и Санни направлялись к выходу. Крэг что-то ответил Санни, но Билли не расслышала его слов. Облокотившись на прилавок, она тоскливо наблюдала, как эти двое выходили на улицу.

– Эй, вы, может, поможете нам нашить простыней на кровати? Или так и будете сохнуть по этому мужчине?

Билли обернулась и увидела смеющуюся физиономию Пэл.

– Я и не сохну. На свете нет мужчины, на которого я тратила бы свое внимание.

– Ну уж, конечно.

Пэл не верила ни единому слову Билли.

Вслед за Пэл из кухни вышла Анна, и все три женщины отправились наверх и подыскали там свободную комнату, чтобы заняться шитьем.

За работой, во время беседы, Анна спросила Билли, что та собирается делать со своим ситцем. Билли побледнела.

– О Господи!

– В чем дело? – спросила Анна.

– Платья! – воскликнула Билли.

– Мы об этом и говорим, – произнесла Пэл, поправляя сбившийся рыжеватый локон.

– Не в этом дело. К субботе нам нужны бальные платья.

Билли надеялась, что, кроме зеленого, у нее будет еще одно, новое, вечернее платье, в котором она появится на открытии салона.

Анна и Пэл переглянулись.

– Где мы их возьмем? – Анна нервно пыталась просунуть нитку в игольное ушко. Она шила простыню для маленькой кровати Дэнни. – Даже если бы у нас был материал, разве мы успели бы к сроку?

Билли покачала головой. Еще не было начато ее ситцевое платье. И в лавке, наверняка, не появился хороший материал. Пэл кашлянула.

– Я уже покончила со второй простыней. А вы все еще возитесь с первыми.

Билли оглянулась. Действительно, на кровать, возле которой сидела Пэл, легла вторая простыня с подшитыми краями.

– Пэл, вы хотите убедить нас, что умеете шить платья так же быстро? – заметила Билли.

– Наверное, – Пэл задорно улыбнулась.

– Вы в самом деле смогли бы сшить три платья за два дня? Сомневаюсь, что настоящая швея уложилась бы в столь короткий срок.

– Есть еще и ночи, – напомнила Пэл. – Так когда же будет материал?

Билли только что дошила первую простыню и отложила ее на кровать.

– Об этом можно только гадать. Надеюсь, что хоть лавка еще открыта.

Билли вышла в коридор.

– Перекреститесь! – крикнула ей вдогонку Пэл. Когда Билли подошла к лавке и хотела войти, у порога ее встретил Айк.

– К сожалению, леди, я закрываюсь.

– Подождите, сэр. Это очень важно. – Билли взглянула через плечо Айка и увидела на прилавке несколько рулонов дорогого материала. – Вот как раз то, что мне нужно.

– Уже поздно, леди.

– Значит так. Вот тот голубой шелк пойдет на платье Анне. Розовый бархат – это для Пэл…

– Не хочу ничего знать.

– А этот фиолетовый сатин я возьму себе.

– Попрошу вас отойти от двери.

– Нужны еще кружева и нитки.

– Вы что, не слышите меня? Я не могу продать вам все это.

Билли перестала разглядывать прилавок и уставилась на Айка.

– Не можете? Почему? Лавочник покачал головой.

– Поверьте, что вовсе не потому, что я не хочу продавать. Но у вас свои дела, а у меня – свои.

– Я ничего не понимаю. Почему я не могу купить этот материал?

Билли ждала объяснения. Лавочник развел руками.

– На вашем счету вышли все деньги. Мистер Ролинз больше ничего не добавлял.

Билли остолбенела. Неужели все истрачено? Конечно, ее не касаются финансовые дела Крэга. Но такого подвоха она не ожидала. Нет, конечно, лавочник позволит Билли сделать небольшие покупки.

– Я уверена, что если бы Крэг… мистер Ролинз знал, что мне нужен еще материал, то позволил бы его купить. Он бы все оплатил. Мне действительно нужно все, что я перечислила, и именно сейчас. Прошу вас.

– Знаете что, леди. За последние два месяца у меня уже было пятеро покупателей, которые брали товары в долг и не оплачивали их. Я больше не хочу верить незнакомым клиентам.

Билли понимала, что Айк прав. Но платья ей были необходимы. Пальцы женщины машинально потянулись к ожерелью и потрогали самый крупный камень.

– Что, если я оставлю вам залог?

– Какой же залог?

Айк усмехнулся. Пальцы женщины сжали ожерелье. Сердце ее учащенно забилось. Нет. Она не может расстаться с подарком Сэмюэля. Ожерелье – это единственное, что придает ей силы и охраняет от беды.

Но у Билли появился шанс начать новую жизнь и хоть как-то изменить эту ужасную действительность, с которой она никогда не сможет примириться. И если Билли отдаст свое ожерелье в залог, разве такая жертва не будет оправдана? Анна, Дэнни и Пэл доверили ей свою судьбу. И они надеются на Билли.

Женщина решительно посмотрела Айку в глаза. Тем временем за ее спиной появился Крэг Ролинз. Он только что побывал в салоне, и женщины сказали ему, куда ушла Билли. Крэг тотчас поспешил в лавку. Деньги на счету Билли заканчивались, и он знал об этом.

Затраты на обновление «Пустой Бочки» оказались гораздо большими, чем Крэг предполагал, и ему хотелось поговорить об этом с Билли.

Заметив решительный взгляд Айка, Крэг понял, что его опасения оправдываются. Билли пришла совершать новые растраты. Однако, Крэг удивился, глядя, как женщина трясущимися пальцами расстегивает ожерелье и, подержав его в руке, кладет на прилавок.

– Это подойдет в качестве залога?

Глаза лавочника жадно засверкали. Он потер руки, разглядывая ожерелье.

– За это можно купить почти все, что вы просили. Правда, кружева у меня дорогие…

Увидев, какую вещь Билли приносит в жертву, Ролинз понял, что покупки, какие бы они ни были, имеют для женщины огромное значение. Лавочник уже протянул руку к украшению, когда Крэг решительно вошел, взял ожерелье и поднял его над прилавком. Билли и Айк одновременно обернулись, в недоумении глядя на Крэга. Зеленые изумруды, переливаясь, качались в воздухе.

– Эта вещица стоит гораздо больше, чем все твои товары, Айк. И ты это отлично знаешь. Не ожидал такого от тебя.

– Но ваши деньги вышли, – забормотал Айк, почесывая затылок.

Крэгу очень хотелось швырнуть ожерелье за дверь лавки.

– А вы говорили, что не можете снять его, – он передал украшение Билли. – Значит, оно все-таки снимается.

Женщина была смущена не меньше Айка. Она сжала в руке изумруды и промолвила:

– Айк прав. Деньги, действительно, кончились. Крэг поднял руки.

– Я знаю, знаю, – он обратился к Айку: – Дай леди все, что она просила.

Затем Ролинз отозвал Билли в сторону.

– Расходы на «Пустую Бочку» выходят из под контроля. Мы, кажется, открываем салун, а не Тадж-Махал. Покупайте только то, что принесет нам выгоду. Ясно?

Билли хотела ответить, что все прекрасно понимает. Дамы в роскошных платьях – это как раз то, что обеспечит успех салуну. И она дорожит деньгами Ролинза – их деньгами – не меньше, чем он сам. Но Билли только слабо кивнула и, не сказав ни слова, попыталась нацепить ожерелье на шею. Пальцы ее по-прежнему дрожали.

Крэг холодно посмотрел на нежную шею Билли, на ее округлые полуобнаженные плечи. Кожа женщины была такой же тонкой и гладкой, как шелковый материал, который отмерял Айк, и такой же свежей, как аромат горных лужаек.

Крэг, не долго думая, взял концы ожерелья из пальцев Билли. Когда его руки дотронулись до кожи женщины, ей показалось, что что-то острое колет ее шею и плечи. Неужели прикосновения этого мужчины так приятны и так мучительны для нее?

– Вот ваш материал. Нитки.

Крэг застегнул ожерелье и быстро отступил прочь, словно подросток, которого поймали на воровстве или неприличной шалости. Что такого было в Билли, что заставляло Крэга чувствовать себя рядом с ней похотливым жеребцом и пугливым ребенком одновременно?

Когда Ролинз отошел от Билли, она почувствовала внезапный холод во всем теле и обняла себя за плечи. Пока Крэг расплачивался за покупки, женщина решила, что чем скорее она принесет материал в салон, тем раньше Пэл возьмется за кройку платьев. Не стоит дожидаться, пока Айк завернет товар.

Билли сгребла с прилавка все покупки и направилась к выходу.

– Эй, постойте!

Крэг подбежал к женщине, чтобы взять из ее рук часть покупок. Внезапно Билли отскочила от двери и неловко наступила мужчине на ногу.

Глава 12

– О черт! – Крэг тронул Билли за талию, чтобы женщина сошла с его ноги.

– Вы так и будете торчать на проходе? – раздался звонкий женский голос. – Дайте дорогу!

Крэг увидел на пороге юную девушку. Она только что столкнулась с Билли и теперь была явно недовольна. Однако, заметив за спиной Билли Ролинза, она замолчала.

Посторонившись и пропустив девушку вперед, Билли удивленно оглядела ее. Это была та самая юная особа в узком платье, которая недавно, в этой же лавке, интересовалась, сколько стоит Билли.

Девушка также узнала ее. Пройдя несколько шагов, она остановилась и, повернувшись к Билли, спросила, указывая на Крэга:

– Это он вам платит больше двадцати центов? Билли побледнела и посмотрела на Крэга, потом на девушку и снова на Крэга.

– О чем толкует эта сестричка? – недоуменно спросил он у Билли.

– Так. Шутка по поводу одной истории.

Билли не стала ничего отвечать девушке. Крэг пожал плечами, однако подозрительно оглядел Билли. Слова девушки заставили его задуматься. Видимо, кто-то платил Билли деньги. Кто же это такой щедрый? Неужели Билли продавала кому-нибудь свои ласки? Крэг уверял себя, что это невозможно. Но другой голос шептал ему, что совсем недавно Билли терпела голод и нужду. И кто знает…

А если его предположение не фантазия? Крэг уже спрашивал себя, смог бы он тогда простить Билли, словно имел право судить ее поступки.

Он покосился на уличную девчонку, что-то негромко бормотавшую Айку, и обратился к Билли:

– Следите внимательнее за вашими растратами. И за покупками тоже.

Женщина изумленно поглядела на Ролинза, словно не поняла, о чем тот говорит ей, но не успела вымолвить ни слова.

– Я спешу. У меня скоро встреча, – солгал Крэг и вышел из лавки.

Билли кивнула, как бы давая ему разрешение уйти. Уйти к Санни. Билли прекрасно знала, с кем встречается Крэг.

Женщина пошла в другую сторону, в направлении своего «Большого Дворца». Но с каждым шагом ее раздражение все больше усиливалось. Из-за своего свидания Крэг даже не помог ей донести покупки. Разве он волнуется за успех их предприятия?

Женщине внезапно почудилось, что она идет не в салун, а к себе домой. Эта мысль успокоила ее, и Билли ускорила шаги.

Крэг издали наблюдал за грациозной поступью Билли, за ее стройной фигурой. Раньше Ролинзу казалось, что ни одна женщина не сможет полностью овладеть его мыслями и отнять столько времени. В душе Крэг радовался этому. Но теперь все иначе.

Повернувшись, он зашагал к своей хижине на краю поселка. Крэг немного сожалел, что отказался от очередного приглашения Санни Тунбо. Эта прогулка в одиночестве нравилась ему с каждой минутой все меньше и меньше.

Билли прошла уже половину пути, когда почувствовала, что кто-то идет за ней. Это была та юная девушка, что повстречалась ей в лавке. Она окликнула Билли:

– Эй, что же вы не пошли с тем мужчиной?

– Нам оказалось не по пути.

– Ах, вот оно что.

Билли замедлила шаги, чтобы девушка поравнялась с ней, и спросила:

– Вы где живете?

– Где придется, там и живу. Вам-то что за дело?

– Мне и нет никакого дела. – Билли взглянула на запачканную физиономию девушки. – Просто интересно, неужели мама никогда не моет вас.

– Еще не хватало, чтобы кто-то меня мыл.

– Но, наверное, мама говорит вам…

– Послушайте, леди. У меня нет никакой мамы. Мне никто и не нужен, кроме мужчин. Если они при деньгах.

– Значит, вам нужны не мужчины, а их деньги?

– Какая разница?

Билли заметила, что девушка отступила от нее, собираясь свернуть на другую улицу. Билли хотела предложить ей пойти вместе с ней в «Пустую Бочку». Но девушка могла отказаться, и Билли решила начать издалека.

– Вы могли бы заработать гораздо больше двадцати центов.

Девушка усмехнулась, но затем с любопытством оглядела Билли с головы до ног и вновь пошла рядом с ней.

– Куда вы несете все эти вещи?

– Будем шить платья.

– Платья? Это все для вас? И все это купил ваш богатый кавалер? А вы его бросили.

– Да, это он купил материал. И не для одной меня. Здесь хватит на три платья. Как раз для троих женщин.

– Как!? У него целых три женщины? И поэтому он ушел от вас?

Билли засмеялась.

– Вы не поняли. Эти женщины – и я в их числе – работают в салуне с этим мужчиной, мистером Ролинзом. Я хочу открыть школу танцев.

– Школу? Публичный дом? Я такие видела. Там женщины хорошо одеты.

Билли устало вздохнула.

– Это никакой не публичный дом. Женщины поселятся в верхних комнатах. Но в моем заведении не будет никаких проституток.

Девушка окончательно зашла в тупик. Она подозрительно оглядела Билли.

– Что же вы там будете делать?

– Танцевать.

– Только танцевать?

– Именно так. Только танцевать.

– А как же вы там заработаете деньги?

– Как вас зовут?

Девушка молчала, словно обдумывая что-то. В какой-то момент Билли показалось, что она не смогла убедить ее. Тем временем обе подошли к порогу «Пустой Бочки» и остановились. Билли поправила складки материала, перекинутого через ее руку, и представилась:

– Меня зовут Билли.

– Билли?

– Да.

Девушка оглядела внушительное здание салуна, затем его загадочную хозяйку со странным именем и дорогим ожерельем на шее. Наконец Билли направилась к двери.

– Постойте, – окликнула ее девушка. – Меня зовут Молли.

– Молли? – Билли обернулась. – Красивое имя. Девушка переминалась с ноги на ногу, разглядывая свои рваные туфли.

– Ничего красивого. Так многих зовут.

Билли хотела поспорить с ней, но Молли опередила ее:

– Так вам нужна еще девушка? Чтобы танцевать?

– Во-первых… – Билли придала своему голосу как можно больше строгости, – мои девушки должны быть чисто вымытыми и опрятными, обладать хорошими манерами…

– Чем обладать?

– Они не должны приставать к мужчинам, выходить из себя, ругаться.

– Не грубить клиентам? – Молли усмехнулась. – Это я могу.

– А как насчет того, чтобы всегда быть умытой и благоухать?

Молли охотно кивнула.

– Значит, вы все поняли? – Билли приоткрыла рот. – Даже не знаю, что и сказать. Может, кто-нибудь будет возражать против того, чтобы вы работали у меня? У вас есть отец или опекун?

– Я же говорила вам. У меня нет никаких родственников. Никого.

– А сколько вам лет?

– Девятнадцать.

Молли вздохнула. Билли удивленно посмотрела на нее:

– Может быть, семнадцать? Та пожала плечами.

– Да нет. Скорее всего, вам пятнадцать.

– Теперь угадали, – виновато призналась девушка.

– Это другое дело.

По правде говоря, Билли ничего не оставалось, как взять девушку на работу. Она уже не смогла бы ей отказать. А если с Молли что-то случится в салуне – это все же произойдет не на улице, и она всегда найдет заступников в «Пустой Бочке».

Молли ждала ответа.

– Я думаю, что мы возьмем вас. Но предупреждаю, что у меня серьезное предприятие. Я надеюсь извлечь прибыль из школы танцев и не допущу, чтобы мои девушки каким-либо образом отпугивали посетителей салуна.

– Я поняла. Скажите, у меня тоже будет платье из такого материала?

Девушка жадно разглядывала дорогую материю. Билли отрицательно покачала головой. Материала хватало только на три платья.

– Посмотрим, что у нас останется. На всякий случай у меня есть немного ситца. Думаю, что в будущем у нас появятся деньги, и купить дорогую материю будет несложно.

В глазах Молли промелькнуло разочарование.

– Идите за мной, – позвала ее Билли. – Сейчас познакомитесь со всеми, кто здесь обитает.

Они зашли в темный зал. Билли положила покупки на прилавок и зажгла светильник. Молли растерянно стояла посередине зала. Билли подошла к ней и обняла за плечи. У девушки была такая хрупкая фигура.

– Я думаю, что на вас хватит материала. Мы скроим замечательное платье. Надо посоветоваться с Пэл.

– С Пэл?

– Да, это одна из моих помощниц.

В этот момент Пэл, Анна и Дэнни вышли из кухни.

– Как быстро стемнело сегодня, мисс Билли, – воскликнула Пэл. – Наверняка ночью будет гроза. Вы успели сделать покупки?

– Да, успела.

– А откуда здесь эта девочка?

Молли презрительно усмехнулась. Билли подумала, что и Пэл, и Анна уже встречали девушку на улицах поселка и слышали ее дерзкую речь.

– Я хочу дать шанс Молли. Она обещала культурно вести себя с посетителями. Кстати, это касается всех,кто работает в салуне. Не правда ли, Молли?

Девушка переминалась с ноги на ногу.

– Не правда ли?

– Да, – процедила Молли сквозь зубы. Билли нахмурилась.

– Я ничего не расслышала.

Молли подбоченилась и громко заявила:

– Я сказала «да», черт возьми. Но я не хочу, чтобы меня сто раз спрашивали об одном и том же.

– Хорошо. Прошу меня извинить.

Между тем Пэл и Анна подошли к прилавку, с любопытством рассматривая дорогой материал. Девушка присоединилась к ним. Удостоверившись, что Молли знает, как зовут обеих женщин, и уже поладила с ними, Билли отправилась наверх. К счастью, столяры были еще там, и Билли попросила рабочих смастерить еще одну кровать. Те заверили женщину, что сделают это завтра утром.

Билли решила уступить Молли свою кровать и провести ночь на соломенном тюфяке, который имелся на первом этаже.

Увидев, что Билли спускается вниз, Пэл позвала ее к прилавку:

– Сколько материи вы хотите использовать на каждое платье? Мужчины не любят закрытых нарядов.

– Полюбят, когда привыкнут к ним, и поймут, что чересчур открытое платье – это вульгарно. Можно немного обнажить плечи и руки.

– А какой длины будут юбки?

– Как на бальных платьях. Полностью закрывать ноги. Во время танца юбки должны слегка касаться пола.

Билли вспомнила балы, которые посещала до войны. Полыхающие огнями залы, роскошные женские платья, элегантные мужчины, изысканные манеры и, конечно, музыка.

Ее мысли прервало восклицание Пэл:

– На что же будет похож этот салун? Почему вы думаете, что мужчины захотят ходить сюда и тратить свои деньги?

– Потому, что они поймут, какое это счастье появиться в изящной обстановке и самому быть таким же изящным и привлекательным. Мы будем требовать от мужчин, чтобы они следили за своей одеждой и внешностью, пока они сами не почувствуют потребность в этом. Посетители смогут здесь выпить и потанцевать, и за это мы будем брать с них деньги. Мой «Большой Дворец», а именно так я и хочу назвать этот салон, никогда не превратится в бордель. Понятно? И потом, потанцевать с прекрасной женщиной – это ли не удовольствие для мужчины?

Анна покраснела.

– Но, Билли, разве я прекрасная женщина? Дэнни поднял голову и потянул Анну за юбку:

– Ты же самая красивая мама на свете. Билли кивнула.

– Вот видите. Дэнни прав. Анна прижала мальчика к себе.

– Я не хочу быть самой красивой, сынок.

– Все это ерунда, – сказала Пэл. – А вот если я встречу здесь мужчину и захочу с ним… поразвлечься?

Билли стояла на своем.

– Тогда вы можете пойти к нему домой. За пределами салона вы вправе делать все, что угодно.

– А мистер Ролинз тоже так считает?

В глазах Пэл мелькнула хитрая усмешка. Билли задумалась. По правде говоря, она не имела понятия о том, что думает Ролинз обо всем этом.

– Мистер Ролинз – мой партнер. Наша сделка состоит в том, что я буду вести дела по своему усмотрению и получу хорошую прибыль. Остальное не должно его касаться. Пэл кивнула.

– Какая будет прибыль, мы увидим уже скоро.

Затем, словно никакого спора и не было, Пэл собрала с прилавка все вещи и положила их на ближайший стол.

– Давайте начнем шить. У нас мало времени. Билли зажгла еще одну лампу и все приступили к работе. Когда Пэл спросила Билли, где они возьмут оркестр и бармена, та только пожала плечами. Эти вопросы все время не давали покоя самой Билли. Музыканты были в доме у Санни на Дне рождения Жюстина. Но Билли не могла пойти к ней за советом. Завтра утром, перво-наперво, она расспросит об этом Крэга. Еще нужно найти Лаки и побеседовать с ним. Если он согласится быть барменом в «Большом Дворце», то нужно попросить его немного подождать и все-таки уговорить Ролинза взять Лаки.

Билли должна успеть к субботе, чего бы ей это ни стоило.

* * *
Поздно вечером, немного поспорив с Молли, Билли уговорила ее лечь на свою кровать и спустилась в зал. Она потушила свет и устроилась на тюфяке недалеко от прилавка. Натянув одеяло до подбородка, женщина уставилась в темный потолок, который они с Молли мыли после ужина.

Билли чувствовала усталость во всем теле и боль в спине. И все же на душе у нее было радостно. Впервые в жизни она сама контролировала свои поступки и использовала свой ум и трудолюбие, чтобы управлять собственной судьбой.

Женщина повернулась на бок и плотнее укуталась в одеяло. Звуки дождя, шумевшего за окном салона, ласкали ей слух. Они успокаивали нервы Билли и укачивали ее. Глаза женщины закрылись сами собой.

Прошло немного времени. Сквозь дрему Билли услышала шорох, раздавшийся возле буфета. Она открыла глаза, повернула голову в сторону прилавка и прислушалась. Все было тихо. Билли подумала, что ослышалась.

Однако через минуту шорох повторился. На шум дождя это было не похоже. И шорох явственно исходил из буфета. Билли решила, что это мыши. Она уже видела одну сегодня вечером на кухне.

Женщина зевнула и повернулась на спину. Вдруг она ясно услышала, как что-то скользнуло по полу. Ей даже показалось, что заскрипела половица. Послышалось глухое ворчание. Сомнения не было: где-то поблизости находился человек. Билли похолодела от ужаса. Ей показалось, что целая стая муравьев забралась на ее обнаженную кожу.

Затаив дыхание, женщина осторожно поднялась на ноги, накинула одеяло на плечи и осторожно пробралась к буфету.

Этот «кто-то» был на кухне: там раздались негромкие шаги и затем зажегся свет. Билли достала из буфета бутылку и беззвучно подошла к двери. Очевидно, там орудовал вор. С недавнего времени Билли знала цену продуктам. И она никому не позволит их украсть. Женщина не понимала одного: почему она не слышала, как открылась дверь на кухню.

– Эй, кто здесь? Выходи! – крикнула Билли. – Я предупреждаю!

– Кто это еще?

Дверь распахнулась и на пороге кухни появился… Крэг Ролинз. Увидев в руках женщины бутылку, он протянул руку.

– Дайте-ка это сюда.

Но Билли так опешила, что выронила бутылку. Она разбилась, и темно-красная жидкость потекла на пол.

– Черт возьми! Зачем вы разбили бутылку? И что вы здесь делаете?

– Я… я сплю в зале, – прошептала Билли.

– А почему вы достали бутылку из буфета?

– Я думала, что вы вор.

– Теперь понял. Значит, здесь надежная охрана. Крэг собрал осколки и бросил их в мусорное ведро. Билли постепенно пришла в себя.

– Интересно, почему вы крадетесь по моей кухне среди ночи?

– По вашей кухне? – изумленно переспросил Крэг.

– Да.

– Если вы до сих пор не знали, хочу сообщить: это мой салон. А значит, и моя кухня.

– Хорошо, пускай наша кухня.

– Наша? Все, что в ней находится, оплачено мной.

– Я скоро верну вам все до последнего цента. Вы не будете в убытке.

– Я уже вижу. – Крэг указал пальцем на разлитое вино.

– Это совсем другое дело. Вы напугали меня до смерти. Еще когда крались мимо буфета.

– Мимо буфета?

– Да, я слышала. Только мне казалось, что это мышь.

Крэг нахмурился.

– Наверное, это и была мышь. Я вошел на кухню через заднюю дверь.

– Ах, да, конечно.

Билли вздохнула. Несомненно, это была мышь. Билли слишком устала за день. В огромном темном зале ей могло пригрезиться все, что угодно.

– Завтра вечером я поставлю мышеловку, – успокоил ее Крэг. Затем он проверил, хорошо ли закрыты двери и окна. – Все в порядке. Теперь никто вас не испугает.

– Хорошо.

Увидев, что Билли по-прежнему стоит у дверей кухни, закутавшись в одеяло, Крэг поинтересовался:

– Что еще вас беспокоит? Билли зевнула.

– Вы нашли оркестр?

– Нет.

Не дождавшись никаких комментариев, она переспросила:

– Нет? И вы больше ничего не хотите сказать?

– У меня есть заботы поважнее, – Крэг вспомнил, сколько часов он потратил, тщательно пытаясь узнать хоть что-нибудь об убийстве Бобби. – Когда у меня будет время, я найду вам музыкантов.

Билли открыла рот от удивления. Заботы поважнее? Что может быть важнее для танцевальной школы, чем наличие музыкантов?

– Вам необходимо найти людей и инструменты, – в голосе Билли звучали нотки отчаяния. – У нас есть помост… и все готово.

Женщина тяжело вздохнула.

– Ну, хорошо. Я обещаю, что раз в неделю в салоне будут появляться музыканты. Это вас устроит?

– Нет. Впрочем, самое главное, чтобы оркестр был ко дню открытия.

– Что же вы хотите от меня? – Крэг развел руками. – У вас уже есть кухня. Как вы утверждаете, готов помост. Почти во всех комнатах стоят кровати, а завтра там появится и остальная мебель.

– Вы так говорите, словно все это сделали собственными руками. Но вы всего лишь нанимали людей. Почему вы не можете точно так же нанять и оркестр? И бармена?

– Бармен уже есть.

– И кто же это? – Билли сдвинула брови.

– Я сам.

Крэг сам не ожидал от себя такого ответа. Это решение он принял мгновенно, как только Билли упомянула о бармене. Воображение Крэга лихорадочно заработало.

Он знал, как смешивать напитки, приготавливать коктейли. Бобби как-то говорил, что у Крэга это неплохо получается. К тому же Ролинз не мог стоять в стороне от дел, происходящих в салоне. Да, он обещал себе не связывать судьбу с «Пустой Бочкой», но сейчас все изменилось.

Крэг вспомнил сегодняшний вечер. Придя домой, он почувствовал себя необычайно тоскливо. Все его мысли сводились к одному – что там происходит сейчас в «Пустой Бочке».

Ролинз почти не верил в успех предприятия Билли. Он ожидал, что в субботу вечером ее ждет поражение. Все нововведения, которые затеяла Билли, казались Крэгу бессмысленными. Но он всей душой желал, чтобы женщина оказалась права. Хотя, если посмотреть правде в глаза, Билли понятия не имеет о том, как вести дела. Она считает, что нужно все приготовить, а дальше работа пойдет как по маслу.

Билли также не понимала, почему Крэг решил стать барменом. Как утверждала Санни, он не любил обстановку салонов. Что же вынудило его? Ведь Крэг всегда был таким независимым.

Наконец Билли нарушила тишину.

– Вы когда-нибудь работали барменом?

– Такой профессии у нас нет, если вас это интересует.

– Да, поэтому я и спросила, – рассеянно проговорила Билли. – Наверное, в субботу мы наделаем дел.

Для Крэга ее слова прозвучали, словно вызов.

– Я могу приготовить самый лучший кникер-бокер во всей округе.

Билли скептически подняла брови. Крэг взял ее за руку и подвел к прилавку. Билли даже не подумала вырываться. Общество Крэга, пожатие его руки были для нее сейчас слишком приятными.

Ролинз зажег свет. Билли зажмурилась. Она услышала звон бутылок, плеск какой-то жидкости. Открыв глаза, женщина обнаружила, что держит в руке стакан, в котором налито немного… она не знала, что это такое. Билли могла определить по вкусу только два напитка: коньяк и бренди – они стояли в кабинете отца. Но в стакане был другой запах.

– Вы попробуйте. Не надо нюхать.

Билли подняла глаза. Ни лице Крэга она прочла почти ребяческое нетерпение.

– Но… я никогда не пила. Я даже не знаю, приятно это или нет.

– Если вы сделаете глоток и постараетесь не морщиться, то вам станет приятно. Ну, смелее.

Билли повела плечами. Ее немного знобило. Чтобы не обидеть Крэга, она поднесла холодный стакан к губам и сделала маленький глоток. Глаза женщины широко раскрылись. Хотя сама жидкость была прохладной, она слегка обожгла язык и горло Билли и быстро проникла в ее желудок. Женщина вздрогнула и облизнула губы.

– Вкус, как у малины.

Крэг кивнул, не сводя с женщины глаз.

– Вам понравилось?

– Не знаю, – честно ответила Билли. – Я ничего подобного не пробовала. Наверное, мне не с чем сравнить.

– Чего больше: кислого или сладкого?

– Примерно одинаково.

Чтобы удостовериться, Билли сделала еще один глоток. На этот раз по телу пробежала приятная дрожь. Женщина снова облизала губы.

– Кажется, вкусно.

– Разумеется. Я не думаю, что это только ваш комплимент.

Билли еще раз глотнула напиток, который уже нравился ей.

– В салон приходят, чтобы напиться?

– Кто за чем. Одни заказывают дорогие напитки, вроде этого. Или коньяк, бурбон, бренди. И пропускают по стаканчику. Другие напиваются. Для таких у меня в подвале много виски, дешевого вина.

– Но и те, и другие, все равно пьют.

– У них есть выбор…

– Не вижу никакого выбора.

– Кстати, те, кто работает в салоне, не должны брать в рот ни капли.

– Я никогда не знала, что значит быть… Ну… Вы понимаете…

– Пьяной?

Неожиданно Билли пошатнулась. Темный зал закачался перед ее глазами.

– Ангел, что с вами? У вас кружится голова?

– Нет. Почему вы меня так зовете?

Билли очнулась и заморгала. Все предметы в зале стояли на своих местах. Она выпрямилась, поставила стакан на прилавок и, мельком взглянув на Крэга, плотнее укуталась в одеяло. Заметив на нем несколько ворсинок, Билли молча стряхнула их.

– Эй, что вы там делаете? Мама, я же говорил, что кто-то разговаривает! – Дэнни, в одной ночной рубашке, сбежал по ступенькам вниз и уже тянул Ролинза за рукав. – Вы принесли мне еще пирога?

– Дэнни! – Из верхней комнаты вышла Анна, натягивая на плечи одеяло. – Не приставай к мистеру Ролинзу. Ты увидел, кто внизу, а теперь иди спать.

– Но мама…

Билли обрадовалась, что Дэнни прервал ее бесконечный разговор с Крэгом. Через минуту наверху появились Пэл и Молли, также закутанные в одеяла. Все три женщины с шумом спустились по ступенькам. Молли тотчас подошла к столу, где были оставлены недошитые платья. Пэл недовольно забормотала:

– Эта девочка все не верит, что материала хватит только на три платья.

Молли вернулась к прилавку, где стояла вся компания.

– Я хотела посмотреть, может, мистер принес еще ткани?

Понимая переживания девушки, Билли нагнулась к Анне:

– Я отдам ей свой ситец. Анна кивнула.

– Ситцевое платье как раз для ее возраста. Молли сделала недовольную гримасу:

– Для какого, к черту, возраста? – Она тут же вспомнила свое обещание Билли и виновато улыбнулась. – Я тоже хочу платье из дорогого материала.

– Мы посмотрим, что останется, – произнесла Билли, взглянув на Пэл.

Та нахмурилась, но затем пожала плечами.

– Может быть, что-нибудь и получится.

Анна увидела, что Ролинз налил Дэнни какой-то напиток, и мальчик уже осушил стакан.

– Дэнни, что ты пьешь? – Анна удивленно посмотрела на Ролинза.

Мальчик облизнулся и вытер губы рукавом.

– Не знаю. Но это очень вкусно. Крэг взял полотенце.

– Это сарсапарилла, миссис Корбет. Хотите немного?

Анна отрицательно покачала головой. Зато Молли не отказалась попробовать. Пэл понюхала стакан Билли и спросила:

– А это что?

– Кникер-бокер, – равнодушно ответила Билли, словно легко ориентировалась в названиях напитков.

Крэг поднял брови, но она не заметила его изумленную гримасу. Пэл глотнула из стакана Билли и вытерла губы точно так же, как и Дэнни.

– Никогда не пробовала ничего лучше. Крэг просиял и обратился к Билли:

– Теперь вы не возражаете, чтобы я был барменом?

Билли вздохнула. Ей стало жаль бедного Лаки. У него нет работы, и ему придется ехать домой. Но это значит… Билли будет чаще видеть Крэга. Женщина почувствовала легкое волнение.

Дэнни потянул Ролинза за рукав.

– Мистер Ролинз, правда, что мы не будем здесь долго работать? Мне это сказал один мальчик. Еще он говорил, что вы не любите салуны.

Глава 13

Пять пар глаз одновременно уставились на Крэга. Он не спеша повесил на крюк полотенце и откашлялся.

– О каком мальчике ты говоришь, Дэнни?

– Он уже большой.

– Кто это сказал – не так важно, – вмешалась Билли. Она посмотрела Крэгу в глаза. – Это правда?

– Мне действительно не по душе вся эта салунная толкотня, и это не секрет. Но…

– Мы заключили деловое соглашение. Разве нет?

– Да, черт возьми.

– В таком случае, вы даете нам гарантию, что мы будем работать здесь как минимум три месяца.

– Если предприятие принесет прибыль…

– Разумеется.

– Хорошо, – процедил Крэг сквозь зубы. Дэнни прижался к его ноге.

– Я знал, что тот мальчик – обманщик.

Крэг почувствовал себя виноватым. Женщины с таким испугом смотрели на него минуту назад, словно он был способен обмануть их надежды. Но Крэгу почему-то показалось, что, уступая Билли, он обманывает ее еще больше.

– Дэнни, – Ролинз потрепал его макушку. – Этот мальчик говорил, что я раньше закрывал салун?

Дэнни кивнул и, допив свою сарсапариллу, произнес:

– Не помню, как его зовут. Крэг оглядел женщин.

– Может, кто-нибудь из вас видел этого мальчика?

Но те только пожали плечами. Крэг решил выбросить из головы мрачные мысли. В последнее время он стал очень подозрительным.

– Наверное, всем лучше пойти спать. Завтра еще много дел.

Пэл и Молли тотчас отправились наверх. Анна взяла Дэнни за руку и, подойдя к лестнице, напоследок оглядела огромный зал.

– Разве к субботе мы успеем все подготовить? – спросила она словно у самой себя.

– Конечно, успеем, – заверила ее Билли. Ей хотелось поскорее остаться наедине с Ролинзом.

Когда наверху все стихло, Билли взглянула в мрачное лицо Крэга. Ей не хотелось спорить с ним, но у нее еще осталось несколько вопросов.

– Если вы завтра не сможете найти оркестр, могу я попытаться поискать в поселке пианиста?

Билли кивнула в сторону черного пианино, стоявшего в углу зала недалеко от буфета.

– Послушайте, – Крэг и забыл о существовании этого инструмента. – Если вам так нужна музыка, то можете искать кого угодно. Это ваше дело.

– Как «мое дело»? Это же самое необходимое. И вы все сваливаете на меня?

– У меня нет времени, – Крэг развел руками. – Все другие мои дела запущены. Наконец, если я буду барменом, мне надо к этому подготовиться.

Билли открыла рот, но Крэг не дал ей сказать ни слова.

– Довольно спорить. Я скажу вам одно. Мои коктейли принесут несомненную выгоду. Нам обоим.

Этот довод убедил Билли. Вздохнув, она кивнула головой.

– Хорошо, – промолвил Крэг. – А теперь идите спать.

– А как же вы?

Ролинз поставил на место бутылки и стаканы.

– Я сейчас ухожу домой. Мне очень жаль, что я всех разбудил.

Крэг еще не ушел, но Билли уже чувствовала себя одиноко. Ей все больше нравился этот спокойный рассудительный мужчина.

– Спокойной ночи, Ангел.

Билли вспыхнула. Крэг повернулся и зашагал к дверям салона. Билли проводила его.

– Спокойной ночи, мистер Ро… Крэг! – крикнула она, когда Ролинз уже был на улице. Он обернулся, но Билли уже заперла двери.

Погасив свет, она села на соломенный тюфяк и обхватила руками коленки. Ангел. Кажется, не в первый раз Ролинз называет ее так. Но впервые она задумалась об этом. Может, Крэг верит в ангелов? А разве она похожа на ангела? Ведь все, что она делает, вызывает у Ролинза только раздражение.

Билли вздохнула, легла на спину и, укрывшись одеялом, закрыла глаза. В глубине души женщина понимала, что Крэг был не прав. Совсем не прав. Она далеко не ангел.

* * *
С утра в салоне вовсю кипела работа. Стук молотка и жужжание пилы раздавались на обоих этажах. Одну из верхних комнат по распоряжению Билли столяры оборудовали под ее кабинет.

С Соленого озера прибыли ящики со спиртными напитками. Большая часть отправилась в погреб, остальные были оставлены на кухне. А некоторые бутылки заняли почетное место на полках буфета.

Пэл докраивала последнее платье, и Молли, взяв остатки материала, заперлась наверху в своей комнате, чтобы сшить себе собственный наряд.

Анна мыла столы и вновь протирала стаканы. По ее мнению, Дэнни не слишком преуспел в этом позавчера. Сам мальчик убирал мусор, который оставили столяры, и подметал пол.

Накинув плащ Билли вышла из салона и отправилась на поиски музыкантов. Утро было туманным и прохладным. Иногда ветер поднимал клубы пыли под ногами женщины. По дороге Билли встретила Лаки.

– Здравствуйте, мисс Билли.

– Доброе утро, мистер Лаки. Вы идете по делам?

– Нет. Шатаюсь, чтобы убить время.

– Вы придете сегодня вечером на открытие моего «Большого Дворца»?

– «Большого Дворца»?

– Да, это название подходит больше, чем «Пустая Бочка».

– Вы правы. Откровенно говоря, я и забыл, что сегодня открытие. – Увидев разочарование в глазах Билли, Лаки добавил: – Я обязательно приду. Обещайте, что вы оставите один танец для меня.

Билли вспомнила вечеринку у Санни. Тогда она очень устала. А теперь, в салоне, одной из ее обязанностей будет танцевать с посетителями. Танцы продлятся не один час, и так изо дня в день. Билли вздохнула и слабо улыбнулась Лаки.

– Обещаю. Может быть, даже два. Лаки поправил шляпу на голове.

– Постараюсь хорошо одеться.

– Если у вас есть время, приходите пораньше.

– Я так и сделаю.

Наконец, Билли задала ему вопрос, о котором думала всю дорогу:

– У вас есть знакомые, которые умеют играть на пианино или на других инструментах?

– Двое моих приятелей, что играли у миссис Тунбо, уехали на другой прииск. В поселке есть один скрипач, Докинс. Еще я знаю Креспина, он играет на банджо. А в салуне «Золотой Песок» был пианист, Хэнсон. Мой хороший приятель. Но он говорил, что ему разбила сердце какая-то девчонка, и сейчас он, в основном, сидит дома и хандрит.

Билли едва могла сдержать свое волнение.

– Сегодня вы сможете увидеть этих людей?

– Думаю, смогу.

Билли хлопнула в ладоши.

– Вы могли бы попросить их прийти ко мне в салун часа в два? Я хочу с ними поговорить.

– Хорошо. Но насчет Хэнсона не обещаю. Его придется уговаривать.

Билли прищурилась.

– Если вы приведете Хэнсона, я гарантирую, что вечером вы все сможете бесплатно выпить.

– Бесплатно, говорите?

Женщина кивнула. Она была уверена, что Крэг позволит ей такую растрату. Если будет хотя бы трое музыкантов, школу танцев уже можно открывать. Билли вспомнила, что в Сент-Луисе даже на вечеринках танцующим аккомпанировал по меньшей мере квартет. Но в Алдер Галче мужчин устроило бы и трио, лишь бы все трое оказались хорошими музыкантами. А со временем можно будет найти и четвертого.

Лаки остановился и взглянул в глаза Билли.

– К двум часам все музыканты будут у вас. Хэнсона я принесу в салун на руках.

– О, спасибо. Не представляю, что бы я без вас делала.

– Пока я еще в Адлер Галче, я всегда готов прийти на помощь, если вы меня позовете.

Билли кивнула. Она не обратила особого внимания на это пылкое признание. Женщина уже думала о другом. Теперь ей надо поскорее вернуться в салон и проверить, как там идут дела. Скоро явятся музыканты, и нужно подготовиться к встрече с ними.

* * *
Войдя в салон полчаса спустя, Билли услышала на кухне знакомые голоса. Разговаривали Крэг и Санни. Голос Санни был, как всегда, приторно-любезным, однако Билли ясно слышала в нем недовольные нотки.

– Но, Крэг, дорогой, ты же обещал, что придешь сегодня вечером.

– Да. Но я забыл, что вечером открытие салона.

– Жюстин очень расстроится, – обиженно произнесла Санни, но затем ее голос зазвучал гневно: – Ты говорил, что твой партнер, эта женщина – Билли, заключила с тобой договор, и что она сама будет управлять салоном. Почему же ты находишься здесь?

Билли тоже ждала ответа Крэга. Она задавала себе тот же самый вопрос. Дело было вовсе не в том, что Ролинз решил стать барменом. Подготовкой салона в большей степени руководил он, а не Билли. И женщину волновало, собирается ли он предоставить ей свободу действий в дальнейшем.

После небольшой паузы Крэг произнес:

– Я должен быть уверен, что в первый вечер в салоне все пройдет гладко. В дело вложены немалые средства.

Билли покачала головой. Неужели деньги – это единственное, что волновало Крэга?

В этот момент на втором этаже показалась Пэл. Она окликнула Билли:

– Вот вы где? Если хотите, чтобы платье было готово к вечеру, поднимайтесь ко мне в комнату. Я сниму с вас мерки.

Едва Билли подошла к лестнице, как дверь кухни с шумом отворилась и оттуда появилась Санни. Лицо ее пылало от гнева. Она не заметила Билли. Стуча по полу каблуками, Санни прошла через зал и скрылась за дверью салона. Билли вздохнула с облегчением и затем напомнила себе, что личные дела Крэга ее не касаются. Но все же, поднимаясь по лестнице, она с удовольствием подумала о том, что вечер в салоне важнее для Крэга, нежели встреча с Санни.

В комнате Пэл на кровати были разложены куски раскроенного материала. Анна чуть не плакала после того, как надела голубое шелковое платье. Оно получилось слишком свободным для ее худой фигуры.

– Не расстраивайся, Анна, – успокаивала ее Пэл, – твое платье еще не совсем готово. Я закончу его после того, как сниму мерки с Билли.

– Перед тем как вы возьметесь за мое платье, почему бы вам, действительно, немного не ушить платье Анны?

Билли не была экспертом по части портновского дела. Но она видела, что платье Анны сшито совсем не по размеру.

– Нет, – возразила Пэл, – я хочу, чтобы оно было именно таким. Когда Анна будет танцевать, она поймет, как легко в нем двигаться.

– Но, Пэл, – Анна развела руками, – Билли говорила, что мы должны выглядеть элегантно. А моя фигура почти не заметна.

Пэл усмехнулась:

– Так более соблазнительно.

– Соблазнять посетителей – это не совсем то, что входит в наши обязанности, – вмешалась Билли. – Во всяком случае, платья должны скрывать фигуру и оставлять простор для мужского воображения. Я была бы не против, чтобы мое платье сидело на мне так же свободно, как шелковое на Анне. Не хочу выставлять напоказ свое тело.

Пока Пэл обмеряла Билли, та размышляла, что нужно сделать, как только двери салона откроются. Во-первых, нужно установить определенную цену за каждый танец. Она должна быть доступной, но и не слишком заниженной. Один доллар – вот самая подходящая цена.

Тем временем Анна продолжала оглядывать свое платье. Наконец, она спросила Пэл:

– А как выглядит ваше?

Та поправила волосы, но ничего не ответила. Поглаживая на себе мягкий шелк, Анна переспросила:

– Ваше тоже так висит?

– Не совсем. На себя легче шить, чем на кого-нибудь другого.

В комнату вошла Молли. Взглянув на платье Анны, она покачала головой. Предупреждая оценку Молли, Билли спросила ее:

– А как продвигается работа над вашим платьем? Девушка пожала плечами.

– Оно уже готово.

– Можно мне посмотреть? – поинтересовалась Анна. Ей хотелось немедленно сравнить платье девушки со своим. Молли прикусила губу и взглянула на Билли.

– Не знаю, как вы оцените? Оно слишком пестрое.

– Я тоже хочу увидеть его, – произнесла Билли. Затем она обратилась к Пэл: – Если вы сейчас же не начнете мое, то не успеете.

– Уже принимаюсь, – уверила ее Пэл.

Билли немного успокоилась, вспомнив, что у нее есть зеленое платье.

– Я могу помочь, – неожиданно предложила Молли.

Пэл фыркнула:

– Конечно. Представляю, на что похоже то одеяние, которое вы слепили из кусочков. Не удивительно, что вы не хотите показывать его.

Молли опустила глаза и, сделав недовольную гримасу, вышла из комнаты. Билли покачала головой, когда Пэл начала живо разрезать ножницами фиолетовый сатин. Ей будет жаль, если Пэл не сумеет превратить материал в великолепное платье. Несмотря на свои слова, Билли не хотела, чтобы оно висело на ней, как голубое на Анне.

Переодевшись в старую одежду, Анна обратилась к Билли:

– Не знаю… Открытие «Большого Дворца» может стать огромным провалом.

– Анна! – воскликнула Билли. – Не смейте говорить так.

– Разве я этого хочу?

Дверь комнаты тихо отворилась. Взгляды женщин обратились на Молли. На ней было новое платье. Анна и Билли одновременно ахнули от изумления.

– Ну, как? – скромно спросила девушка.

– Ничего особенного, – ответила Пэл, – вот я сшила… – она увидела, что ее никто не слушает.

Анна и Билли, словно завороженные, уставились на Молли. Пэл усмехнулась, но затем подошла к девушке и с интересом стала разглядывать яркое платье. Плечи и лиф были сшиты из голубого шелка. Узкую талию обтягивал фиолетовый сатин. Рукава были из розового бархата, а длинная юбка – из бежевого ситца. Молли использовала все четыре материала, и вместе с тем платье не казалось броским. Напротив, оно смотрелось удивительно просто и в то же время элегантно. И очень шло к лицу этой юной леди.

– Молли, – поинтересовалась Билли с нескрываемым удивлением, – где вы научились так хорошо шить?

Девушка порозовела от смущения.

– В нашей семье было десять человек детей. Отец учил сыновей пахать и ухаживать за скотиной. А мы, шестеро дочерей, помогали матери. У каждой – свои обязанности. Старшие, Салли и Рита, готовили еду. Средние, я и Сью, занимались штопкой и шитьем. А младшие еще под стол пешком ходили, когда я была продана своему первому мужу.

– Что? Продана мужу? – Билли не верила своим ушам. – Господи, сколько же вам было лет?

– Двенадцать.

– Никогда не слышала ничего подобного.

– Вполне нормальные вещи, – заключила Пэл, – многие мечтают пораньше выскочить замуж, чтобы вырваться из нищеты.

Анна кашлянула и тронула Молли за плечо.

– Может быть, вы поможете ушить и мое платье? – она покосилась на Пэл. – Если вы, Пэл, не будете против.

Пэл махнула рукой.

– Я никогда не говорила, что умею хорошо шить. Всего лишь вызвалась, когда меня попросили. Может, Молли и мое платье поправит?

Билли вздохнула с облегчением. Она боялась, что Пэл обидится на Молли. Ведь девушка, несомненно, была более искусной швеей. И судя по тому, с каким азартом она объясняла Анне и Пэл, как можно поправить платье, Молли любила швейное дело.

Билли подумала, что вся их компания тоже напоминала семью. Анна готовила, Молли шила, Пэл многое организовывала и бралась за различные дела. А что касалось самой Билли, то она чувствовала себя не у дел. Эти трое уверены, что Билли – главное лицо в салоне. Они обращаются к ней как к хозяйке и опытной женщине. Но Билли знала, что обе роли ей плохо подходят.

В комнату вбежал Дэнни и объявил:

– Мисс Билли, внизу какие-то мужчины спрашивают вас.

Билли всплеснула руками. Значит, уже пришли музыканты. Лаки не подвел ее. Билли обратилась к Молли и Пэл:

– Я скоро вернусь. Приступайте пока к моему платью.

Она спустилась вниз и подошла к группе мужчин. Билли кивнула Лаки и вспомнила его слова о том, что он принесет пианиста на руках. Женщина невольно огляделась по сторонам: Крэга нигде не было.

Лаки широко улыбнулся.

– Мисс Билли. Пришли все, как я и обещал. Мужчины с любопытством уставились на Билли.

Она слегка поклонилась им.

– Благодарю вас, джентльмены, что пришли все и незамедлительно.

Мужчины что-то забормотали, а когда Лаки снял шляпу, последовали его примеру.

– Итак, мое имя вы знаете, – сказала Билли, – теперь ваша очередь представиться.

Лаки выступил вперед и указал рукой на высокого худого мужчину с длинной пышной бородой.

– Это Джек Докинс. Может, вы помните, как он играл на скрипке у Санни?

Словно в подтверждение его слов, Джек показал Билли свою скрипку. Она была старой, однако полированный корпус по-прежнему блестел. Этот инструмент являлся предметом гордости Докинса.

– Это – Эдуардо Креспин.

Билли кивнула худощавому, среднего роста брюнету. Волосы его были зачесаны назад на лице красовались усы и козлиная бородка. В руке он держал старенькое банджо.

Третий мужчина был немолодой, плешивый, маленького роста и с порядочным брюшком. Его добродушное небритое лицо понравилось Билли.

– А это наш Бен Хэнсон. Он немного играет на пианино.

Бен, не глядя на Билли, кивнул. Женщина объявила:

– Джентльмены. Я попросила вас прийти потому, что хочу организовать в салоне оркестр, который бы регулярно играл здесь.

Музыканты переглянулись, словно оценивая свои возможности.

– Но проблема в том, – продолжала Билли, – что вы должны начать с сегодняшнего вечера. Сможете ли вы сыграться?

– С сегодняшнего?…

– Разве сможем?…

– Я не думаю…

– Джентльмены! – Билли подождала, пока все трое замолчат и посмотрят на нее. – Если своей игрой вы привлечете внимание публики и мужчины захотят танцевать, то прибыль будет очень большой.

– Какой, например? – поинтересовался Джек.

– Я же сказала, что все зависит от того, насколько хорошо вы будете играть.

Мужчины вновь молча переглянулись. Заметив их замешательство, Лаки произнес:

– Давайте пока перенесем пианино на помост. Сейчас самое время настроить инструменты.

Билли вздохнула с облегчением, почувствовав поддержку Лаки. К счастью, он всегда готов прийти на помощь Билли. И все же женщина была порядком смущена, когда давала указания насчет того, куда лучше поставить пианино.

После того как инструмент водрузили на помост, Билли заметила, с какой тоской оглядывает пианино Бен Хэнсон. Женщина невольно задалась вопросом, садился ли он за инструмент с тех пор, как пережил несчастную любовь.

– Мистер Хэнсон.

– Да? – он взглянул на Билли и тут же опустил глаза. За его спиной раздался смех. Билли решила, что Бен влюблялся во многих женщин на протяжении почти всей жизни, и каждый раз ему не везло в любви.

– Мистер Лаки сказал, что вы немного играете на пианино, – продолжала Билли. – Быть может, вы исполните нам что-нибудь? Я не имела возможности насладиться красивой музыкой с тех пор, как…

Билли запнулась, не зная что добавить.

– Но строго не судите, – предупредил Бен, подходя к пианино. – Наверное, вы неплохой знаток музыки?

– Я всего лишь люблю ее.

– Значит, вы умеете ценить ее по-настоящему. Я тоже, скорее, люблю музыку. В ней много красоты. А пианист я никудышный.

– Смотри-ка, наш Бен разговорился, – заметил Джек.

Эдуардо кивнул. Лаки принес стул, и Хэнсон, усевшись за инструмент, открыл крышку. Пальцы его на несколько секунд замерли над клавишами, а затем он заиграл мелодию песни «Двадцать лет назад». Как только прозвучали первые аккорды, Билли вся погрузилась в музыку. Она не заметила, как Джек провел смычком по струнам и начал подыгрывать Бену. Затем вступил Эдуардо, да так плавно, что казалось, будто звучит один инструмент, а не три. Билли также не заметила стул, услужливо поставленный перед ней Лаки.

Когда прозвучал последний аккорд и в зале воцарилась тишина, Билли очнулась. То ли она слишком стосковалась по музыке, то ли музыканты действительно очень постарались, но женщине показалось, что она услышала что-то божественное.

Увидев вопросительные взгляды, обращенные на нее, Билли воскликнула:

– Вы играете великолепно!

Все трое одновременно усмехнулись.

– Я могу рассчитывать, – спросила Билли, – что вы все будете играть в нашем салоне?

Те переглянулись и утвердительно кивнули. Бен Хэнсон откашлялся и обратился к Билли:

– Хотите, мы приведем еще одного музыканта?

– Да, конечно. А… на чем он играет?

Били даже боялась надеяться на столь успешный исход дела.

– Есть один приятель, Джо Смит. Он играет на корнете. Мы попробуем уговорить его присоединиться к нам. Как раз не хватает одного духовика.

– Обязательно пригласите его.

– А в котором часу мы должны прийти? – поинтересовался Эдуардо.

Билли задумалась. На этот раз она была не готова ответить, так как не знала, есть ли у мужчин дорогие костюмы и смогут ли они раздобыть их. Лучше всего, если музыканты оденутся неброско и в одном стиле.

– У вас есть белые или светлые рубашки? Все трое кивнули.

– А галстуки? Кивнул только Джек.

– У меня есть один лишний, – вмешался в разговор Лаки. – Могу одолжить.

– Одолжи Эдуардо, – произнес Бен, – а я достану сам. И, кажется, у Джо есть галстук.

– Прекрасно! – воскликнула Билли. – Как только мы получим первую прибыль, вы сами сможете приобрести дорогие костюмы, фраки или то, что сочтете нужным.

Мужчины усмехнулись. «Наверное, они решили, что я готова разодеть их, как нарядных кукол», – подумала Билли.

* * *
Четверть часа спустя Билли стояла у прилавка и слушала, как репетирует оркестр, когда дверь раскрылась и в салон вошел Крэг. В руках он нес большое блюдо, накрытое салфеткой.

Билли была не в силах сдержать любопытство и, когда Ролинз поставил блюдо на край прилавка, она подошла и сняла салфетку. Там лежали крекеры.

Крэг заметил Лаки и проворчал:

– Что он здесь делает?

– Мистер Лаки очень помог мне, – живо ответила Билли, – не представляю, что бы я делала без него.

– Да, это предрагоценный парень.

– Вы серьезно? Разве вы так считаете?

– Именно так.

Билли увидела, что Крэг собрался уходить.

– Подождите! Послушайте! Крэг остановился.

– У нас на кухне есть соленые огурцы, – начала Билли, – но я еще не думала, что мы подадим посетителям в качестве закуски. Вы не возражаете, если это будут ваши крекеры с огурцами?

Крэг тяжело вздохнул.

– Боже мой, Билли, делайте, что хотите. Я давно уже не узнаю свой собственный салун. По-моему, это оркестр? – он указал в сторону репетировавших музыкантов.

– Вам не нравится?

– Не в этом дело. Кажется, я живу в поселке дольше вас и знаю все, что здесь творится. Как это вам удалось обскакать меня?

Билли загадочно улыбнулась и ничего не ответила.

Глава 14

К семи часам вечера платье Билли было готово. Молли и Пэл даже успели исправить платье Анны. Женщины оделись в верхних комнатах и в непривычном возбуждении спустились вниз. Одна только Пэл, казалось, сохраняла спокойствие. Она поинтересовалась у Билли:

– Скажите, мистер Ролинз знает, что вы хотите превратить салун в танцевальную площадку?

Билли обеспокоенно оглядела зал.

– Давайте поставим стулья вдоль стен, – предложила она.

Когда ее распоряжение было выполнено, Пэл повторила свой вопрос. Женщины уставились на Билли.

– Почему вы не отвечаете? – настаивала Пэл.

– Сомневаюсь, что это интересует мистера Ролинза…

– Значит, он еще не знает, что здесь будут одни танцы. А когда узнает – отправит нас отсюда. Может, нам лучше собрать вещи пока не поздно?

– Ни в коем случае! – воскликнула Билли. – Кажется, при вас он обещал, что мы останемся здесь на три месяца. Согласно нашему договору «Большой…» – Билли запнулась, затем продолжила: – «Пустая Бочка» должна стать доходным заведением.

Пэл усмехнулась.

– Надеюсь, этот договор имеет какой-нибудь вес.

– В ком вы сомневаетесь: во мне или в мистере Ролинзе? – Билли подбоченилась и оглядела женщин. – У кого еще есть жалобы? Сейчас самое время высказать их.

Пэл не стала упускать эту возможность.

– Мистер Ролинз еще не давал нам указаний насчет работы. Что, если он пожелает, чтобы мы развлекали посетителей наверху, а не здесь?

– Разве вас нанимал мистер Ролинз? Нет. Значит, ваша работа будет зависеть только от меня. Никто не заставит вас, Пэл, работать наверху.

– А почему бы и нет?

– В таком случае, вы не должны будете этого делать. Я в последний раз предупреждаю вас.

Билли взглянула на Анну и Молли. Те кивнули, и Билли вновь обратилась к Пэл:

– Честно говоря, не понимаю, чего вы хотите.

– Единственное, чего я хочу, так это зарабатывать деньги. Не знаю, что у меня здесь получится. Если я где-нибудь, конечно, за пределами салона, подцеплю мужчину, то деньги мне обеспечены.

– Это ваше дело, – согласилась Билли.

– Да, черт возьми, – Пэл снова усмехнулась. – И это самое надежное дело.

Дискуссия прекратилась, когда в дверь постучали. Впуская в салон Джека Докинса и Эдуардо Креспина, Билли увидела у порога толпу зевак. Они вытягивали шеи, пытаясь заглянуть внутрь. Вскоре в окна тоже стали глазеть любопытные, и кто-то даже протер стекло, чтобы лучше видеть то, что делается в зале. Билли подумала, что завтра нужно будет вымыть окна снаружи.

В дверь снова постучали, и сквозь толпу в салон пробрались Лаки, Бен Хэнсон и с ними какой-то незнакомец. Лаки указал на Билли:

– Джо, это и есть… – он запнулся и оглядел Билли с головы до ног. Затем, посмотрев на других женщин, произнес: – Боже мой!

Билли только сейчас заметила, что не только Лаки, но и все музыканты удивленно уставились на нее и других дам. Женщина опустила глаза и застенчиво улыбнулась.

– Мисс Билли! Вы все выглядите словно… бриллианты.

– Вы находите, мистер Лаки?

Билли потрогала свое ожерелье и быстро опустила руку. Женщины действительно неплохо смотрелись. Это радовало Билли. Она была довольна и своим собственным видом. Фиолетовое платье хорошо подходило и к ее золотистым волосам, и к изумрудному ожерелью.

Билли представила дам мужчинам и завела разговор о том, какая музыка будет звучать в салоне. Во время беседы она с гордостью оглядела своих танцовщиц. У всех троих были стройные гибкие фигуры. Молли в разноцветном длинном платье выглядела немного старше своих лет. Голубое платье Анны, ушитое в талии, напротив, хорошо подчеркивало ее женственность. Нежный легкий шелк водопадом струился по телу. На бледном лице Анны появился гордый румянец. Молли и Пэл изящно закололи собранные на затылке черные волосы женщины. Билли подумала, что если их всех называют бриллиантами, то Анна будет не последним камнем в этой коллекции.

Розовое платье Пэл с низким декольте украшали белые кружева. Женщина смотрелась немного вызывающе, но не менее привлекательно, чем все остальные.

Билли в последний раз оглядела салон. Это еще не был тот дворец, который она себе воображала. Необходима дополнительная работа над интерьером. Но Билли решила, что для первого вечера салон выглядит сносно. Пол вымыт до блеска. На столах, что стоят в противоположном углу зала, – белые скатерти. Полированный буфет и прилавок сияют, словно зеркала. Все ожидает посетителей. Даже оркестр на месте – четверо музыкантов уже настраивали инструменты и разыгрывались.

Билли начала припоминать все мелочи, о которых говорил ей Крэг. На кухне стоят весы – это на случай, если у кого-нибудь из посетителей не окажется наличных денег, а только золотой песок. В погребе есть лед. Крэг говорил, что его привезли с гор. Что еще? Вдруг Билли остолбенела. В салоне было все готово, но не хватало одного: бармен так и не появился. Где же Крэг? Билли посмотрела на часы, висевшие на стене. Они показывали без пяти восемь.

* * *
Крэг не мог поверить, что ему так не повезет. В сотый раз он глядел на часы. Где же этот проклятый фургон?

Мужчина засунул руки в карманы черных брюк и нервно заходил взад и вперед перед дверью своего банка. Сегодня в полдень один из его служащих передал Ролинзу уведомление. Там было сказано, что через Алдер Галч проследует фургон с золотом. По договоренности, Крэг получит золото в субботу в семь часов вечера и будет хранить его у себя в банке до понедельника, а потом переправит его в Баннок.

Крэг снова взглянул на часы. Через пять минут должен открыться салон. А ценный груз опаздывал почти на час. Ролинз нахмурился: что, если про золото пронюхали бандиты? Что, если… он опоздает на открытие салона? Сейчас Крэг не смог бы ответить, что беспокоило его больше. В «Пустой Бочке» он потерял почти всех своих друзей и партнеров. У Крэга было предчувствие, что в первый же вечер там произойдет какой-нибудь инцидент, в которым может оказаться вовлечена и Билли.Ролинз попытался отогнать от себя мрачные мысли. Ничто не связывало Билли с Алдер Галчем. У нее здесь не было ни родственников, ни старых друзей. А значит, не было и врагов. Никто не мог сводить с ней счеты. Конечно, в «Пустой Бочке» женщину никто не тронет.

Ролинз вглядывался в конец улицы. Фургон все еще не появился. Крэг вспомнил, что не разрешил Билли взять Лаки и обещал сам быть барменом. Что она теперь подумает, если он опоздает? Что Крэг низкий, черствый человек? Она будет права…

Крэг вернулся в свой кабинет и еще раз перечитал уведомление, когда услышал крик своего служащего:

– Босс, едет фургон!

Ролинз пулей вылетел из кабинета, в последний раз взглянув на часы. Теперь даже не осталось времени предупредить Билли, что он опаздывает.

* * *
В пять минут девятого Билли открыла дверь «Пустой Бочки», или «Большого Дворца» – последнее название она пока держала в голове. Женщина оглянулась на стоявшего у прилавка Лаки, и тот ободрительно подмигнул ей. Оркестр заиграл веселый марш. Пэл, Молли и Анна робко переглянулись и заулыбались, увидев на пороге толпу мужчин, пытавшихся разом втиснуться в узкий проход. Билли загородила им дорогу.

– Пожалуйста, джентльмены, прочтите объявление до конца. Могут войти только те, кто чисто вымыт и прилично одет.

По толпе пронесся неодобрительный гул. Билли развела руками.

– Мы всегда будем рады тем, кто следует этим правилам. Здесь вас ждет много развлечений, танцы с женщинами, а также возможность попробовать изысканные напитки.

Те из мужчин, кто заранее прочел объявление и уже привел себя в порядок, потеснили остальных и вошли в салон. Они долго оглядывались и перешептывались. Один из них заметил своему приятелю:

– Смотри, Мурдок, нет игральных столов. Тот огляделся по сторонам.

– Куда же они делись?

– Джентльмены! – воскликнула Билли, чувствуя, что шум нарастает.

Несколько человек замолчали, затем из толпы раздался голос:

– Слышал, Джордж, как тебя назвали? Джентльмен. Ха-ха!

– Кто джентльмен? – отозвался мужчина, стоявший ближе всех к Билли.

– Ты и есть джентльмен. Красотка думает, что ты приехал из Нью-Йорка.

– Она думает, что она сама в Нью-Йорке, – снова отозвался Джордж.

Билли оробела. Неужели пара грубых шуток может погубить все ее замыслы?

– Эй, вы, два безмозглых шалопая! Слушайте, что вам говорит леди, – раздался грубый окрик Молли.

Билли вздрогнула и переглянулась с девушкой. Та кивнула, и Билли вновь обратилась к мужчинам:

– Джентльмены!

На этот раз все замолчали и уставились на нее. Билли почувствовала, что комок застрял в ее горле. Она кашлянула и хрипло проговорила:

– Добро пожаловать в первую школу танцев в нашем поселке. – По толпе прокатился ропот изумления. Билли продолжила более уверенно: – Думаю, что все вы неплохие танцоры. Здесь вы можете совершенствовать свое мастерство. А те, кто не умеет, будут учиться. Сейчас вы можете пройти и расположиться в зале. К вашим услугам любые напитки, выставленные в буфете. У оркестра богатый репертуар, и вы можете слушать музыку и танцевать. Женщины нашего салона, – Билли сглотнула слюну, – и я в том числе, готовы танцевать с любым из вас, кто пожертвует на это один доллар.

Билли закрыла глаза. Это была самая длинная речь, которую она когда-либо произносила. В горле у женщины пересохло. Она открыла глаза, желая увидеть, какое действие произвели ее слова на посетителей.

Заиграла легкая музыка, и толпа мужчин сдвинулась с места. Одни побрели к прилавку, другие – в конец зала, чтобы занять место у столиков. Билли с ужасом увидела, как небольшая группа мужчин повернулась и направилась к выходу. Один из них махнул рукой. Этот взмах показался ей жестоким ударом в сердце. У дверей салона по-прежнему сновали любопытные, но Билли не обращала на это никакого внимания. Она равнодушно посмотрела на улыбающегося Лаки, который стоял у прилавка и разливал спиртное так быстро, что бутылки только мелькали в его руках.

Оркестр продолжал играть, но никто из мужчин не выказывал ни малейшего желания танцевать. Они сидели за столами и вдоль стен, стояли у прилавка, разглядывая музыкантов и нарядных женщин. У Билли упало сердце. На лбу выступил холодный пот. В отчаянии она взглянула на своих помощниц. Женщины смотрели на Билли, и она прочла в их глазах смятение и гнев. Даже Пэл, казавшаяся до этого равнодушной, потеряла самообладание.

– Вот так сюрприз! – произнесла она достаточно громко, чтобы Билли могла ее слышать.

Молли указала на двери салона, и Билли увидела Крэга Ролинза, стоявшего на пороге. Его высокая фигура хорошо выделялась на фоне входивших и выходивших посетителей. Крэг оглядывал происходящее, и взгляд его метал молнии. Глаза мужчины, полные гнева, остановились на Билли. Женщина подумала, что сейчас он подойдет и выскажет ей, в какую идиотскую авантюру она его вовлекла!

Крэг решительно направился к Билли, расталкивая всех на своем пути. Она похолодела, сердце ее лихорадочно запрыгало от волнения. Ролинз остановился перед женщиной и строго взглянул ей в глаза. Билли показалось, что он поднимает руку.

«Он хочет дать мне пощечину, – подумала женщина. – Что ж, ударьте меня, мистер Ролинз. Можете даже убить. Теперь мне все равно».

– Окажите мне честь, мисс Билли, – произнес Крэг, слегка поклонившись и протягивая ей руку.

Мужчина по-прежнему не сводил глаз с Билли. Краска залила лицо женщины. Билли плохо понимала, что происходит вокруг нее. Ролинз приглашает ее на танец? Он смеется над ней? Но у женщины не было выбора.

– В-вы должны сначала за-заплатить доллар… – она вздохнула, – бармену.

Билли повернула голову в сторону прилавка. Крэг метнул взгляд на Лаки.

– Ах, да. Конечно, мэм.

Он шагнул к прилавку. Ролинз был так раздражен, что рассыпал по полу мелочь, которую вынул из кармана. Чертыхаясь, Крэг подобрал монеты и положил их обратно. Затем он достал серебряный доллар, попробовал его на зуб, и монета со звоном упала на прилавок.

Крэг ругал себя за то, что с самого начала пошел на поводу у этой женщины. Как только он появился на пороге «Пустой Бочки», первым его желанием было разогнать публику и снова закрыть салон. Затем Ролинз увидел Билли. Уловив столь знакомое ему выражение отчаяния и страха в ее глазах, Крэгу ничего не оставалось, как пойти на выручку женщине. Но это будет продолжаться только один вечер. После того как «танцы» закончатся и народ уберется отсюда, Ролинз заставит Билли прекратить весь этот маскарад. Женщины отправятся наверх и переоденутся, сняв свои дурацкие платья. И Крэг скажет Билли все, что о ней думает.

Когда Ролинз подошел к прилавку, Лаки кивнул ему, но тот даже не взглянул на бармена. Взяв протянутый ему деревянный жетончик, Крэг усмехнулся и вернулся к Билли. Он показал ей жетон и, слегка расшаркавшись, спросил:

– Теперь позволите пригласить вас на танец?

Тем временем музыка стихла, и Билли, безучастно кивнув, взяла жетончик и положила его в карман платья. Крэг сжал холодные пальцы женщины и вывел ее на середину площадки.

Джек Докинс звучно провел смычком по струнам и объявил:

– Танцуют все!

Билли оглянулась на скрипача, который кивнул музыкантам и снова объявил:

– Танец «Лили Дэйл»!

Заиграла веселая, но не быстрая музыка. Когда Крэг положил руки Билли на свои плечи и взял ее за талию, женщина закрыла глаза и приказала себе не поддаваться панике. Как-никак она уже однажды танцевала с Ролинзом. Глаза ее открылись. Крэг вел партнершу уверенно, но на некотором расстоянии. Движения этой пары точно попадали в ритм музыки. Чувствуя сильные и надежные руки Крэга, Билли пришла в себя. На душе у нее стало легче. Женщина танцевала свободно и непринужденно.

Крэг тоже почувствовал, что Билли движется менее скованно, и это радовало его. Крэг произнес:

– Билли?

– Да?

– Вы все еще думаете, что можете превратить салон в танцевальную площадку?

– Что? – Билли не расслышала вопрос – танец слишком увлек ее.

– Признавайтесь, кто подослал вас, чтобы разорить «Пустую Бочку»?

Наконец Билли подняла глаза на Крэга. Она наклонила голову набок и ухмыльнулась:

– Вы еще ничего не поняли, мистер Ролинз. Мой план рассчитан на будущее. Наберитесь терпения, и мы станем сказочно богаты.

– Вот это другое дело. Вы меня совершенно успокоили.

И Крэг ободряюще подмигнул Билли. Музыка затихла.

– Кавалеры, поблагодарите своих дам! – как ни в чем не бывало выкрикнул Джек. – А сейчас мазурка! Кавалеры, приглашайте дам и не упускайте свой шанс!

Билли только успела подумать, что скрипач, кроме всего прочего, еще и неплохой конферансье. Несколько мужчин поднялись со своих мест и направились к прилавку, вытаскивая из карманов деньги. В следующий миг перед Билли уже стоял новый кавалер. Он кивнул Ролинзу, протянул Билли жетон и, застенчиво улыбаясь, вытер руки о свои штаны. Краем глаза женщина увидела, что какой-то юноша выводил в середину зала Молли. Затем настала очередь Пэл и Анны.

Зазвучала мазурка, и Билли уже смело улыбалась своему кавалеру, делавшему неловкие фигуры. Под конец танца она совсем развеселилась и почувствовала себя уверенной.

В течение следующего часа Билли переходила от одного кавалера к другому. Остальные женщины также не пропускали ни одного танца. Билли даже подумала, что посетители будут недовольны тем, что в салоне так мало дам.

Крэг и Лаки вдвоем стояли за прилавком и утоляли жажду разгоряченных танцоров. Оркестр старался изо всех сил – и недаром. Никто не остался равнодушен к музыке. Некоторые мужчины вышли из-за столиков и, ради забавы, танцевали со своими приятелями. Другие подтащили столик к самому помосту, где играл оркестр, и дружно подпевали музыкантам.

Наконец Джек объявил, что оркестру нужен десятиминутный перерыв, чтобы утолить жажду и дать «остыть горящим пальцам». Женщин усадили за стол, стоящий у помоста. Лаки принес из погреба воду со льдом и подал дамам. Выпив свой стакан, Пэл поставила его на стол и громко крикнула:

– Девочка хочет выпить! Кто может угостить ее?

Мужчины с шумом обступили столик, предлагая свои услуги. Увидев эту сцену, Крэг появился возле женщин и налил каждой из них пунш. При этом Ролинз предупредительно кивнул Пэл и переглянулся с Билли, которая хорошо поняла его мысли. Завтра она более подробно проинструктирует женщин насчет их обязанностей.

Оркестр, как показалось Билли, вернулся слишком скоро. Она встала из-за стола и почувствовала боль в ногах. Тем временем к ней подошел тучный мужчина и с усмешкой, обнажавшей щербатые зубы, протянул Билли жетончик. Она взяла его и, вздохнув, подала мужчине руку. Он заплатил, значит, Билли должна танцевать. Толстяк схватил ее за локоть и потащил на середину площадки. Там он обхватил женщину за талию и слегка притянул к себе. Билли почувствовала, что ей трудно дышать. Этот мужчина, в отличие от предыдущих кавалеров Билли, пугал ее.

Женщина попыталась освободиться из его чересчур крепких объятий, но толстяк еще сильнее прижал ее к себе, и Билли ощутила его неприятное дыхание. Медленный танец длился бесконечно.

Мужчина причмокнул губами и произнес:

– Ну что, детка? Давай после этого танца поднимемся наверх.

Билли оглянулась назад. Ее взгляд встретился с глазами Ролинза, и она тотчас отвернулась. Ей не хотелось, чтобы Крэг подумал, что она испугалась первого же агрессивно настроенного мужчины и пожинает плоды своей глупой затеи.

Мучительный танец продолжался. Билли попыталась глубоко вздохнуть, но у нее ничего не получилось. Женщина почувствовала, что ее тошнит.

Неожиданно мужчина остановился, хотя музыка продолжала играть.

– В чем дело? – спросил он.

Билли поняла, что он обращается не к ней. Мужчина ослабил свои объятия. Рядом с ним стоял Крэг и держал толстяка за локоть. Ролинз миролюбиво улыбнулся.

– Послушай, приятель, – он кивнул в сторону прилавка, – тебя зовет бармен. Он хочет выпить с тобой за свой счет.

Толстяк подозрительно прищурился.

– За свой счет?

– Да, – Крэг отпустил его локоть.

– Со мной?

– Он так сказал.

Толстяк оглянулся на Лаки, который уже поставил на прилавок две кружки пенистого пива. Схватив Билли за руку, он потащил ее к прилавку.

– Постой, постой, – остановил его Крэг, – у меня есть дело к этой женщине.

– Потом возврати ее мне, – предупредил толстяк. – Я скоро вернусь.

– Конечно.

Мужчина передал Билли Крэгу и побрел к прилавку.

– Мисс Билли, – проговорил Ролинз, – идите на кухню и отдохните. Мы с Лаки немного потолкуем с этим приятелем, а затем я приду за вами.

Билли зашла на кухню и села на стул. Щеки ее горели, руки слегка тряслись. Минуты одиночества успокоили женщину. Когда вошел Крэг, она опустила голову.

– Теперь вы видите, какой у вас рискованный бизнес? – поинтересовался Ролинз.

– В любом бизнесе немало помех. Их надо предупреждать или устранять.

– Такие большие помехи, как этот толстяк, мы вряд ли устраним.

– Посетители плохо информированы…

– Черт вас возьми, Билли, – перебил ее Крэг. – Я услышу от вас хоть одно разумное слово? Я убежден, что вы и не задумывались над тем, что каждый второй посетитель будет предлагать вам пойти с ним наверх.

Женщина ещё ниже опустила голову. Ролинз не видел ее глаз, но почувствовал, какую муку сейчас переживает Билли. Крэг отчаянно жалел, что пустился в это объяснение. А когда он увидел, что по щеке женщины пробежала слеза, сердце его чуть не разорвалось.

– Билли!

Нужно было успокоить женщину. Крэг беспомощно оглядывался по сторонам, но ничего не приходило ему на ум. Тогда Ролинз нагнулся к Билли и нежно поцеловал ее в щеку, в то место, где прокатилась слеза.

Билли повернула голову. Она удивленно посмотрела на Крэга. Тот решил, что женщина оскорбилась еще больше. Он и сам был удивлен своему поступку. Но Билли слабо улыбнулась мужчине и положила руку ему на плечо. Не понимая что делает, Крэг снова нагнулся к женщине и прижался к ее щеке. Билли обняла его за шею и закрыла глаза. Ее удивляло то, что одно прикосновение мужских губ может заставить так сладко трепетать все тело.

Через минуту Билли открыла глаза и прищурилась. Она отстранилась от Крэга и опасливо посмотрела на него. Лицо мужчины было совсем близко. Билли оттолкнула от себя Ролинза и повернулась к нему спиной.

Тот выпрямился и тяжело задышал. Взглянув на Билли, Крэг хрипло произнес:

– Простите. Это больше не повторится.

Мужчина был порядком смущен. Главным образом из-за того, что не понимал, что заставило его проявлять подобные нежности. Крэг не помнил, когда в последний раз на него находило такое ребячество. Знакомясь с любой женщиной, Ролинз легко предугадывал, в каком ключе будут развиваться их отношения. Но сколько бы раз он не общался с Билли Хаос, он никогда не мог сказать наверняка, чего ему ожидать не только от нее, но и от себя.

Крэг решил подумать обо всем этом на досуге. Он почесал затылок и молча вышел. Билли оглянулась и, увидев, что на кухне уже никого нет, облегченно вздохнула. Ей не хотелось, чтобы Ролинз понял, что она переживает в эту минуту. От его поцелуя чувства женщины пришли в полное смятение. И оно было еще сильнее от того, что Билли поддалась искушению и позволила Крэгу продолжать свои ласки.

Далеко за полночь, обессиленная и опустошенная, Билли погрузилась в мягкую перину своей новой кровати. Только теперь она по-настоящему почувствовала, как сильно горят подошвы ее ног, как болят суставы и спина. Женщина еще никогда так не уставала. Но эта усталость была приятна ей. Все пестрые впечатления прошедшего вечера проносились в ее памяти.

Она вспомнила, как Джек Докинс объявил: «Последний танец, джентльмены. Дамам пора отдыхать». К этому времени все стулья в салоне были заняты. На танцевальной площадке, у прилавка и в глубине зала – везде полно народу. Никто не хотел уходить. А она чуть не поклялась себе через несколько минут после открытия салона, что следующего вечера не будет. Билли не хотелось вспоминать эти неприятные мгновения.

Женщина потянулась на кровати и стала думать о Ролинзе. Приятное тепло пробежало по ее телу. Крэг Ролинз совсем не такой сухой бизнесмен, каким хочет казаться. Он позволил Лаки остаться в «Пустой Бочке» и работать барменом. И сам помогал ему обслуживать клиентов. Конечно, когда Ролинз вошел в салон, он испытал сильный шок. Его гнев наверняка был обращен главным образом на Билли. Но Крэг нашел в себе силы преодолеть его и пришел на помощь женщине в самую отчаянную для нее минуту. А потом он защитил ее от домогательств того тучного мужчины с противными зубами. Билли больше не видела его в салоне. Куда он делся? И о чем толковали с ним Крэг и Лаки?

Что ни говори, судьба дает Билли и ее танцевальной школе еще один шанс. Все так хорошо устроилось. Женщины имеют работу и жилье. Лаки все-таки стал барменом. А ведь Билли даже не спрашивала его согласия. Наверняка эта работа ему по душе и очень кстати. Нет, Крэг не мог отказать Лаки. Билли вспомнила, что Ролинз взял под свое крыло Дэнни и Анну еще до того, как Билли предложила им работать в «Пустой Бочке».

Этим вечером Билли видела в зале нескольких бизнесменов, к которым обращалась за работой. Теперь они будут жалеть, что отказали ей.

В середине вечера, в перерыве между танцами, Билли стояла недалеко от прилавка и ждала, что Крэг снова пригласит ее на танец. Но Ролинз был занят разговором с каким-то мужчиной. Из беседы Билли поняла, что где-то пропал дорогой груз. Неизвестные напали на фургон, застрелив возницу и охранника. Тогда Билли не обратила внимания на этот разговор, но сейчас он всплыл в ее памяти. Какое отношение имел Крэг к этому грузу?

Билли зевнула, натянула одеяло до подбородка и вновь уставилась в потолок. Крэг… Это имя было у женщины на устах. Вновь и вновь память возвращала Билли к эпизоду на кухне. У женщины захватывало дух при воспоминании о поцелуе Крэга. Еще никогда не испытывала она подобных ощущений.

Крэг Ролинз… Что в нем такого особенного? Чем он лучше других мужчин? Сейчас Билли не хотелось размышлять об этом. Но она не сомневалась, что Крэг ей нравится. Билли считала его настоящим другом. Кто еще мог проявить столько заботы о женщине, которую едва знает?

Друг. С этой мыслью Билли заснула.

* * *
– Черт возьми, оладьи! – Дэнни едва мог усидеть на стуле. Он только что начал завтракать, но уже порядком испачкал рот. – Это настоящие оладьи?

Билли села рядом с мальчиком.

– Один из мужчин, что приходил вчера вечером, продал свое масло, чтобы потанцевать. – Увидев море вопросов в глазах Дэнни, Билли спросила: – Хорошая сделка?

– Ммм. Хорошая, черт возьми.

– Дэнни! – окликнула его Анна, стоявшая у печи. – Перестань чертыхаться. И вообще, не разговаривай во время еды.

На кухню зашла Молли. У девушки было заспанное лицо. Протерев глаза, она села за стол и потянула носом воздух.

– Я чувствую запах оладий.

– Это мама испекла. Они с настоящим маслом.

Завтрак подходил к концу, когда на кухне появилась Пэл. Она выпила только чашку кофе, сославшись на плохой аппетит. Когда все закончили есть, Билли попросила никого не расходиться. Ей хотелось сказать несколько слов, пока вся компания в сборе.

– Во-первых, – начала Билли, – я хочу поблагодарить всех вас за то, что вы способствовали успеху нашего вечера. Были, правда, некоторые неприятные инциденты. Но в целом все прошло гладко… Кроме одной вещи, о которой мистер Ролинз просил меня поговорить с вами.

– Я, кажется, знаю, о чем речь, – произнесла Пэл. – Я попросила, чтобы меня угостили выпивкой, и из-за этого в зале чуть не произошла драка. Обещаю, что впредь не буду вести себя подобным образом. Я совсем забыла, что у нас особенный салон.

Билли вздохнула.

– Спасибо, Пэл. Я думаю, что теперь никто из нас не будет забывать об этом.

Анна, покраснев, спросила Билли:

– Неизвестно, сколько мы заработали за этот вечер?

– Не знаю. Мистер Ролинз отнес выручку в банк. Возможно, позднее он скажет, есть ли от нас какой-нибудь доход.

Пэл нахмурилась.

– Вы же его партнер, не так ли?

– Так.

– А мы работаем на вас. Будет лучше, если вы станете вместе с ним считать наши деньги.

Эта мысль не приходила Билли в голову. Женщина не сразу ответила:

– Я не сомневаюсь в честности мистера Ролинза. Думаю, что скоро и вы не будете сомневаться в этом.

Пэл прищурилась.

– Он мужчина. А им нельзя верить. Даже если они красивы и хорошо одеты.

Глава 15

На следующий вечер, когда вновь открылись двери салона, Крэг уже был на месте. Он обещал Билли впредь не опаздывать. Ролинз помогал Лаки готовить пунш. Анна испекла свежие булочки и теперь вдвоем с Пэл делала бутерброды с сардинами. Билли сомневалась, что в этом есть необходимость, но Крэг уверил ее, что мужчины всегда не прочь перекусить.

Билли не стала спорить, но в душе боялась, что ее собственные новшества постепенно сойдут на нет и «Пустая Бочка» станет обычным салуном. Пока опасения женщины не подтверждались. Во второй вечер Билли будет осмотрительнее и постарается не упускать ни одной возможности, чтобы дать посетителям почувствовать себя настоящими джентльменами. Ее «Большой Дворец» становится все большей реальностью.

Перед тем как запустить публику, Билли попросила Лаки стать у дверей и не пропускать в зал неряшливо одетых посетителей. Тот выполнил ее поручение, однако позже, когда Лаки отошел от входа, в салоне все равно появились неопрятные и чумазые клиенты. Многие мужчины, войдя в зал, тотчас заказывали напитки и старались занять столики поближе к танцевальной площадке. В салоне было много разговоров о нападении на фургон, хотя толком никто ничего не знал. В перерывах между танцами Билли отчетливо слышала оживленные споры, которые заглушались, как только оркестр начинал новую мелодию.

Крэг, стоявший за прилавком, заметил, что «Пустую Бочку» посетили несколько знакомых ему владельцев других салунов. Им было любопытно сравнить свое заведение с салоном Ролинза. Крэг увидел улыбки на лицах своих конкурентов и решил, что те одобряют все его новшества. Ролинз вспомнил, что раньше «Пустая Бочка» соревновалась с другими салунами только по качеству выпивки. «Интересно, думал Крэг, – что придумают его конкуренты, если «Пустая Бочка» переманит к себе всю салунную публику?» Но такой поворот дел казался Крэгу маловероятным.

Тем временем очередной танец закончился и женщины собрались возле прилавка, чтобы поделиться впечатлениями. Наблюдая за ними со стороны, Билли подумала, что скоро их одежда начнет приедаться публике. Женщинам необходим хотя бы небольшой выбор платьев. Билли надеялась, что прибыль, которую они получат в ближайшие дни, позволит им купить новый материал.

В течение всего вечера Ролинз следил за Билли. Но пока у него не было причин для беспокойства. Билли выглядела более уверенно, чем вчера. Когда она танцевала, Крэг едва сдерживался, чтобы не смотреть на ее стройную фигуру, на соблазнительное покачивание ее бедер. Ему казалось, что мужские руки слишком крепко обхватывают гибкую талию Билли. Наконец Ролинз не выдержал. Он подошел к кассе, у которой стоял Лаки, и попросил напарника сменить его у прилавка. Лаки кивнул. Ролинз достал из кармана доллар. Затем, немного подумав, достал еще один и оба вручил Лаки. Тот сделал удивленное лицо и протянул Ролинзу два жетончика.

Крэг вытер руки полотенцем. В это время закончился очередной танец, и Ролинз, боясь, как бы его не опередили, быстрыми шагами подошел к Билли. Поклонившись, он протянул ей один жетончик. Билли взяла его, лукаво улыбнувшись Крэгу. Он подумал, что всего один или два раза с момента их встречи женщина улыбнулась ему. А ведь ее улыбка была столь очаровательной. Она оживляла лицо Билли, зажигала огонь в ее карих глазах.

Когда зазвучала медленная мелодия, и Крэг тронул женщину за талию, по его телу пробежала приятная дрожь. Билли была ростом немного ниже Крэга, и Ролинзу пришла в голову мысль, что если чуть-чуть наклониться, то можно коснуться губами благородно очерченного лба Женщины и ее золотистых волос.

О чем это он? Крэг взглянул поверх головы своей партнерши. Он словно забыл, что Билли работает здесь. И хотя главное для нее – это оркестр и танцевальная школа, «Пустая Бочка» остается обычным салуном. И вовсе не школой танцев. А комнаты наверху? Они всегда напоминали Крэгу о целой дюжине подобных салунов, где прошло его детство.

Внезапно Крэг вспомнил себя мальчиком лет семи. Его мать была проституткой. У Ролинза не было отца, и мать таскала его повсюду за собой, пока, наконец, не бросила. С тех пор Крэг никогда ее не видел.

Ролинз много думал о своей матери. Он не помнил ни ее лица, ни одежды, которую она носила. Но Крэг часто спрашивал себя, неужели мать может бросить своего ребенка? Что заставило ее решиться на такой шаг? Ролинзу трудно было найти оправдание для своей матери, хотя он мысленно пытался сделать это.

Долго и мучительно Крэг выбивался в люди, пока не достиг такого положения, что никто не рисковал унизить его и навязать свое мнение.

– Мистер Ролинз?

Он нечаянно наступил на ногу Билли.

– Крэг?

– Простите, я не хотел…

– Крэг. Танец уже кончился.

Ролинз остановился на месте и прислушался. Музыки действительно не было слышно. За его спиной раздались насмешки и шушуканье.

– Да, я увлекся.

Когда Крэг уводил Билли с танцевальной площадки, он заметил, что партнерша удивленно смотрит на него.

– Вы хотите что-то спросить?

– Мне кажется, – произнесла Билли, – что вы чем-то недовольны или расстроены.

Крэг откашлялся.

– Да, я недоволен вашими ботинками. Вам нужны туфли.

Билли гордо подняла подбородок.

– Ботинки защищают мои ноги от неуклюжих партнеров.

– Это в мой адрес?

Крэг хотел было объяснить, что наступил ей на ногу случайно. Но затем увидел шутливое выражение в глазах Билли и поинтересовался:

– Зачем вы переняли мою манеру ничего не принимать всерьез?

– Это вы смеетесь над моими ботинками.

– Вовсе нет. Эта обувь слишком тяжелая, и у вас наверняка болят ноги.

Билли решила, что наступил подходящий момент, чтобы задать Крэгу несколько вопросов, беспокоивших ее. Лицо женщины приняло задумчивое выражение.

– Есть кое-что, в чем я нуждаюсь больше, чем в туфлях.

– Например?

– Скажите, прибыли от вчерашнего вечера достаточно, чтобы купить еще материал?

– Материал? Зачем он вам?

– Мне и остальным женщинам нужны новые платья.

Крэг оглядел Билли.

– Вам и это очень идет. Зачем вам другое? Билли слегка наклонила голову, заглянув Крэгу в глаза.

– А вы каждый день носите одну и ту же одежду?

– Почему бы и нет?

– Не забывайте, что я женщина.

– Ах, да. И вам нужен богатый гардероб.

– Мой гардероб гораздо нужнее вам.

– Мисс Билли, выражайтесь яснее.

– Вы, мужчины, требуете, чтобы мы были привлекательными. Если женщины в этом салоне будут в одних и тех же платьях, посетители перестанут нам платить.

Крэг подумал, что лучше бы другие мужчины не замечали, сколь привлекательна Билли. Но женщина права. Если посетители начнут скучать, прибыль будет уменьшаться. Ролинз пожал плечами.

– Вчера мы сделали хорошие деньги. Так что вы можете купить материал.

Билли охотно кивнула. Тем временем оркестр заиграл вальс, и мужчины уже начали приглашать дам. Крэгу не хотелось расставаться с Билли прямо сейчас, и он предложил: – Давайте станцуем еще один раз.

Билли решила, что будет неразумно, если она согласится. Но когда Крэг положил в руку женщины жетончик, Билли не смогла отказать. Тем более, что Ролинз уже нравился ей.

Всегда, когда он танцевал с Билли, женщина чувствовала силу и тепло его тела. Но Крэг держался на некотором расстоянии от Билли. Теперь же он был совсем близко и прижал к себе партнершу. Женщина не испытывала страха или неуверенности. В объятиях Ролинза она чувствовала себя в полной безопасности.

Когда Крэг сжал руку Билли, пальцы их переплелись. Другой рукой он обхватил талию партнерши, и Билли ощутила на своем теле горячий отпечаток от каждого пальца мужчины. Уверенно и непринужденно кружил Крэг Ролинз свою партнершу по гладкому полу, искусно избегая столкновений с другими парами.

К тому времени в салон набилось много народу. Мужчины, стоявшие у дверей, обернулись и пропустили еще двоих посетителей. Санни Тунбо, пробираясь сквозь толпу, кричала через плечо Жюстину:

– Иди за мной. Я вижу свободное место. Вскоре Санни и Жюстин очутились прямо перед помостом, на котором играл оркестр. Женщина уставилась на усердно играющих музыкантов. Она была изрядно удивлена, увидев столько нового в «Пустой Бочке». Здесь никогда не играл оркестр. Кроме того, Санни впервые наблюдала такое количество танцующих пар. Ее внимание привлекли четыре женщины в дорогих нарядных платьях. Разглядывая танцующих, Санни заметила Ролинза, который беззаботно вальсировал с… Билли.

– Эй, дорогой! – окликнула она Крэга. Но тот или не услышал, или не обратил внимания на этот крик. Сейчас для Ролинза не существовало ничего, кроме музыки и женщины, с которой он танцевал.

Санни стиснула зубы. Лицо ее пылало от гнева. Она схватила Жюстина за руку и потащила его к выходу.

Выйдя на улицу, Санни зло проворчала:

– Неблагодарный! А я отдала ему лучшие дни своей жизни!

– Что случилось? – спросил Жюстин.

– Крэг и эта… вырядившаяся ворона. Что случилось? Он обманул меня. Отобрал у меня все. Разрушил мою жизнь.

Санни быстрыми шагами удалялась от салона. Жюстин едва поспевал за ней.

– Но, мама, зачем тебе мистер Ролинз?

– Теперь он забудет дорогу в наш дом.

– И хорошо. У тебя есть я.

– Да, и ты меня не оставишь, – Санни замедлила шаги, поправляя сбившиеся волосы. – Ну, ничего. Я просто так не сдамся. Ролинз будет моим.

* * *
Вернувшись за прилавок, Крэг увидел, как ловко Лаки смешивал напитки, и похвалил его:

– У тебя это здорово получается. Лаки усмехнулся:

– Это моя профессия. Гораздо лучше, чем стоять по колено в холодной воде и ковыряться в грязи.

– Профессия?

– Да. Я специалист по коктейлям, – Лаки вновь усмехнулся. – Мисс Билли очень обрадовалась, когда я сказал ей об этом. Даже не мог представить, что она будет моим боссом. – Оглянувшись на Крэга, он добавил: – Наполовину боссом.

Крэг прищурился. Так вот почему Билли так настаивала, чтобы он взял Лаки. Она слышала, как Крэг отказал старателю, когда тот просил кредит. Знала, что Лаки нужна работа, а в салоне нет бармена. Почему же Били прямо не сказала Ролинзу обо всем этом, а заставила его думать, что она и Лаки… Или Крэг сам слишком поспешно сделал неправильные выводы и не дал Билли шанс все объяснить?

Крэг облегченно вздохнул. Вдруг он заметил на танцевальной площадке небольшую потасовку. Оркестр только что закончил очередную мелодию, и двое посетителей спорили, кому танцевать с Билли следующий танец. Один из мужчин, высокий, со шрамом на щеке, держал женщину за руку. Второй, чуть пониже, с небольшой бородкой, указывал на свой жетончик:

– Я первый спросил ее.

– Она будет танцевать со мной, – и высокий притянул Билли ближе к себе.

– Черта с два. Со мной.

– Джентльмены, пожалуйста, – вмешалась Билли, – я не могу танцевать с двумя одновременно. Но я станцую поочередно с каждым из вас.

Тот, что держал ее за руку, воскликнул:

– Отлично! Я первый.

– Тебе еще не отрезали пальцы? – спросил его конкурент, и перед лицом Билли сверкнул нож.

– Прошу вас, – взмолилась женщина.

– Убери нож, – раздался за его спиной голос Крэга. Через мгновение Ролинз заслонил Билли своей могучей фигурой.

– А если не уберу?

Острое лезвие сверкнуло перед носом Крэга, но тот оставался невозмутим.

– В таком случае ты больше не появишься в моем салоне. – Он взглянул на мужчину со шрамом. – То же касается и тебя, если сейчас же не отпустишь леди.

Верзила еще крепче сжал руку Билли и усмехнулся:

– Ты слышишь, Симпсон? Мы больше здесь не появимся. Как тебе это нравится?

Тот пожал плечами.

– Значит, эта леди больше никогда не назовет нас джентльменами, – и он затрясся от смеха.

– Слушайте, вы оба, – произнес Крэг. – Нам здесь не нужны неприятности. Оставьте женщину и идите к прилавку. Я угощу всех хорошим коктейлем.

– Нет, я буду танцевать с леди, – заявил Симпсон и слегка ослабил свои пальцы. Крэг вырвал из его ладони руку Билли и передал женщину подбежавшей к ним Анне.

Острая боль пронзила предплечье Крэга. Он вздрогнул и увидел, что Симпсон ранил его ножом. Мужчина уже готовился нанести второй удар, но Крэг сумел выбить нож из его руки и отбросить на пол.

Заметив, что Ролинз стоит к нему боком, Симпсон сжал кулаки и замахнулся на него. Толпа предупредительно окликнула Крэга, и тот успел увернуться. Кулак Симпсона попал точно в переносицу его приятеля, который, вскрикнув от боли и гнева, упал на колени и закрыл лицо руками. Крэг скривил губы в усмешке и тотчас ударил Симпсона в живот, а затем в подбородок. Тот упал напротив своего приятеля.

Тяжело дыша, Крэг разжал кулаки и прохрипел:

– Вам помочь или вы уберетесь сами?

– Мы уходим, уходим, – процедил сквозь зубы приятель Симпсона.

Он, по-прежнему, держался за разбитый нос. Шатаясь, он добрался до своего товарища и свободной рукой помог ему подняться на ноги. Толпа расступилась, и незадачливые приятели побрели к выходу.

Крэг почувствовал, как кто-то нежно коснулся его руки. Он вздрогнул от неожиданности и обернулся. Билли закатывала рукав его рубашки.

– Что вы делаете?

– У вас пошла кровь. Идемте на кухню. Я осмотрю вашу рану.

Билли направилась к двери кухни, надеясь, что Крэг последует за ней. Однако тот не двигался с места. Билли остановилась и оглянулась через плечо.

– Идите же за мной!

Крэг нерешительно посмотрел вокруг. Толпа замерла на месте. Только Лаки, присев на корточки возле Ролинза, вытирал полотенцем кровь с пола. Увидев Хэнсона, Крэг кивнул ему, чтобы оркестр продолжал играть. Уже через минуту танцы возобновились.

Билли вернулась к Ролинзу, взяла его за здоровую руку и потащила на кухню, словно непослушного щенка. Затем женщина велела Крэгу сесть, наполнила водой небольшой тазик и поставила его на огонь. Повернувшись, она увидела, что Ролинз повесил пиджак на спинку стула и закатал рукав рубашки.

– Всего лишь царапина.

Билли ахнула, заметив длинный глубокий порез на предплечье мужчины. Она быстро окунула полотенце в теплую воду и вытерла вокруг кровь. Крэг вздрогнул, когда капли воды попали на рану, но Билли продолжала промокать ее.

– Зачем вы это делаете? – удивился Крэг.

– Не мешайте мне.

– Нет, зачем вы вообще решили оказывать мне помощь?

– Вы столько раз помогали мне с тех пор, как я приехала в Алдер Галч. Почему я должна оставаться в долгу?

Крэг скривил губы.

– Вам больно?

– Нет, – процедил Ролинз сквозь зубы.

В долгу? Разумеется. Еще никто и никогда не делал ему добра просто так, от чистого сердца. Кругом одни только бизнесмены с их бесконечными сделками.

– Потерпите немного. Нужно промыть рану, чтобы в нее не попала инфекция.

Несмотря на то, что рука Ролинза немного ныла, ему нравилось, что пальцы Билли приятно щекочут кожу. Движения женщины были нежными, но уверенными.

– Вам знакома такая работа?

Билли отрицательно покачала головой.

– Тогда откуда вы знаете, что надо делать? Или вы практикуетесь на мне?

– Я никогда не обрабатывала ножевые ранения, но мне приходилось лечить другие травмы.

Билли вспомнила, как часто она оказывала помощь слугам и домашним, лечила их ссадины и ожоги. Врачевала своего сводного брата, который в детстве был ужасный драчун. Дрожь пробежала по спине Билли при мысли о Сэмюэле.

– Вам холодно? – Крэг потянулся было за пиджаком.

– Нет, совсем нет.

– О чем вы думаете?

– Я? Кровь… Я не могу смотреть на кровь. Не переношу ее вкус.

Вкус? Билли передернуло от этой мысли. Разве когда-нибудь она пробовала вкус крови?

На этот раз Крэг повернулся на стуле, кончиками пальцев снял пиджак и, не спрашивая разрешения, накинул его на плечи Билли. Та поправила пиджак, подошла к плите, смочила полотенце в горячей воде и снова тщательно промыла рану.

– Ну вот. Сейчас мы обработаем рану. Где у вас спирт?

– Вы хотите сказать «виски»?

– Виски тоже подойдет.

– Посмотрите в буфете. В бутылках должно остаться немного.

На кухню на цыпочках вошла Анна.

– Как он? – спросила она Билли.

– Будет жить, – ответил за нее Крэг. Анна покраснела.

– Хорошо. А то мы все обеспокоены, – и она повернулась, чтобы уйти.

– Подождите, – окликнул ее Ролинз, – спасибо вам за заботу.

Анна удивленно посмотрела на Крэга, но тот не стал вспоминать, как женщина увела Билли из зала. Он поинтересовался:

– Все идет нормально?

Переминаясь с ноги на ногу, Анна едва кивнула.

– Мы тоже скоро вернемся.

Анна снова кивнула и исчезла за дверью. Крэг нахмурился.

– Не понимаю, почему эта женщина так робко ведет себя в моем присутствии? Кажется, я не кусаюсь.

– Наверное, эта драка сильно испугала ее, – рассеянно произнесла Билли, уже обрабатывающая рану виски.

Затем она достала чистый платок и разорвала его на две части. Одну сложила и прижала к ране, а другой перевязала руку.

Крэгу опять захотелось напомнить женщине, что школа танцев не научит старателей хорошим манерам. Можно разодеть мужчин, как настоящих денди, но это не убавит их агрессивности. Крэг не стал ничего говорить. Ему было так приятно, когда Билли суетилась вокруг него, и Ролинз не хотел омрачать эти короткие мгновения их взаимного согласия.

Когда рана была перевязана, Билли молча протянула Ролинзу пиджак и вернулась в зал. Крэг тяжело вздохнул и, выйдя из кухни вслед за женщиной, снова встал за прилавок. Рука Ролинза немного побаливала, но это не мешало ему продолжать работу. Крэга больше отвлекала танцевавшая в зале Билли. Кавалеры пожирали ее глазами во время танца, и почти каждый из них что-то оживленно говорил женщине. Крэг пытался угадать содержание их беседы. Может, мужчины хотели рассмешить женщину? Но Ролинз ни разу не заметил улыбки на губах Билли. Каждый раз, когда очередной кавалер брал ее за руку и выводил на танец, тело Билли напрягалось и движения теряли обычную грацию. Женщина явно была чем-то встревожена. Но чем?

Крэг успокаивал себя тем, что Билли, по крайней мере, перестала бояться его самого. Наверное, он завоевал доверие женщины. И не исключено, что Билли желает его общества и мечтает о дружбе с ним.

Ролинз довольно усмехнулся.

* * *
До закрытия оставалось совсем немного, когда Лаки положил в кассу доллар, взял жетончик и, подмигнув Крэгу, вышел из-за прилавка. Ролинз удивленно поднял брови, увидев, что бармен подошел к Анне и пригласил ее на танец. Женщина смущенно кивнула, и Лаки ответил ей сияющей улыбкой.

Двое посетителей подошли к прилавку и заказали пиво. Подавая им пенящиеся кружки, Крэг заметил:

– Ребята, пора уходить. Мы закрываем.

Один из мужчин облокотился на прилавок и, отпив немного из своей кружки, произнес:

– У тебя славное пиво, Ролинз. И твой салон мне тоже нравится. Что ни говори, приятно отмыть с себя дневную грязь и посетить хоть одно приличное место.

Стоявший рядом приятель согласился:

– Да, здесь я вспоминаю свой дом, и мне не так одиноко.

Оркестр уже сыграл последнюю мелодию, и толпа потянулась к выходу, а Крэг все размышлял над словами этих двоих посетителей. Все, что они говорили, в точности совпадало с пожеланиями Билли относительно атмосферы в салоне. Может, она права, и мужчины в Алдер Галче действительно нуждаются в изящном обществе? Крэг не мог ответить на этот вопрос. Но, в любом случае, их с Билли бизнес процветал, и Крэг даже подумал, не нанять ли в салон еще нескольких женщин.

Четверть часа спустя Ролинз проводил до дверей Лаки и музыкантов и вернулся в зал. Он удивленно уставился на четырех женщин, сидевших на стульях с вытянутыми вперед ногами. Несколько часов, проведенных на танцевальной площадке, отняли у них всякое желание казаться привлекательными и изящными.

Пэл, обмахивая лицо подолом юбки, окликнула Крэга:

– Босс, сколько мы заработали?

Ролинз подумал, что неплохо бы завести конторскую книгу для Билли. Тогда она будет в курсе всех финансовых дел и сможет сама отвечать на вопросы женщин. Но сейчас лучше не обсуждать эти проблемы. Билли очень утомлена. Она не пропустила ни одного танца. И потом, эта драка, его ранение – слишком много впечатлений. Ролинз подумал, что душевное состояние Билли заметно улучшилось по сравнению с первыми днями ее пребывания в Алдер Галче. Но Крэг не мог забыть тот страх и неуверенность, что так долго преследовали женщину.

Он подошел к Билли и тихонько тронул ее за плечо.

– Завтра мы заведем вам конторскую книгу и точно подсчитаем, какая у нас прибыль.

Билли кивнула.

– Н-ну, хорошо.

Крэг заметил, что как только он коснулся плеча Билли, в ее глазах появилось какое-то радостное умиротворенное выражение, а когда он убрал руку, женщина тяжело вздохнула. Ролинз улыбнулся и потер предплечье, которое по-прежнему ныло.

– Спокойной ночи, леди, – объявил он всем. – Увидимся завтра утром.

– О нет. Вы так не уйдете. – Все посмотрели на Билли. Она встала со стула и поманила Крэга пальцем. – Сначала мы сделаем вам перевязку.

Глава 16

Крэг отступил на шаг назад и отрицательно покачал головой:

– В этом нет необходимости. В крайнем случае, я могу сделать это у себя дома.

– Самому вам будет трудно сделать перевязку. С трудом волоча ноги, Билли побрела на кухню.

– Идите сюда, – позвала она, – и захватите виски.

– Слушаюсь, мэм. Вы подали мне хорошую идею. Крэг кивнул на прощание женщинам, которые не спеша поднимались наверх, и подошел к буфету. Пошарив глазами по полкам, Ролинз достал пару бутылок и два стакана.

Билли поставила воду на огонь и разорвала пополам полотенце. Когда она обернулась, то увидела, что Ролинз сидит за столом, на котором стоят бутылка виски, бренди и два стакана.

– Это еще зачем?

Повесив пиджак на спинку стула, Крэг указал поочередно на виски и на бренди.

– Это для моей царапины, а это – для тоста.

– Для тоста? За что же вы хотите выпить?

– Придумать тост еще легче, чем найти повод для выпивки.

– Значит, вы уже нашли его?

– Да. Я хочу выпить с вами.

– Какой же это повод? – Билли разматывала старую повязку.

– Ох!

– Вам больно? – спросила женщина, когда резким движением сорвала запекшийся в крови платок. Он уже успел прилипнуть к ране, и если бы Билли снимала его медленнее, Крэгу было бы еще больнее.

– Ничего, ничего. Вам, наверное, приятно меня мучить.

Билли в душе согласилась, что Крэг отчасти прав. Она осмотрела рану.

– Все не так плохо. Заражения быть не должно.

Когда мокрое полотенце коснулось зияющего шрама, Крэг стиснул зубы. Но Билли больше не слышалаот него никаких жалоб.

– Сейчас немного пощиплет. А мучить вас, действительно, приятно.

Она еще раз прижгла рану виски. Крэг не издал ни единого звука. Но увидев, что лицо его побледнело и на лбу выступили капельки пота, Билли пожалела о своем глупом признании. Бережно перевязывая рану, женщина думала о том, что Крэг уже в который раз пришел ей на помощь, и в том, что он пострадал, есть и ее вина.

– Вы так и не сказали, какой у нас будет тост. Все это время Крэг задумчиво смотрел на лицо женщины. У Билли был очень красивый профиль: высокий лоб, прямой немного курносый нос, нежный подбородок. Ее розовая щека казалась гладкой и бархатистой, словно кожица персика.

Ролинз почувствовал непреодолимое желание дотронуться до кожи женщины и убедиться, действительно ли она такая бархатная, как кажется. Он поднес руку к лицу Билли и тихонько погладил ее по щеке, которая оказалась гораздо мягче и нежнее, чем ожидал Крэг. Это прикосновение было легким, словно дуновение ветерка, и Билли, даже не вздрогнув, продолжала перевязывать рану. Она лишь бросила беглый взгляд на Ролинза. Крэг заметил затаенную улыбку на лице женщины. Он знал, что только с ним Билли ведет себя спокойно и естественно.

– Ангел, почему вы избегаете мужчин? Разве они стараются обидеть вас?

– Почему? Я… я не знаю.

Ролинз был прав. Билли действительно боялась мужчин и сама не понимала причину этого страха.

Перевязка была окончена, и Крэг взял Билли за руку.

– Можете не отвечать, если вам этого не хочется. Билли кашлянула.

– Так как же насчет тоста?

Крэг неохотно отпустил ее руку и разлил по стаканам бренди. К его удивлению, Билли живо подняла свой стакан. Крэг легонько чокнулся с ней.

– За успех «Пустой Бочки».

Мужчина сделал большой глоток и почувствовал, как тепло разливается по его телу.

– За «Большой Дворец», – прошептала Билли и отпила немного из своего стакана.

– Вы что-то сказали?

Билли сморщилась. В горле у нее горело. Она кивнула и откашлялась, взявшись ладонью за шею.

– Я хочу, чтобы наш салон превратился в «Большой Дворец».

Крэг не совсем понял ее слова и произнес:

– Он и так больше, чем любое здание в поселке.

Билли не стала объяснять Крэгу, что ей не нравится старое название салона. Она улыбнулась и отпила еще немного бренди.

– Спасибо.

Крэг улыбнулся ей в ответ.

* * *
Уже на следующий день Ролинз купил Билли материал для новых платьев. Молли сразу же взялась за шитье. Пэл помогала ей. Часть ткани пошла на занавески, которые Билли и Анна повесили на каждом окне.

Билли полюбила дневные прогулки к реке. Там она собирала цветы. Крэг позволил ей использовать несколько стаканов под вазы, и теперь в салоне на каждом столике появились букеты полевых цветов, которые Билли регулярно обновляла.

В ее «Большом Дворце» уже несколько дней все шло гладко. Женщину беспокоили лишь частые разговоры о нападениях на фургоны и их пассажиров. Однажды вечером Билли подслушала беседу двух посетителей о войне. В последнее время женщина так увлеклась проблемами своего салона, что и забыла, что где-то далеко идет бойня. Гражданская война, расколовшая нацию на две части, еще не была окончена.

Билли хотела вмешаться в разговор и спросить, кто побеждает в войне, но она не решилась, зная, что посетители салона симпатизируют различным сторонам.

Во время следующего танца она поинтересовалась у своего кавалера, что происходит на Востоке. Но тот ответил, что последнее письмо получил месяц назад и не знает свежих новостей. Когда танец кончился, мужчина подвел Билли к столику, где продолжалась беседа. Там все слушали письмо, которое читал совсем молодой юноша. Голоса стихли, и он громко объявил:

– Генерал Ли выиграл победу под Чанселорсвилл!

По салону прокатилось громкое «ура». Однако некоторые мужчины, которые были на стороне Севера, мрачно молчали. В последнее время северяне не одерживали громких побед.

Мужчина, стоявший рядом с юношей, покачал головой:

– А Эдди мне говорил, что войска Конфедерации плохо вооружены. И что у них большие потери.

Юноша заглянул в письмо.

– Здесь еще говорится, что президент Линкольн собрал под свои знамена всех северян. В его армии уже насчитывается сто тысяч добровольцев.

Подвыпивший старатель, сидевший за одним из столиков, опрокинул стакан на пол и крикнул оркестру:

– Джек, играйте «Тело Джона Брауна»! Его крик подхватили остальные.

– «Дикси»! Я хочу слышать «Дикси»!

– Играйте «Голубой Флаг»!

– Нет, лучше «Гимн Республиканцев»!

– Джентльмены! – пыталась остановить их Билли. – Здесь не место для ссор.

Когда голоса поутихли, женщина повернулась к оркестру.

– Вы знаете веселую песенку «Джонни возвращается домой»?

В зале наступила непривычная тишина. Джек кивнул Билли, и мелодия тотчас зазвучала. Но никто не танцевал. Мужчины перестали пить виски. У некоторых на глазах выступили слезы.

К Билли подошла Анна.

– Почему эта песня так успокоила всех?

– Не знаю. В ней поется о родном доме.

– А кто ее сочинил? Билли пожала плечами.

– Я даже не знаю, откуда пошла эта песня. Кажется, вначале ее исполняли северяне. А потом и остальные. Она всем нравится.

Анна кивнула.

– И мне тоже.

К ним подошел Крэг. Он слегка тронул Билли за руку.

– Хочу сказать вам, что вы все отлично сделали. Вот-вот могла начаться драка.

– Теперь никто не хочет танцевать, – вставила Анна. – Пока все сидят, может, будем разносить выпивку по столикам?

– Так и сделаем, – согласился Крэг, – пусть женщины вам помогут. Кажется, они обе не знают, что делать. И посетители совсем заскучали. Надо их чем-то отвлечь, а то вечер слишком быстро закончится.

Билли взглянула на Пэл и Молли. Обе женщины сидели у стены, оглядываясь друг на друга. Билли знала, что Пэл сочувствовала Северу, а Молли – Конфедерации. И в этом зале у каждой из женщин были свои поклонники с обеих сторон.

После того как Анна поговорила с Пэл и Молли, все трое направились к буфету. Билли хотела последовать за женщинами, но Крэг удержал ее за локоть.

– Давайте на минуту выйдем из салона.

– Но я должна…

– Пожалуйста.

– Но зачем?

Крэг взглянул на Билли.

– Я хочу поговорить с вами. И чтобы нам никто не мешал.

– Я тоже хотела вам кое-что сказать.

– Отлично. Тогда идемте.

Крэг вытянул руку, пропуская Билли вперед и сам последовал за женщиной к выходу.

Во дворе было темно. Крэг и Билли встали под окно салона.

– Так о чем же вы хотели поговорить со мной? – поинтересовалась Билли.

– Сначала вы, леди.

– Кажется, именно вы…

– Я настаиваю. Говорите первая.

На самом деле у Крэга не было никакой необходимости разговаривать с Билли. Для него это всего лишь повод чтобы побыть с ней вдвоем. Вздохнув, женщина произнесла:

– Я не знаю, каким образом прекратить постоянные стычки в салоне между посетителями, Я думала, что со временем все образуется. А теперь еще эта война.

– Вы осуждаете мужчин за то, что в них просыпается воинственный дух?

– Они поддерживают разные стороны, и в салоне постоянно происходят конфликты. Такой бизнес мне не нравится.

Крэга не сильно обеспокоили ее слова. Напротив, он был доволен положением дел. В «Пустой Бочке» произошла всего лишь одна настоящая драка и не совершилось пока ни одного убийства.

– Вы напрасно волнуетесь, мисс Билли. Мы не в Нью-Йорке и не в Атланте. Здесь мужчины не пойдут войной друг на друга. Им только нужно привыкнуть к вашему «Большому Дворцу», как вы его называете. Сегодня, например, мужчины были совсем ручными. Меня это удивило.

– Так все же зачем вы позвали меня сюда? Что вы хотели сообщить?

– Я хочу сказать вам, что у нас все идет хорошо. Признаться, когда-то я желал, чтобы у вас ничего не получилось с танцевальной школой. Да, именно так. Теперь я вижу, что был не прав.

Неожиданно что-то звонко прожужжало над ухом Крэга, и воздух прорезал оружейный выстрел. Ролинз бросился на Билли, повалил ее на землю и закрыл своим телом. Крэг успел подумать, что слишком рано потерял бдительность и чуть не был наказан за это. Он расслышал быстрые удаляющиеся шаги на противоположной стороне улицы, но в темноте ничего невозможно было разглядеть. Вскоре шаги стихли, и Ролинз успокоил Билли:

– Все в порядке. Они ушли.

Билли, лежавшая на спине, взглянула в глаза Крэга. Его лицо было совсем близко, и она почувствовала дыхание Ролинза и запах бурбона. Широкая грудь Крэга касалась ее груди. Мужчина чуть приподнялся, но ноги его по-прежнему оставались переплетены с ногами Билли. Она еле слышно простонала и приоткрыла рот.

– Ангел, я…

Со стуком распахнувшиеся двери салона заглушили шепот Крэга. Лаки и еще несколько мужчин подбежали к Ролинзу и Билли.

– С вами все в порядке? – заговорил Лаки. – Видели, кто стрелял? Мисс Билли, вы не ранены?

Огромное тело Крэга давило Билли к земле. Женщина едва слышно произнесла:

– Нет, все хорошо. Затем она прошептала Ролинзу:

– Может, вы наконец подниметесь?

Она вложила в свои слова как можно больше раздражения, ибо почувствовала, что ее руки потянулись обнять Крэга за шею.

– Зачем? Разве вам так плохо? – прошептал Ролинз в ответ.

Билли молчала, не зная, согласиться ли ей с Крэгом или притвориться обиженной. Хотя вокруг было темно, толпа мужчин все еще стояла над ними. Наконец Билли почувствовала, что Ролинз поднимается. Мужчины помогли ему встать, а затем подняли и Билли.

– Не хотел бы я, чтобы в нашу мисс Билли кто-нибудь стрелял, – произнес один из мужчин.

Ропот одобрения пронесся по толпе. Из салона вышел еще один мужчина и произнес:

– Пуля пролетела через окно и попала в бутылку бренди, что стояла на прилавке. Ваше лучшее бренди разлито, мистер Ролинз. Кто бы это мог сделать?

– Не знаю, – Крэг покачал головой. – Значит, стреляли не по нам, а в окно?

– Как раз наоборот, – подхватил Лаки. – Стоя под окном, вы оба были хорошей мишенью.

– Ты так думаешь? – Ролинз положил руку на плечо Лаки и оглядел толпу. – Спасибо вам за заботу.

Крэг заметил, что в толпе нет Симпсона и его приятеля со шрамом на лице. Кажется, эти двое не появлялись в салоне в последнее время. Между тем мужчины уже провожали Билли обратно в зал.

– Может, кто-то из вас видел что-нибудь? – спросил Лаки.

Несколько голосов одновременно ответили: «Нет». Анна, Пэл и Молли бросились к Билли, отряхнули ее платье и усадили на стул. Музыканты вернулись на свои места и снова начали играть, но никто не танцевал.

– Кто же мог сделать такое? – воскликнула Анна, качая головой.

– Наверное, какой-то пьяный захотел пошутить, – отозвалась Молли.

– Главное, что мисс Билли не ранена, – заключила Пэл.

Билли взглянула на нее. Из всех троих женщин она меньше всего ожидала услышать эти слова от Пэл.

– Спасибо вам всем, – произнесла Билли, – но я не думаю, что целились именно в меня.

Женщина беспокойно оглянулась на Крэга. Он стоял среди мужчин и тоже смотрел на Билли. Ролинз расслышал последние слова, которые неприятно поразили его. Значит, Билли полагает, что мишенью был он?

Слушая разговоры Айка и других бизнесменов, Крэг размышлял о том, что часто людям не дает уснуть самая обыкновенная зависть. И больше всего она проявляется по отношению к чужим успехам. Ролинзу не хотелось плохо думать о владельцах других салунов и баров, которые сейчас посещали «Пустую Бочку». Но у него было подозрение, что именно от них, а не от пьяных разбушевавшихся клиентов, нужно ждать наибольших неприятностей.

Крэг вспомнил, что Бобби и Большой Джон Тунбо всегда радушно относились к любым посетителям, старались никогда не конфликтовать с ними. И оба были убиты именно в салуне. Конечно, это не похоже на пьяную шутку. В любом случае, теперь Ролинз будет начеку. Он не позволит, чтобы какой-нибудь подонок погубил его бизнес и причинил вред Билли.

Вдруг двери салона отворились и на пороге появилась Санни. Увидев Крэга, она тотчас подбежала и бросилась ему на шею.

– Дорогой, Жюстин сказал мне, что в салоне стреляли. Я сразу же прибежала сюда. Ты не ранен?

Тяжело дыша, Санни гладила спину и грудь Крэга. Он отстранился от чересчур жарких объятий Санни и тронул женщину за плечо.

– Со мной все в порядке. У того, кто стрелял, дрожали руки. Черт возьми, Молли права. Этот стрелок был пьян.

Крэг усмехнулся и кивнул Санни, как будто сам верил в свои слова. К Ролинзу подошли музыканты, которые уже сложили инструменты.

– Если не возражаете, мистер Ролинз, – произнес Хэнсон, – на сегодня мы закончим. Все равно никто не танцует и не слушает нас.

– Хорошая идея, – согласился Крэг. – Пожалуй, мы и салон закроем пораньше. Так что ждем вас завтра.

Крэг объявил, что салон закрывается и улыбнулся, глядя, как несколько посетителей поспешили к прилавку, чтобы напоследок немного выпить. Ролинз сейчас хотел только одного: чтобы все поскорее разошлись по домам, и он накрепко запер Билли в «Пустой Бочке». Неизвестно, что последует за этим проклятым выстрелом. Тем не менее Крэг дружески улыбался и кивал посетителям на прощание.

Глядя вслед уходившим посетителям, Билли тяжело вздохнула. Сегодняшний инцидент потряс ее до глубины души. Женщина осознавала, что малейшая неприятность может легко превратить ее «Большой Дворец» в обычный салун. С этим Билли никогда бы не смирилась.

* * *
На следующее утро Дэнни спустился на кухню самым последним, когда все уже сели завтракать. Билли удивлялась, что мальчик так долго спит по утрам. Ведь когда он жил с матерью на улице, ему приходилось вставать гораздо раньше. Теперь Дэнни отвык от этого. У него появилась своя комната с теплой и мягкой постелью.

Анна поставила перед мальчиком тарелку с вермишелью, полила ее соусом и положила кусочек бекона. Дэнни посмотрел на блюдо без малейшего энтузиазма.

– Те, кто приходил вчера, не продали нам ничего вкусненького?

Стараясь сохранять серьезный вид, Билли спросила:

– Нет, не продали. А чего бы ты хотел?

Дэнни поглядел в потолок и заболтал ногами – он не доставал до пола, когда сидел на стуле.

– Я бы хотел масла. Еще большую кружку молока… Молли кивнула и мечтательно добавила:

– Еще бы жареной рыбы. И помидоров.

Билли почувствовала, что у нее потекли слюнки. Она вцепилась зубами в кусочек бекона и с удвоенной жадностью принялась пережевывать его. Она думала о том, что неплохо бы повесить объявление, что танцы можно покупать за продукты. Ведь салон охотно посещают фермеры, и теперь их будет еще больше. Они могут привозить свою продукцию прямо в «Большой Дворец».

А что, если устроить в салоне ярмарку? Это можно делать по субботам. В этот день фермеры всегда в поселке. И тогда все жители Алдер Галча – и старатели, и бизнесмены – смогут купить здесь свежее мясо и овощи. В поселке станет лучше с продовольствием.

На кухню вошел Ролинз.

– Доброе утро всем. Дэнни, чем у вас тут пахнет?

– Бекон с вермишелью и подлива. Вы это любите?

– Еще бы.

– У нас много осталось, – заметила Анна, – и, если желаете, можете присоединиться к нам.

– С удовольствием, миссис Корбет. Признаться, я за этим и пришел сюда.

Крэг взял стул и поставил его рядом с Билли.

– Надеюсь, я вчера не сделал вам больно? – спросил Ролинз. – Я так неловко упал на вас в темноте.

Пэл прыснула от смеха, Анна покраснела, а Молли чуть не подавилась. У Дэнни рот был набит вермишелью, однако он пробубнил:

– Мистер Ролинз, зачем же вы упали на мисс Билли в темноте?

– О-о-о, Дэнни, – простонал Крэг.

– Он пытался защитить меня, – ответила Билли, – но я даже не сказала ему спасибо за этот самоотверженный поступок.

– Это верно, – согласился Ролинз. – Вы никак не оценили мою жертву.

– Тогда… – Билли повернулась к мужчине и ботинком нащупала под столом его ногу – … позвольте мне отблагодарить вас сейчас.

Она улыбнулась Крэгу и, изо всех сил топнув каблуком по его ноге, произнесла с акцентом:

– Спасибо.

– 0-ох! Больше не надо меня так благодарить. Крэг потер свою ногу и усмехнулся. Мужчине было совсем не больно, а этот невинный флирт привел его в восторг.

Увидев, что женщины внимательно смотрят на нее, Билли смущенно опустила глаза. Ей казалось, что она выдала себя с головой, и теперь все, включая Дэнни, понимают, что Билли неравнодушна к Ролинзу.

– Крэг, – торопливо заговорила она, вспомнив свои размышления о ярмарке, – что, если мы позволим фермерам по субботам продавать свой товар у нас в салоне?

– Хорошая идея. – Пережевывая бекон, Ролинз кивнул Анне. – Вы могли бы продавать с ними заодно и свои булочки.

Глаза Анны вспыхнули от восторга. Билли облегченно вздохнула и улыбнулась. Теперь Крэг будет знать, что у нее тоже есть «хорошие идеи».

* * *
До открытия салона оставалось немного времени, когда Билли услышала стук в дверь. Она тут же вспомнила, как неизвестный выстрелил в окно, и настороженно огляделась. Открыть двери было некому. Крэг и Лаки проверяли винные запасы в погребе. Женщины еще одевались в верхних комнатах.

Билли осторожно подошла к двери и приоткрыла одну створку. Сердце ее упало. На пороге стояла Санни Тунбо, разряженная, как павлин. Билли впустила ее, закрыла дверь и холодно спросила:

– Чем могу служить?

– Я хочу оказать вам небольшую услугу. Билли нахмурилась.

– Услугу? Какого рода?

– Я заметила, что у вас в салоне мало женщин и решила вам помочь.

– Каким образом? Санни засмеялась:

– Танцевать вместе с вами.

– Здесь женщины не так много зарабатывают.

– Дорогая, деньги мне не нужны. Я буду танцевать даром.

– Что?

Санни поправила заколку на голове.

– Мне скучно сидеть дома. А у Крэга здесь много работы, и он совсем не наведывается ко мне.

Билли пожала плечами.

– Хорошо, проводите время у нас.

В зале появились Крэг и Лаки. Они поставили за прилавок бочонок пива. Выглянув из-за буфета, Ролинз заметил Санни. На ней было открытое ярко-зеленое платье. Черные волосы женщины, аккуратно собранные на затылке, украшало множество блестящих заколок. Санни направилась к прилавку.

Следом за ней шла Билли. Ее розовое закрытое платье едва обнажало ключицы и округлые плечи.

Санни облокотилась на прилавок и, подперев кулаками подбородок, уставилась на Крэга.

– Вот ты где, дорогой. Я немножко поработаю здесь вместе с Билли.

– Здесь? – Крэг присел на бочонок. – Зачем?

– Я уже договорилась с Билли.

Заметив вопросительный взгляд Ролинза, направленный на нее, Билли произнесла:

– Дорогой, вы совсем забыли о своей Санни. Она скучает.

Крэг поднял брови и перевел взгляд на Санни.

– Что ж, ты можешь потанцевать, если не боишься, что какой-нибудь медведь отдавит тебе ноги. – Ролинз кивнул в сторону Билли. – Главная здесь мисс Билли, так что будешь слушаться ее.

Санни надулась, а Билли просияла: Крэг не очень-то рад что старая подруга пришла навестить его. Пусть теперь Санни попробует повиснуть на нем.

В салоне появились музыканты. В зал спустились Анна, Пэл и Молли. На всех троих были новые дорогие платья. Женщины оглядели наряд Санни и признали, что он не менее дорогой и роскошный. Анна внимательно посмотрела на Санни.

– Я уже где-то видела вас. Та подняла подбородок.

– Не исключено. Я вдова Большого Джона Тунбо. Вы должны помнить, что он одним из первых нашел золото в Алдер Галче.

Пэл подмигнула Билли и воскликнула:

– Я помню Большого Джона. Он женился на девочке, которая работала у Лема. Неужели это вы и есть? – Пэл протянула руку. – Рада с вами познакомиться.

Санни разинула рот. Она не взяла руки Пэл и произнесла:

– Хочу вам заметить…

– Леди, пора открывать салон, – вмешался Лаки, – все готовы?

Музыканты достали инструменты, и Лаки направился к дверям. Через десять минут зал был полон. Джек Докинс объявил:

– Танцуют все!

Оркестр заиграл первую мелодию. Билли села на стул у стены, ожидая, что сейчас к ней подойдет Крэг. Это стало их небольшой традицией танцевать первый танец вместе.

Ролинз вышел из-за прилавка и живо направился к Билли. Он был в белоснежной рубашке с закатанными по локоть рукавами и в коричневых брюках, которые изящно обтягивали его узкие бедра. Любуясь внушительной фигурой Ролинза, Билли заметила слабую улыбку на его лице.

Неожиданно на пути Крэга возник зеленый силуэт. Билли замерла и широко раскрыла глаза. Санни Тунбо схватила Крэга за запястье и потащила на середину танцевальной площадки.

Глава 17

Билли удивленно уставилась на Крэга. Следуя за Санни, он искоса взглянул на Билли, но та не разобрала, о чем говорили его глаза. Сначала она старалась уверить себя, что ничего особенного не произошло. Но затем Билли показалось, что Крэг предал ее, позволив Санни отобрать у нее право на первый танец.

Понимая, что придется проглотить эту горькую пилюлю, Билли решительно встала и огляделась вокруг. Но мужчины пока не подходили приглашать ее. Видимо, они тоже привыкли, что первый танец с ней принадлежит Ролинзу. Наконец, один из посетителей приблизился к Билли. Женщина почувствовала тяжесть на сердце. Ей совсем не хотелось танцевать. Но, к счастью, мужчина подошел не за этим.

– Простите, мэм. Ваше лицо мне удивительно знакомо. Мы раньше никогда не встречались?

Билли внимательно посмотрела на мужчину, но на ум ей пришло только то, что она никогда не видела его в салоне.

– Нет, я вас не помню.

– Простите, но я могу поклясться, что видел вас в Сент…

– Мисс Билли! – окликнул ее Лаки. – Подойдите скорее.

– Извините, – ответила Билли незнакомцу. – Я должна идти.

Быстрыми шагами она направилась к прилавку. Билли отлично поняла, что речь пойдет о Сент-Луисе, однако она не могла вспомнить этого мужчину и не хотела обсуждать с ним свое прошлое.

Лаки указал Билли на бродягу, сидевшего у самого порога «Пустой Бочки».

– Там в дверях какой-то нищий. Похоже, он не собирается уходить. Мне сказали, что он три дня не ел. Конечно, я здесь не главный, но нам следует…

– Я поняла вас, Лаки. Вы правы. Я сейчас принесу ему поесть.

Лаки улыбнулся.

– И отлично. Я уж думал, что вас сейчас уведут танцевать. А больше мне не к кому обратиться.

Билли отправилась на кухню, радуясь, что у нее нашлось дело. Женщина вспомнила, что несколько недель назад сама была в таком же положении, как и этот бедняга. Тогда ее выручил Крэг Ролинз. На душе у Билли полегчало.

* * *
Оркестр играл «Желтую розу Техаса». Наблюдая, как Билли направляется на кухню, Ролинз решил, что она ужасно обижена на него. Вначале он почувствовал себя виноватым, но тут же отругал себя за это. Крэг никогда не делал и не желал Билли ничего плохого. Напротив, он слишком бережно относился к ней. И теперь Билли ищет малейший повод чтобы обидеться на Ролинза. Пусть она знает, что ему безразличны ее капризы.

Крэг снова подумал о том, что взять Билли в деловые партнеры было верхом безрассудства. Эта женщина только будоражила воображение и вызывала на свет те чувства, которые Крэг давно похоронил в своей груди и не хотел воскрешать.

Ролинз почувствовал, что пальцы Санни вцепились в его плечи. Он выругался про себя. Как не пытался Крэг держаться на расстоянии от Санни, она все равно умудрялась прижиматься к нему всем телом.

– Куда ты смотришь, дорогой?

– Не нужно так крепко держаться за меня. Я никуда не убегу.

Санни прижалась головой к его груди. Крэг подумал, что всегда оставался равнодушен к Санни. С этой женщиной ему было легко. Она никогда не требовала с него никаких обязательств, а на ее назойливость Ролинз просто не обращал внимания. В то же время, когда Крэг общался с Билли, все его чувства были начеку. Вспоминая минуты, проведенные с ней, Ролинз не мог избавиться от ощущения неудовлетворенности собой.

Санни подняла голову и подула на ухо Крэга. Тот замотал головой.

– К черту, Санни, перестань. Ты ведешь себя словно дикая кошка. Что о тебе подумают посетители?

– Но тебе это нравится?

– Нет, не нравится.

– Ты боишься за репутацию своего салона?

– А твоя репутация тебе безразлична?

– Что предосудительного в том, если давняя подруга обнимет тебя? – Санни взглянула Крэгу в глаза. – Дорогой, разве нам плохо вместе?

– Не знаю.

Крэг хотел сказать ей, что все, о чем она говорит, давно прошло. Но он удержался. Прозвучал последний аккорд музыки, и Ролинз тотчас увел Санни с танцевальной площадки. Заметив мужчину, державшего в руке деревянный жетончик, Крэг окликнул его и передал ему Санни.

– Вот отличная танцовщица, вы будете прекрасной парой.

Мужчина положил жетончик в карман женщины, взял ее за руку и проговорил:

– Танцор я неважный. Так что берегите ноги.

Зазвучала веселая полька, и Ролинз тотчас услышал визг Санни. Она оттолкнула от себя неловкого кавалера и пошла прочь с танцевальной площадки.

В это время Билли скрылась за дверью кухни. Ролинз удивился, заметив в ее руках тарелку, накрытую салфеткой. Разве на прилавке мало закуски?

Крэг еще больше удивился, когда Билли прошла мимо прилавка и направилась к выходу. Что это значит? Мужчина поспешил за ней и, догнав у порога, остановился. Билли присела на корточки и, убрав салфетку, подала тарелку ужасно грязному небритому парню. Тот попытался протянуть руку к блюду, на котором лежали кусочки бекона и булочки, но пальцы его тряслись. Тогда Билли сама положила ему в рот один за другим несколько кусков мяса. Затем она отломила немного булки и, подождав, пока мужчина прожует пищу, дала ее бродяге. Проглотив булочку, тот облизал губы, и Билли вытерла ему рот салфеткой.

Крэг изумленно наблюдал за этой сценой. Сам он часто помогал нуждавшимся и давал им деньги. Но здесь была другая картина. Билли кормила голодного из своих рук и так суетилась вокруг него, словно он являлся центром Вселенной.

Сердце Ролинза тоскливо сжалось. Ему тоже захотелось хоть на минуту побыть центром чьего-нибудь внимания. Нет, Центром ее внимания. Крэг вернулся к прилавку.

– Лаки, налей-ка мне стакан молока. Тот заглянул в буфет.

– В кувшине осталось мало, мистер Ролинз. Если кто-нибудь захочет…

– Ничего. Клиенты найдут что выпить. Мне нужен полный стакан.

– Хорошо, сэр.

Лаки нахмурился, вылив из кувшина почти все содержимое, и подал стакан Крэгу. Затем насмешливо скривил губы, когда Ролинз подошел к дверям салона и нагнулся к Билли.

Билли едва не выронила тарелку, увидев, что Крэг протянул ей молоко. Она осторожно взяла стакан и поднесла его к губам бедняги.

– Не спешите, – говорила она, пока тот делал жадные глотки. – Вот так, хорошо.

По правде говоря, Билли мало удивилась тому, что Ролинз принес молоко, о котором она совсем забыла. Билли отлично знала, что Крэг был прежде всего здравомыслящим человеком. Когда молоко закончилось, она вернула стакан Крэгу и улыбнулась. Затем снова обратилась к бродяге:

– Теперь надо еще немного поесть.

Тот кивнул и сам взял из тарелки мягкую булочку.

– Спа-си-бо, мисс. И вам спасибо, – произнес мужчина слабым голосом и взглянул на Крэга.

Ролинз посмотрел в пустые ввалившиеся глаза бедняги, и по его телу пробежал холодок.

– Как твое имя, приятель?

– Ф-фредерик.

– А где ты живешь?

– В Ден-Денвере.

– Хочешь вернуться домой?

Не глядя на Ролинза, Фредерик кивнул.

– Послушай, – Крэг тронул его за плечо. – Когда наберешься сил, пойди на почтовую станцию. Найди там возницу по имени Бак и передай ему, что Крэг Ролинз велел отвезти тебя в Денвер с первым же фургоном.

Увидев улыбку на лице Фредерика, Билли остолбенела. Этот бродяга, вначале показавшийся ей изможденным стариком, был молодым мужчиной, почти юношей.

Когда Крэг вернулся в зал, Билли завернула остатки пищи в салфетку и положила ее в ладонь Фредерика.

– Я ухожу, меня ждет работа. Можете отдохнуть здесь, а затем сделайте так, как сказал мистер Ролинз.

– Да, мэм.

Билли вздрогнула, когда худые пальцы коснулись ее запястья. Но Фредерик лишь слабо пожал руку женщины, и его ладонь бессильно опустилась на колено.

Возвратившись в зал, Билли увидела, что Санни держит Крэга за руки и гневно кричит на него:

– Не ожидала от тебя! Ты оставил меня и пошел кормить это дерьмо? – Санни кивнула в сторону Билли. – Может, твоя лицемерка заставила тебя?

Билли вспыхнула и широко раскрытыми глазами уставилась на свою обидчицу. Билли не сомневалась, что именно сейчас она видит истинное лицо Санни. Перед ней была злая интриганка.

Ролинз открыл рот, чтобы ответить. Но Санни оттолкнула Крэга и, подойдя к Билли, ядовито воскликнула:

– А, вы уже здесь? Накормили своего бедняжку?

Билли почувствовала, как бешено запульсировала кровь в ее венах. Она была в ярости. Санни выбрала неподходящий момент, чтобы расквитаться с ней за Крэга.

– Санни, уходите вон из салона. Немедленно!

– Что?! – Санни прищурилась. – И не подумаю. Теперь я здесь работаю. Не так ли, дорогой?

Она взглянула на Ролинза. Тот молчал. Он ждал ответа Билли.

– Танцами распоряжаюсь я, – твердо произнесла Билли. – Объявляю вам, что ваша работа здесь закончена. Тем более, что вы собираетесь танцевать только с мистером Ролинзом.

Крэг утвердительно кивнул. Ответ Билли не разочаровал его.

– Правильно! – крикнул мужчина, который так и не станцевал с Санни польку.

– Так ей и надо, мисс Билли! – выкрикнул кто-то из-за столика.

Билли бросила взгляд на посетителей. Все были на ее стороне. Санни открыла рот от удивления.

– Хочу вам заметить…

– И второе, – перебила ее Билли. – Тот мужчина на пороге салона не дерьмо, а обыкновенный человек, от которого отвернулась судьба. Точно так же она может отвернуться от любого из нас. Люди становятся нищими не потому, что они этого хотят.

– Это точно, – произнес кто-то из толпы, собравшейся вокруг.

Один из посетителей воскликнул:

– Я знаю, кто этот бедняга. Его отец был судьей в Вирджинии. Там его и убили.

Санни с мольбой посмотрела на Ролинза:

– Дорогой…

– Вы обращаетесь не по адресу, дорогая, – слащаво произнесла Билли, передразнивая Санни. Затем строго добавила: – Как вам уже сообщил мой деловой партнер, здесь только я нанимаю женщин. И увольняю их тоже я.

Билли взглянула на Крэга, и тот кивнул. Она была довольна, что Ролинз не вмешивается в их спор и не возражает ей. Санни снова обратилась к мужчине:

– Дорогой, и ты позволишь, чтобы она меня выгнала?

Крэг пожал плечами.

– Ты же слышала, что сказала леди. Ее слово здесь решает все.

Санни вновь повернулась к Билли и, подбоченясь, зло произнесла:

– Вы не на ту напали, мисс Билли. Еще посмотрим, за кем будет последнее слово.

Билли не успела ничего ответить. Между женщинами встали Молли и Пэл. Последняя указала Санни на дверь.

– Уходите. Я, кажется, говорила, что рада познакомиться с вами. Теперь буду рада, если вы уйдете.

Молли и Пэл двинулись на Санни. Билли пыталась протиснуться между женщинами, опасаясь, как бы в салоне не возникла новая драка. В то же время ей самой хотелось выпроводить Санни за дверь.

Санни, отступая, грозила женщинам пальцем и кричала:

– Вы еще пожалеете! Все пожалеете!

– Мы жалеем только о том, что сразу не выбросили вас отсюда, – ответила ей Молли.

Санни взвизгнула и с громкими проклятиями кинулась к дверям. Ее угрозы утонули в громком хохоте собравшейся толпы. Когда Санни исчезла, Билли обратилась к Ролинзу:

– Я больше не хочу ее здесь видеть. Если вы…

– Сюда она не вернется.

– Если… если вы приведете ее…

– Она ушла навсегда.

– Правда?

Ролинз кивнул. Мужчина, стоявший рядом с ними, произнес:

– Вы хорошо проучили эту кошку, мисс Билли. Билли обхватила ладонями пылающие щеки. Ей стало стыдно за эту отвратительную сцену. Женщина взглянула в глаза Крэгу.

– Может, я зря выгнала Санни?

– На вашем месте я поступил бы точно так же.

– Но вам ее жаль?

– Она сама виновата и получила по заслугам. Если бы вы ее не выставили, я сделал бы это сам.

– Хорошо. Я рада, что вы на моей стороне.

Крэг положил руку ей на плечо.

– Не забывайте, что мы деловые партнеры и должны поддерживать друг друга.

– Да, конечно.

Билли почувствовала Приятное тепло от прикосновения его руки. Женщине так была нужна поддержка этого мужчины. И так необходим сам Крэг Ролинз.

– А все-таки вам должно быть ее жаль, – проговорила Билли.

Ролинз усмехнулся и покачал головой.

* * *
В мрачном одиночестве сидела Санни на веранде своего огромного особняка. Она даже не пошевелилась, когда услышала шаги в прихожей.

Жюстин зажег керосиновую лампу и зашел на веранду.

– Мама? Что ты здесь делаешь в темноте?

– Где ты пропадал до сих пор? – недовольно спросила Санни.

Жюстин пожал плечами.

– Что-то случилось, мама?

– Какое тебе дело? Я пришла домой, а тебя нет. Мне даже не с кем поговорить.

– Что произошло?

Жюстин нагнулся к матери и обнял ее за плечи. Санни погладила сына по голове.

– Эта проклятая женщина… Она опозорила меня.

– Какая женщина?

– Эта стерва. Билли.

– Она не могла…

– Не смей защищать ее. Я говорю тебе, что она выставила меня на посмешище перед всем поселком. Перед Крэгом. Ну, ничего, – Санни продолжала гладить Жюстина по волосам. – Она заплатит мне. Дорого заплатит.

* * *
На следующее утро Билли спустилась на кухню, прихрамывая на левую ногу. Весь прошедший вечер она без устали танцевала, но даже ботинки не смогли защитить ее ноги от нескольких неуклюжих танцоров. И теперь Билли едва могла ступить на большой палец.

Когда она осторожно садилась за стол, Анна с усмешкой оглядела ее и поинтересовалась:

– И вы тоже?

– А что случилось с вами?

Анна подняла подол юбки, и Билли увидела перевязанное колено.

– Когда вы кормили у порога того бедняжку, я танцевала польку с таким слоном, какого трудно вообразить. Если бы вы видели, какие уморительные фигуры он выделывал. Но это кончилось плохо. Танец оказался слишком быстрым для моего кавалера, и он нечаянно сбил меня с ног. Ничего, колено быстро заживет.

Билли огляделась.

– А Молли и Пэл еще не спускались?

– Нет. Пока мы будем завтракать одни.

Анна поставила перед Билли тарелку с оладьями, политыми сливочным маслом.

– Сегодня завтрак специально по заказу Дэнни, – усмехнулась Билли.

Анна кивнула в сторону буфета.

– Это из старых запасов.

За стеной раздался конский топот. Через минуту на кухню вошел Крэг.

– Оладьи? Раз все идет успешно, можно и шикануть.

Билли застыла над тарелкой.

– Разве успешно? Я проверяла последнюю прибыль по конторской книге, и мне показалось, что мы садимся на мель.

– Нет. Вчера и позавчера мы закрывались раньше времени. А в общем, за две недели у нас вырос приличный капитал.

– Неужели?

Билли с трудом могла поверить в столь быстрый успех своего дела. Правда, до конца ее контракта оставалось еще два с половиной месяца, но две самые тяжелые недели были уже позади. За это время салон сумел привлечь целые толпы посетителей и завоевал хорошую репутацию.

– Именно так, мисс Билля. И в качестве поощрения я хочу взять вас с собой на прогулку в моей коляске.

– В вашей коляске? Но когда же?

– Сегодня. Вы не возражаете?

Билли широко раскрыла глаза, посмотрев сначала на Крэга, ожидавшего ответа, а затем на Анну.

– Конечно, поезжайте, – вмешалась Анна. – Не могу поверить, что вас это не заинтересовало.

В эту минуту Ролинз не мог оторвать глаз от Билли. На ней было белое ситцевое платье в мелкий зеленый цветочек, которое хорошо гармонировало с изумрудным ожерельем. Густые волосы женщина заколола на затылке, и только один или два локона свободно ниспадали на шею и плечи. Крэга удивляло то, что в этом простом платье и в будничной обстановке Билли выглядит не менее привлекательной, чем вечером на танцевальной площадке.

– Так как же, мисс Билли?

Сердце женщины учащенно забилось. На прогулку. С Крэгом. Как хорошо можно провести время с ним. Но Билли не решалась оторваться от своих дел.

– Я лучше останусь здесь. У меня полно дел.

– Каких, например? Неужели они столь важны, что вы не можете отложить их до завтра?

– Я подумаю.

Нужно заменить на столиках скатерти, набрать свежих цветов… Все это могут сделать и без нее. Билли вздохнула и взволнованно спросила:

– И когда надо быть готовой?

– Сейчас. Коляска ждет возле салона.

– Нет, так не пойдет, – Анна замотала головой. – Никто никуда не поедет, пока вы, мистер Ролинз, не позавтракаете.

Но ей не пришлось уговаривать Крэга. Он сам охотно сел за стол рядом с Билли. Колено Ролинза прижалось к ее ноге. Билли искоса посмотрела на Крэга, ожидая, что тот отодвинется. Но он как ни в чем не бывало взял тарелку из рук Анны и набросился на оладьи. Билли немного отстранилась от Крэга и подцепила вилкой последний кусок. Женщина уже подносила руку ко рту, когда вновь ощутила прикосновение колена Ролинза. Билли не могла спокойно есть. Она опустила вилку и внимательно уставилась на оладью. Билли казалось, что она ощущает горячую кожу Крэга, и его брюки, как и ее платье, нисколько не мешают этому. Ролинз перестал жевать, усмехнулся и тоже уставился в свою тарелку.

– Я рада, что вы любуетесь на мои оладьи, – произнесла Анна, – но будет лучше, если вы продолжите их есть.

Увидев, что их застали врасплох, Билли и Крэг с двойным усердием принялись за еду.

– Вот так-то лучше! – воскликнула Анна. – А вы, мистер Ролинз, обязательно возьмите Билли с собой. Я обещаю, что мы отлично справимся без нее со всеми делами.

– Когда мы вернемся? – поинтересовалась Билли у Крэга.

– Незадолго до начала вечера я привезу вас. У вас останется время подготовиться к танцам.

Билли и Ролинз одновременно допили кофе и встали из-за стола. Крэг проводил Билли во двор, где стояла его коляска, запряженная двумя лошадьми.

– Куда мы поедем? – спросила женщина. Ролинз помог ей взобраться на брезентовое сиденье, подобрал поводья и устроился слева от Билли.

– Ко мне на ранчо. Вы, кажется, еще ни разу не уезжали из поселка?

Билли покачала головой. Она даже не помнила, как приехала в Алдер Галч. Ролинз дернул поводья, и коляска, вздрогнув, покатилась. Глядя, как легко Крэг управляет лошадьми, Билли залюбовалась его сильными руками. Она хорошо помнила, как эти руки уверенно держали ее за плечи и талию во время танцев.

Вскоре дорога стала ухабистой, и коляску начало трясти. Боясь столкнуться с Крэгом, Билли уперлась кулаками в сиденье. Но она продолжала трястись вместе с коляской, и женщине пришлось подсесть ближе к Ролинзу и взять его за локоть.

На голове у Билли была маленькая шляпка, которую сшила ей Молли. Сейчас шляпка съехала на затылок, и, пытаясь поправить ее, Билли обнаружила, что шпильки выбились из-под волос. Женщина сняла шляпку. В этот момент коляску встряхнуло, и все шпильки слетели с головы Билли. Масса золотистых волос водопадом обрушилась на плечи женщины. Билли простонала.

Ролинз не мог оторвать глаз от ее густых медовых волос. Он едва успевал следить за дорогой. Если бы он отпустил поводья, с каким наслаждением утопил бы он свои руки в этих мягких шелковистых локонах.

Билли в отчаянии взглянула на Крэга и, увидев улыбку на его губах, разозлилась.

– Вы нарочно едете по камням, чтобы испортить мне прическу.

– И я рад что мне это удалось. У вас великолепные волосы.

– Спасибо. Не нужно мне делать комплименты.

– Это даже не комплимент.

– Опять?

Билли отпустила локоть Крэга, убрала волосы и затем снова взяла его за руку.

– Посмотрите на эту дорогу, – примирительно произнес Крэг. – Одни ямы и камни.

Билли проигнорировала слова Ролинза и, отвернувшись от него, принялась разглядывать поселок. Ее поразило, насколько невзрачен и грязен он со стороны. Серые ветхие лачуги, кучи мусора, растасканный повсюду хлам и стаи навозных мух, заполонивших душный воздух и пыльную землю. Билли нахмурилась.

– Невеселая картина?

Быстро обернувшись, женщина увидела, что Крэг смотрит в ту же сторону, что и она.

– Никогда не думала, что Алдер Галч так ужасен.

– Скоро мы его проедем. Дальше дорога будет получше.

Когда они поднялись на вершину холма, Билли прислонилась к спинке сиденья и, повернувшись к Ролинзу, принялась разглядывать его. Сейчас Крэг очень напоминал хозяина ранчо. На нем были высокие сапоги, узкие штаны из оленьей кожи, по швам которых висела длинная бахрома. Талию Крэга стягивал ремень с кожаным футляром для ножа и кобурой.

На нем по-прежнему была белая накрахмаленная рубашка, верхние пуговицы которой Крэг расстегнул. Не хватало лишь привычного черного галстука. Из-под широкополой черной шляпы виднелись густые темные волосы.

Билли подумала о том, что чем бы Ролинз ни занимался, любое дело подходило ему. В своем банке он выглядел как настоящий банкир. В салоне, за прилавком, очень напоминал бармена. А сейчас Крэг казался Билли мустангером или отважным ковбоем.

Ролинз покосился на Билли, и та тотчас отвернулась от него. Тем временем дорога стала значительно ровнее, и Крэг, точно так же, как и его спутница, прислонился к спинке сиденья. Билли могла бы поклясться, что при этом Ролинз сел значительно ближе к ней. Его плечо и бедро приятно касались тела женщины. Билли кашлянула.

– Гм… Так куда мы едем?

– На ранчо, проведать мой небольшой табун.

– Табун? Я думала, что вы владеете только салоном, банком и почтовой станцией.

– Так оно и есть. Но я, кроме того, занимаюсь разведением лошадей. Я купил несколько племенных кобыл и хочу иметь хороший табун. Для этого мне и нужно ранчо.

Билли покачала головой.

– Наверное, у вас очень богатая семья?

– С чего вы взяли? – резко спросил Ролинз. Увидев, что Билли слегка задел его тон, Крэг произнес более мягко:

– Простите, – он заглянул женщине в глаза. – У меня нет семьи.

Наехав на кочку, коляска подскочила, и Билли крепче ухватилась за локоть Крэга.

– Мне очень жаль.

– А мне – нет.

– Разве вы не хотели бы иметь семью? – Билли вспомнила слова Ролинза о том, что его единственным родственником был двоюродный брат Бобби. – Мне, действительно, очень жаль.

– Мне и одному неплохо.

Билли промолчала. Она подумала о том, что у Крэга наверняка когда-то была семья. Но сейчас он не хотел вспоминать об этом.

Ролинз глубоко вздохнул.

– А как насчет вас? Где ваши родные?

Билли ответила не сразу. Крэгу даже показалось, что она совсем не собирается отвечать на его вопрос.

– У меня отец и сводный брат в Сент-Луисе. Ролинз нахмурился и покачал головой.

– Они знают, что вы здесь?

– М-м-м… нет…

– Нет? Наверняка они беспокоятся.

– Мне кажется, я совсем забыла об их существовании. Я смутно помню свое прошлое.

Неожиданно Ролинз остановил лошадей и повернулся к Билли так, что его глаза смотрели прямо на нее.

– Когда я впервые увидел вас в Алдер Галче, я понял, что с вами творится что-то неладное. Вы потеряли память?

Билли опустила глаза.

– Не знаю, что со мной происходило. Все было словно в тумане.

Женщина заглянулаво внимательные глаза Ролинза. Можно ли доверить ему всю правду? И сумеет ли он помочь?

Крэг провел пальцем по щеке Билли, и она улыбнулась. Ролинзу тотчас захотелось узнать все об этой женщине. Но он боялся, что стоит ему задать один неосторожный вопрос, и Билли перестанет быть с ним откровенной.

– Я многое не могу вспомнить, – призналась Билли.

– Например? – почти шепотом спросил Крэг.

– Например, когда я уехала из Сент-Луиса. И почему. У меня такое ощущение… – Билли запнулась, – что целые месяцы, а, может, и годы моей жизни провалились куда-то, словно их никогда и не было. Я не знаю, что мне делать. – У нее на глазах выступили слезы.

– Я могу послать письмо вашей семье с ближайшим фургоном. Дайте только адрес…

– Нет, не надо…

Билли не хотелось, чтобы кто-либо узнал, где ее дом и семья. По крайней мере, сейчас.

Неожиданно Билли почувствовала дрожь во всем теле. Заметив это, Ролинз обнял женщину за плечи. В эту минуту ему показалось столь естественным прижать к себе Билли и поцеловать ее. Долгим, жарким поцелуем.

Глава 18

Когда губы мужчины коснулись ее губ, Билли запрокинула голову и схватила Ролинза за воротник рубашки, как отчаянно цепляется за свисающие корни деревьев человек, падающий в пропасть. Объятия Крэга показались женщине недостаточно сильными. Она обхватила его за шею и сжала в кольцо свои руки.

Ролинз жадно целовал ее приоткрытые губы, но длинные пальцы мужчины по-прежнему нежно поддерживали Билли. Спина женщины была такой хрупкой, и Крэг боялся, что раздавит ее неосторожным нажатием. В эту минуту Ролинз чувствовал неописуемое блаженство – впервые за долгие годы.

Вскоре объятия Билли ослабли, и поцелуи Крэга стали менее сильными. Он заметил, что губы женщины едва пошевелились, и решил, что ей гораздо приятнее, когда их целует он сам.

Теперь у Ролинза был не только разумный и деловой партнер. У него появился настоящий друг. Кто бы мог подумать, что Крэг Ролинз, сын проститутки, втайне ненавидевший и презиравший женщин, найдет в лице какой-то танцовщицы своего лучшего друга? Да, жизнь полна загадок.

Крэг оторвался от губ Билли, отвернул от нее свое лицо и непринужденно засмеялся. Он почувствовал, как легко стало у него на душе. Ролинз долгое время мечтал о подобных ощущениях. И вот, наконец, испытал их.

Услышав веселый смех Крэга, Билли подняла длинные ресницы, взглянула ему в глаза и улыбнулась.

– Что вас так развеселило?

Руки Билли по-прежнему обнимали шею мужчины. Ролинз крепко прижал к себе женщину.

– Жизнь веселая. С прошлым ничего нельзя поделать. И будущее невозможно предугадать. Так почему бы не веселиться сейчас?

– Вы правы.

Однако Билли разжала свои объятия, отвернулась от Ролинза, села прямо и поправила платье. Крэг вздохнул, подобрал поводья, и через мгновение коляска тронулась. Они подъезжали к тенистой аллее.

– Спасибо, – прошептала Билли.

– Интересно, за что?

Ролинз заметил, что женщина закрыла и затем открыла глаза.

– За то, что были рядом со мной с первых дней моего приезда. Я все еще плохо помню, что происходило тогда. Представляю, как глупо я выглядела в ваших глазах.

– Ангел, последняя вещь, которая может прийти мне в голову, это что вы вели себя глупо.

Они въехали в пышущую зеленью ивовую аллею.

– О боже! Это все ваше?

Перед глазами Билли открылась простая, но довольно живописная картина. В конце аллеи, за ветвями плакучих ив и тутовых деревьев, виднелся белый уютный одноэтажный домик, весь фасад которого занимала веранда.

Билли радостно вздохнула. Настоящая веранда! Много лет Билли прожила в мрачном трехэтажном доме, сложенном из кирпичей. Еще девочкой мечтала она посидеть на ступеньках такой веранды со стаканом апельсинового сока в руке.

– Ну, что вы скажете?

Женщина улыбнулась. Голос Крэга показался ей таким же по-детски взволнованным, как и голос Дэнни. Наверное, Ролинз очень гордится своим ранчо.

– Мне очень нравится.

С левой стороны домика, немного позади него, находилась конюшня и прямоугольный загон, в котором мирно паслись лошади со своими неуклюжими жеребятами.

– Эти лошади тоже ваши?

– Мои.

– Все?

– Разве это большой табун?

Крэг удивленно посмотрел на Билли и остановил взгляд на ее ожерелье. Ролинз вспомнил, какое роскошное зеленое платье носила женщина в поселке. Даже ее плащ был дорогим. Наверняка Билли родилась в богатой семье – об этом говорили и ее манеры, и вежливая речь. Почему же женщину так удивило его маленькое ранчо?

Конечно, не размеры ранчо приводили Билли в восторг. Еще с детства она любила лошадей и все свободное время проводила в конюшне отца. Билли наблюдала, как ухаживают за лошадьми, как их объезжают, слушая рассказы конюхов о том, как следует кормить и выгуливать животных, как их подковывать и тренировать. Это продолжалось до тех пор, пока отец Билли не пронюхал, что его дочку интересуют совсем не приличествующие ее положению вещи. Он строго-настрого запретил девочке появляться в конюшне.

Ролинз остановил коляску возле веранды домика, помог Билли сойти, и они направились к загону. Из дверей конюшни навстречу им вышел высокий плечистый негр, вытиравший руки о край передника.

– Мистер Ролинз? Не думал, что вы сегодня приедете.

– Я тоже не думал, Элмер. Знакомься, это мой… друг, мисс Билли. Мисс Билли, познакомьтесь с моим конюхом. Элмер Джонс.

Воспитывая Билли, отец всегда внушал ей, что все люди равны перед Богом, и нет такой нации или расы, которая бы была лучше другой. Билли без колебаний протянула Элмеру руку:

– Рада с вами познакомиться.

Элмер отступил назад посмотрел на свою черную ладонь, затем на Ролинза. Тот кивнул, чтобы негр взял руку женщины.

Конюх пожал ладонь гостьи, да так сильно, что Билли чуть не вскрикнула. Ролинз положил руку ей на плечо и спросил конюха:

– Сколько еще жеребят у нас появилось?

– С тех пор как вы были здесь в последний раз, родилось два жеребенка. Мальчик и девочка.

– Давай посмотрим.

Все трое зашли в конюшню. Элмер указал на первое стойло.

– Ой, какой маленький, совсем крошка! – воскликнула Билли, увидев серого в белых подпалинах жеребенка, лежавшего на соломе, неуклюже раскинув тонкие ноги. Рядом с ним, наклонив морду и похрапывая, стояла серая кобыла.

– Это девочка, – указал на жеребенка Элмер.

– А Пятнистый… то есть, этот жеребец в поселке, ее отец? – спросила Билли Ролинза.

Крэг рассмеялся.

– Пятнистый? Вы так называете моего крапчатого?

– А как его зовут?

– Именно так. Сначала я назвал его Ягуар. А когда Дэнни облюбовал мою конюшню, он прозвал жеребца Пятнистым, и тот начал откликаться именно на это имя. Теперь я сам зову его Пятнистым.

Они подошли к следующему стойлу, где рыжая кобыла с белой звездой на лбу лизала точно такого же рыжего жеребенка с таким же белым пятном.

– А этот так похож на свою мать, – удивилась Билли.

– Такое часто бывает.

– Сэр, вы надолго приехали? – поинтересовался Элмер.

– Нет. Недавно я открыл «Пустую Бочку», и скоро нам надо возвращаться туда. А в чем дело?

– Я хотел привести в конюшню одну кобылу…

– Ту, что должна жеребиться? Элмер кивнул.

– Ну и отлично, – продолжал Крэг. – Мы подождем тебя здесь.

Конюх покачал головой.

– Не знаю, как быстро я поймаю ее.

– Можешь не спешить.

Ролинз бросил взгляд на Билли. Понимая, что сейчас они останутся одни, Крэг почувствовал непреодолимое желание взять женщину на руки, отнести на кровать в свой маленький домик и долго и нежно ласкать ее. До тех пор, пока Элмер не хватится их. Разве Билли не желает того же? Он был свидетелем ее страстного порыва. Пусть, скрытого и сдержанного. Но Крэгу хотелось большего.

Когда Элмер взял лассо и скрылся за дверью, Крэг показал Билли остальные стойла. Там находились кобылы, которые вот-вот должны были жеребиться. В конце конюшни Билли увидела красивую темно-коричневую лошадь со стройными ногами и мускулистым телом. Женщина погладила ее бархатистую шею.

– Посмотрите, какие большие черные глаза.

– Вам нравится?

Эту кобылу Ролинз любил больше всех, и он радовался, что Билли тоже оценила ее.

– Я еще никогда не видела…

Она не договорила. Ее глаза встретились с глазами Крэга, и Билли прочла в них столько нежности и тоски, что руки ее невольно потянулись к шее Ролинза. Билли снова захотела, чтобы он обнял ее, только гораздо крепче. Чтоб она почувствовала, что желанна ему.

Крэг стоял перед женщиной, опустив руки. Его пальцы сжимались и разжимались. Боже, как он хотел овладеть ею! Ролинз даже ощутил, как ноют его суставы. Но он помнил, сколь хрупкой казалась ему Билли во время их первого поцелуя, и боялся не сдержаться и своими грубыми ласками причинить ей боль. Женщина начала доверять ему, и если она пожалеет об этом, Ролинз проклянет самого себя.

Однако, увидев в глазах женщины столько желания и страсти, столько решительного блеска, Крэг понял, что Билли хотела его так же, как и он. У Ролинза закружилась голова, и он еле проговорил хриплым голосом:

– Я сейчас поцелую вас, Ангел. Если вы не хотите, лучше скажите сразу.

Услышав это страстное предупреждение, Билли почувствовала еще большее желание в своей груди. Этот мужчина был так нежен и терпелив с самого первого момента их встречи. Он угадывал все, что она хотела, и так оберегал Билли, что та забыла все свои ложные страхи.

Женщина провела рукой по волосам Крэга и потянула его голову к своим губам.

– Поцелуйте меня, пожалуйста.

Пальцы Ролинза сжали тонкую талию женщины. Услышав ее просьбу, он уже ни о чем не думал. Крэг наклонил голову к Билли, обхватил ее губы своими губами и начал гладить Билли. Женщина слегка нагнулась и повернула голову набок.

Не прерывая поцелуй, Крэг крепко взял Билли за талию и прижал ее к стене конюшни. Руки мужчины не спеша поднимались вверх вдоль тела Билли, пока наконец не коснулись ее упругой груди. Женщина вздрогнула и еще крепче прижалась к губам мужчины.

Ролинз отстранился от Билли и тяжело задышал. Он посмотрел женщине в лицо, в ее полузакрытые глаза и, проведя ладонями по щекам и шее, погрузил руки в облако мягких густых волос.

Неожиданно Билли почувствовала, что Крэг слегка отодвинулся от нее и опустил руки. Женщина очнулась и заморгала ресницами. На том месте, где только что находилось теплое мужское тело, были холод и пустота.

– Постойте здесь, – шепнул Крэг и провел губами по ее переносице.

Билли прижала руки к стене и открыла глаза. Она увидела лишь широкую спину Ролинза. За стеной раздался отчетливый топот копыт. Крэг уже вышел из конюшни и с кем-то разговаривал. Элмер. Билли почувствовала, как запылали ее щеки. Элмер вернулся.

Вскоре Крэг вошел в конюшню. За ним последовал Элмер, который вел на привязи кобылу. Мужчины отвели лошадь в свободное стойло и принялись разглядывать ее. Билли вздохнула, мысленно благодаря Ролинза за его бдительность, и привела себя в порядок. Женщина увидела в углу конюшни кошку, возле которой возились несколько котят. Особенно понравился Билли белый игривый котенок. Она взяла его и прижала к груди.

Через некоторое время подошел Крэг и, к огромному разочарованию Билли, объявил, что пора уезжать. Заметив в ее руках котенка, он потрепал его по голове.

– Через пару недель, когда он подрастет, мы можем взять его в салон.

– Правда? – восторженно произнесла Билли и нежно погладила котенка от головы до коротенького хвоста.

– Правда.

Крэг очень любил смотреть на Билли, когда лицо ее светилось радостью. Как бы он хотел сделать женщину счастливой. Навсегда. Ролинз удивился, какими близкими и простыми казались ему столь дорогие слова «мы» и «навсегда», стоявшие совсем рядом в его беспокойном воображении. Крэгу уже начали представляться картины их будущего, как вдруг его охватила безотчетная тоска.

– Билли, нам пора идти. Положите котенка, – холодно произнес он, засунув руки в карманы и передернув плечами.

Билли снова прижала котенка к груди и опустила голову, стараясь скрыть свое смущение. Что случилось с Крэгом? Только что он был так любезен, а теперь холоден и скован. Может быть, она его чем-нибудь расстроила?

Женщина посмотрела на котенка, царапавшего ее по груди, в последний раз погладила этот пушистый комочек и положила его рядом с матерью.

Возвращаясь в салон по пыльной дороге, Билли и Ролинз почти не разговаривали. Каждый из них был занят своими мыслями. Оба вспоминали, какие колдовские чары окутали их. И оба думали о чудесах, которые ждут впереди.

* * *
Когда вечером Билли спустилась на танцевальную площадку, у прилавка она увидела Ролинза, разговаривавшего с двумя светловолосыми верзилами. На них были фланелевые рубашки, хлопчатобумажные штаны и высокие ботинки. У каждого на поясе висел пистолет. Сначала Билли подумала, что эти двое покупают у Ролинза жетончики. Но, подойдя ближе, она расслышала слова Ролинза:

– Будете сидеть на стульях, – Крэг указал сначала в один угол салона, затем в другой. – Это ваши посты. Время от времени можете пройтись вокруг столов.

Заметив стоящую рядом Билли, Крэг взял ее за руку.

– Это мисс Билли. Она здесь хозяйка. Билли, это братья Свенсоны. Они будут присматривать за посетителями.

Когда парни разошлись в разные стороны салона, Билли спросила Ролинза:

– Вы считаете, что нам необходима вооруженная охрана?

– Так будет надежнее. Дай Бог, чтобы эти парни нам не пригодились. Теперь никто не станет стрелять в окна салона.

– Но все же…

Билли не договорила. Она знала, что Ролинз прав. Но ей не хотелось, чтобы посетителям казалось, что салон напоминает пороховую бочку. Билли мечтала, чтобы мужчины, придя в «Большой Дворец», забывали все свои беды. Но на деле все оказалось по-другому. Именно в салоне мужчины обсуждали свои проблемы, вспоминали о войне, спорили, и каждая их ссора едва не доходила до драки. И если вдруг случится крупная стычка, братья Свенсоны будут очень кстати.

* * *
Несколько часов спустя, когда посетители покинули салон, а вслед за ними ушел Крэг, Лаки, музыканты и охрана, женщины, как обычно, образовали кружок и принялись обсуждать прошедший вечер.

– Я еще никогда не танцевала так много, – жаловалась Молли. – Посмотрите на мои новые тапочки. Когда-то они были белыми.

Молли указала на свои ноги. Тапочки ее, все в грязных пятнах – отпечатках от мужской обуви, были вымазаны точно так же, как и у остальных женщин.

– Как хорошо, что Леонард Робинс решил открыть мастерскую. Он всегда сможет сделать нам новые.

Джек Докинс, наблюдая, как Билли танцует в своих неуклюжих ботинках, однажды посоветовал ей обратиться к местному старателю по имени Леонард Робинс, который когда-то был сапожником. Прииски истощались, и Леонард оказался в таком же положении, что и Лаки – без работы и надежды на будущее. Билли отнесла ему резину и плотное сукно, которым снабдил ее Ролинз, и попросила сшить ей тапочки.

Тот охотно взялся за работу и сшил тапочки не только Билли, но и остальным женщинам из «Большого Дворца». Узнав об этом, многие жители поселка поспешили к Робинсу со своей прохудившейся обувью, а некоторые даже заказывали ему сшить новую.

Вскоре Леонард решил, что откроет мастерскую. Он договорился с Крэгом Ролинзом, что тот будет снабжать его кожей и другими необходимыми материалами.

Билли перевела взгляд на Пэл, которая достала из кармана большую горсть жетончиков и пересчитывала их.

– Сорок клиентов, – произнесла она наконец, – сегодня самый удачный вечер.

Положив жетоны в карман, Пэл отряхнула юбку красного шелкового платья и мечтательно добавила:

– Наверное, скоро у меня будут шелковые платья всех цветов радуги.

Анна получила не так много жетончиков, как Пэл, однако, и она казалась довольной.

– Сегодня я заработала больше денег, – хвасталась она, – чем раньше имела за неделю. И то, когда везло.

– Надеюсь, что в будущем у нас все пойдет так же удачно, – произнесла Билли. – Впереди как минимум два месяца работы, а потом мистер Ролинз может продлить наши контракты.

Пэл подняла брови.

– Вы и мистер Ролинз и так постоянно вместе. Вы сами интересуете его больше, чем ваш контракт.

– Он красивый мужчина, – вмешалась Молли. – Если бы он посмотрел в мою сторону, я бы сама заплатила ему двадцать центов.

– Молли! – воскликнула Анна. – Как не стыдно! Мистер Ролинз так же хорошо относится и к нам.

Билли поняла, что ее решили немного подразнить, и серьезно проговорила:

– Я уверена, что мистер Ролинз дешевле, чем за пятьдесят центов, не продается. Ведь он владеет половиной недвижимости поселка.

Женщины сначала удивленно посмотрели на нее, а затем дружно рассмеялись.

– Ох, – простонала Билли. – Не знаю, как остальные, а я, наверное, не смогу добраться до кровати.

– Я тоже, – согласилась с ней Пэл, медленно поднимаясь на ноги.

Вскоре все женщины побрели наверх. Комната Билли была ближе всех к лестнице. Подойдя к двери, Билли подождала, пока все женщины зайдут и закроются изнутри, и только после этого отправилась спать. Закрыв дверь, она покачала головой. Билли вела себя словно заботливая мать, которая не может уснуть, пока не улягутся ее дети. Да, Пэл, Молли, Анна и Дэнни стали ее семьей, и Билли беспокоилась о них, как о родных.

Женщина не спеша распустила волосы и начала расчесываться. Вдруг за дверью раздался шорох. Билли прислушалась. На лестнице послышались тихие шаги, и кто-то прошептал ее имя.

Билли оцепенела. Дрожь пробежала по ее спине. Кто мог войти в салон, если Крэг всегда запирал его на ночь? А ключей больше нет ни у кого.

Крэг! Ну, конечно же, это он и есть! Но зачем он вернулся? Увидеться с ней? Сердце Билли учащенно забилось. Нужно немедленно спуститься к Ролинзу. А если он пришел не к ней? Все равно, надо спросить, что он забыл в салоне.

Наспех расчесав волосы, Билли выскочила из комнаты. На верхних ступеньках она остановилась. Кругом было темно. Билли не захватила с собой керосиновую лампу, что стояла в ее комнате. А у той, что находилась на прилавке, кончился керосин, и Билли отнесла ее на кухню.

Глубоко вздохнув, женщина взялась за перила и начала медленно спускаться по лестнице. Внезапно раздался новый шорох на кухне. Наверняка, Крэг не нашел лампу на прилавке и искал ее там. Но Билли забыла заправить лампу керосином. Женщина почувствовала себя виноватой. Она начала спускаться быстрее, чтобы скорее увидеть Ролинза.

Вдруг Билли ощутила, как ее правая нога зацепилась за что-то тонкое и упругое. Женщина не успела ухватиться за перила, споткнулась и потеряла равновесие.

– Помогите! – успела крикнуть она.

Колени Билли подогнулись, она рухнула на ступеньки и покатилась вниз. Через несколько мгновений женщина уже лежала на деревянном полу почти без сознания. Ее голова и тело ныли от сильных ушибов. Особенно острой была боль в лодыжке правой ноги, которую она, очевидно, вывернула.

– Кто здесь? – крикнула сверху Пэл, выскочившая из комнаты.

– Я-я-я, – простонала Билли.

– Билли?

Кто-то зажег лампу, которая осветила ступеньки лестницы.

– Это Билли, – раздался взволнованный голос Анны, – она упала.

– Не двигайтесь, – крикнула Пэл, – мы идем к вам!

– Осторожно. Что-то на… ступеньках, – стонала Билли.

Женщин опередила Молли, также державшая в руке лампу.

– Идите за мной, – позвала она.

Все трое осторожно спускались вниз. Позади шла Анна, державшая за руку Дэнни, который пытался вырваться.

– Ты пойдешь со мной, – одергивала его мать.

– О черт! Я хочу к мисс Билли!

– Я тоже иду к ней. Смотри под ноги.

Молли остановилась и поднесла лампу ближе к ступенькам.

– Смотрите, здесь веревка. Над самыми ступеньками.

Все уставились на эту загадочную ловушку, хорошо натянутую и крепко привязанную к перилам. Очевидно, кто-то сделал ее нарочно. Женщины внимательно переглянулись.

– Мама, я отвяжу веревку?

– Оставь все, как есть. Сначала мы поможем Билли.

Когда все переступили через веревку и спустились к Билли, Молли поставила возле нее лампу и спросила:

– С вами все в порядке?

– Конечно, нет, – ответила за Билли Пэл, – она упала с лестницы. – Нагнувшись над Билли, она заглянула женщине в глаза. – Скажите, что у вас болит?

Маленькая рука Дэнни дотронулась до плеча Билли, постепенно приходящей в себя. Что у нее болело? Все.

– У вас ноги целы? – спросила Анна. – Вы можете встать?

– Я… я не знаю.

Все четверо – Анна, Дэнни, Молли и Пэл – помогли Билли подняться. Она качнулась, но несколько рук помогли ей сохранить равновесие.

– Кажется, у меня только ушибы, – произнесла Билли. – Но моя лодыжка… Я не могу ступить на правую ногу.

– Нужно привести мистера Ролинза, – проговорила Пэл, осматривая подогнутую ногу женщины, – уже начала распухать лодыжка.

Билли взглянула в сторону кухни.

– Мне показалось, что мистер Ролинз ходит по лестнице. Я подумала, что он на кухне и решила спуститься.

Дэнни живо кинулся на кухню и через минуту вернулся.

– Там никого нет.

– Кто-нибудь знает, где он живет? – спросила Пэл.

– Я, – гордо объявил Дэнни. Анна покачала головой:

– Я так и думала.

Взглянув на Молли и Пэл, стоявших в ночных сорочках, она добавила:

– Так как я и Дэнни еще не раздевались, мы и приведем его.

– Ни в коем случае, – запротестовала Билли. – Что он может сделать?

– Ну… – нерешительно произнесла Анна.

– Наверное, Билли права, – вмешалась Молли. – Мы поможем ей дойти до кровати, а завтра приведем доктора.

– Мистер Ролинз говорил, что в поселке нет доктора, – вмешался Дэнни.

– Я знаю. Но я танцевала с одним мужчиной, который говорил, что раньше был доктором на Востоке. Я могу найти его.

После недолгих дебатов женщины решили подождать с доктором до утра. Но некоторые вещи не терпели отлагательства.

– Анна, почему бы вам не отправить Дэнни спать? – предложила Билли.

– Я не хочу пропустить самое интересное, – отозвался Дэнни. – Я должен узнать, что случилось и защитить женщин. – Мальчик стукнул кулачком в грудь. – Я здесь единственный мужчина.

– Если на нас нападут, мы тебя позовем, – ответила Анна. – А сейчас иди за мной.

Она взяла сына за руку и повела в комнату. Остальные женщины осторожно усадили Билли на ступеньки.

– И все-таки зачем вы вышли из комнаты? – спросила Молли, переглянувшись с Пэл. – Что вы услышали внизу?

– Шепот. Я отчетливо слышала, как кто-то прошептал мое имя.

– А почему вы решили, что это мистер Ролинз?

– Кто же еще? Только у него есть ключи от салона. Пэл почесала подбородок.

– Мистер Ролинз не мог натянуть веревку.

– Нет, – согласилась Молли. – Но, может быть, тот, кто это сделал, прячется где-то здесь?

– Нужно хорошо осмотреть салон, – произнесла Билли, пытаясь подняться на ноги.

– Ни в коем случае не вставайте, – остановила ее Пэл. – Мы с Молли все сделаем сами.

Билли наблюдала, как обе женщины внимательно исследовали каждый уголок салона, а также кухню и погреб. Вскоре к поискам присоединилась Анна, но никто ничего подозрительного не обнаружил. Все трое вернулись к Билли.

– Может, эту ночь мы будем спать вместе? – предложила Молли. – Не потому, что я боюсь. Так, на всякий случай.

– Если только в нашей комнате, – ответила Анна, – у нас две широкие кровати. Можно сдвинуть их вместе.

Билли взглянула на Молли. Девушка казалась немного испуганной.

– Хорошо, мы так и сделаем.

Опираясь на руки женщин и превозмогая боль, Билли с трудом дошла до комнаты Анны. Дэнни очень обрадовался, что все собрались вместе, и помогал женщинам перенести одеяла и подушки и сдвигать кровати.

Билли сняла платье и легла в кровать, уверяя женщин, что ей удобно. Анна потушила лампу, и затем улеглись все остальные. Пэл, расположившаяся рядом с Билли, взяла ее за руку и прошептала:

– У вас ужасные ссадины на теле, завтра они будут болеть еще сильнее.

– Боюсь, вы правы, – прошептала Билли в ответ.

– И еще… Если у вас какие-то планы на завтра, дайте мне знать. Я сделаю все, что вы хотите.

Билли ответила не сразу. Пэл, эта грубиянка и дебоширка, предлагала ей свою помощь, почти смущаясь собственных слов.

– Спасибо, Пэл. Для меня очень много значит ваша поддержка.

– Если у нас когда-то и были небольшие ссоры, не обращайте на это внимания. В случае чего, вы всегда можете положиться на меня.

– Я в этом не сомневаюсь, Пэл.

Билли устроилась поудобнее и закрыла глаза. Снова и снова ей в голову приходили мысли о загадочном шепоте и натянутой веревке. Все это было не случайно. Для кого же подстроили эту ловушку? Билли гнала от себя мысль, что кто-то желает ей зла. Но все же женщина не сомневалась, что звали именно ее. Зачем? А главное, кто звал?

* * *
Проснувшись на следующее утро, Билли никого не обнаружила рядом с собой. Все ее тело нестерпимо болело. Женщина уставилась в потолок, боясь шевельнуться. В комнату заглянула Анна.

– Билли, хорошо, что вы проснулись. Мы уже начали беспокоиться. Вы будете завтракать?

– Спасибо, Анна, я не очень голодна. К тому же не знаю, смогу ли я подняться с кровати.

В комнату вошел Ролинз.

– Мисс Билли. Я слышал, что у вас неприятности. – Он взглянул на Билли, и усмешка исчезла с его лица. – О боже! Дэнни сказал, что вы упали, но…

– Я хорошо себя чувствую.

– Но вы так бледны.

Билли попыталась сесть. Но едва она приподнялась с кровати, как ее спину пронзила острая боль, и женщина бессильно упала головой на подушку.

– У меня сильные ушибы.

Билли не стала говорить Ролинзу о своей лодыжке. Крэг сел на край кровати и погладил нежный подбородок женщины.

– Ангел, что же с вами случилось?

В этот момент в комнату вошли остальные женщины и принялись наперебой рассказывать Ролинзу о событиях прошлой ночи. Билли, сама не зная почему, внимательно изучала лицо Крэга. Когда женщины упомянули о веревке, Ролинз выругался.

– Но вы знаете, – проговорила Молли, проведя рукой по лбу, – вчера столяры заменяли одну из досок на лестнице. Может, они и оставили веревку?

– Когда мы уходили спать, веревки не было, – скороговоркой произнесла Пэл.

– Я тоже об этом думала, – вставила Анна.

Билли тяжело вздохнула. Лучше бы это было делом рук столяров. Ролинз нахмурился, понимая, что ловушку подстроили нарочно.

– Билли, – он внимательно взглянул женщине в глаза. – Подумайте хорошенько, что заставило вас спускаться по лестнице?

Билли оглядела женщин. Те молчали, предоставляя ей право самой ответить на этот вопрос.

– Я услышала шум.

– Какой шум?

– Шепот.

– Но зачем вы спустились? – нетерпеливо переспросил Крэг. Ему казалось, что Билли не желает ничего объяснять, и из нее приходится вытягивать каждое слово.

– Мне показалось, что кто-то произнес мое имя.

– Вы узнали голос этого человека?

Ролинз так напряженно смотрел на Билли, что та не выдержала его взгляда и отвернулась. В глазах ее показались слезы.

– Кажется, да. Это были вы.

– Я?! То есть как?

Лицо Ролинза окаменело. Билли взглянула ему в глаза и, слабо улыбнувшись, кивнула головой. Крэг подумал, что женщина смеется над ним, но заметил слезы в ее глазах и спросил:

– Билли, прошу вас. Что вы такое говорите?

К счастью, на помощь пришла Пэл. Она присела на край кровати рядом с Ролинзом и спокойно спросила Билли:

– Вы утверждаете, что слышали шепот. Как же по шепоту можно узнать голос человека? Значит, это мог быть кто угодно.

Билли почувствовала облегчение во всем теле. Конечно, это был не Крэг. Почему она сразу не подумала об этом? И все же Билли не могла сказать всей правды. О том, что она желала видеть Крэга. И какое волнение охватило ее, когда она услышала шепот. Билли надеялась, что это был Крэг. Она даже распустила волосы специально для него.

Билли вновь обратилась к Ролинзу.

– Я помню, как однажды ночью застала вас на кухне. И вчера я подумала, что вы зашли подкрепиться. Или что-нибудь забыли. Простите, ради Бога. Теперь я поняла, что это были не вы.

Билли закрыла лицо руками, и из груди женщины вырвались глухие рыдания. Она решила дать волю слезам, душившим ее в эту минуту. Ей было больно, и она сама нанесла себе эту рану, заставив Крэга предположить, что могла подумать о нем такую мерзость.

Все сконфуженно глядели на Билли, не пытаясь успокаивать ее. Наконец, Анна робко предложила:

– Мы можем поговорить на кухне. А то завтрак совсем остынет.

– В самом деле, – согласилась Пэл.

Билли успокоилась и, виновато улыбаясь, произнесла:

– Вы идите завтракать. А я… как-нибудь потом. Крэг тотчас понял, что женщина не может сама спуститься в кухню. Он встал с кровати и потянулся руками к шее и коленям Билли.

– Что вы делаете?

Она оттолкнула его и завернулась в одеяло.

– Вам не будет очень больно, если я отнесу вас на кухню?

Ролинз в нерешительности стоял над кроватью. Билли вопросительно взглянула на Анну. Может, та согласится принести завтрак сюда? Пэл хихикнула:

– Видите ли, мистер Ролинз, у Билли под одеялом ничего нет. Мы не стали одевать ее. Все равно, она хотела сегодня мыться. Не знаю, как у нее теперь это получится?

Крэг больше не стал колебаться. Он осторожно взял на руки Билли, завернутую в одеяло. Женщина застонала.

– Простите, Ангел. Я буду очень осторожно нести вас.

– Я… я знаю.

Одной рукой Билли обняла Крэга за шею, другой крепко прижимала одеяло к груди. Крэг стал спускаться на кухню, и вся компания последовала за ним. Вначале Ролинз думал о том, что по какой-то злой иронии на его партнеров всегда нападают в тот момент, когда он сам находится далеко от салона. Как бы Крэг хотел знать, кто плетет тайные сети за его спиной и за спиной его нового партнера.

Но вскоре совсем другие мысли овладели воображением мужчины. Он оглядел Билли. Голова женщины прижалась к широкой груди Крэга, глаза ее были закрыты. Ролинз почувствовал, что у него сперло дыхание. Жар охватил все его тело. Под одеялом Билли была совсем голой. Левой рукой Крэг провел по обнаженной спине женщины, и его пальцы ощутили нежную кожу Билли. Женщина показалась Ролинзу такой легкой, словно пушинка. И все же у порога кухни он едва не споткнулся. Соблазнительные мысли не давали ему покоя.

Ролинз бережно усадил Билли за стол. Женщина открыла глаза. С ее губ не сходила довольная улыбка. Ролинз прищурился и усмехнулся. Билли тотчас нахмурилась.

– О чем вы подумали? – поинтересовалась она.

Но ответ на вопрос Билли получила лишь после завтрака.

Глава 19

Когда завтрак был окончен, Крэг послал Молли за доктором, а Пэл попросил нагреть побольше воды. Пока Анна убирала со стола, а Дэнни заправлял лампу керосином, Ролинз притащил на кухню огромную бочку.

– Что вы задумали? – со страхом спросила Билли.

– Вам нужно вымыться перед тем, как придет доктор, – спокойно произнес Крэг. – А сейчас покажите, что у вас с ногой.

Билли по-прежнему сидела за столом, закутавшись в одеяло. Когда она повернулась к Ролинзу и показала ему правую ногу, тот покачал головой. За ночь лодыжка заметно распухла и посинела. Все, кто находился на кухне, обступили Билли и начали обсуждать, как можно помочь ей.

Билли молча выслушивала многочисленные советы. Она понимала, что все хотят облегчить ее страдания. Но единственным желанием женщины было вскочить на ноги и убежать отсюда прочь, а этого она не могла сделать.

Наконец сошлись на том, что Билли необходимо попариться в горячей воде, а что делать дальше – скажет доктор. Вскоре в салоне появились столяры, которые обещали сделать новые шкафы, где женщины хранили бы свою одежду. Анна и Пэл проводили рабочих наверх. Дэнни отправился в конюшню накормить Пятнистого и вычистить стойла.

Ролинз наполнил бочку водой.

– Все готово, Ангел. Не будем ждать, пока вода остынет. Полотенце на вешалке.

– Не понимаю, что вы всем этим хотите сказать.

– Как не понимаете? Полезайте в бочку. Или вы не хотите мыться?

– Хочу. Но не понимаю, что здесь делаете вы.

– Я собираюсь помочь вам забраться в бочку. Ролинз подошел к Билли, но та запротестовала:

– Нет, вы не смеете.

– Что не смею?

– То, что вы собираетесь сделать.

Билли огляделась. Кроме нее и Крэга на кухне никого не было. Но в любую минуту мог кто-нибудь войти. Например, столяры, у которых всегда имелась куча вопросов к Билли.

Ролинз поднял женщину вместе со стулом и поднес ее к бочке.

– Вставайте на стул и давайте мне одеяло, – велел Крэг. – Я не буду смотреть на вас, а только помогу залезть в бочку и выбраться из нее.

Билли встала на ноги и окунула пальцы в воду. Ей нестерпимо захотелось понежиться в этой теплой, как парное молоко, ванне. Женщина поднялась на стул и сбросила с плеч одеяло, которое Ролинз ловко подхватил рукой. Он подал Билли свободную руку. Та оперлась на нее и медленно перебралась в бочку.

Все это время Ролинз, несмотря на свое обещание, краем глаза следил за женщиной. Но он не увидел ничего, кроме гладкой матовой кожи и округлых бедер, которые, мелькнув, исчезли за стенкой бочки.

– Теперь выйдите, пока я не позову вас, – велела Билли.

Ролинз молча повиновался. Стоя за дверью кухни, он вспомнил крупные кровоподтеки на спине Билли. Крэг стиснул зубы. Тот, кто это сделал, очень пожалеет.

Через несколько минут спустилась Пэл. У нее в руках была чистая простыня.

– Мистер Ролинз, – позвала Билли.

Крэг вошел, и Пэл последовала за ним. Увидев, что Билли уже почти вымылась, Пэл спросила Ролинза:

– Может, мне уйти?

– Останьтесь, – проворчал Крэг.

– Останьтесь, – взмолилась Билли.

Пэл надулась.

– Конечно, мне тоже интересно. Ролинз мрачно усмехнулся.

– Что вы сказали, Пэл? – окликнула ее Билли.

– Я говорю, что у вас остыла вода.

Тем временем Крэг осторожно поднял Билли и, вытащив ее из воды, поставил на пол, стараясь не смотреть на мокрое тело женщины. Билли тотчас подогнула правую ногу и, сморщившись, взялась рукой за край бочки. Пэл накинула на ее плечи чистую простыню.

Вскоре Крэг уже нес Билли в спальню. После горячей ванны, закутавшись в теплое одеяло, Билли чувствовала облегчение во всем теле. И только когда сильные руки Ролинза положили ее на кровать, мягкий матрас показался женщине менее удобным, чем объятия Крэга.

* * *
– У меня ничего не вызывает опасения, кроме вашей лодыжки, – сказал Билли доктор Тимоти Эндрю. – Ушибы со временем пройдут. Впрочем, и лодыжка тоже. Вам нужно всего лишь быть умницей и не вставать с постели, – он погрозил женщине пальцем. – В течение этой недели никаких танцев.

– Недели? – переспросила Билли. – Но…

– Никаких «но».

– Мы проследим, чтобы…

– Мы привяжем ее.

Пэл и Молли одновременно затараторили и затем, с усмешкой переглянувшись, замолчали. Но по их глазам Билли поняла, что женщины на стороне доктора, и ей не удастся никого обмануть. Она была приговорена к постельному режиму.

Когда Пэл и Молли ушли, Билли внимательно оглядела доктора. Это был мужчина средних лет, с короткими аккуратно подстриженными волосами. Он показал Билли грубо выструганную тросточку, которую сделали столяры по заказу Ролинза.

– Если вам понадобится спуститься, это поможет вам.

– Спасибо.

Доктор поставил тросточку в угол, достал из саквояжа бинт и, сев на край кровати, начал перевязывать ногу Билли.

– Доктор Эндрю?

– Да?

– Почему вы не практикуете в Алдер Галче?

– Гм. Здесь?

Билли кивнула. Руки доктора слегка задрожали.

– Я оставил свою работу, инструменты и свою душу 7 апреля 1862 года в Коринте, Тенесси. Кажется, там я оставил и свои нервы.

– Чушь!

Эндрю поднял глаза.

– Что вы хотите сказать?

– Что вы делаете здесь? Тот пожал плечами.

– Работаю на прииске.

– Нет. Здесь, в моей комнате?

– Девушка сказала, что кто-то подвернул ногу. Я и пришел.

– Но вас ведь не заставляли идти?

– Нет.

– Так зачем же вы пришли?

– Я…

– Кроме меня вы кому-нибудь оказывали помощь в Алдер Галче?

– Да.

– Кому же?

– Двум старателям, которые были ранены в перестрелке. Кажется, они стреляли друг в друга. А еще один приятель нечаянно выстрелил себе в ногу. Здесь веселый поселок.

– Вот видите? Если вы откроете здесь практику, от пациентов не будет отбоя.

– Возможно.

Доктор закончил перевязку и поднялся.

– Что значит «возможно»? Вы же нужны людям!

– А где я возьму лекарства, инструменты?

– Мистер Ролинз владеет грузовыми перевозками. Он может обеспечить вас всем необходимым.

Ничего не сказав, доктор направился к выходу, кивнув Билли на прощание.

– Доктор Эндрю?

– Я подумаю над вашими словами, – пробормотал он вполголоса и, не оглядываясь, вышел из комнаты.

* * *
Приближался вечер. Когда женщины спустились в зал, Билли почувствовала, что она не в силах усидеть в своей комнате. Танцевать она не могла, но наверняка в салоне для нее найдется какая-нибудь работа.

Билли надела бальное платье и вышла на лестницу. Женщины тотчас заметили ее и поднялись ей навстречу.

– Что случилось? – спросила Пэл. – Скажите мне, и я сделаю все, что нужно.

– Я хочу спуститься.

– Зачем?

Билли пожала плечами.

– Молли, вы здесь? – Пэл подмигнула Молли. – Кажется, Билли не хочет соблюдать постельный режим.

Молли была тут как тут.

– Сегодня не последний вечер, – уговаривала она Билли, взяв ее под руку. – Мы поможем вам вернуться в комнату.

– Я не хочу возвращаться.

– Тогда мы позовем мистера Ролинза, и он отнесет вас на руках, – настаивала Пэл.

Билли заметила, что Крэг уже направляется к ним.

– Что здесь происходит?

Она с мольбой посмотрела Крэгу в глаза.

– Прошу вас, не уводите меня в комнату. Мне так одиноко. И я хочу помогать вам.

Еще когда женщины спускались вниз и Ролинз не заметил среди них Билли, он почувствовал, что салон потерял все свое очарование и из «Большого Дворца» превратился в прежнюю «Пустую Бочку». Без грациозной хозяйки салона, а главное, без ее сияющей улыбки, в зале стало пусто и темно. Ролинз не видел Билли с тех пор, как от нее ушел доктор.

– Хорошо, Билли, мы что-нибудь придумаем для вас. Вы сможете спуститься сами?

– Да.

Словно в доказательство своих слов, Били показала Ролинзу тросточку. Молли и Пэл недоуменно пожали плечами.

– Думаю, что сидеть на стуле так же безвредно, как и сидеть на кровати, – подытожил Крэг.

Он взял женщину под руку, и все четверо спустились вниз. Анна и Лаки, протиравшие за прилавком стаканы, удивленно переглянулись, когда Билли с Крэгом подошли к ним.

– Какую работу мы можем предложить леди? – как ни в чем не бывало поинтересовался Крэг.

– Не знаю, – пробормотал Лаки, оглядев прилавок.

– Подождите меня здесь, – сказал Ролинз Билли. – Я, кажется, придумал.

Он подтащил к прилавку стол и два стула. Усадив Билли на один из них, Крэг осторожно взял ее больную ногу и положил на второй стул.

– Мы немного поможем Лаки. Будете раздавать жетончики вместо него. Думаю, вы справитесь.

Ролинз поставил на стол весы и высыпал рядом с ними целую гору жетончиков.

– Я попробую.

Билли с улыбкой оглядела свое новое рабочее место. Ролинз положил руку ей на плечо.

– Здесь вы не соскучитесь.

– Подождите. Не уходите.

Билли накрыла его пальцы своей ладонью.

– Что еще?

Женщина не знала, что спросить у Крэга. Но ей не хотелось, чтобы Ролинз так быстро оставил ее. Ведь Билли не общалась с ним с самого утра. Вопрос родился сам собой:

– Где вы были сегодня днем?

– Сегодня в банк поступила партия золота. Я получил его и кое-какие бумажки. Кстати, у меня для вас новость. Я нанял еще охранников. Они будут дежурить в салоне ночью. Так что женщины могут спать спокойно. Жалею, что не сделал этого раньше, до того, как вы упали с этой проклятой лестницы.

Билли нахмурилась.

– Это ни к чему… Я не хочу, чтобы в моем доме кто-то бродил по ночам. Пусть даже и охрана. – Женщина смягчила взгляд. – Пожалуйста.

Ролинз удивленно поднял брови. В ее доме? Крэгу было приятно услышать, что Билли считает «Пустую Бочку» своим домом. Но это не меняло суть вопроса.

– Хорошо. Они будут сторожить здание снаружи. Билли открыла рот, но Крэг не дал ей сказать ни слова.

– Больше не спорьте. Будет так, как я решил. Женщина вздохнула. Глупо сердиться на то, что Ролинз оберегает ее. Впрочем, женщины теперь будут в полной безопасности.

– Мистер Ролинз?

Крэг вздрогнул, и Билли отпустила его руку. На них с усмешкой глядела Пэл.

– Вы собираетесь сегодня открывать салон?

Ролинз достал из кармана часы. Стрелки показывали пять минут девятого.

– Да, конечно. Я только хотел, чтобы Ан… мисс Билли устроилась поудобнее.

– Куда уж удобнее.

Пэл подмигнула Билли. Та слабо улыбнулась, чувствуя, как запылали ее щеки.

Когда двери салона открылись, время побежало для Билли значительно быстрее. Мужчины тотчас обступили ее. Несомненно, им больше нравилось покупать жетончики у красивой леди, чем у бармена. Билли заметила, как по-разному мужчины реагировали на то, что у нее перевязана нога. Одни чересчур любезно утешали женщину, уверяя ее в том, что они до смерти разочарованы, что не смогут потанцевать с ней. Другие отпускали шутки. А некоторые застенчиво улыбались и молча подавали Билли деньги или золотой песок. Но все они нравились ей.

Зал был полон. Звучал оркестр. Пары танцующих мелькали перед глазами Билли. Горка жетончиков заметно уменьшалась.

Внезапно в дверях появился юноша. По его щеке текла кровь. Все, кто сидел за столиками, замолчали и повернулись в его сторону.

– Крэг! – отчаянно крикнула Билли, повернувшись к прилавку.

– Мистер Ролинз, – сдавленным голосом позвал юноша. – Мистер Ролинз!

Пары танцующих нерешительно остановились. Оркестр перестал играть.

– Этот парень работает в банке, – прозвучал в тишине голос Молли.

Ролинз побледнел. Стакан, который он держал в руке, стукнулся о прилавок. Подбежав к раненому, Крэг усадил его на стул. Мужчины обступили их.

– Лаки, принеси мне стакан воды! – крикнул Крэг. Достав платок, он приложил его к ране на голове юноши.

– Что случилось, Лоуренс?

Лаки подал стакан Крэгу. Тот поднес его к губам своего клерка. Юноша сделал несколько жадных глотков. Вода потекла по его подбородку.

– Хватит, – прошептал раненый, тяжело дыша, и виновато взглянул в обеспокоенное лицо Ролинза. – Они забрали все золото.

– Что? И сейф?

Крэг вернул стакан Лаки, боясь, что раздавит его пальцами.

– Да, – Лоуренс кивнул. – Я пытался остановить их. Но грабителей было очень много.

– Давно это случилось? Юноша опустил голову.

– Не помню. Они ударили меня. Я прибежал сюда, как только очнулся.

Из толпы вышел Тимоти Эндрю.

– Позвольте я осмотрю его рану.

Доктор бросил взгляд в сторону Билли. Она кивнула, и Эндрю тотчас отвернулся. Крэг отступил в сторону, пропуская доктора к раненому. Несколько мужчин обступили Крэга.

– Надо что-то делать, мистер Ролинз.

– Может, успеем их догнать? Крэг живо огляделмужчин.

– Идите к конюшням. У кого нет лошадей, возьмите почтовых на станции. Я сейчас буду там.

Около десятка мужчин кинулись к дверям. Ролинз кивнул музыкантам, и те вновь заиграли. Но никто не танцевал. Оставшиеся посетители разбрелись по залу. Крэг окликнул Лаки:

– Я ухожу. Справитесь без меня?

– Конечно, – кивнул бармен.

Братья Свенсоны, подошедшие к Ролинзу, тоже заверили его, что проследят за порядком в салоне.

– Крэг! – позвала Билли. Ролинз быстро подошел к ней.

– Я вернусь как можно быстрее. Охваченная ужасом, Билли машинально кивнула.

От одной мысли, что Крэга ждет схватка с бандитами, она потеряла голос.

Ролинз быстро нагнулся к женщине и поцеловал ее в щеку. Губы Билли потянулись к нему, но Крэг уже поднял голову.

– Обещайте, что когда я вернусь, – проговорил он на прощание, – вы поцелуете меня.

Билли снова молча кивнула. Она была готова обещать Крэгу все, что угодно. Лишь бы он поскорее возвращался к ней. А в том, что Крэг вернется, Билли не сомневалась.

* * *
Утром следующего дня, сидя у окна своей комнаты, Билли наконец увидела нескольких всадников, скакавших мимо салона на почтовую станцию. Они ехали ссутулившись, низко опустив головы. Билли радостно вздохнула, заметив, что одним из последних скачет Крэг. По обеим сторонам его седла были привязаны две лошади без всадников.

В отличие от других мужчин, Ролинз держался прямо, и только лицо его было мрачнее тучи. Или Билли это всего лишь показалось?

Неожиданно женщина вздрогнула и дотронулась пальцем до своих губ. Она обещала Крэгу поцелуй, когда тот вернется. Помнит ли он об этом?

Вскоре всадники скрылись из виду. Приближался полдень. Билли чувствовала, как медленно тянется время. Она осторожно спустилась вниз. Женщины, Дэнни и Лаки – все ожидали возвращения Пэл, которую послали на станцию за новостями. Билли несколько раз спросила у Лаки время, пока тот, наконец, не взмолился:

– Мисс Билли, лучше возьмите себе мои часы.

– Я волнуюсь о сегодняшнем вечере. Придет ли мистер Ролинз к его началу?

– Вчера все прошло не так уж плохо. Почему же сегодня должно быть хуже?

– Я не об этом. Вчера мы отлично справились с работой…

Их беседа оборвалась. В салон вбежала Пэл.

– Отгадайте, чем все закончилось? – воскликнула она.

Все молча ждали, что Пэл скажет дальше, но по ее интонации Билли поняла, что все прошло удачно.

– Не поверите! Они догнали бандитов и вернули почти все золото! – выпалила Пэл.

– Кто-нибудь ранен? – взволнованно спросила Билли. Хотя ей показалось, что с Крэгом все в порядке, женщина сильно беспокоилась о нем. Где он сейчас? Почему до сих пор не пришел в салон?

– Из наших только Лем из «Золотого Песка». У него сломан палец. Больше я ни о ком не слышала.

– Ну, что ж. Это действительно большая удача, – проговорила Билли. – В погоне участвовали многие мужчины. Я только хотела…

– Мы это поняли, – с улыбкой произнесла Анна. – И мы рады, что больше никто не ранен.

* * *
Ролинз допил свой стакан и оглядел мрачное казино. Здесь было душно, и запах от чадящих керосиновых ламп заставлял Крэга время от времени морщить нос. Трое мужчин, сидевших с ним за столом, играли в карты. Ролинз не вмешивался в игру.

В любое другое время Крэг проехал бы мимо этого места. Но казино находилось рядом с конюшнями, а Ролинзу хотелось поскорее заглушить воспоминания прошедшей ночи.

Спиртное плохо помогало в этом. Крэг опустил голову и дважды попытался схватиться за бутылку на столе, которая ускользала из его рук. Наконец, он крепко сжал ее пальцами, налил в стакан виски и приподнял его над столом. «За Бобби, – произнес Ролинз про себя, – и за Большого Джона». Он давно уже не вспоминал об этих двоих. А последний вставал в памяти Крэга только в связи с мыслями о маленькой чувственной блондинке, которую он недавно оставил. Крэг залпом осушил стакан и почувствовал, как огненная жидкость разлилась по всему телу, проникнув до самых подошв.

– Хотите взять карту, мистер Ролинз? – предложил банкомет.

– Я играю.

Крэг взял одну карту, мужчина справа от него – две, а сам полковник Паф – тоже одну. Кривой Джим начал метать. Первоначальная ставка была десять долларов. Когда же Ролинз удвоил ставку, мужчины объявили, что они пасуют. Крэг мрачно взглянул на банкомета и увеличил ставку до двадцати долларов. Ему захотелось немного побесить Кривого Джима, который славился своей жадностью и грязными делишками с индейцами, живущими в горах недалеко от Алдер Галча.

Подождав немного, Крэг открыл свою карту.

– Выиграл, – произнес он, сгребая со стола деньги Джима.

Лицо банкомета, обезображенное шрамом на лбу и щеке, перекосилось еще больше. Джим порылся в карманах.

– Черт, у меня больше ничего нет!

– Значит, игра закончена, – спокойно проговорил Крэг.

– Подождите, – Джим вытер пот со лба. – Иди сюда, девочка.

В комнате, словно тень появилась смуглая черноволосая индианка. Молча подойдя к столу, она опустила глаза. Но Ролинз не мог не заметить, что девушка была очень миловидной. Кривой Джим схватил ее за руку и притянул ближе к себе. Девушка вздрогнула.

– Не бойся, девочка, я тебя не проиграю. Индианка не выказала никаких эмоций, когда Кривой Джим указал на нее Крэгу.

– Эта девочка – моя жена. Я зову ее Черные Глаза. Никогда не мог выговорить ее имя.

Джим усмехнулся и пристально посмотрел на Крэга.

– Она стоит гораздо больше двадцати долларов. Будете играть на нее?

Взглянув на индианку, Крэг подумал, что она может пригодиться Билли в «Пустой Бочке». Возможно, девушка и сама будет рада попасть в руки Ролинза. Конечно, если он выиграет.

– Эта ставка меня устраивает.

– Я так и знал.

Джим усмехнулся девушке и отвесил ей звучный шлепок по заду.

– Ты отнимаешь мое время, Джим, – произнес Крэг. – Начинай метать.

Когда Ролинз снова открыл карту, Кривой Джим только схватился за голову. Он понял, что проиграл свою «жену». В последний раз взглянув на карты, Джим вскочил так, что под ним упал стул.

– Вы обманули меня! Не может так везти всю игру!

– Колоду тасовал не я, – спокойно проговорил Крэг, однако, правой рукой взялся за кобуру.

Полковник Паф вытащил пистолет и стукнул им по столу.

– В моем казино не будет никаких драк. А игра была честной.

Кривой Джим стиснул зубы, толкнул индианку на стол и отошел к стойке буфета. Крэг взглянул на девушку. Глаза ее по-прежнему смотрели в пол, что напомнило Ролинзу о той испуганной леди с изумрудами на шее, которую он когда-то отбивал от мужчин в баре.

– Ты понимаешь по-английски?

Та кивнула.

– Тогда пойдем отсюда.

Положив на стол несколько монет и ни на кого не глядя, Крэг вышел из казино. Индианка, не раздумывая, последовала за ним. По дороге в «Пустую Бочку» Ролинз все время сдерживал шаг, чтобы девушка не отставала от него. Но та упорно шла сзади.

Когда они уже стояли у дверей салона, Ролинз спросил:

– Так как тебя зовут?

Девушка потупилась и еле слышно произнесла:

– Черные Глаза. Крэг покачал головой.

– Твое настоящее имя?

Индианка что-то пробормотала на своем языке. Ролинз кивнул и перевел:

– Падающая Вода.

Мужчина взял девушку за плечи и поднял пальцем ее подбородок, заставив взглянуть ему в глаза.

– Я обещаю, что здесь тебя никто не обидит. Тебе даже понравится у нас.

Ролинз качнулся, но удержал равновесие. Он вытянул палец, и его рука начертила в воздухе огромный круг.

– По-постой тут, пока я не позову тебя. Индианка кивнула и снова опустила глаза. Ролинз нетвердой походкой зашел в салон. Вечер был в самом разгаре. Крэг увидел, что зал переполнен. У прилавка мужчины образовали две очереди: к Лаки и к столику Билли. Сама хозяйка пока не замечала Ролинза. Он подозвал Эрика Свенсона и указал на индианку, оставшуюся за дверьми.

– Вон стоит девушка, – Крэг нагнулся к уху Свенсона, словно поверяя ему строжайший секрет. – Посмотри, чтобы она не ушла. Когда я сниму шляпу и помашу тебе, – он показал, как примерно это будет выглядеть, – ты приведешь девушку к Би-Билли.

– Да, сэр.

Эрик меланхолично кивнул. Ни сама просьба Крэга, ни то, что он был пьян, не вызвали на лице охранника никаких эмоций. Почесав подбородок, Ролинз вспомнил, что не брился уже вторые сутки. Но подумав, что Падающая Вода ждет своей участи, Крэг решительно подошел к Билли.

В очереди за жетончиками стояли двое мужчин, и Крэг пристроился сзади них. Когда подошла его очередь, он надвинул шляпу на глаза. Билли протянула Ролинзу ладонь, а другой рукой взяла со стола жетончик. Крэг схватил ее ладонь и тихонько пожал.

– Один доллар, пожалуйста, – произнесла Билли, нетерпеливо теребя жетончик в своих пальцах.

Мужчина не ответил. Билли вырвала ладонь и быстро подняла глаза.

– Крэг?

Она так и осталась сидеть с открытым ртом. Ролинз нагнулся над столом, и Билли почувствовала запах спиртного. Пьяный? Крэг Ролинз? Женщина оглядела лицо мужчины, боясь обнаружить на нем шрам или ссадины. Но ничего не заметила, кроме острой черной щетины.

– У меня есть кое-что для вас, Ангел.

Билли поежилась и закрыла глаза. Поцелуй. Пьяный или не пьяный – главное, что Крэг не забыл об этом.

Глава 20

Ролинз оглянулся на Эрика, стоявшего в дверях, и помахал ему шляпой. Затем снова нагнулся к Билли. Она закрыла глаза, грудь ее вздымалась короткими прерывистыми толчками. В эту минуту женщина была так красива, что Ролинз не пожелал бы ничего, кроме как нагнуться еще ближе и целовать этот изящный носик и закрытые глаза…

– Мистер Ролинз?

Крэг выпрямился. Справа от него стояли Эрик и Падающая Вода. Ролинз взял индианку под руку и гордо произнес:

– Билли, вот мой сюрприз!

Вначале Билли нахмурилась. К чему лишние комментарии? Крэг давно мог бы поцеловать ее и без этого. Но каково же было ее разочарование, когда она открыла глаза. «Сюрпризом» Крэга оказалась изумительно красивая девушка. Ролинз держал ее под руку и радостно улыбался.

– Что это значит? – спросила Билли.

– Это Падающая Вода, – Крэг указал на индианку. Заметив, что Билли помрачнела, он добавил: – Разве она не прелесть?

– Прелесть, – уверенно подтвердила его слова Билли. – И что из этого?

Крэг не заметил иронии в ее голосе.

– Значит, она подойдет вам для работы в салоне.

Теперь Билли поняла, что за девушка стояла рядом с Крэгом. Но она по-прежнему чувствовала себя обманутой. Не найдя других слов, чтобы высказать Крэгу свое неудовольствие, она заметила:

– Кажется, я сама нанимаю женщин. И увольняю их тоже я.

– Конечно.

– Но вы уже наняли ее?

– Ах, вот оно что! – Ролинзу не хотелось спорить с Билли из-за пустяков. – Я только хотел спросить вас, не нужна ли нам в салоне еще одна девушка?

Билли оглядела индианку, и лицо ее тотчас же смягчилось. Заметив на смуглой щеке девушки синяк, Билли прониклась симпатией к ней.

– Где вы нашли ее? – поинтересовалась она у Ролинза.

– В одном чертовом казино.

– Там вы и пробыли целый день?

Ролинз почему-то почувствовал себя виноватым. Он пожал плечами.

– Да. Но если бы я не зашел туда, то никогда не выиграл бы ее.

– Вы ее выиграли?

Наконец Падающая Вода проговорила:

– Кривой Джим плохой человек. Он плохой муж, – девушка подняла на Крэга огромные черные глаза. – Теперь у Падающей Воды другой муж. Это хороший муж.

Сердце Билли подпрыгнуло к самому горлу. Она почувствовала себя обманутой.

– Поздравляю, – еле слышно произнесла она. Ролинз все еще держал девушку за руку. В голове его был туман, но он понял слова индианки.

– Нет, это большое недоразумение. Я не ваш муж. Я не женат и не собираюсь жениться.

Индианка удивленно взглянула на Крэга. Тот отпустил ее руку и обратился к Билли:

– Я согласился сыграть с Кривым Джимом на эту девушку только для того, чтобы помочь ей. И привел ее сюда, чтобы она заработала немного денег и была свободной. Вольной делать то, что она захочет.

– Это правда? Я свободна? – спросила Падающая Вода у Крэга.

Тот кивнул, и она продолжала:

– Теперь я не жена Кривого Джима. Я хочу быть женой Ролинза. И работать здесь.

Билли окончательно успокоилась и, улыбнувшись девушке, протянула ей руку.

– Добро пожаловать, Падающая Вода. Я Билли. Рада с вами познакомиться.

Девушка неловко потрясла руку Билли.

– Хочу платье, как у вас.

– Представьте, что это наша рабочая одежда. У вас тоже будет такое платье. Но должна вас предупредить, что мы не нанимаем замужних женщин. Мы танцуем со многими мужчинами, и если у нас будут мужья, наш бизнес станет менее успешным.

Падающая Вода казалась озадаченной. Она оглядела танцующие пары, Крэга и, наконец, кивнула.

– Я остаюсь.

Тем временем кончился очередной танец, и Билли подозвала Пэл.

– Эта девушка будет у нас работать, Пэл, – сообщила Билли. – Объясните ей, что к чему. И пусть она не называет мистера Ролинза своим мужем.

Из-за спины Крэга появился мужчина и попросил у Билли жетончик.

– Один доллар, пожалуйста, – любезно-деловым тоном произнесла она.

* * *
Прошло несколько дней. Лодыжка Билли зажила. Женщина могла передвигаться без тросточки, но пока не танцевала. Падающая Вода быстро подружилась с Молли, которая научила ее нескольким танцам.

Воскресным утром Билли сидела на кухне, довольная тем, что ярмарка, проведенная в «Большом Дворце» в субботу, удалась как нельзя лучше. Фермеры продавали здесь молоко, яйца, различные овощи, а владельцы ранчо – мясные продукты, среди которых были даже мясо антилопы и оленя.

Билли усмехнулась, вспомнив, какую находчивость проявил Дэнни. У женщин, помогавших продавать мясо, не хватало бумаги, чтобы заворачивать его. Дэнни принес откуда-то деревянные прутья и, наточив концы, нанизал на них куски мяса. Те, кто покупал его, так и несли свежее мясо домой, не снимая его с тонких прутьев. Падающая Вода показала женщинам, где можно нарвать диких груш. И эти фрукты тоже были проданы посетителям. В пользу салона пошел большой процент от выручки фермеров и владельцев ранчо. Те тоже не остались в накладе. Ведь они торговали продуктами, которые раньше часто портились, так и не дойдя до прилавка.

Открытию ярмарки были рады все: и старатели, и бизнесмены. С каждой неделей ее посещало все больше народу. Даже Айк узрел в этом предприятии хорошую выгоду: он скупал продукты, которые не успели продать, и перепродавал их в своей лавке в течение недели.

– Мисс Билли, знаете, что я решил? На кухню забежал Дэнни.

– Пока не знаю. И что же?

– Я буду начальником мусорного движения.

– Кем, кем? – Билли засмеялась и заглянула через открытую дверь кухни в зал. – Молли опять дразнит тебя?

Дэнни захихикал.

– Нет. Это мистер Ролинз дал мне новую работу. Очень важную. Он сказал, что я буду начальником мусорного движения.

– Вот это здорово, – произнесла Билли, совершенно не понимая, что за идея взбрела в голову Крэга. – Звучит очень впечатляюще.

– Да.

Мальчик выпятил грудь и просиял.

– А чем занимается этот… начальник? – поинтересовалась Билли.

Дэнни почесал нос.

– У него так много дел, что я не могу запомнить все. Мистер Ролинз обещал все объяснить мне. – Мальчик показал Билли ладонь и загнул один палец. – Во-первых, нужно подметать пол, но так, чтобы не поднималась пыль. Как это сделать, я еще не знаю. – Дэнни загнул второй палец. – Нужно мыть окна, но они не должны быть мокрыми…

Мальчик загнул третий палец и замолчал. Его глаза уставились на аппетитную свежую булочку, лежавшую на столе. Рука, на которой он только что загибал пальцы, схватила булочку и попыталась запихнуть ее в рот целиком. Наконец, откусив половину булочки и с трудом пережевывая ее, Дэнни пробубнил:

– Сколько я насчитал?

– Сначала прожуй, – строго сказала Билли, – а затем мы продолжим считать. Ты загнул только два пальца.

Мальчик доел булочку, загнул два пальца на левой, и один на правой руке.

– В-третьих, нужно ловить мух. Но для этого они должны залететь в салон. Только не знаю, как их сюда загонять?

Билли снова рассмеялась. Затем нахмурилась и проговорила:

– Мистер Ролинз сказал тебе, что эта работа слишком ответственная для маленького мальчика?

– Я уже не маленький. Мистер Ролинз считает, что я очень надежный работник.

– Тебе нравится мистер Ролинз?

Дэнни улыбнулся во весь рот, показывая желтые зубы, между которыми застряли остатки булочки.

– Он самый хороший.

На кухню вошла Молли. Ни слова не говоря, она села на стул рядом с Билли и, достав из кармана газету, уставилась на ее заголовок.

– Молли, что случилось? – спросила Билли.

– Вы же не умеете читать! – воскликнул с усмешкой Дэнни.

Молли показала мальчику язык и снова принялась изучать заголовок. Затем нерешительно посмотрела на Билли.

– Эта газета пришла на почтовую станцию. Мужчины читали ее, а затем начали кричать и драться. Да. Я это видела собственными глазами. – Не глядя на Билли, девушка протянула ей газету. – Прочтите мне, что здесь написано.

Дэнни забрался на свободный стул и попросил:

– Мне тоже прочтите.

Билли взяла газету в руки и мягко спросила Молли:

– Это правда, что вы не умеете читать? Девушка покраснела и кивнула.

– Я тоже не умею, – признался Дэнни.

– Эту ситуацию можно исправить, – произнесла Билли.

– Как? – спросили одновременно два голоса.

– Хотите научиться?

Молли кивнула. Посмотрев на девушку, Дэнни проговорил:

– Я тоже.

– Я могу научить вас.

Молли и Дэнни переглянулись с усмешкой. Билли решила хорошенько обдумать свою идею. Она рассеянно взглянула на заголовок газеты, прищурилась и быстро пробежала глазами статью. Лицо женщины побледнело.

– Что такое, мисс Билли? Что там написано? – нетерпеливо заговорила Молли.

Билли вспомнила тот вечер, когда незнакомый юноша читал письмо своего брата. Там было сказано, что армия южан совсем истощена, хотя не собирается сдаваться. Билли не заметила, как по ее щеке прокатилась слеза. Молли схватила женщину за руку.

– Пожалуйста, мисс Билли! Но та едва могла говорить.

– Похоже, что была страшная битва… под Геттисбергом… в Пенсильвании.

Молли провела пальцем по газетному листу.

– Вы прочитайте, что здесь написано.

Билли глубоко вздохнула. Ей показалось, что она не в силах произнести то, что прочла минуту назад.

– Б-более пятидесяти тысяч ранены, убиты или пропали без вести. Погибли десять лучших генералов… Потери примерно одинаковые с обеих сторон. Поля растоптаны… Вся земля устлана трупами солдат и лошадей… Каждый дом превратился в госпиталь. Родные северян и южан собираются вместе и ищут своих сыновей и братьев.

Билли перестала читать и закрыла лицо руками.

– Боже, зачем люди убивают друг друга?

– Пятьдесят тысяч! – прошептала Молли. Дэнни испуганно оглядел Билли. Он никогда не видел, чтобы та плакала.

– Мисс Билли, пятьдесят тысяч – это много? В кухню вошли Анна и Лаки.

– Почему компания такая мрачная? – поинтересовался Лаки.

Билли вытерла глаза рукавом. Анна подсела к ней и спросила:

– Что произошло?

– В Пенсильвании было ужасное сражение. Ужасное…

Анна взглянула на газету, лежащую на коленях у Билли. Дэнни подбежал к матери и обнял ее за шею.

– Ма, пятьдесят тысяч – это много?

– Пятьдесят тысяч чего?

– Людей.

Анна крепко прижала к себе сына. Газета упала с колен Билли на пол. Лаки подобрал ее и произнес:

– Это намного больше, чем живет в Алдер Галче. И даже больше, чем во всей Монтане.

Дэнни надул губы.

– Я все равно до стольких не умею считать. Лаки потрепал мальчика по волосам и заглянул в газету. Билли тихо произнесла:

– Лаки, у вас погиб кто-нибудь из родных?

– Не знаю. Двое моих братьев служили в кавалерии генерала Бафорда. Его войска тоже участвовали в этой кровавой битве. От братьев уже давно нет никаких вестей. Мне остается только надеяться. И молиться.

Лаки положил газету на стол и, скрестив руки на груди, опустил голову.

На улице раздался ружейный выстрел. Затем послышались крики:

– Север победил! Мы победили! Билли покачала головой.

– Никто не победил.

Двери салона со стуком распахнулись, и через минуту на кухню вошел Крэг. Он оглядел всю компанию.

– Читали газету? В поселке некоторые сошли с ума. Я хочу на время закрыть салон. Пусть народ успокоится.

– Нет! – воскликнула Билли. – Я знаю, что многие упали духом, и в нашем салоне они найдут утешение. Даже если это будет один танец или одна наша улыбка. – Билли пощупала свою лодыжку и встала на ноги. – Сегодня я смогу танцевать.

– Мне кажется, это неразумно, – произнес Крэг. – Лучше подождать еще пару дней.

– Моя нога давно прошла, – возразила Билли. – А насчет беспорядков – я предупрежу Свенсонов и еще раз переговорю с женщинами перед открытием. Мы все будем осторожны.

– Предупреждаю: если публика придет слишком возбужденной, я не стану ни с кем советоваться и сам закрою салон.

– Договорились.

* * *
Однако Ролинзу так и не пришлось присутствовать на этом вечере. Перед самым его открытием в салон вбежал Айк. Он сообщил, что в районе приисков бандиты ограбили двух старателей. К счастью, эти двое чудом остались целы. И сейчас многие старатели и бизнесмены собрались возле почтовой станции. Они хотят организовать Комитет бдительности и сообща бороться с бандитами и грабителями.

Крэг тотчас же собрался и ушел вместе с Айком на станцию. Билли даже не успела сказать Ролинзу и пары слов. В последнее время она ни разу не оставалась с Крэгом наедине и уже начала думать, что тот ее избегает.

В этот вечер в зале было не намного меньше народу, чем обычно. Вопреки опасениям, все проходило на удивление спокойно. Женщины, по-прежнему, танцевали, но в зале не было слышно смеха или громких разговоров. Большинство мужчин молча сидели за столиками, уставившись на свое спиртное.

Когда до закрытия оставалось полчаса, после очередного танца Билли стояла у стены и глядела на двери салона, словно ожидая, что кто-то сейчас появится на пороге. К Билли подсела Падающая Вода.

– Крэг Ролинз – ваш муж?

– Нет. Конечно, нет. Почему вы об этом спрашиваете?

– Когда он говорит, он все время смотрит на вас. И вы все время смотрите на него.

Билли пожала плечами. Она хотела сказать девушке, что та глубоко заблуждается. Между Билли и Крэгом ничего не было. По крайней мере, с его стороны. Он забыл о поцелуе. А теперь, когда образован Комитет бдительности, Крэг забудет и о самой Билли. Но Ролинзу и не нужен поцелуй. Этот мужчина – добрый человек, хороший друг. Но женщины его мало интересуют. В сущности, он равнодушен ко всему, кроме своего бизнеса.

– Мы – друзья. И не более того, – ответила Билли, решив, что эти слова успокоят не только непонятливую девушку, но и ее саму. Но почему Билли почувствовала, что к ее горлу подступил горький комок? Ей хотелось заплакать. Если бы Билли знала, что Крэгу приходили в голову похожие мысли. Он считал Билли равнодушной к себе, горячившейся только тогда, когда дело касалось ее танцевальной школы. Женщина даже ни разу сама не поцеловала его.

* * *
На следующее утро за завтраком собралась вся компания. Даже Ролинз был за столом. Билли поймала себя на мысли, что часто оглядывается на Крэга, встречая при этом его ответный взгляд. Заметив, что Падающая Вода тоже следит за ними, Билли так смутилась, что больше не отрывала глаз от своей тарелки.

Когда завтрак подходил к концу, Билли откашлялась и объявила:

– Я собираюсь открыть школу.

На кухне воцарилась тишина. Билли оглянулась на Молли и Дэнни.

– Вы будете моими первыми учениками. Молли кивнула, а Дэнни замотал головой.

– Я не пойду в школу.

– Но ты же вчера говорил, что будешь учиться читать вместе с Молли?

– Я уже расхотел.

Ролинз скрестил руки на груди.

– А работать начальником мусорного движения ты не расхотел?

– Нет.

– Для этой работы нужна специальная подготовка.

– Но вы же сказали…

– Я не знал, что ты не умеешь читать. Глаза Дэнни наполнились слезами.

– Работа останется за тобой, но ты научишься читать и понимать прочитанное.

Дэнни вытер глаза кулаками.

– Тогда я буду ходить в школу. Пэл усмехнулась и произнесла:

– Я помню, как один мужчина просил меня, чтобы я научила его говорить по-французски.

– Билли, а где вы будете заниматься? – спросила Анна.

– Хороший вопрос. Если у меня будут только Молли и Дэнни, я расположусь прямо здесь.

– Я знаю одну девочку, – вмешался Дэнни. – Ее мама работает в «Золотом Песке». Девочка тоже хочет учиться.

Ролинз почесал подбородок. Наверняка Билли планирует нечто большее, чем научить Дэнни и Молли читать. Она хочет открыть школу. Значит, раньше Билли работала учительницей. Иначе ей в голову не пришла бы такая мысль. Еще одна загадка ее прошлого была разгадана.

– Рядом с почтовой станцией есть пустующий дом. Там раньше находилась лавка, владелец которой разорился и поручил мне продать его. Пока что никто не заинтересовался.

– Сколько же он просит за него?

Билли почти ничего не тратила в последнее время, и уже скопила неплохой капитал.

– Думаю, что мы сможем купить дом. Или арендовать. Если, конечно, вы уверены, что он вам нужен.

– Я уверена. – Эта идея все больше захватывала Билли. – Нужно поговорить с женщинами, у которых есть дети. Об открытии школы объявим сегодня же в салоне. Ваши почтальоны смогут привезти в поселок книги и тетради?

– Да.

– Прекрасно.

Билли улыбнулась, и от этой улыбки Ролинзу стало не по себе. Он был готов пойти на все, что угодно, лишь бы видеть ее улыбку как можно чаще. Но женщина почти никогда не улыбалась просто так, а лишь когда Крэг соглашался с ней и не отказывал ей в деньгах. Не может быть, чтобы Билли была равнодушна к нему самому.

Около полудня Ролинзу пришло известие, что родился еще один жеребенок. У Крэга созрел свой план. Найдя Билли, он спросил ее в упор:

– Что вы делаете сегодня днем?

Билли почувствовала, как бешено забился ее пульс при приближении Крэга. В этот день у нее действительно было много неотложных дел.

– Я совсем свободна. Ролинз улыбнулся.

– Не желаете съездить на ранчо? Сегодня Пятнистый снова стал папой.

Билли рассмеялась, и Крэг засмеялся вместе с ней.

– Сейчас я приеду за вами на коляске.

– Я пока надену плащ.

– Зачем? Сегодня чудесный день.

– Тогда я соберу что-нибудь поесть.

Ролинз надел шляпу и быстро вышел из салона. Билли сложила в корзину хлеб, сыр, кусочки оленины и бутылку вина. Женщину охватило волнение, словно она была школьницей и собиралась на первое в своей жизни свидание с хорошим приятелем. Но Крэг для нее был более чем приятель. Этот мужчина завоевал доверие Билли и заставил замолчать все ее страхи. Раньше женщину пугала возможность близости с Крэгом, но теперь в ее груди поднималось совсем другое чувство, в котором она боялась признаться себе.

Вскоре экипаж подкатил к дверям салона. Крэг взял корзину из рук Билли, поставил ее на сиденье и помог женщине взобраться в коляску. Он подобрал поводья, и повозка затряслась по пыльной дороге. И Крэг, и Билли смотрели вперед, переглянувшись лишь однажды, когда выезжали из поселка. Они оба чувствовали, как их плечи и бедра касаются друг друга, и боялись пошевелиться.

Билли решила прервать молчание.

– Наш бизнес идет успешно. Ролинз кивнул, и Билли добавила:

– Падающей Воде тоже нравится у нас работать. Крэг кашлянул.

– Помните тот вечер, когда я привел ее? – Да.

– Я… не хотел опаздывать, и тем более, появиться…

– Подвыпившим?

– Нет. В доску пьяным. Иначе бы я все помнил и довел бы дело до конца.

– Что вы имеете в виду?

Ролинзу показалось, что Билли и вправду не понимает, о чем речь. Боясь убедиться в этом, он заговорил о другом:

– Вы помните тот день, когда приехали в Алдер Галч?

Билли кивнула. В ее памяти по-прежнему было много неясного, но этот день женщина помнила хорошо.

– Мне кажется, я никогда его не забуду. Смерть вашего… кузена.

– Так вот. Я поклялся, что найду убийцу. Но до сих пор не сделал этого.

– Это моя вина. Я отняла все ваше время.

– Вовсе нет. Я долго искал, размышлял. Но все бесполезно. Никто ничего не видел и не слышал. После этого мне только и оставалось хорошенько напиться и все забыть. Конечно, в тот вечер я выпил больше, чем следует. Прошу меня простить.

– И вы меня простите. Помнится, я даже не поблагодарила вас, когда вы привели мне эту девушку. Я не сразу поняла, в чем дело.

Билли взяла Крэга за руку и подсела ближе к нему. У нее захватило дух, когда Крэг локтем прижал ее руку к своему телу.

– А все-таки приятно, когда две женщины воюют из-за тебя, – произнес Крэг.

– Разве я…

– Вы ужасно ревновали. Вы позеленели, как эта трава, когда увидели меня с другой женщиной… Билли презрительно фыркнула. Она знала, что Ролинз прав, и старалась принять равнодушный вид. Но вместо этого нахмурилась.

– … Вы даже не хотели брать на работу Падающую Воду, – продолжил Крэг. Взглянув на Билли, он поинтересовался: – Что вас так озадачило?

– Я вспомнила, как вы не хотели нанять Лаки. Ролинз засмеялся.

– Смотрите, мы уже подъезжаем к ранчо. Время пролетело так быстро, что Крэг не успел сказать Билли о том, что уже купил дом возле почтовой станции. Ролинз был готов пойти на любые растраты, лишь бы Билли нашла себе интересное занятие и осталась в Алдер Галче насовсем.

Как и прежде, когда они подъезжали к конюшне, их встретил Элмер.

– Роды были легкие, сэр, – сообщил он.

– А как жеребенок?

– Ни на что не жалуется. – Негр усмехнулся своей собственной шутке. – Как дела, мисс Билли?

– Здравствуйте, Элмер. Все хорошо, спасибо. А кто родился: девочка или мальчик?

– По всем признакам – девочка. Все трое засмеялись.

– Что ж, давайте посмотрим на эту девочку, – предложил Крэг, помогая Билли вылезти из коляски.

Элмер подвел их к самому крайнему стойлу. Билли увидела мускулистую темно-коричневую кобылу, ту самую, что так понравилась ей в прошлый раз. Кобыла заржала и закивала мордой, словно приветствуя гостей. Ролинз открыл калитку и зашел в стойло.

– Добрый день, Красотка. Где твой малыш? Позади кобылы стоял, неуклюже расставив ноги, маленький жеребенок, на его спину падал луч солнца, пробивавшийся сквозь щель между досками, и гнедой жеребенок казался ярко-красным. На его ногах было четыре белых носочка, а на лбу – две белых звездочки.

– Эта малютка просто прелесть! – воскликнула Билли, которая вошла в стойло вслед за Крэгом.

Тот обернулся.

– Это верно.

– Можно я поглажу жеребенка?

В это время кобыла захрапела и медленно встала на пути у людей, загораживая свою малютку. Крэг похлопал Красотку по шее.

– Ладно, мы не станем беспокоить твоего малыша.

Крэг положил руку на плечо Билли, и они вышли из стойла.

– Сначала нужно познакомиться, – произнес Крэг. – В следующий раз вы обязательно его погладите.

В следующий раз? У Билли замерло сердце. Неужели будет следующий раз? Эти слова обрадовали женщину. Когда Ролинз закрывал калитку, Билли на прощание оглядела жеребенка и спросила:

– Как вы его назовете?

– Ангел, – не раздумывая ответил Крэг. Это имя пришло ему на ум, когда он увидел, как луч солнца играет на спине жеребенка.

Ролинз немного поговорил с Элмером и затем спросил Билли, не желает ли она осмотреть его дом. Та охотно согласилась. Билли мечтала сделать это еще во время первого визита на ранчо.

Когда они вышли из конюшни, небо уже затянулось тучами. Порывистый ветер поднимал пыль. Сверкнула молния, и первые капли дождя упали на землю. До дома было не более ста шагов. Крэг схватил Билли за руку.

– Бежим?

Билли бросилась вслед за Крэгом, но она заметно отставала. Когда они пробежали половину пути, сильный порыв ветра подул им в лицо, и начался ливень. Крэг взял Билли на руки и вбежал с ней на веранду. Здесь дождь был не страшен, и Крэг засмеялся, словно мальчик, по-прежнему держа Билли на руках. Затем, толкнув ногой дверь, он занес женщину в большую комнату и так же ногой захлопнул за собой дверь.

Руки Билли обхватили Крэга за шею, и ее пальцы почувствовали, как сильно бьется его пульс.

– Вам холодно? – Ролинз осторожно поставил ее на ноги. – Я разожгу огонь.

Глядя, как Крэг склонился над камином, Билли обхватила руками свои плечи. Она почувствовала, как горит все ее тело. Разожгу огонь? Крэг уже сделал это.

Пока Ролинз возился у камина, Билли изучала гостиную. Стены ее украшали шкуры различных животных, а также небольшая акварель с изображением Пятнистого. Из мебели здесь были только диван и два стула, обтянутые телячьей кожей. Под ногами Билли лежал мягкий пестрый ковер. Именно так она представляла обстановку этой комнаты.

– Вам здесь нравится?

Билли еще раз огляделась.

– Очень.

– Мне тоже. К сожалению, я тут давно не был. Билли села на ковер и заглянула в камин, где уже показались первые языки пламени.

– Сколько у вас всего лошадей?

Крэг выпрямился и вытер ладони о штаны.

– Мой табун вы уже видели. Почтовые лошади на станции тоже мои.

– Это не так много.

Крэг сел рядом с Билли на ковер и посмотрел на огонь.

– Вы согрелись?

– Да.

Но Билли согревал не огонь, а тепло, исходившее от мужчины, который сидел рядом. Поленья в камине тихо потрескивали, и эти звуки сливались с однообразным шумом дождя за окном.

Пальцы Крэга дотронулись до ее шеи. Билли вздрогнула, повернула голову и взглянула на расстегнутый воротник его рубашки. Женщина боялась посмотреть в серые насмешливые глаза Крэга. Он мог догадаться, что одно его прикосновение заставило трепетать все ее тело.

Крэг кашлянул, и его теплое дыхание коснулось шеи Билли. Она поежилась и выпрямила спину. Слишком поздно женщина почувствовала, что ее голова склонилась на плечо Ролинза. Он провел пальцами по губам Билли.

– Я жду.

– Ждете?

Билли нахмурилась, но пальцы Крэга разгладили морщинку между ее бровями.

– Однажды вы мне дали обещание, но так и не исполнили его…

У Билли перехватило дыхание. Все ее тело затрепетало. Сверкнула молния. Раздались первые раскаты грома. Сердце Билли замерло.

– Хочу получить то, что мне причитается.

Она приоткрыла губы. Крэг не забыл. Поцелуй.

Глава 21

Жесткие теплые губы Крэга нежно прикоснулись к раскрытым губам Билли. Ролинз обнял ее за шею. Он лег на спину, увлекая женщину за собой на мягкий ковер, и притянул ее к себе на грудь.

Билли уперлась ладонями в плечи Крэга и хотела приподняться, но сильные мужские руки словно прессом давили на ее спину. Грудь женщины прижалась к груди Ролинза. Билли закрыла глаза.

Ее губы отыскали губы Крэга и стали жадно целовать их. Руки Билли обвивались вокруг шеи и густых волос мужчины, пока, наконец, не проникли под рубашку и не стиснули его плечи.

Крэг почувствовал, как Билли ненадолго оторвала свои губы. Глубоко вздохнув, она принялась целовать подбородок, шею и грудь Ролинза. Крэг не предполагал, что ее поцелуй будет именно таким – долгим и страстным. Но сейчас у него не осталось сомнения, что Билли сама желает его. От этой мысли каждая клеточка его тела приходила в необычайное возбуждение.

Крэг простонал. Он еще никогда не встречал столь чувственной женщины. Движения ее рук и губ были беспорядочными, но Крэгу казалось, что Билли владеет всеми инстинктами куртизанки. Ее влажный язык касался зубов мужчины. Грудь и бедра женщины отяжелели. Колени ее слегка раздвинулись и обхватили ноги Крэга.

Билли ни на миг не прекращала свои пылкие ласки. Кровь кипела в ее жилах. Все тело женщины таяло, словно масло, намазанное на горячий хлеб. Снова и снова Билли целовала рот мужчины, как будто пила живительную влагу с его губ.

Наконец Крэг отвернул свое лицо от Билли и почувствовал, как его ухо и щеку приятно щекочут тонкие ворсинки ковра. Женщина открыла глаза и словно очнулась от сладкого сна. Она легла на спину рядом с Крэгом. Этот мужчина зажег в ней такие чувства, которые Билли никогда прежде не испытывала. И сейчас она желала снова погрузиться в прежний сон, но Крэг не двигался, и Билли показалось, что он покинул ее, как покинули ее его губы. Нет, Крэг всего лишь устал и дал отдохнуть ей. Этот мужчина всегда был так внимателен и терпелив с ней, что оживил все эмоции, долго дремавшие в ее груди, и заставил Билли… полюбить его.

Сверкнула молния, и громкие раскаты грома пошатнули стены гостиной. Крэг повернулся к Билли, приподнялся на локтях и заглянул в ее глаза. Женщина положила ладони на его щеки.

– Меня еще никто не целовал так, как ты, Крэг.

– Меня тоже.

Билли потянулась губами к губам Крэга, и тот осторожно лег на женщину. Ее тело казалось таким хрупким, что Крэг спросил себя, понимает ли Билли, что они делают. Сам он не был уверен в том, что сможет контролировать свои действия и дальше.

– Ангел, ты хочешь этого?

Билли не могла или не хотела отвечать. Вместо этого она расстегнула рубашку Крэга и, засунув под нее руки, начала гладить его волосатую грудь и гладкую спину. Ролинз встал на колени, сорвал с себя рубашку и бросил ее на ковер.

Глубоко вздохнув несколько раз, Крэг вновь нагнулся к Билли и сжал ладонями ее округлые плечи. Затем его руки скользнули по упругой груди женщины, и длинные пальцы коснулись ее твердых сосков. Все тело Ролинза содрогнулось от жгучего желания.

– Боже! Как я хочу тебя, Билли! – почти крикнул он.

Женщина тяжело задышала.

– Я тоже тебя хочу, – прошептала она.

Через минуту одежды обоих беспорядочно валялись на ковре. Ролинз склонился над обнаженной женщиной. Ее матовая кожа была столь прозрачной, что в отблесках пламени из камина казалась мраморной. Билли закрыла глаза и улыбнулась.

– Ты так прекрасна, – восхищенно прошептал Крэг. – Я не сделаю тебе больно. Ты знаешь это?

Билли кивнула. Крэг уже давно доказал ей, что ему можно довериться. Он не способен причинить ей зло.

– Крэг?

Его сильные руки ласкали тело женщины.

– Да?

– Поцелуй меня. Пожалуйста.

– Да, мэм.

Крэг поцеловал ее нос, щеки, подбородок. Продолжая ласкать тело женщины, он осторожно раздвинул колени Билли и сел между ее ног. Когда пальцы женщины дотронулись до его упругого шелковистого члена, Крэг простонал:

– Да-а-а, еще.

Скользнув руками по крутым бедрам женщины, он опустил свой член в ее бархатное лоно. Крэга охватило неописуемое блаженство, когда он обнаружил, что Билли готова принять его.

Почувствовав, что твердая плоть вошла в ее тело, женщина на миг очнулась: До сих пор она не контролировала свои действия. Но сейчас Билли спросила себя, сможет ли она полностью удовлетворить Крэга?

Мужчина заметил, что Билли открыла глаза, и, сильней прижавшись к ее телу, поцеловал ее в губы, поглаживая упругий живот и грудь женщины. Руки Билли ответили ему такими же бурными ласками, и Крэг убедился, что она готова отдаться ему.

Его член продвигался все глубже, пока не наткнулся на тонкую преграду. Тело мужчины замерло. Билли стиснула плечи Крэга и заглянула ему в глаза. Ролинз посмотрел на нее и, выдохнув, произнес:

– Я не знаю…

– Пожалуйста, – прошептала Билли.

Ее бедра конвульсивно дернулись и медленно поднялись вверх. Ролинз понял, о чем она просит. Тело его задвигалось равномерно и уверенно. Влажные руки Билли обняли Крэга за бедра, притягивая их все ближе и ближе, пока, наконец, преграда не была разрушена его твердой плотью.

Билли вскрикнула и почувствовала, как по ее телу пробежали горячие волны. Затем она расслабилась и полностью отдалась мужчине. Твердая плоть глубоко вторгалась в ее лоно, доставляя Билли приятные ощущения. Женщина согнула ноги в коленях и обхватила ими бедра Крэга. В ее глазах замерцали огоньки. Женщина была в полузабытьи. Ей казалось, что душа отделилась от тела и плавно парит в небесах. Крэг закрыл глаза, смутно ощущая последние содрогания своего члена. Ролинз парил в небесах вместе с Билли, и когда они открыли глаза и спустились на землю, он надежно держал женщину в своих объятиях.

Крэг поцеловал ее влажный лоб и, приподнявшись на локтях, лег на спину рядом с Билли. Женщина повернулась к Ролинзу, свернулась калачиком и погрузила ладонь в его волосатую грудь. Крэг поймал ее руку и поднес пальцы к своим губам.

– Все в порядке, Ангел? Тебе не было больно? Билли погладила его губы.

– Все было прекрасно.

– Хорошо.

Ролинз поцеловал ее пальцы и взглянул в окно. Гроза уже почти прекратилась. Крэг сел на ковре и стиснул плечо Билли.

– К сожалению, нам пора. Нужно вернуться в поселок, пока не начнет темнеть.

Билли показалось, что Крэг сожалеет и о том, что произошло между ними. Она тоже села на ковер и подозрительно посмотрела Ролинзу в глаза. Предугадывая мучавший ее вопрос, Крэг обнял Билли и прижался к ее щеке.

– Спасибо, Билли. Ты подарила мне самые счастливые минуты в моей жизни.

Билли уткнулась губами и носом в его ухо и прошептала:

– Ты мне тоже.

И если она хоть сколько-нибудь жалела о том, что отдалась Крэгу, то теперь все ее страхи исчезли. Билли сладко потянулась, наблюдая, как Ролинз поднялся и начал быстро одеваться. Заметив, что женщина смотрит на него, он по-волчьи оскалился и зарычал. Билли засмеялась.

Одевшись, Крэг поднял ее на ноги и подал платье. Билли погладила его по щеке и иронично произнесла:

– Ты настоящий джентльмен. Крэг смутился.

– Я знаю, что я голодный джентльмен. Где твоя корзинка?

Посмотрев на Ролинза, Билли увидела, что тот покраснел. Она быстро надела свое платье.

– Кажется, я оставила ее в коляске.

Ролинз подбросил в камин немного дров.

– Дождь уже кончился. Оставайся здесь. Сейчас я принесу корзинку.

Крэг мигом очутился на улице. Билли стояла у окна и наблюдала, как быстро он бежал через лужи, как быстро сжимались и разжимались мускулы его сильных длинных ног. Ролинз был неотразим. Билли дотронулась пальцем до своих губ и закрыла глаза. Странное, загадочное слово стало для нее таким простым и близким. И вместе с тем радостным и волнующим. Любовь. Билли любила Крэга. Только сейчас она поняла это. Она любила мужчину, который несколько дней назад надменно заявлял, что не женат и не собирается жениться.

Коляска не спеша катилась по свежей грязи и мутным лужам. Впереди уже показались строения Алдер Галча, но Билли и Крэг по-прежнему молчали. Каждый из них был погружен в свои мысли.

Крэг спрашивал себя, что думает Билли об их отношениях, и к чему они ведут, но ответа не находил. Он твердо знал только то, что каждый день, каждую ночь, каждое мгновение своей жизни думает о Билли. А после того как женщина отдалась Крэгу, она стала для него еще более желанной. Ролинз хотел, чтобы Билли постоянно находилась рядом с ним, хотел слышать ее голос, видеть ее волосы, ее глаза, обнимать ее хрупкие плечи, держать за талию, целовать…

Билли взглянула на Крэга и заметила, как он стиснул зубы и на его щеке дрогнул мускул. О чем он думает? Вспоминает ли их близость? Или в его голове уже рождаются новыеделовые планы?

Крэг подъехал к салону и остановил лошадей. Билли бросилась в глаза большая вывеска: «Салун «Пустая Бочка». Женщина представила себе, как на этом месте появится новая надпись: «Большой Дворец. Танцевальная школа». Билли вздохнула. Почему-то ей не хотелось думать о будущем.

Когда Ролинз выбрался из коляски, она покачнулась. Мужчина подал Билли руку и помог ей сойти на влажную землю.

– Вы не устали?

Билли не ответила. Ее внимание привлек всадник, проскакавший по улице мимо салона. Билли успела разглядеть только его прямую спину и узкие плечи. Но весь его облик показался женщине ужасно знакомым. Эти растрепанные шоколадного цвета волосы она тоже где-то видела. Перед глазами Билли замелькали черные тени. В ее ушах послышались какие-то громкие проклятья и отчаянный визг. Все тело женщины задрожало, словно в лихорадке. Глаза расширились от ужаса.

– Билли, очнитесь! – позвал ее Крэг.

Он начал трясти ее за плечи, увидев, что на Билли нашло точно такое же состояние, которое преследовало ее несколько недель назад. Чтобы это ни было, Крэг не мог допустить этого.

Билли очнулась. Крик Ролинза заглушил все ее внутренние голоса, и черные тени прошлого снова исчезли.

– Билли, посмотрите на меня!

Женщина подняла голову. В глазах Крэга было не меньше тревоги, чем в ее собственных минуту назад. Нет, она не должна сдаваться. Ей нужно преодолеть себя и успокоиться. Когда Ролинз отпустил ее, Билли шагнула к дверям салона. Но она почувствовала, что ноги не слушаются ее. Женщина протянула Крэгу руку.

– Помогите мне.

Не мешкая ни секунды, Ролинз нагнулся, подхватил Билли на руки и внес ее в салон. Не обращая внимания на удивленные взгляды женщин и Лаки, Крэг прошел через весь зал, поднялся по лестнице, ногой открыл дверь в комнату Билли и положил женщину на кровать.

Закрыв дверь, Крэг присел рядом с Билли. Он взял в ладони ее пылающие щеки и, повернув к себе ее лицо, заставил женщину взглянуть ему в глаза.

– Что с вами случилось? Билли натянуто улыбнулась.

– Ничего страшного.

Но ее выдали дрожащие пальцы, потянувшиеся к ожерелью. Крэг взял Билли за руки.

– Ангел, я никогда не спрашивал вас ни кто вы такая, ни откуда вы. Боялся, что вам будет неприятно. Но я вижу, что что-то мучает вас и не дает покоя. Я должен помочь вам.

Билли тяжело вздохнула и покачала головой.

– К сожалению, я не знаю, чем вы мне можете помочь. Я сама не понимаю, что со мной происходит.

– Вы помните, кем были до того, как приехали в Алдер Галч?

– Многое не помню.

– А что вы помните?

– Как меня зовут – Вил… Билли Глен. Мой дом в Сент-Луисе. У меня есть отец и сводный брат.

– И это все, что вы помните?

– Нет. Я еще помню, как покупала в Денваре билет и затем приехала сюда.

Билли замолчала. Ролинз терпеливо подождал, пока она снова не заговорила.

– Кажется, я уехала из Сент-Луиса… Нет. Как только я пытаюсь вспомнить, что было со мной в последние месяцы, словно черная пелена окутывает мою память. – Билли пожала плечами. – Глупо, правда?

Крэг отпустил ее руки, которые бессильно упали на кровать.

– Я заметил одну странную вещь. Когда вы чувствуете страх или неуверенность, вы трогаете пальцами свое ожерелье. Оно имеет какое-нибудь отношение к вашему побегу из дома?

– Побегу? – Билли поежилась. – Почему вы считаете, что это был побег?

– У вас не оказалось при себе никаких вещей.

– Может, это и был побег. Впрочем, я не помню. А что касается ожерелья, я знаю только одно: когда я дотрагиваюсь до него, я чувствую себя в безопасности, и даже слышу чей-то голос: «Оно спасет тебя от беды».

Еще одна загадка прошлого Билли была решена. Крэг теперь знал фамилию женщины. И как ни странно, эта фамилия казалась ему знакомой. Он знал, откуда Билли родом. И его предположение, что женщина когда-то пережила сильный эмоциональный шок, тоже подтвердилось.

Крэг сжал плечи Билли.

– Жаль, что я не могу вам помочь.

– Вы и так помогали мне много раз. Если бы я кому-нибудь рассказала то, о чем поведала вам, меня бы просто считали сумасшедшей.

– Вы не сумасшедшая. Но вам нужно избавляться от тех эмоций, которые опять нашли на вас сегодня. Билли кивнула.

– Это было странное чувство…

Она замолчала. Ей не хотелось делиться с Крэгом тем, что она пережила у порога салона. Если Билли признается, что она испугалась проскакавшего мимо всадника, то Крэг будет следить за ней и никогда не оставит одну. А ей надо самой справиться со своими страхами.

– Посмотрите на меня. – Крэг слегка потряс Билли за плечи, пока женщина не взглянула ему в глаза. – Вот так-то лучше. Я обещаю, что помогу вам. Не знаю как, но я всегда буду рядом с вами.

* * *
Этот вечер в салоне прошел спокойно. Билли танцевала. Лаки продавал жетончики. Крэг стоял у прилавка и разливал спиртное. Единственной неприятностью было то, что Джо Смит, музыкант, игравший на корнете, на этот раз не явился на работу.

Перед самым началом танцев Билли подошла к музыкантам и поинтересовалась:

– Сегодня кто-нибудь из вас видел Джо?

Все трое покачали головами.

– Может быть, он заболел? Нужно послать кого-нибудь проведать его.

– Ходят слухи, – проговорил Эдуардо, – что Джо купил новый рудник на деньги, которые заработал в нашем салоне.

– Но разве это мешает ему сообщить нам о себе? Он же работает на этом руднике не целые сутки?

Музыканты снова покачали головами.

– Видите ли, мисс Билли, – попытался объяснить Джек Докинс, – когда кажется, что нашел золото, не замечаешь, утро сейчас или вечер, среда или суббота, а только копаешь и копаешь.

– Все ясно, – Билли вздохнула. – Нам надо искать замену.

– Эта потеря не так страшна, – произнес Бен. Затем он показал на бородатого мужчину, сидевшего за столиком. – Вон мой знакомый, старина Вискенр, он умеет играть на гитаре. Я спрошу, не присоединится ли он к нам.

Наконец Джек объявил:

– Танцуют все!

Зазвучал вальс. Крэг кивнул Лаки и вышел из-за прилавка. У Билли заколотилось сердце. Ролинз направился прямо к ней.

Через минуту они уже легко и грациозно кружились по залу.

– Ну и где же Джо? – спросил Крэг.

Билли пересказала ему разговор с музыкантами.

– Надеюсь, он тоже найдет свое золото, – произнес Ролинз.

– А вы уже нашли?

– Кажется, да.

* * *
Следующие три дня не переставая лил дождь. Дороги размыло. Солнце выглянуло из-за туч лишь на четвертый день, но огромные грязные лужи, оставшиеся на улицах, долго не просыхали.

По пути на почтовую станцию, переправляясь через грязь, Билли столкнулась с женщиной, которая отскочила от нее и выругалась, словно пьяный старатель.

– Простите.

– А-а-а, мисс Билли? Я вас не узнала. Все еще витаете в облаках?

– Здравствуйте, Санни.

Билли выбралась на сухое место и остановилась.

– А где мистер Ролинз? Я думала, вас водой не разольешь.

– Как видите, его со мной нет. – Билли желала бы, чтобы слова Санни оказались правдой. – Как ваши дела, Санни? Я давно вас не видела.

И слава Богу. Когда-то ей нравилась эта женщина, но в последнее время каждая встреча с ней была слишком неприятной для Билли.

Не обращая внимания на ее слова, Санни повернула голову в сторону почтовой станции.

– Вы идете к нему?

– Допустим.

– И отлично. Я иду с вами.

Быстрыми шагами Санни направилась к станции. Билли шла следом за ней. После того дня, проведенного на ранчо, она чувствовала себя неловко в присутствии Крэга. И в этом не было его вины. Ролинз вел себя с Билли очень тактично, но она не знала, следует ли ей открыть свои чувства Крэгу или надо ждать признаний с его стороны.

Ролинз оторвал глаза от бухгалтерской книги, увидев вошедших на станцию Санни, а за ней и Билли.

– Здравствуйте, леди.

– Привет, дорогой.

– Санни… – Крэг снова посмотрел в книгу. – Как вы там живете?

– Рада, что тебя это интересует. Я передам твои слова Жюстину, он скучает по тебе.

– Я тоже скучаю по нему. Жюстин необычный парень – ни на кого не похож, – произнес Крэг, не поднимая головы. Ему всегда хотелось быть другом юноши. Но он не знал, насколько это ему удавалось.

Билли, стоявшая за спиной Санни, не решалась подойти к Ролинзу, хотя он только этого и ждал. Наконец Крэг захлопнул бухгалтерскую книгу и обратился к Билли:

– Я привез все, что вы заказывали. Коробки стоят в углу.

Билли нерешительно подошла к картонным коробкам, которые уже были открыты. Санни злобно посмотрела ей в спину. Кто она такая, эта Билли, что смеет отбивать у нее любовника?

Билли заглянула в одну из коробок. Санни поспешно подошла к ней и поинтересовалась:

– Что это за товар?

Женщины увидели стопку книг, тетради, карандаши и грифельные доски.

– Зачем все это нужно? – спросила Санни.

– Билли открывает школу. – Крэг подошел к женщинам и положил руку на плечо Билли. – В нее уже записалось семеро детей и даже несколько взрослых. Занятия начнутся через пару недель.

– Вот так да! Впрочем, это неудивительно. Мисс Билли любит устанавливать новые порядки.

– Послушай, Санни. – Крэг убрал свою руку с плеча Билли и взял Санни за локоть. – Если ты пришла только поздороваться, я очень этому рад. Передай Жюстину, что мы скоро с ним увидимся.

Санни вырвала свою руку и направилась к двери. У порога она оглянулась на Билли и слащаво произнесла:

– Надеюсь, еще увидимся.

Когда он вышла на улицу, Крэг снова положил руку на плечо Билли.

– Ангел, я не хочу, чтобы Санни тебя расстраивала.

– Она и не расстраивает. Я понимаю, что она чувствует.

Всякий раз, когда Билли оставалась наедине с Крэгом, ее охватывало безотчетное волнение.

– И что же она чувствует?

– Может быть, ей страшно.

– Вот уж не думаю.

– По крайней мере, Санни чувствует себя покинутой. И ревнует. В таком состоянии трудно управлять своим поведением.

– Наверное.

Ролинз прищурился. Интересно, а ревнует ли его сама Билли? Ему бы этого очень хотелось.

– Если она считает, что я ее бросил, – добавил Крэг, – то это не совсем так. Между нами ничего не было.

Билли хотелось вскрикнуть от радости, но она едва подняла брови:

– Санни смотрит на это по-другому.

Крэг решил перевести разговор на другую тему и вытащил из коробки одну из книг.

– Такие учебники вас устраивают?

Билли взяла книгу в руки, перелистала ее и кивнула.

– Хорошо. Я уже говорил вам, что напротив станции есть пустующий дом. Хозяин спрашивает, будете ли вы его использовать?

– Там можно устроить склад или библиотеку. Но все зависит от того, сколько мы будем платить за аренду.

– Хозяин говорил, что отдаст нам помещение бесплатно.

– Не может быть!

– Может. Нам сделали большое одолжение. Билли обняла Крэга за шею, но тут же опустила руки и отвернулась.

– Нет. Мне это не нравится.

– Не нравится? – Крэгу показалось, что он ослышался. – Почему?

– Потому, что…

Билли не хотела объяснять, что ей не нужна милостыня. Тем более в таком важном деле. У нее были свои деньги, и ей не хотелось ни от кого зависеть.

Крэг взял Билли за плечи и заставил ее посмотреть ему в глаза.

– Школа – это не только ваш личный бизнес. Она нужна всему поселку. Разве в других городах учителя платят за то, чтобы построили школу и купили необходимое оборудование?

– Нет, но…

– Может быть, этому человеку ничего не стоит такая жертва, или он тоже мечтает, чтобы наш поселок расцветал. Сейчас многие говорят о том, что в Алдер Галче нужно построить настоящую школу.

– Вы и так купили мне хороший дом.

Крэг хотел возразить, но Билли посмотрела ему в глаза и быстро поцеловала в губы. Это случилось так неожиданно, что Ролинз даже дотронулся до своих губ, словно хотел удостовериться, что Билли действительно поцеловала его.

– Вы мне купили его сразу же, как только я изъявила желание, – словно оправдываясь, сказала Билли. Затем она кашлянула и огляделась вокруг. Ей не хотелось уходить. – Меня беспокоит Джо Смит. От него ни слуху ни духу последние дни.

– Он работает на прииске в низовье реки.

– Ах вот как?

Билли улыбнулась, переминаясь с ноги на ногу.

– Я уверен, что Джо скоро вернется в салон. Крэг не мог ничего придумать, чтобы задержать Билли на станции еще хоть на полчаса. Ему хотелось очень многое сказать ей, хотелось обнять ее. После тех счастливых минут, проведенных в домике на ранчо во время грозы, и Билли, и Крэг были очень заняты и почти не имели возможности побыть наедине. А если это и случалось, им никак не удавалось завести разговор о том, что же произошло в тот день между ними. Ролинз указал на картонные коробки.

– Пока все это будет храниться здесь. Как только вам что-нибудь понадобится, я перенесу коробки в школу.

– Спасибо.

Билли улыбнулась. Крэг решительно посмотрел на нее. Затем он взглянул на дверь и в открытое окно станции. На улице было шумно и многолюдно. Нет, здесь не место для разговоров.

Женщина увидела, что Ролинз смотрит в окно и сказала:

– Кажется, мне пора.

Ей хотелось обнять Крэга, сказать, что она любит его.

– Увидимся вечером.

Ролинз был ужасно смущен. Глядя, как Билли направляется к выходу, он хотел броситься за ней, схватить ее за руку и остановить. Но Крэг не мог этого сделать. В сотый раз Ролинз спрашивал себя, почему в его жизни нет места для женщины? Тем более для такой, как Билли Глен? Но ответа он не находил.

* * *
Билли задумчиво возвращалась в салон, не замечая ничего вокруг. Мимо нее проехал фургон, и комья грязи упали прямо к ногам женщины. Билли свернула на обочину, но ни на минуту не прекращала свои размышления. Она не могла понять, по чьей воле оказалась в Алдер Галче? Почему она бежала от своего прошлого? Билли хотела собрать воедино все разрозненные лоскутки своей жизни и спросить у судьбы, что ждет ее в будущем.

Стук молотка заставил Билли остановиться и оглядеться. Слева от нее находился деревянный одноэтажный дом с брезентовой крышей. Над дверью дома мужчина прибивал вывеску: «Доктор Тимоти Эндрю». Билли узнала доктора.

Тимоти завершил свою работу и, заметив Билли, окликнул ее:

– Мисс Билли, я вижу, вы совсем поправились.

– Спасибо, доктор. Я уже и забыла про свою лодыжку. А вы все-таки решили открыть практику?

Эндрю усмехнулся.

– Вы были правы. В Алдер Галче больше больных, чем здоровых. Старатель я неважный, но доктор – хороший. Или был таковым. Главное, что теперь я нужен людям.

– Очень нужны. Я рада, что вы так решили. Тимоти нагнул голову.

– Благодаря вам.

– О нет. Я уверена, что где бы вы ни оказались – в Алдер Галче или где-нибудь еще, – вы все равно вернулись бы к медицине.

– Может быть, да. А может, и нет. Только после разговора с вами, я понял, что в моей жизни самое важное. Я искренне благодарен вам за это.

– Мне приятно слышать это. – Билли почувствовала, как радостно запрыгало ее сердце. – Теперь люди будут знать, куда им идти, если понадобится помощь.

– Да, дверь всегда открыта.

Билли помахала доктору рукой и направилась к салону. Воспоминания о прошлом больше не терзали ее. Билли думала о том, как много солидных учреждений появилось в поселке буквально за последние дни. Алдер Галч скоро превратится в настоящий цивилизованный город. И в этом будет, в какой-то степени, заслуга самой Билли.

Поселок казался ей совсем родным, вполне подходящим, чтобы устраивать здесь свою жизнь. Тот кирпичный особняк в Сент-Луисе уже не был ее домом. Билли чувствовала себя дома только тогда… когда рядом с ней находился Крэг.

* * *
Прошло несколько дней. Очередной вечер проходил, как всегда, успешно. Билли с гордостью оглядывала большой зал, который становился все краше и краше. На стенах появились позолоченные подсвечники, на столиках – вазы с белыми салфетками, а у дверей – большое зеркало. Анна продолжала совершенствоваться в кулинарном искусстве, и каждый вечер на прилавке выставлялись ее разнообразные блюда.

Посетители салона читали газеты, обсуждали новости, спорили о войне, скучали по родному дому. В воздухе витал дым от сигар и запах спиртного и кофе. Всякий раз, когда Билли вдыхала в себя этот аромат, он напоминал ей о достатке и успехе.

В этот вечер женщине не хватало только одного: в салоне не было Крэга. Один из почтовых фургонов, следовавший из Алдер Галча на Соленое озеро, разграбили бандиты. Было украдено свыше сорока тысяч долларов золотом. Крэг, в составе Комитета бдительности, уехал на поиски грабителей. Когда Ролинз прощался с Билли, у нее было предчувствие, что в этот день должно что-то произойти. Она не стала говорить об этом Крэгу, но когда тот уехал, весь вечер ждала от него вестей. Пока же никто ничего не знал.

Первый мужчина, с которым танцевала Билли, отдавил ей ногу, и у женщины снова заболела лодыжка. Два других кавалера были более внимательными, но боль в ноге все равно не проходила. Билли надеялась, что это и есть самое трудное испытание, которое ей подготовил сегодняшний вечер. Но она ошиблась.

Когда оркестр взял небольшой перерыв, Билли села на стул возле стены и взглянула в сторону прилавка: не нужна ли помощь Лаки? Но перед ней выросла фигура мужчины, загородившая обзор зала. Билли медленно подняла глаза. Мужчина был очень высокий. Всклокоченные темные волосы выбивались из-под черной шляпы. В его потухших карих глазах появился живой блеск, так знакомый Билли. Женщина похолодела. Мужчина прищурился, затем его глаза расширились от изумления. Он словно не верил тому, что видел.

Билли оцепенело уставилась в застывшее лицо мужчины. На лбу ее выступили капельки пота, губы что-то прошептали. Мужчина воскликнул:

– Вилемина, что ты здесь делаешь? Я и отец сошли с ума, разыскивая тебя!

Глава 22

Билли попыталась приподняться, но ноги не слушались ее, и она опять опустилась на стул. В ушах у нее зазвенело. Билли закрыла глаза и помотала головой. Затем снова взглянула на мужчину.

Сэмюэль. Ее сводный брат. Здесь, в Алдер Галче. Разве это возможно?

– Вилемина?

Женщину охватило сразу столько эмоций, что она едва могла разобраться в них. Ногти Билли впились в протянутую ладонь мужчины.

– Привет, Сэм.

Билли разглядывала его лицо. Странно. Раньше она не замечала, какие у него глубоко посаженные глаза, впалые щеки, какой узкий и прямой нос.

– Что означает твой побег? Благодаря тебе отец лишился здоровья. Наконец-то ты вернешься домой, Вилемина.

Билли отпустила его ладонь. Всякий раз, когда Сэмюэль произносил это имя – Вилемина – по спине женщины пробегали мурашки. Неужели и он не знает, почему она покинула Сент-Луис?

– Скажи мне, Сэмюэль, – взмолилась Билли, – почему я уехала? Ты знаешь это?

Он нагнул голову, удивленно посмотрев ей в глаза.

– Разве ты сама не знаешь? Билли покачала головой.

– Эти дни словно исчезли из моей памяти.

– То есть, как?

Сэмюэль даже отступил на шаг, как будто хотел лучше разглядеть женщину, сидевшую перед ним. Вдруг кто-то положил руку на плечо Билли. Она вздрогнула и повернула голову.

– Ох, Пэл? Слава Богу.

– Что нужно этому мужчине? Он пристает к вам?

Билли увидела, что с другой стороны к ним подошла Анна. Положив руку на ладонь Пэл, Билли произнесла:

– Нет. Это мой… сводный брат, Сэм. Сэмюэль Джонс.

– Сэмюэль Джонс Глен, – поправил тот.

Билли закрыла глаза, пытаясь вспомнить, в каких отношениях была с Сэмюэлем. Отец официально усыновил его, когда Билли еще училась в школе. Но больше она не могла ничего припомнить.

На лице Пэл появилась страдальческая гримаса. Билли почувствовала, как она выдернула свою ладонь. Открыв глаза, Билли увидела, что Пэл растирает свои пальцы и с нескрываемым любопытством смотрит на Сэмюэля.

– Вы давно в Алдер Галче? Тот свысока оглядел женщину.

– Я приехал всего несколько дней назад. А в чем дело?

Билли прищурилась. Она вспомнила всадника, проскакавшего мимо салона в тот день, когда они с Крэгом вернулись из поездки на ранчо. Кажется, это был Сэм. Но она не узнала его. Или не захотела узнавать.

– Да так, – ответила Пэл. – Я удивляюсь, почему вы раньше не приезжали к своей сестре.

Она подозрительно оглядела Сэмюэля. Его надменное лицо не внушало доверия женщине. К тому же Билли не особенно рада появлению брата. Как-никак, он ее близкий родственник.

– Я не знал, что Вилемина живет здесь, и впервые увидел ее несколько минут назад.

Анна, стоявшая рядом, присоединилась к разговору:

– Чем вы здесь занимаетесь? Вы ищете золото? Мужчина усмехнулся.

– Зачем его искать, когда оно само прилипает к пальцам?

Пэл удивленно посмотрела на него. Сзади подошли Молли и Падающая Вода. Они слышали слова Сэмюэля, но только индианка поняла их смысл.

– Вы игрок? – спросила она.

Мужчина похлопал по карманам своих брюк.

– Это верно.

Билли припомнила, что Сэм всегда был азартным картежником и проводил целые ночи за зеленым сукном. Под утро он приходил пьяным и жаловался отцу, что его опять обманули. Сэм гораздо чаще проигрывал, чем выигрывал.

Оркестр заиграл новую мелодию, и несколько посетителей подошли к женщинам. Анна объяснила, что Билли устала и пока не будет танцевать. Вскоре всех женщин увели кавалеры. Пэл крикнула Билли на прощание:

– Если что, мы рядом с вами.

Та кивнула. Когда она осталась наедине с Сэмом, он спросил:

– Что ты делаешь в этом поселке, сестренка? Билли вздохнула. Сэм называл ее сестренкой еще тогда, когда они были детьми. Билли всегда гордилась, что у нее есть старший брат. Она посещала вместе с ним балы и вечера, когда училась в школе. Многие подруги завидовали, что у нее есть такой солидный кавалер. Билли казалось, что Сэм гордился ею. Но теперь он вряд ли одобрил бы тот образ жизни, который она вела.

– Здесь я нашла свой бизнес и свою судьбу.

– Неужели? Никогда бы не подумал, что тебе здесь хорошо.

Мужчина нахмурился, и Билли съежилась под его пристальным взглядом. Она чувствовала себя все более неуютно. Пальцы женщины потянулись к ожерелью. Сэмюэль заметил этот жест и собрался что-то произнести, как вдруг со стуком отворилась дверь салона и раздался мужской крик:

– Всадники возвращаются! Кажется, кого-то убили!

Сердце Билли подскочило к самому горлу и затем словно упало. Крэг? Он поехал вместе с Комитетом. «Господи, – молила она, – только бы с Крэгом ничего не случилось».

Билли поднялась со стула и взглянула в глаза Сэма.

– Извини, я должна идти.

– Но…

Толпа мужчин выбежала из салона. Билли бросилась за ними. Но на улице было темно, и она не видела ничего, кроме черных теней и мужских спин. Раздался конский топот, скрип седел и громкие ругательства. В темноте показалось белое пятно. Присмотревшись, Билли разглядела белую рубашку Крэга и крапчатого жеребца.

Женщина не могла подойти к Ролинзу, толпа мужчин загородила ей дорогу. Но когда Крэг слезал с коня, свет из окна салона упал ему на лицо. Билли ахнула. Она еще никогда не видела столь испепеляющего взгляда. Его лицо было перекошено от гнева, на губах появилась горькая усмешка. Билли поняла, что Крэг не ранен, но во время погони случилось что-то страшное.

Правой рукой Ролинз держал за поводья еще одного жеребца, на котором, свесив руки, полулежал всадник, привязанный к конской шее. Мужчина, стоявший впереди Билли, проговорил:

– Это Джо Смит. Толпа зашумела:

– Что с ним случилось?

– Кто убил Джо?

Мужчины сжали кулаки.

– Кто эти грязные ублюдки?

– Убийц нужно повесить!

Джо Смита осторожно сняли с лошади.

– Смотрите, – крикнул кто-то, – он застрелен в спину!

– Айк? Ты был там? Что произошло? Толпа затихла.

– Это был несчастный случай, – произнес Айк. – Джо застрелили наши люди. Мы искали грабителей…

Эдуардо Креспин выругался.

– Сегодня утром я видел Джо. Он говорил, что собирается ехать на Соленое озеро.

Билли заметила, что Крэг, привязав обеих лошадей, молча пробрался к порогу салона и исчез за дверью. Билли растолкала мужчин и бросилась за ним. На пороге она увидела Лаки и женщин, наблюдавших за происходящим. Анна указала Билли в сторону кухни.

Когда Билли забежала на кухню, она увидела Крэга, стоявшего к ней боком и бессмысленно уставившегося в пол.

– Крэг? – позвала Билли.

Ролинз даже не обернулся. Билли подошла и взяла его за локоть. Крэг взглянул на нее. В глазах мужчины Билли заметила скорее удивление, чем недовольство. Она растерянно смотрела на Ролинза, не зная, что ему сказать. Очевидно, Крэг был потрясен смертью Джо. Стычки с пьяными, грабежи на дорогах – ко всему этому Ролинз давно привык. Но только не к смерти близких или знакомых ему людей.

Крэг обнял Билли, и она крепко прижалась к нему. Ей казалось, что она ощущает биение и боль его сердца.

– Ваших друзей когда-нибудь убивали на ваших глазах? – глухо спросил он.

– Н-нет.

– А мне часто приходилось это видеть.

– Джо убили люди из Комитета бдительности? Крэг разжал свои объятия, сел на стул и опустил голову.

– Да. Мы долго искали грабителей. Когда стемнело, наши люди наконец настигли какого-то всадника. Он отстреливался, но вскоре одна из наших пуль попала ему в спину… Крэг вздохнул. – В его сумке мы нашли золото…

– Этим всадником был Джо… – прошептала Билли.

– Да. Он хотел покинуть Алдер Галч. Это золото принадлежало ему и только ему.

– Значит, он все-таки нашел его.

– Когда я подъехал, Джо уже был мертв. Мы не сразу узнали его. А когда обнаружили свою ошибку, ни у кого уже не осталось сил искать настоящего грабителя. И мы поехали назад.

– Ваш Комитет бдительности – глупая затея.

– Конечно, нет. Ни в нашем поселке, ни в его окрестностях нет никаких законов. Мы должны хоть как-то защитить себя.

– Да, но…

– Я одним из первых предложил создать Комитет, и я отвечаю за его ошибки.

– Не надо винить одного себя. Тем более, что вы действовали из добрых побуждений.

– Но Джо…

– Это был несчастный случай. Хуже всего то, что страдают невинные. Но вы правы: необходимо обезопасить Алдер Галч. Кажется, в прошлый раз ваш Комитет вернул украденное золото и поймал грабителей?

– Да. То был удачный день.

– А что сделали с грабителями?

– Их повесили.

– Разве их не судили? Крэг покачал головой.

– Здесь нет законов. А значит, нет ни шерифа, ни судьи, ни тюрьмы. Их повесили потому, что так решила толпа. Я им был не советчик.

– Законы толпы всегда слишком жестоки.

– Мне не нравится, когда толпа, словно Бог, распоряжается человеческими жизнями. Я знаю, что все члены нашего Комитета – порядочные и честные люди. Они лишь хотят защитить себя и свои семьи. А также свой бизнес.

– Вы так считаете? – Да, черт возьми.

– Тогда не стоит и горевать. Забудьте обо всем.

– Если бы это было так просто. А Большой Джон или Бобби? – Крэг поднял голову. – Я мог бы предотвратить их гибель, но не сделал этого. То же самое и с Джо.

– Я понимаю вас. Вы переживаете утрату и хотите найти свою вину в гибели ваших друзей. Но на самом деле вы ничего не смогли бы сделать. Наши судьбы не в наших руках. Нужно успокоиться и снова идти вперед.

Крэг взглянул на Билли и слабо улыбнулся.

– Спасибо, Ангел.

– За что? Я ничего не сделала.

– За ваши слова. За то, что выслушали меня. Я знаю, что никому, кроме вас, не смогу открыть свою душу.

– Я тоже.

Ролинз протянул Билли руки. Она подошла, и мужчина усадил ее на колени. Его руки обвились вокруг талии Билли, она обняла Крэга за шею. Их губы слились в долгом нежном поцелуе. В объятиях Крэга Билли чувствовала себя в безопасности. Все дурные впечатления вечера исчезли мгновенно из ее памяти. Она забыла о бедняжке Джо, о Сэмюэле, встреча с которым почему-то испугала ее. Билли была права: ее родным домом стали объятия Крэга.

Ролинз поцеловал женщину, едва касаясь ее губ. Ему хотелось продлить этот поцелуй как можно дольше. Лаская Билли он испытывал неописуемое блаженство. Крэг не знал, любит ли его эта женщина. У него не было ни любящего отца, ни матери, и ему трудно было измерить вею глубину чувств Билли. Ролинз никогда не стремился стать счастливым, так как не понимал, что это значит. В его жизни бывали минуты радости, и Крэгу казалось, что Билли приумножает эти минуты, не более. Такая мысль ему нравилась.

– Мистер Ролинз, мы хотим положить Джо в низине у реки… О, простите.

Лаки, вошедший на кухню, так и замер в дверях. Лицо его заметно покраснело, когда он увидел, что Билли и Крэг продолжают целоваться, не обращая на него внимания.

Билли заметила бармена и, наконец, оторвала губы от губ Крэга. Тот неохотно разжал свои объятия. Билли встала с его колен и поправила платье. Но Лаки уже повернулся и на цыпочках вышел из кухни. Не успел он закрыть дверь, как Ролинз окликнул его:

– Лаки, это ты, приятель? Тот снова вошел на кухню.

– Простите, что я помешал.

– Все в порядке, ты никому не помешал. Правда, Мисс Билли?

Крэг подмигнул ей. Билли кивнула, лицо ее залилось краской.

– Так что ты сказал насчет Джо?

– Мы решили похоронить его у реки, в низине. Мужчины уже пошли туда копать могилу.

– Хорошая мысль. Кажется, именно там он работал в последнее время.

– Сейчас туда отправляется половина поселка.

– Кто-нибудь знает, как найти его семью?

– Может быть, Эдуардо? Нужно спросить у него.

– Послушай, Лаки. Во дворе салона стоит мой жеребец. Через седло перекинута сумка Джо. Принеси ее сюда.

Лаки кивнул.

– Я сейчас вернусь.

Когда он ушел, Крэг провел пальцами по губам Билли.

– Вы смутились, когда Лаки увидел, как я целую вас?

Билли пожала плечами. Смутилась? Немного. Но она не хотела ни от кого скрывать, что ей нравится Крэг и что он тоже находит ее привлекательной.

– Вот и сумка! – раздался за дверью громкий голос Лаки. Он заглянул на кухню. Крэг и Билли больше не целовались. Лаки подошел к столу и положил на него тяжелую сумку.

Крэг развязал ее и заглянул внутрь. Глаза его расширились от удивления. Сумка была набита кожаными мешочками. Крэг достал один из них, развязал и высыпал на кухонный стол золотую пыль.

– Песок хорошего качества, – проговорил он. Ролинз порылся в сумке. Казалось, там не было ничего, кроме таких же кожаных мешочков с золотом. И лишь на самом дне Крэг обнаружил Библию и пачку писем.

– Бедняга, – произнес Лаки, – у него, наверное, большая семья.

– Мы пошлем золото его родным и сообщим, что здесь есть его рудник. Может, кто-нибудь из родственников захочет на нем работать или продаст его.

– Это будет справедливо, – согласился Лаки. Крэг обнял Билли за плечи.

– Вы пойдете смотреть, как хоронят Джо? Или останетесь тут?

– Джо был нашим приятелем и работал с нами. Разве я могу не пойти?

– Конечно.

Огромная толпа мужчин, в основном, посетителей «Пустой Бочки», несла гроб с телом Джо к низине. По дороге к ним присоединились почти все жители поселка, чтобы проводить в последний путь старателя и музыканта. Иногда в толпе раздавались недовольные возгласы. Но все понимали, что Джо убили по ужасному недоразумению.

Наконец, процессия приблизилась к свежевырытой могиле. Священника в поселке не было. Вперед вышли Эдуардо Креспин, Бен Хенсон и Джек Джокинс. Эдуардо откашлялся.

– Джо Смит… – он снял сомбреро. – Джо Смит был хорошим человеком. И он будет лежать в хорошем тихом месте.

Эдуардо быстро отступил назад. Джек достал свою скрипку. Вспомнив, что Джо симпатизировал Югу, Джек заиграл «Дикси», мелодию южных штатов. Бен подпевал ему изумительно красивым тенором.

Билли испугалась, что эта песня может поссорить собравшихся мужчин. Однако, вопреки ее опасениям, почти все подхватили мелодию и запели вместе с музыкантами.

Возвращаясь в «Пустую Бочку», Крэг всю дорогу держал Билли за руку. Женщина чувствовала, как приятно покалывает кожу на ее ладони. Руки Ролинза казались Билли руками волшебника.

* * *
Через некоторое время посетители вновь возвратились в «Пустую Бочку». Чтобы выбросить из головы мрачные мысли о Джо, Большом Джоне и Бобби, Крэг занялся приготовлением коктейля. Лаки толкнул Ролинза в бок:

– Мисс Билли сообщила вам, что в поселок приехал ее брат?

Крэг покачал головой. Брат? Ну и что из этого? Билли говорила, что у нее есть отец и сводный брат. Ролинз налил посетителю стакан виски и вернулся к прежнему занятию. В перерыве между танцами к прилавку подошла Пэл и спросила:

– Слышали, что к Билли приехал Сэмюэль Глен?

– Лаки сказал мне, – не поднимая глаз ответил Крэг.

Пэл нахмурилась и взглянула на Лаки. Тот стоял в другом конце прилавка и разливал пунш.

– И что вы об этом думаете?

– Насчет ее брата? – Крэг был занят другими мыслями. – Не знаю. Я его не видел.

– Но…

Крэг поднял глаза.

– Что-то случилось?

– Ничего.

– Где вы видели этого Сэмюэля?

– Здесь. Он пришел и ушел.

– В следующий раз, когда он придет, я с ним поговорю.

Крэг зажал между пальцами несколько пустых бутылок и понес их в погреб. Очевидно, Сэмюэль был в салоне до того, как Ролинз привез в поселок убитого Джо. Странно, почему Билли даже не упомянула о своем брате ни во время разговора на кухне, ни когда хоронили Джо. Пэл явно была обеспокоена визитом этого… Сэмюэля.

Пэл глядела вслед Ролинзу. Когда он скрылся на кухне, женщина перекрестилась и выругалась. Мужчины! Кроме денег, виски и женщин, они ни о чем не хотят слышать.

* * *
На следующий вечер, около десяти часов, Крэг стоял за прилавком и во время работы краем глаза следил за Билли. Ему показалось, что женщина вела себя довольно странно. Во время танцев она часто оглядывалась по сторонам. В перерывах садилась у стены напротив дверей салона. Очевидно, что-то беспокоило Билли, и Крэг решил при первой же возможности выяснить, в чем дело.

Когда в очередной раз распахнулась дверь, на пороге появились несколько мужчин. Один из них показался Крэгу довольно подозрительным. Ролинз никогда не видел его раньше. В отличие от других посетителей, незнакомец был в смятой и запыленной одежде. Казалось, он неделями не менял ее. Мужчина был высокого роста. Его темные растрепанные волосы почти касались узких плеч. Бегающие карие глазки ядовито блестели.

Увидев, что Лаки занят, Крэг решил сам встретить незнакомца. Когда мужчина направился к танцевальной площадке, Ролинз быстро вышел из-за прилавка и встал у него на пути.

– Постойте! Вы, кажется, не знаете наших правил. Мы не впускаем неопрятно одетых клиентов.

Сэмюэль усмехнулся и попытался оттолкнуть Ролинза, но тот схватил его за локоть.

– Ваши правила меня не касаются. – Сэмюэль вырвал руку и надменно добавил: – Здесь работает моя сестра.

– Сестра?

Крэг смутился. Почему он вчера не обратил никакого внимания на слова Лаки и Пэл? Сэмюэль иронично улыбнулся и указал в сторону танцевальной площадки:

– Вот и она. С ожерельем на шее, – Сэмюэль взглянул на Крэга. – Если вы тоже работаете здесь, вы должны ее знать. Это Вилемина Глен.

– Вы говорите, она ваша сестра?

Черт возьми, нужно было самому расспросить Билли о ее брате. Наверняка, он причиняет ей какое-то беспокойство, если женщина не хочет распространяться о нем.

– Сводная сестра.

Сэмюэль стряхнул с рукава черного пиджака тонкий слой пыли, презрительно оглядел салон и добавил:

– Она в душе всегда была потаскухой.

Крэгу с первого взгляда не понравился этот мужчина. Но после слов Сэмюэля, Ролинз возненавидел его. Схватив мужчину за ворот рубашки, Крэг поднес кулак к его лицу.

– Слушай, ты, сукин…

Чья-то рука тронула Крэга за плечо, и он отпустил Сэмюэля. Обернувшись, Ролинз увидел стоящую за его спиной Билли. Глаза женщины внимательно следили за происходящим.

– Привет, Сэм. Что случилось?

Билли почувствовала озноб, когда тот свысока посмотрел на сестру. Она не слышала, о чем говорили эти двое, но их лица явно были озлобленными.

– Этот приятель говорит, что ты его сестра, и что наши правила его не касаются. Он не собирается приводить себя в порядок.

Крэг не стал повторять то грязное слово, которое произнес Сэмюэль. Ролинз плюнул в ближайшую урну, но не попал. Ничего. Через минуту он вытрет пол задницей этого ублюдка.

Билли продолжала разглядывать Сэма. Лицо его было небритым. Он пришел в том же костюме, что и вчера. Только исчезла выпуклость в его грудном кармане. И держится Сэм менее уверенно. Наверняка он нашел где-нибудь казино и оставил там все свои деньги. Но это его проблемы.

Билли опустила глаза. Ей стало немного жаль Сэмюэля. Затем она почувствовала, что оба мужчины глядят на нее, ожидая решения.

– Разве мы позволим ему остаться в таком виде? – произнес Крэг. «Скажи только слово, и я выкину его», – думал он про себя.

– Конечно, – без тени сомнения проговорил Сэмюэль.

– Конечно, нет! – воскликнула Били. – Прости, Сэм, но тебе придется уйти.

Сэмюэль изумленно взглянул на сестру, но Крэг уже схватил его под руку и потащил к выходу. В дверях Сэм остановился и крикнул:

– Вилемина, останови его! Я хочу поговорить с тобой. Ты должна вернуть мне ожерелье.

Последние слова были произнесены уже за порогом, но Билли хорошо расслышала их. Лицо ее вспыхнуло. Она схватилась ладонью за ожерелье. Камни его были твердыми и холодными. Таким же твердым и холодным было в эту минуту сердце женщины. Вдруг Билли пошатнулась на месте. Ожерелье. Какая связь между ним и ее братом? «Пусть оно оберегает тебя от всех несчастий». Это слова Сэмюэля. Черные тени снова замелькали перед глазами Билли. Чьи-то руки приближались к ее лицу. Билли сделала шаг назад и заморгала ресницами.

Выбросив Сэмюэля за порог «Пустой Бочки», Крэг отряхнулся и быстро вернулся в зал. Когда Ролинз посмотрел на Билли, он так и застыл на месте. Женщина пятилась назад, загораживая ладонями лицо, словно отводила невидимые удары. Затем она остановилась и отчаянно завизжала. Ролинз похолодел от ужаса.

Глава 23

В салоне мгновенно наступила тишина. Посетители, словно в оцепенении, наблюдали, как Ролинз подбежал к Билли. Толпа ахнула, когда женщина, потеряв сознание, упала в объятия Крэга. Едва ли нашлось бы столь очерствевшее сердце, которое не растаяло бы при виде того, как Ролинз бережно взял Билли на руки и, как бесценное сокровище, осторожно понес через весь зал к лестнице.

Пэл, Анна, Молли и Падающая Вода бросились вслед за Крэгом.

– Что случилось? – крикнула Пэл, догнав мужчину.

– Чем мы можем помочь? – спросила Молли, глядя на женщину, сделавшую ей столько добра.

– Я иду с вами, – заявила Анна, поравнявшись с Ролинзом.

Крэг остановился и оглядел обеспокоенных женщин. Затем, кивнув посетителям и оркестру, проговорил:

– Самое лучшее, что вы можете сейчас сделать, – это вернуться к своей работе. Ради Билли. Ей будет спокойнее, если вечер пройдет, как обычно.

Лаки вышел из-за прилавка и глядел им вслед. Крэг посмотрел Анне в глаза.

– Скажите Лаки, что за сегодняшний вечер отвечает он. А вы все должны ему помогать.

Видя, что женщины не двигаются с места, Ролинз добавил:

– Если мне потребуется ваша помощь, я позову вас. Даю слово.

Женщины молча закивали и вернулись в зал. Крэг понес Билли наверх. Когда он подходил к комнате, в зале уже играла музыка. Ролинз кивнул: женщины не подвели его.

Дверь в комнату Билли была слегка приоткрыта. Не обратив на это внимания, Крэг толкнул дверь ногой, занес Билли в комнату и осторожно положил на кровать. За его спиной раздался еле слышный скрип. Обернувшись, Ролинз увидел, что дверь была закрыта. Дьявол! Вскочив на ноги, Крэг бросился к двери, распахнул ее и выскочил в коридор. В ту же секунду из своей комнаты выглянул Дэнни, протирая заспанные глаза.

– Дэнни, ты сейчас видел кого-нибудь?

– Нет. Но я слышал, как кто-то пробежал мимо моей комнаты.

Крэг заметил, что окно в конце узкого коридора открыто. Занавески слегка покачивались.

– Пойдем-ка посмотрим.

Ролинз подошел к окну и выглянул во двор. На улице никого не было. Крэг закрыл окно и похлопал Дэнни по плечу.

– Все в порядке. Ты можешь идти спать.

Дэнни зевнул и скрылся за дверью. Ролинз бросился в комнату Билли и, войдя, вздохнул с облегчением: женщина, по-прежнему, лежала на кровати. Крэг не сомневался, что кто-то проник в комнату Билли и дожидался ее. А услышав шум, сбежал через окно. Слава Богу, что на Билли не напали среди ночи.

От этой мысли у Крэга мороз пробежал по коже. Став на колени рядом с кроватью, мужчина взял Билли за руку и посмотрел на ее бледное лицо. Глаза женщины были закрыты, грудь равномерно поднималась и опускалась. Все загадочные события последних дней в одну минуту вспомнились Крэгу. Выстрел в окно салона. Веревка на лестнице. Теперь эта приоткрытая дверь. Кто-то следит за Билли.

Крэг сжал ее пальцы и убрал локон со щеки. За что? Кому мешает жить эта нежная, добрая, красивая женщина? Неужели кто-то желает причинить ей зло или… убить ее?

Билли тихо простонала.

* * *
Она только что вернулась из школы и сидела в библиотеке, ожидая, когда за ней придет отец. На Билли было новое зеленое платье. Она волновалась: семья Глен ожидала гостей на званый ужин.

Дверь открылась. Но вместо отца в комнату вошел Сэмюэль. Он был пьян. Запах спиртного шел от самых дверей. Увидев Билли, Сэм усмехнулся и начал обзывать ее…

– Билли! Билли, очнитесь! – Крэг заметил, как сдвинулись ее брови, и снова крепко сжал пальцы женщины.

… отвратительными грязными словами. Такими, которые она никогда не слышала раньше. Сэмюэль приблизился к Билли. Она вскочила со стула и попятилась назад. Лицо Сэма было очень злым. Билли вспомнила недавний разговор с отцом. Томас Глен любил только свою дочь, а не Сэмюэля, и завещал ей все состояние. Он даже не включил Сэма в число наследников. Сэм схватил Билли за руку. Билли закричала. Сэмюэль рассмеялся. Он заявил Билли, что не пьян и знает, что делает. И она должна исполнить все его желания.

Затем он вцепился в горло Билли, повалил ее на пол и сел сверху. Его мерзкое дыхание коснулось лица женщины. Билли завизжала. Сэм ударил ее по щеке. Затем снова и снова. Боже, и это ее сводный брат, которого она так любила и которым восхищалась!

– Сэм! Как ты мог так поступить? Я тебя люблю! Люблю тебя!

Нет! Его пальцы проникли под юбку Билли, туда, где им никогда не следовало быть. Женщина почувствовала боль между ног.

Открылась дверь. В библиотеку вошел отец с каким-то джентльменом. Сэм поднялся и указал на Билли пальцем. В глазах отца она увидела столько разочарования и осуждения. Внезапно Томас Глен схватился за сердце и вышел из библиотеки в сопровождении гостя. Это вина Билли! Она виновата во всем! Отец никогда не узнает, как Сэмюэль ненавидит Билли.

Лицо Сэма. Рядом с ее лицом. Нет! Он презрительно усмехнулся и вытащил что-то из кармана. Зеленое. Драгоценные камни. Ожерелье. Билли – потаскуха! Теперь никто не будет ее любить. Билли заслужила эту безделушку. Сэм нацепил ожерелье на ее шею и язвительно произнес: «Пусть оно будет оберегать тебя от всех несчастий».

– О нет, только не это! – воскликнула Билли. Ее голова заметалась по подушке. Лицо исказила гримаса боли. Свободной рукой Билли стиснула ожерелье. Крэгсклонился над лицом женщины. Слеза упала на ее щеку. Слеза Крэга Ролинза.

* * *
Через некоторое время Билли очнулась Она открыла глаза и посмотрела на Ролинза.

– Я спала?

– Как ты себя чувствуешь, Ангел?

Билли повернула голову, чтобы лучше видеть лицо Крэга.

– Я совершенно разбита.

Ролинз провел пальцем по ее переносице.

– Что произошло?

– Я вспомнила.

Крэг подумал о том, что пока Билли металась на кровати, она пережила безмолвную битву с призраками прошлого. Наверняка, это целая история.

– Все вспомнила?

Билли кивнула. Крэг промолчал. Если она захочет, то все расскажет ему сама. Наконец, Билли произнесла:

– Это был Сэм.

– Он вам снился?

– Нет. Из-за Сэма я покинула Сент-Луис. Пусть Сэмюэль Глен считает себя мертвецом.

При первой же возможности Крэг рассчитается с ним. Если, конечно, тот еще не уехал из поселка.

Ролинз сглотнул слюну и, умерив свой гнев, мягко спросил:

– А где же тогда был ваш отец?

– Не знаю. У него больное сердце. Наверное, в тот вечер, который я вспомнила, у отца был приступ. И, может, я убила его.

– Как вы моги это сделать?

Билли замолчала, а затем проговорила:

– Я разбила его сердце. Отец разочаровался во мне. И Билли рассказала Крэгу все, что она вспомнила минуту назад. Когда женщина упомянула о том, что ее отец, перед тем как выйти из библиотеки, посмотрел на Билли негодующим взглядом, Крэг спросил:

– Вы уверены, что отец глядел именно на вас, а не на вашего брата?

– Я не знаю.

Билли покачала головой. Ей больше не хотелось думать обо всем этом. Но Крэг не верил, что отец, увидев, как нападают на его дочь, мог плохо подумать именно о ней. В ту минуту Билли была слишком потрясена, чтобы понять выражение глаз отца. Ролинз продолжал расспрашивать ее:

– А ваше ожерелье? Что вы о нем скажете? Она машинально схватилась за мерцающие изумруды и рассказала, откуда это ожерелье.

– Хотите, я сниму его?

– Нет! Я не могу расстаться с ним. Оно придает мне силы в трудную минуту.

– Вам придает силы ваш собственный дух и ваша воля, а не эта проклятая безделушка.

– Как угодно. Может, когда-нибудь я сниму его. Но только не сейчас.

Крэг отпустил ее руку. Что ж, если Билли будет доверять самой себе, это не так уж плохо.

– Что вы теперь намерены делать?

– От того, что я вспомнила, мне не стало легче. Я не могу изменить свое прошлое.

– Наоборот, – настаивал Крэг. – Теперь вас не будет преследовать страх неизвестности. Вы знаете, что произошло и почему. И можете спокойно устраивать свою жизнь.

«И можете вернуться в Сент-Луис», – грустно подумал Крэг.

– После того, что произошло, это невозможно.

– Неужели вы себя в чем-нибудь обвиняете?

– Но почему мне так стыдно?

– Это пройдет. Вы отлично знаете, что ни в чем не виноваты. И никто не помешает вам жить.

Ролинз пока не стал говорить Билли, что кто-то прятался в ее комнате. Нужно дать женщине прийти в себя.

– В таком случае, я хотела бы по-прежнему работать в салоне. И в школе. Если я, конечно, не выставила себя на посмешище сегодня вечером.

Крэг вздохнул с облегчением.

– Никто не подумал о вас плохо. И вы можете спокойно заниматься тем, чем и всегда.

В душе Ролинз благодарил Бога за то, что тот не разлучает его с Билли. Крэгу хотелось узнать, что уготовила судьба ему и этой прекрасной женщине. Ведь их дружба крепла с каждым днем, несмотря ни на какие преграды.

– Я не хочу уезжать из Алдер Галча. Этот поселок стал мне совсем родным.

– А как же ваш отец? – со страхом спросил Ролинз.

– Я пошлю телеграмму. Или спрошу у Сэмюэля. Если отец умер…

Крэг потряс Билли за плечи.

– Никогда не подходите к вашему брату. Вы слышите меня? – Ролинзу пришлось ждать, пока Билли не посмотрела ему в глаза и не кивнула. – Я сам выясню все о вашем отце. Это нетрудно сделать.

Крэг поцеловал влажный лоб Билли. Она с надеждой посмотрела на мужчину и произнесла:

– Вы думаете, он еще жив?

– Несомненно.

– Почему вы так уверены?

– Если бы он умер, ваш братец остался бы в Сент-Луисе и проигрывал в карты все ваше имущество.

Это не приходило в голову Билли. Что делал Сэм в Алдер Галче? Может, хотел поправить свое финансовое положение, обыгрывая старателей в карты? Чем больше Билли думала об этом, тем вероятнее ей казалось предположение Крэга.

– Если бы я узнала, что отец жив, – прошептала Билли, – это был бы замечательный подарок ко Дню рождения.

Крэг наклонил голову. День рождения? Когда? Но Ролинз не стал расспрашивать Билли. Он сможет это выяснить сам. Для Билли будет хорошим сюрпризом, если они устроят вечеринку в ее честь. Пусть женщина пока ни о чем не догадывается. У нее появился шанс хорошо повеселиться и почувствовать, что ее окружают настоящие друзья. Билли заслужила это.

Ролинз поднялся и собрался уходить.

– Оставайтесь здесь и немного поспите, – произнес он. – Я должен спуститься вниз.

Билли удержала его.

– Спасибо вам. Без вашей помощи я никогда не победила бы свои страхи.

Доброта Ролинза была лишь одним из звеньев в той цепи, которая связывала их обоих.

– Очень рад, что смог помочь.

– Вам действительно нужно уходить?

– Да. Иначе я испорчу вам репутацию. Все видели, как я отнес вас сюда.

– Репутацию? – Билли засмеялась. – Боюсь, что наших женщин считают монахинями.

Крэг пожал плечами и серьезно произнес:

– Уверен, что в поселке нет такого человека, который бы не знал, насколько вы чисты и порядочны.

«Кроме, разве что, ее брата и того неизвестного, который охотился за Билли».

– Ну, это уж слишком.

– Тем не менее это правда.

– Как угодно, – Билли зевнула. – Значит, вы уходите?

– Вам не терпится от меня избавиться?

Билли кивнула. Ролинз усмехнулся и поцеловал ее в щеку.

– Я все равно вернусь. Как бы вы этого не хотели.

– Это угроза?

– Только предупреждение. Обещаю, что скоро буду у вас.

Когда Ролинз выше за дверь, Билли дотронулась до того места на щеке, где только что были его губы. Оставшись одна, Билли тотчас упала духом. Воспоминания о шутках Крэга не веселили ее. Женщина думала о том, что когда-то у нее была семья, которую она очень любила, и свой дом. Теперь все это осталось в прошлом. Билли закрыла глаза, и на ее ресницах выступили слезы.

* * *
Когда оркестр объявил последний танец, Ролинз предупредил Лаки о том, что по окончании вечера вся их компания должна собраться на кухне. Через десять минут зал опустел. Четверо женщин, Лаки и музыканты составили стулья вокруг стола и молча уставились на своего босса. Крэг встал и откашлялся.

– Сегодня вечером Билли вспомнила некоторые моменты из своего прошлого. Один из них – это то, что ее сводный брат Сэмюэль – самый обычный подлец. – Ролинз оглядел женщин. – Наши охранники уже осведомлены об этом, я рассказал им, как он выглядит. Если этот тип придет в салон, когда меня здесь не будет, я хочу, чтобы вы присмотрели за Билли.

– Зачем вы просите нас об этом? – удивилась Пэл. – Мы все отлично понимаем.

– Может, не пускать его в «Пустую Бочку»? – предложил Лаки. – Или следить за ним?

– Мы не можем приставить к нему сыщика. Лучше следите за Билли. Наверняка, он пожелает встретиться с ней здесь.

Все согласились с Ролинзом и уже собирались расходиться, но Крэг произнес:

– Это еще не все.

Он сообщил, что в комнате Билли кто-то прятался, а затем исчез.

– Это человек Сэмюэля, – предположила Молли.

– Нет. Когда стреляли в окно салона и натягивали веревку на лестнице, Сэмюэля еще не было в поселке.

– Мистер Ролинз, – прервала его Анна. – В ту ночь, когда натянули веревку, Дэнни все говорил мне, что слышит шаги в коридоре. Тогда я не поверила ему, – глаза Анны испуганно расширились. – Значит, правда, что по ночам кто-то ходит под нашими дверьми?

– Не нужно так пугать женщин, – успокоил ее Крэг. – Если бы вам действительно угрожала опасность, я бы не позволил вам ночевать в этих комнатах. Но все не так страшно. Я уже поговорил с охранниками, которые дежурят но ночам вокруг салона. Вы все надежно защищены. Возможно, я найму охрану и на дневное время.

Эти слова заметно ободрили женщин.

– И последнее. – Крэг дождался, пока все не посмотрят в его сторону. – Скоро у Билли День рождения. Я пошлю телеграмму друзьям в Сент-Луисе и попытаюсь разузнать точную дату. Можно устроить вечеринку. Но пусть это пока будет секретом для Билли.

Даже музыканты восприняли это предложение с энтузиазмом. Бен заметил, что знает одного флейтиста, который согласен играть вместо Джо Смита. А гитарист, желавший работать в их оркестре, к сожалению, навсегда покинул Алдер Галч.

– Итак, наш договор останется втайне, – подытожил Крэг. – Как только я получу вести из Сент-Луиса, мы снова соберемся и обсудим дальнейшие планы.

Вся компания еще немного поговорила об идее Крэга, и, наконец, музыканты разошлись по домам, а женщины отправились наверх. На кухне остались только Ролинз и Лаки. Последний спросил:

– Вам действительно кажется, что за Билли кто-то охотится?

Крэг вздохнул.

– Да. И я не могу понять, кто и зачем хочет причинить ей зло.

– Что вы скажете на то, если я перенесу свои вещи в погреб и останусь там на ночь. Так я смогу проследить, кто ходит по ночам по салону. Если Дэнни не ослышался.

– Спасибо, Лаки. Так и сделай. – Крэг пожал ему руку. – Как бы мне хотелось привязать Билли к себе крепкими веревками. Только тогда я был бы уверен, что она в безопасности.

* * *
Крэг сдержал свое обещание. Через полчаса он был в комнате Билли. На ее кровать падал лунный свет. Женщина спала. Слезы застыли у нее на щеках.

При свете луны Билли казалась такой прекрасной, что Ролинз, подойдя к кровати, долго любовался бледными точеными чертами ее лица. При мысли, что кто-то способен украсть Билли из его жизни, Крэг сжал кулаки. Прежде чем с женщиной что-нибудь случится, на пути у неведомых негодяев встанет Ролинз.

Простояв в тишине еще несколько минут, Крэг заметил, Что Билли по-прежнему лежит в одежде, и дыхание ее затруднено. Ролинз повернулся и вышел в коридор. Когда он поднимался наверх, женщины еще не спали, и в их комнатах горел свет. Сейчас везде было темно. Придется действовать самому.

Крэг снова вошел в комнату и приблизился к кровати. Лицо его сморщилось. Такое занятие не слишком нравилось ему, но кто-то же должен был это сделать. Мужчина нагнулся над Билли и дрожащими пальцами начал расстегивать платье. Затем он выпрямился и нерешительно позвал:

– Билли? Ангел, просыпайся и помоги мне уложить тебя поудобнее.

Ресницы Билли дрогнули. Она открыла глаза и, увидев Крэга, протянула к нему руки.

– Ты вернулся.

У Ролинза пересохло в горле.

– Как я мог не прийти, – хрипло проговорил он. – Приподнимись, я помогу тебе раздеться.

Когда Крэг снял с нее платье и накрыл Билли одеялом, он снова нерешительно остановился перед кроватью. В эту минуту Ролинз отдал бы все на свете только за то, чтобы забраться под это одеяло и ласкать шелковистое тело женщины. Крэг бросил взгляд в сторону двери и вздохнул. Нет, Билли сейчас не до этого.

Женщина приподнялась на локтях и широко раскрытыми глазами посмотрела на Крэга. Одеяло соскользнуло, соблазняюще обнажив ее округлые выпуклости.

– Ведь ты не уходишь, правда?

В голосе Билли звучали мольба и тревога. Ролинз бросил шляпу на стул.

– Нет. Какого черта?

Ни о чем больше не раздумывая, Крэг мигом разделся, швырнул одежду на стул и нырнул под одеяло. Кровать скрипнула и прогнулась. Билли тотчас прижалась к нему – своему другу, защитнику, возлюбленному. Если бы он знал, как не хотелось Билли засыпать с теми мрачными мыслями, которые весь вечер преследовали ее. Ей были нужны новые, прекрасные впечатления, вспоминая которые, Билли заснула бы с улыбкой на лице.

– Билли, я…

– Тише, – женщина повернулась на бок и ее ноги переплелись с ногами Ролинза. – Люби меня, Крэг. Пожалуйста.

Он обнял Билли и сжал ее спину. Затем, притянув к себе тело женщины, Крэг прижал ее грудь к своей груди. Ощутив прикосновение мягкой упругой плоти, мужчина глубоко задышал. Его левая рука стиснула талию Билли и скользнула по бедру. Ролинз приподнялся и повернул женщину на спину.

Билли посмотрела в глаза Крэга, склонившегося над ней. В темноте они казались ей черными, но совсем не пугали ее. Ролинз приоткрыл губы, словно хотел что-то произнести. Но Билли притянула к себе его голову и запечатлела на губах Крэга поцелуй, полный страсти и желания. Она почувствовала, как напряженный член коснулся ее живота. Билли приподнялась, и твердая мужская плоть, скользнув вниз по животу, оказалась между ее ног.

Лицо Ролинза склонилось над грудью женщины. Крэг погрузил пальцы в мягкие выпуклости и несильно сжал их, не дотрагиваясь до сосков. Билли поймала его руки, провела ими по своей груди, заставив ладони мужчины коснуться своих затвердевших сосков, и сладко простонала. Ролинз нагнул голову, взял один из сосков в свои губы и начал жадно сосать его. Другой он обхватил двумя пальцами и несколько раз царапнул ногтем твердую как камень шишечку.

Билли больше не могла сдерживать то напряжение, которое сковало ее бедра и живот. Она потянулась вверх всем телом, пока твердый член не погрузился в ее влагалище. Руки Крэга скользнули вниз и обхватили ягодицы женщины. Опуская, поднимая и снова опуская свои бедра, Ролинз тяжело дышал и глядел прямо в глаза Билли. Она запрокинула голову. В ее зрачках блестело дикое неутомимое желание. Крэг старался проникнуть своим членом как можно глубже – он хотел утолить плотскую жажду женщины, доставить ей как можно больше наслаждения.

Билли чувствовала, как мужская плоть снова и снова наполняет ее горящее лоно и скользит где-то в самой середине всего ее существа. Женщина еще никогда не была столь полна жизненных сил, столь уверена в себе. Тело ее двигалось в одном порыве. Ее ногти впились в мужские плечи. Губы осыпали поцелуями лицо Крэга.

Вскоре, когда кульминационный момент остался позади, их тела ослабли, и Крэг медленно перекатился на спину. Мужчина еле слышно прошептал:

– Господи, Ангел…

Ролинз хотел эту женщину. Не только физически. Это было больше, чем сексуальная страсть. Он хотел ее всю: ее мысли, ее радости, ее боль, ее… любовь.

Билли повернулась на бок. Когда их тела расстались, она почувствовала какую-то глубокую потерю, словно утратила часть самой себя. Уткнувшись носом в шею Крэга, Билли вздохнула и прошептала:

– Я люблю тебя, Крэг Ролинз.

Все тело мужчины оцепенело. Он неподвижно лежал несколько минут, пока не услышал мерное дыхание Билли. Она заснула. Совершенно растерявшись, Крэг еще немного полежал под одеялом и затем, осторожно перебравшись на край кровати, приподнялся и наощупь разыскал свою одежду. Натянув брюки, он тихонько вышел в коридор. Билли не проснулась.

* * *
На следующее утро, открыв глаза, Билли уставилась в окно. Перед ней было чистое голубое небо. Женщина сладко потянулась. Еще никогда она не чувствовала себя столь бодрой и свежей. Ей на ум пришли мысли о вчерашнем вечере, о сводном брате. Но Билли уже не было страшно. Зловещие тени больше не преследовали ее. Они исчезли навсегда.

Билли откинула одеяло и села на кровати. В глаза ей бросилось платье, валявшееся на полу возле стула. Сладкие и в то же время захватывающие воспоминания о бурной ночи, проведенной с Крэгом, нахлынули на нее. Билли казалось, что Ролинз только что ушел, оставив тепло своего тела в ее мягкой постели.

Запрятав эти воспоминания в самые отдаленные уголки своей памяти, Билли поднялась с постели, лениво оделась и вышла в коридор. Она не сделала и двух шагов, как из своей комнаты пулей вылетел Дэнни и чуть не столкнулся с ней. В руках он держал разноцветные ленты. Глаза мальчика нетерпеливо уставились на Билли.

– Доброе утро, Дэнни. Что ты собираешься делать с этими лентами?

Мальчик покраснел.

– Не знаю. – Переминаясь с ноги на ногу, он добавил: – Мне надо идти. Меня ждет мама.

Не успела Билли произнести ни слова, как Дэнни уже бросился к лестнице и его ботинки застучали по ступенькам. Женщина удивленно глядела ему вслед. У Дэнни был такой вид словно он где-то стащил эти ленты.

Мальчик забежал на кухню. Билли направилась туда же. Когда она открыла дверь, то увидела, что все женщины сидят за столом и оживленно беседуют. Заметив Билли, они тотчас умолкли и уставились на нее. Ленты, которые принес Дэнни, лежали на столе. Анна сгребла их в кучу.

– Доброе утро, мисс Билли. Как вы себя чувствуете?

– Прекрасно. Чем вы занимаетесь?

Билли увидела лежащие на столе нитки и ножницы. Пэл подошла к серванту, достала оттуда тарелку с булочками и протянула ее Билли.

– Мы только что позавтракали. Ешьте, пока не остыли.

Билли взяла тарелку и поставила на стол.

– А зачем эти ленты?

– Мы решили, что Падающей Воде нужно еще одно платье, – проговорила Пэл.

Молли собрала со стола все швейные принадлежности.

– Давайте пойдем в комнату Пэл, чтобы не мешать Билли завтракать.

Девушка кивнула в сторону двери, и все поднялись из-за стола.

– Через пару минут я тоже присоединюсь к вам, – сказала Билли.

– В этом нет необходимости, – ответила Анна.

– Мне интересно посмотреть, что за необыкновенное платье вы шьете, – произнесла Билли, садясь за стол.

– Мисс Билли, может, вы покажете Дэнни, как пользоваться мухобойкой?

– Я умею! – запротестовал Дэнни.

– Сынок, ты же говорил, что мистер Ролинз еще не показывал тебе, как она действует.

Анна многозначительно взглянула на сына и вышла из кухни вместе с остальными женщинами. Дэнни плюхнулся на стул рядом с Билли. Помолчав немного, он спросил:

– Вы съедите все булочки?

– Нет, угощайся. – Билли протянула ему одну булочку и поинтересовалась: – Что происходит? Почему все так быстро ушли?

Дэнни пробормотал что-то себе под нос и откусил большой кусок мягкой булочки.

– Вот ты где, Дэнни. Я хотел… Ох, привет!

Крэг Ролинз быстро зашел на кухню и остановился в дверях. Он собирался спросить, не нужно ли женщинам еще материала и кружев, но вовремя заметил Билли.

– Доброе утро.

Билли посмотрела на Ролинза своими карими глазами, в которых отразились удивление и растерянность. Крэг стоял у порога, засунув руки в карманы брюк, и виновато глядел на Билли, словно по ошибке попал не в ту комнату, а теперь ищет слова оправдания. Его поведение сильно задело Билли. Она не ожидала, что после вчерашней ночи Крэг будет смотреть на нее, словно на постороннюю женщину. Обстановку разрядил Дэнни.

– Мистер Ролинз, помните, вы обещали показать мне, как нужно бить мух?

– Ах, да. Где твоя хлопушка?

– Сейчас.

Дэнни достал мухобойку из-под серванта.

– Черт побери! На кухне – ни одной мухи.

– Пойдем-ка в зал. Не надо портить аппетит мисс Билли. – Крэг заметно оживился. – Бить нужно точно, но не сильно.

Последние слова Ролинз произнес уже за дверью кухни. Женщина положила на стол недоеденную булочку и закрыла лицо ладонями. Ей удалось сдержать слезы, душившие ее, но внутри нее все сжалось от обиды.

Что произошло? Что она сделала? Билли показалось, что кто-то шепчет ей давно забытые ненавистные слова: «Ты – потаскуха. Теперь никто не будет тебя любить».

Билли выпрямилась. Глаза ее были сухими. Возможно ли, чтобы Крэг Ролинз тоже винил ее за то, что произошло у нее с Сэмюэлем? Ролинз – мужчина, и у него свой взгляд на вещи. Если бы она не рассказала ему про Сэма, может быть, Крэг не стал бы так бесцеремонно ложиться в ее постель прошлой ночью? Неужели, он только хотел овладеть телом Билли? Нет, не может быть, чтобы Ролинз желал отомстить ей.

Билли отвергла эту мысль и уже думала о другом. Все же несчастье, случившееся с ней в Сент-Луисе, обернулось в лучшую сторону. Если бы Билли не уехала из дома, она никогда не встретила бы Крэга. Никогда не побывала бы в Алдер Галче. Ей давно уже полюбился этот поселок. Здесь она нашла верных друзей, надежный бизнес и, самое главное, этого сильного красивого мужчину, который поддержал Билли в трудный час и с тех пор всегда был рядом.

Билли вздохнула. Она вспомнила, как Ролинз усомнился в том, что отец осуждал именно ее. Билли надеялась, что Крэг не просто успокаивал ее, но и сам верил в свои слова.

* * *
Прошло несколько дней. Иногда Билли замечала, что Крэг словно избегает ее. Но женщина решила не падать духом раньше времени. Билли была занята тем, что оборудовала школу и готовилась к предстоящим занятиям.

Тем временем в Алдер Галч стекалось все больше людей. Лаки как-то упомянул Билли о том, что в начале июля под натиском северян пал город Виксберг. Это означало, что война подходит к концу, и теперь возобновится движение водного транспорта по Миссисипи. После победы Севера под Геттисбергом и Виксбергом Европа отказалась поддерживать Юг, и армия Конфедерации безнадежно отступала. Тысячи беженцев заполнили Калифорнию, Колорадо и Неваду. Билли понимала, что многие люди, потеряв родной дом, отправятся и в Монтану, мечтая разбогатеть на золотых приисках. Не удивительно, что почти каждый день она встречала в поселке новые лица.

Но у Билли были свои заботы. В последнее время ее преследовала мысль, что в салоне от нее что-то скрывают. Стоило Билли приблизиться к женщинам, как они тотчас умолкали. Это началось как раз после той ночи, когда к Билли вернулась память.

Что было у них на уме? Билли попыталась поговорить с каждой из женщин наедине, но так и не смогла ничего выяснить. Крэг все чаще и чаще пропадал по делам своего Комитета бдительности. Билли ужасно скучала по Ролинзу.

В этот вечер Крэга снова не было в салоне. Билли постоянно оглядывалась на дверь, каждую минуту дожидаясь его возвращения. Когда закончился очередной танец, женщина села на стул и заметила, что в салон вошел очередной посетитель.

Это был Сэмюэль. Он сразу увидел сестру и направился прямо к ней. Бежать! Ей нужно бежать. Но Билли почувствовала, что ноги не слушаются ее. Она не могла пошевельнуться, словно была крепко прикована к стулу. Не могла Билли и позвать на помощь: в горле женщины застрял плотный комок.

Глава 24

Один из посетителей подошел к Билли и протянул ей жетончик. Женщина машинально положила его в карман. Тем временем к ним приблизился Сэмюэль. Он оттолкнул мужчину и, встав напротив Билли, протянул ей ладонь.

– Ожерелье. Верни мне его.

– Нет.

Билли прижалась к спинке стула.

– Дьявол! Я заберу его силой.

– Ты сам дал мне его.

Не зная почему, Билли ни за что не хотела расставаться с этим ожерельем.

– Я не давал его тебе. Ты получила ожерелье как плату, потаскуха. Я говорю тебе…

– Вас уже предупреждали, чтобы вы не появлялись в салоне?

За спиной Сэмюэля стоял Лаки. В следующий миг к ним подошли все четыре женщины.

– Слышал, что тебе сказали? Убирайся отсюда по-хорошему.

Пэл встала перед Сэмюэлем и ткнула пальцем его в грудь. Молли взглянула на Анну и прошептала:

– Где мистер Ролинз? Его нет в поселке?

Анна нахмурилась и кивнула. Многие посетители, слышавшие этот спор, поспешили на выручку Билли. Вскоре целая спина мужских спин загородила женщину от ее сводного брата. Сэмюэль попытался пробиться к Билли, но напрасно. Через минуту мужчины уже вытолкали его за дверь. Сэмюэль лишь успел крикнуть с порога:

– Шлюха! Это мое ожерелье! Я все равно заберу его!

Билли потрогала свою шею и благодарным взглядом посмотрела на собравшихся вокруг нее мужчин и женщин.

– Спасибо всем. Я…

Билли не знала, что добавить. Она не смогла бы выдержать разговора с Сэмюэлем с глазу на глаз, и если бы ей вовремя не пришли на помощь…

– Мы все поняли, – Молли подала руку Билли. – А теперь идемте танцевать.

Билли поднялась со стула. Мужчина, отдавший ей жетончик, тут же напомнил об этом. Билли улыбнулась и подала ему руку. Ее кавалер был одним из тех, кто загородил женщину от Сэма.

В этот вечер с каждым часом в зале становилось все веселее. Иногда кавалеры спрашивали Билли, почему тот грубиян, которого они выбросили за порог, требовал у нее ожерелье. Но Билли вежливо переводила разговор на другую тему.

Когда объявили последний танец, женщины выглядели разочарованными. Их веселье подходило к концу. Вскоре зал покинули последние посетители, и женщины отправились беседовать на кухню. Они тоже расспрашивали Билли об ожерелье и Сэмюэле. Анна, словно заботливая мать, уговорила женщин не приставать к Билли, которая очень устала и хочет спать.

Билли согласилась с Анной и отправилась наверх в свою комнату. Молли проследила за ней. Убедившись, что Билли закрылась у себя, девушка вернулась на кухню и плюхнулась на стул.

– Уверена, что она обо всем догадалась. Анна покачала головой.

– Каким образом?

– Уже пол поселка говорит о том, что завтра будет вечеринка для мисс Билли, – проговорила Пэл. – А мы договорились, что никому ни слова.

– Мне самой рассказал по секрету про эту вечеринку один клиент, – добавила Молли.

Падающая Вода степенно произнесла:

– Для Билли все равно будет большой праздник. Молли хлопнула в ладоши и воскликнула:

– Мы с Падающей Водой еще ни разу не были ни на чьем Дне рождения. Анна, ты испечешь свой пирог?

Анна кивнула.

– Это первое, что я сделаю завтра утром. Пэл зевнула.

– Давайте расходиться. Нам надо хорошенько выспаться.

Женщины согласились и отправились наверх. Им хотелось поговорить еще о многом. Особенно о брате Билли Сэмюэле. Но они оставили все разговоры на завтра.

* * *
Около полудня Жюстин Тунбо встретил мать в лавке у Айка.

– Мама, ты слышала…

– Подожди, Жюстин. Мне нужно подобрать материал на платье. Тебе нравится этот салатовый?

Санни развернула рулон и поднесла материю к самым глазам.

– Да, мама. Но…

Санни окликнула лавочника.

– Я беру восемь ярдов.

Айк раскатал по прилавку яркий сатин и начал его отмерять.

– Что-нибудь еще, миссис Тунбо?

– М-м-м… – она встала на цыпочки и оглядела все полки. – Может быть, немного белых кружев. И, пожалуй, еще вон ту темно-зеленую саржу.

Жюстин дождался, пока мать все закажет, и произнес:

– Мама, сегодня…

– Тише, Жюстин. Ты мне мешаешь. – Она вновь обратилась к Айку: – И еще немного хлопчатобумажной ткани. Мне нужна нижняя юбка.

Как бы в доказательство этого Санни подняла подол платья и показала Айку коленки. Лавочник кашлянул и пожал плечами. – Сейчас, мэм. Одну минутку. Санни шепнула Жюстину на ухо:

– Только посмотри. Когда мужчину попросишь о чем-нибудь, он всегда долго копается.

Жюстин широко раскрытыми газами уставился на Айка.

– Так что ты хотел сказать?

– В «Пустой Бочке» сегодня вечеринка, – выпалил юноша, боясь, что мать в очередной раз остановит его.

Санни прищурилась.

– В «Пустой Бочке»? Сегодня? Жюстин кивнул.

– Откуда ты знаешь? И почему ты не сказал об этом раньше?

Айк, заворачивавший материал, ответил за юношу:

– Об этом говорит весь поселок, миссис Тунбо. Сегодня там отмечают День рождения мисс Билли. Какое будет веселье!

– Да. Не сомневаюсь. – Санни нетерпеливо оглянулась на лавочника. – Сколько вам еще нужно времени, чтобы упаковать все мои покупки?

– Пять минут. Я еще не отмерил саржу и кружева.

– Тогда я ненадолго отлучусь из лавки.

– Как вам угодно. – Айк посмотрел ей вслед. Миссис Тунбо была самым беспокойным клиентом, хотя и самым расточительным.

Санни схватила Жюстина за локоть и вывела из лавки.

– Кто тебе сказал про эту вечеринку?

– Люди возле почтовой станции.

– Они что же, приглашены?

Жюстин высвободил локоть от острых ногтей Санни и потер его ладонью.

– Не знаю. Кажется, все туда собираются.

– Почему же мне никто не сказал об этом?

– Тебе бы все равно это не понравилась.

– Разумеется. Но сообщить все равно могли… Хорошо. Я всем объясню, что значит пренебрегать Санни Тунбо. Этой вечеринки не будет.

– Но, мама, что ты собираешься делать? Санни злобно улыбнулась.

– Подожди. Ты все увидишь сам.

* * *
В половине восьмого Бен Хэнсон вошел в салон и огляделся. В зале была одна Пэл. Бен позвал ее.

– А где же именинница?

– У себя наверху. Болтают с Падающей Водой.

– А остальные?

– На кухне. Что это? Вас словно кошки драли. Бен оглядел свой измятый костюм.

– Вы не представляете, что делается у дверей салона. Только не говорите об этом Билли…

Но Пэл уже не слушала его. Она выглянула в окно и так крепко выругалась, что у Бена покраснели уши.

– Я только хотел войти в салон, как эти красотки вцепились в меня и чуть не разорвали на части. Они не хотели отпускать меня, пока я не пообещал, что встречусь с каждой из них после работы.

– И старая знакомая тоже здесь. – Пэл снова выругалась. – Интересно, что же она хочет доказать?

Бен тронул Пэл за плечо и кивнул в сторону лестницы, по которой спускалась Билли. Пэл оттащила мужчину от дверей.

– Предоставьте ее мне. – Она обратилась к Билли: – Боже, сегодня вы великолепно выглядите. – Пэл присмотрелась к лицу женщины. – А почему такие бледные щеки? Это очень заметно.

Билли пожала плечами и улыбнулась. Пэл взяла ее под руку и повела обратно к лестнице.

– Вам нужно немного нарумяниться. И как можно скорее.

– Но…

– Помните: совсем чуть-чуть.

Билли неохотно отправилась наверх. Пэл и Бен проводили ее взглядом о бросились на кухню. Анна любовалась своим пышным пирогом, а Молли и Дэнни пересчитывали тарелки.

– У нас неприятности, – объявила Пэл.

Все обернулись к ней.

– Какие неприятности? – удивилась Анна.

– Пойдемте посмотрим.

Все вышли в зал и припали к окнам.

– Только взгляните, что делается на улице. Эта проклятая Санни Тунбо привела к салону всех проституток, какие только есть в Алдер Галче.

– Они говорили мне, что подарят бесплатную любовь, если я не пойду на вечеринку, – сообщил Бен.

– Это все штучки Санни, – сказала Анна, глядя в окно. – Она, несомненно, всем заплатила.

– Как бы я хотела выдрать ей волосы, – кипятилась Молли, – чтобы она стала лысой, как черепаха.

Пэл усмехнулась.

– Это ты хорошо придумала. Анна отошла от окна.

– Что же нам делать?

В этот момент в двери протиснулся Джек Докинс. Он тяжело дышал.

– Дьявол! Ну и женщины! Как сквозь строй прошел.

Молли засучила рукава и подогнула подол юбки.

– Ну, сейчас я им задам!

– Стой!

Анна указала ей на лестницу, по которой спускалась Билли и Падающая Вода. Билли что-то оживленно говорила девушке, радуясь, что нашла хоть одну собеседницу, которая не избегает ее. Падающая Вода равнодушно слушала эту безудержную болтовню Билли.

Дэнни подергал Анну за юбку.

– Ма, что там происходит?

Анна увидела, что Дэнни уже успел где-то запачкать рот. Она быстро вытерла его носовым платком.

– Ничего, сынок. Ты не забыл, что как только мы поздравим Билли и съедим пирог, ты тотчас отправишься спать?

– Я знаю. – Дэнни сердито отвернулся. – Там на улице не так уж и много женщин. Всех посетителей они не уведут. Пусть делают то, что хотят. Все равно, большинство мужчин предпочтут пойти на вечеринку.

В салоне появились Эдуардо и Лаки. У обоих были раскрасневшиеся лица. Эдуардо откашлялся и начал с интересом рассматривать блестящий стол.

– Джозеф Короткие Уши, флейтист… он немного задержится.

Вся компания переглянулась, а Молли не удержалась и захихикала. Когда к ним подошли Билли и Падающая Вода, женщины сразу же увели их подальше от дверей, в другой конец зала. Музыканты и Лаки отправились к своим рабочим местам.

Крэг появился в салоне перед самым открытием. Он стер со щеки губную помаду и покачал головой. Несколько минут Ролинз отбивался от Санни и ее «любезных подруг». В конце концов, она предложила Крэгу пойти в особняк Тунбо вместе с ней. Санни пообещала, что в таком случае все ее подруги уйдут подальше от «Пустой Бочки» и не будут приставать к посетителям. Но Ролинз отверг это предложение. Тем, кто действительно захочет прийти на вечеринку, никто не помешает.

Лаки подошел к Ролинзу и прошептал:

– Они еще там?

– Да.

– Дьявол!

Крэг скрестил руки на груди и бросил взгляд сторону женщин, беседовавших у противоположной стены.

– Билли знает, что делается на улице?

– Пока нет.

– А про наш сюрприз она еще не догадалась?

– Похоже, она ничего не подозревает.

Крэг усмехнулся и внимательно оглядел Билли. Она выглядела очень эффектно и соблазнительно в ярко-красном платье, цвет которого напомнил Ролинзу спелую клубнику. Крэг глубоко вздохнул. Как бы он не хотел, чтобы сегодняшний вечер был чем-нибудь омрачен.

Билли взглянула на Крэга. Увидев, что тот смотрит на нее, женщина тотчас отвернулась. Его внимательный взгляд рассердил Билли. Крэг уже несколько дней избегал ее, боялся заговорить с ней.

Билли уже не маленькая. Сегодня ей исполнилось двадцать шесть лет. Она не верит в сказки и отлично понимает, что такой мужчина, как Ролинз, всего лишь увлекся ею. Даже если он любит Билли, его любовь скоро пройдет.

Женщина с грустью вспомнила о своем отце. Томас Глен всегда отмечал с Билли все ее Дни рождения и дарил ей прекрасные подарки. А сегодня Билли поздравит себя сама, втайне от других.

Двери салона открылись, и посетители начали заполнять просторный зал. В этот вечер их было намного меньше, чем раньше. Билли с удивлением заметила, что никто не покупает у Лаки жетончики, а Дэнни почему-то не идет спать.

Она совсем опешила, когда увидела, что некоторые бизнесмены привели в салон своих жен. Оркестр до сих пор не начал играть. И у всех вокруг такие радостные лица. Что происходит?

Взглянув на Ролинза, Билли заметила, как тот кивнул Джеку Докинсу. Джек поднял руки и, когда в зале все стихло, объявил:

– Приготовьтесь! Раз, два, три!

Все, кто находился в салоне, дружно закричали:

– С Днем рождения!!!

В первую минуту Билли показалось, что эти слова относятся не к ней. Но каково же было ее удивление, когда ее подруги, затем музыканты и Лаки и, наконец, все посетители салона по очереди подошли к Билли и от всей души поздравили ее. Дэнни указал на стол позади оркестрового помоста:

– Посмотрите, мисс Билли. Вон пирог. Мама испекла. Вы видели когда-нибудь такой большой?

Билли взглянула на пирог, на улыбавшихся посетителей. Она не верила своим глазам. Когда именинница немного пришла в себя, на ее глазах появилась широкая улыбка, глаза радостно заблестели.

– Невероятно, – проговорила Билли. – Как вы все узнали об этом?

Ей указали на Ролинза. Когда Билли подошла к нему, тот лишь пожал плечами.

– Поздравляю. Рад что наш сюрприз удался.

– Спасибо. Это самый лучший День рождения из всех, что я когда-нибудь отмечала.

В груди Билли зашевелилась надежда. Если этот праздник – затея Крэга, значит, он все-таки любит ее. И не напрасно он избегал Билли в последнее время.

– Первый кусок – имениннице!

Молли подала ей тарелку и вилку. Остальные тарелки, которых в салоне было не так много, раздали женщинам. Мужчинам пришлось брать свои кусочки руками. Но никто из них не возражал. Многие давно уже не ели столь вкусный пирог.

Когда с угощением было покончено и Дэнни подмел пол, в салон вошел индеец. Некоторые посетители неодобрительно посмотрели на него. Тот подошел к оркестру и нерешительно забрался на помост. В руках мужчина держал флейту. Джек похлопал его по плечу и объявил: – Танцуют все!

Но никто не двинулся с места. Все глядели на Билли и Крэга, ожидая, что они первые начнут танцевать. Ролинз не раздумывая подошел к Билли. В последние вечера он почти не танцевал с ней. Тем более первый танец. Давно пора возродить старую добрую традицию.

Когда зазвучал вальс и Крэг обнял Билли за талию, сжал ее руку, женщину охватило знакомое радостное волнение. Ей хотелось, чтобы этот танец длился целую вечность…

Прозвучали последние аккорды, и музыка смолкла. Билли растерянно взглянула на Крэга. Она не ожидала, что танец так быстро кончится. Как ей хотелось, чтобы Ролинз не отпускал ее руку. Хотелось убежать куда-нибудь вместе с ним.

Когда Крэг тяжело вздохнул, Билли поняла, что он разделяет ее чувства. Ролинз не отпускал ее руки. Он хотел спросить Билли, правда ли то, что она прошептала ему однажды ночью. Или это был всего лишь сон.

– Моя очередь, босс. Я не могу упустить шанс потанцевать с мисс Билли. Надеюсь, вы замените меня у прилавка.

Ролинз кивнул и, переглянувшись с Билли, отпустил ее руку. Женщина заметила странное выражение, в его глазах. Он словно хотел сказать или услышать от нее самой что-то очень важное. Но расспрашивать об этом уже поздно. Вновь зазвучала музыка, и Лаки увел Билли на середину зала.

* * *
Жюстин заглянул в окно «Пустой Бочки». Публика танцевала и смеялась.

– Вечеринка все равно продолжается, мама. Санни выругалась и дерзко бросила в сторону нескольких девушек, все еще стоявших на улице:

– Тоже мне, красавицы! На вас даже никто не посмотрел!

Мужчины, опоздавшие на вечеринку, действительно не обращали на них внимания и спешили в зал. Всех притягивали звуки музыки и веселья.

– Жюстин, я была уверена, что мой план безупречен. Мне помогали даже мои старые подруги, с которыми я когда-то вместе работала.

– Я думаю, что люди любят мисс Билли. Санни фыркнула. Жюстин снова заглянул в окно.

– В зале не так много людей. Сегодня для «Пустой Бочки» не особо прибыльный день.

– Меня не волнует их прибыль. Я хотела уничтожить эту Билли. – Санни прищурилась. – Уничтожить их… обоих.

– Когда-то тебе нравилась мисс Билли. Позади них послышались шаги. К окну подошел темноволосый незнакомец. Санни оглядела его с головы до ног. Тот посмотрел на женщину и приподнял шляпу, приветствуя ее. Санни признала в незнакомце джентльмена. Она улыбнулась мужчине и подошла так близко, что коснулась плечом его плеча.

– Ты недавно в поселке, красавчик?

Незнакомец кивнул и заглянул в окно поверх головы Жюстина. Юноша отошел в сторону и, прислонившись к стене салона, уставился на мужчину.

– Кажется, пир в самом разгаре, – проговорил тот. – И больше всех веселится сама королева.

Санни тоже посмотрела в зал.

– О ком ты говоришь?

– Об этой женщине в красном платье. Она ведет себя так, словно королева здесь. Но я-то знаю, кто она на самом деле.

Санни с любопытством взглянула на незнакомца.

– Ты знаешь нашу мисс Билли?

Последние два слова она произнесла с явным презрением.

– Она моя сестра.

– Сестра?

Санни даже отступила от мужчины.

– Сводная сестра.

– Все равно, родство довольно близкое. Что же ты не заходишь в салон?

Сэмюэль усмехнулся.

– Мне там нечего делать. Все, что мне нужно, так это забрать у Билли, или как там ее называют, одну вещицу. Но она не хочет мне отдавать ее.

Санни заметила в окне Крэга. Он делал вид что готовит коктейль, а сам не сводил глаз с женщины в красном.

– Мне она тоже не хочет кое-что отдавать. Сэмюэль оглядел Санни с некоторым сочувствием.

– Похоже, у нас с тобой много общего. Женщина захлопала ресницами.

– Я знаю одно место, где подают хорошие напитки.

Жюстин широко раскрыл глаза. Сэмюэль деликатно подал женщине руку, и Санни тотчас ухватилась за нее.

– Мне в жизни нравятся только две вещи, – сказал Сэмюэль. – Это хорошая выпивка и красивая женщина, которая может разделить со мной эту выпивку.

– Ох, какой ты любезный.

– Тебе нравятся мужчины, которые говорят комплименты?

– Дорогой, я люблю мужчин, которые интересуются тем, что мне нравится.

Санни, словно змея, обвилась вокруг талии Сэмюэля, и они пошли прочь. Жюстин опустил глаза. Затем, почесав подбородок, юноша выпрямился и решительно направился в «Пустую Бочку».

Двери со стуком захлопнулись за его спиной. Жюстин оглядел посетителей. Только что закончился очередной танец. Юноша заметил Билли, которая благодарила своего кавалера, и направился к ней.

Билли приятно удивилась, увидев Жюстина. Этот юноша был очень любезен с ней во время ее пребывания в доме Тунбо.

– Добрый вечер, Жюстин. Как твои дела?

– Нормально.

– Что ты здесь делаешь?

– Я… я хотел поздравить вас с Днем рождения. И, может быть, потанцевать с вами.

Билли улыбнулась.

Очень мило с твоей стороны.

– Кому я должен заплатить? Я не вижу, где продают жетоны.

– Сегодня у нас праздник, и танцы бесплатные. Оркестр вновь заиграл, и они начали танцевать.

Жюстину хотелось поговорить с Билли, но он боялся, что не будет попадать в такт музыке. Наконец юноша произнес:

– Вы остаетесь в Алдер Галче?

– Пока да.

Билли заметила сожаление в глазах Жюстина.

– Мистер Ролинз хорошо к вам относится? Женщина удивленно скривила губы. Что за странный вопрос?

– Очень хорошо.

– А как ваш бизнес?

– О, мы богатеем с каждым днем.

Когда музыка прекратилась, Билли несколько раз глубоко вздохнула.

– Спасибо. Было очень весело. Ты еще останешься здесь?

Жюстин увидел Ролинза, выходящего из кухни.

– Нет. Я только хотел пожелать вам хорошего вечера.

Билли положила руку ему на плечо и проводила до дверей.

– Я очень ценю твое внимание. Приходи в салон в любое время. Я всегда рада видеть тебя.

– Привет, Жюстин! – окликнул его Крэг. Юноша обернулся, но только помахал ему рукой и вышел из салона. Билли подошла к прилавку.

– Зачем он приходил? – поинтересовался Ролинз.

– Поздравить меня. Только и всего. – Да, конечно.

Крэг был уверен, что Жюстина подослала Санни, чтобы разузнать, как проходит вечер. Слава Богу, что она сама не заявилась сюда. Ее опять пришлось бы выставлять со скандалом. Ролинз бросил внимательный взгляд на Билли и склонился над прилавком. Он продолжал как ни в чем не бывало смешивать коктейли. Билли заметила, как шевелятся мускулы под его тонкой рубашкой. Капельки пота выступили на лбу Ролинза. Женщине хотелось достать платок и вытереть их.

Билли сжала свои ладони. Несмотря на то, что Крэг придумал для нее такой вечер, она чувствовала, что Ролинз немного волнуется в ее присутствии. Куда девалась его прежняя веселость, дружелюбные усмешки? Неужели его холодность связана с приездом Сэма? Раньше Крэг понимал Билли с одного взгляда и всегда безошибочно угадывал ее желания и настроение. Теперь он как будто не замечает того, что происходит в ее душе.

Билли нагнула голову и отошла от прилавка. Она не пара такому мужчине, как Ролинз. Он оказался рядом с Билли всего лишь потому, что она попала в беду. Крэг всегда становился на сторону слабых. Но теперь Билли неинтересна ему. Он выручит ее в трудную минуту, всегда поможет осуществить ее планы. Но Билли преждевременно объяснилась ему в любви. Крэгу вовсе не нужно ее сердце.

Женщина вспомнила, как ответила Жюстину, что пока остается в Алдер Галче. Ей необходимо пересмотреть свои планы. До окончания контракта с Ролинзом осталось несколько недель. Как только срок закончится, Билли может покинуть поселок. Она слишком неравнодушна к Ролинзу, чтобы каждый последующий день терпеть его холодность и безразличие.

Крэг исподлобья глядел вслед Билли,когда та уходила. Ролинз даже вцепился пальцами в край прилавка, чтобы не пойти за женщиной, которую он боготворил. Ему нужно взять себя в руки. Билли – необыкновенная женщина. Она прошла через столько испытаний и осталась все такой же чистой и прекрасной, как во время их первой встречи. Билли заслужила больше, чем искреннюю дружбу Ролинза. Ей нужен мужчина, который посвятил бы ей все свое время, отдал бы всю душу и жизнь. Крэг понимал, что он таковым мужчиной не является.

Будь прокляты все женщины, которые когда-либо встречались у него на пути. Они слишком много требуют, но не хотят ничего дать взамен. Если бы только Билли знала, что после того, как Ролинз помог ей вновь обрести себя, он сам оказался в душевном кризисе. Его жизнь всегда была расчетливой и бесстрастной, и Крэг не сомневался, что вскоре она снова станет такой же, как до того момента, когда он встретил Билли. И Ролинз не хотел, чтобы эта женщина разделила с ним такую жизнь.

Ролинз оглядел оживленный зал. Но его взор снова отыскал Билли. Она стояла у окна. Свет падал на спину женщины, на ее густые волосы. Нет, Ангелу нужен такой же чистый и добродетельный мужчина. И этот критерий совсем не для Ролинза.

Билли обернулась, почувствовав, Что Крэг смотрит на нее. Так и есть. Его взгляд словно прикован к Билли. Нужно узнать, почему Ролинз так странно ведет себя. И узнать нужно сейчас же, не медля ни минуты.

Женщина решительно направилась к прилавку. Но сделав первые два шага, она споткнулась и упала на колени. Раздался звон разбитого стекла, и его осколки посыпались на спину Билли. Она попыталась подняться, но в ту же секунду что-то тяжелое навалилось на нее. Ударившись головой о сиденье стула, Билли упала на пол. В глазах у нее потемнело. Смутно услышав какие-то крики, женщина потеряла сознание.

Глава 25

– Билли! – крикнул Ролинз. – Ради Бога, Билли! Перескочив через прилавок, Крэг бросился к ней, опрокидывая на своем пути столы и стулья, и склонился над женщиной. Рядом с ней лежал Лаки, кровь сочилась из его плеча.

– Позовите доктора! Скорее!

Крэг увидел, что женщины испуганно столпились возле помоста, словно приросли к нему.

– Анна, здесь Лаки и Билли. Оба ранены.

В зале все засуетились. Мужчины подбежали к Ролинзу и помогли ему оттащить Лаки от Билли. Анна была уже рядом с ними. Она оторвала кусок материи от своей нижней юбки и попыталась остановить кровотечение, перевязывая рану. Оглядев Лаки и Билли, Падающая Вода бросилась наверх в свою комнату. Молли и Пэл пробрались к Ролинзу, который осматривал и ощупывал руки и ноги Билли. Но никакой раны он не нашел.

– Что случилось? – спросила Пэл. – Билли застрелили?

Она потрогала пальцем затылок Билли. Молли выглянула в окно.

– Был только один выстрел. Если попали в них обоих, значит стреляли очень метко.

– Очень метко, – передразнила ее Пэл. – О чем ты говоришь?

– Никакой раны я не вижу, – проговорил Ролинз. – Она все еще без сознания?

– Да. – Пэл склонилась над Билли, подложив ладонь под его голову. – Ах, бедняжка!

Молли села на корточки рядом с Пэл.

– Ого! Это целое утиное яйцо! – воскликнула она.

– Глупая, утиное яйцо не бывает таким большим.

– Помолчите хоть немного, перебил их Крэг. – Если вы не будете только спорить…

Ролинз посмотрел в лицо Билли и прикусил язык. У нее на лбу рядом с виском выросла огромная шишка.

– Простите, я сразу не заметил.

Молли подбежала к прилавку, схватила полотенце и окунула его в ведро с водой. Вернувшись к Билли, она приложила полотенце к ее лбу.

– Слава Богу, пуля не задела ее, – заключил Крэг. – Скорее всего, Билли ударилась головой, когда Лаки упал на нее.

Пэл подняла глаза и увидела, что к ним подошла Падающая Вода. В руках она держала кожаную сумку.

– Что это?

Индианка открыла сумку и склонилась над Билли.

– Здесь лекарства.

Двери салона распахнулись.

– Подожди, – остановила ее Молли, – вон идет доктор.

Мужчины расступились и дали дорогу. Тимоти Эндрю быстро оглядел обоих пациентов и предупредил Ролинза, что Билли займется позднее. Затем доктор склонился над Лаки. Индианка достала из сумки маленький мешочек.

– Нужна вода.

Пэл взглянула на доктора, затем на Молли и пошла за водой. Билли простонала и замотала головой. Крэг положил ладони на ее щеки.

– Тише, Ангел, не шевелись. Тебе будет больно.

– Моя… голова. Билли открыла глаза.

– Если бы ваша голова не была такой крепкой, вы бы не сломали такой хороший стул, – произнесла Молли.

– Это был старый стул, – возразила Пэл, поставив ведро с водой возле индианки. – Иначе бы он не сломался.

Крэг заметил, как Билли изумленно слушает болтовню женщин, и улыбнулся.

«По крайней мере, эти разговоры отвлекают ее от боли в голове», – подумал он.

– Что это было?

– Кто-то выстрелил на улице из ружья, – объяснила Молли, – и пуля случайно попала в окно.

– Именно так и было.

Пэл кивнула Молли и приложила холодный стакан к голове пострадавшей. Молли заметила на платье Билли мерцающие осколки и стряхнула их.

– Я стояла здесь, – пробормотала она, – потом отвернулась, споткнулась. Если бы я не упала…

Билли замолчала. Ей было страшно подумать, что тогда могло бы случиться. Молли заметила на ладони у Падающей Воды липкую массу.

Индианка начала втирать ее в голову Билли. Поднявшись на ноги, Молли подбоченилась и нахмурилась.

– Мистер Ролинз, почему вы позволяете ей это делать?

Падающая Вода обернулась на Крэга. Тот ободряюще кивнул ей и ответил Молли:

– Индейцы умеют лечить самих себя. Думаю, здесь мы вполне можем довериться Падающей Воде.

– Как мисс Билли? – окликнул их доктор.

– Пришла в себя, – отозвался Крэг. – Ей оказывают помощь.

Доктор Эндрю широко раскрыл глаза, когда увидел, что Падающая Вода размешала в стакане с водой какой-то порошок и поднесла питье к губам Билли. Эндрю пожал плечами и снова склонился над Лаки. Билли сделала несколько глотков и сморщилась.

– Что это?

– Бальзам. От головной боли. Билли слабо улыбнулась.

– Спасибо, по крайней мере, голова у меня действительно болит.

Она потянулась рукой к своему лицу, но Крэг не позволил ей трогать набухшую на лбу шишку, которую Падающая Вода натерла зеленовато-коричневой мазью.

Индианка сложила свои вещи обратно в сумку и величаво поднялась на ноги. Молли указала ей на голову Билли:

– Чем ты ее намазала? Грязью?

– Священная трава. Помогает от ушибов. Скоро перестанет болеть.

Увидев, что индианка подошла к доктору Эндрю, Билли слегка приподняла голову и заметила в руках доктора бинт.

– Кому оказывают помощь?

Пэл, Молли и Крэг посмотрели друг на друга и не произнесли ни слова. В этот момент Анна всхлипнула.

– Лаки, – прошептала Билли и, опустив голову, закрыла глаза.

Пэл пригрозила ей пальцем:

– Вам нечего беспокоиться о Лаки. У него-то голова цела.

Билли снова открыла глаза и вопросительно посмотрела на Крэга. Тот кивнул.

– Пуля задела плечо. Доктор пришел быстро, так что с Лаки ничего страшного.

Ролинз с удивлением заметил, что Эндрю пригласил индианку сесть рядом с ним и завел с ней разговор, указывая на плечо Лаки.

– Где он будет ночевать? – Билли продолжала глядеть в глаза Крэга. – Не отпускайте его домой. За Лаки нужен присмотр. Пусть он ночует в моей комнате. Я…

– Не волнуйся, Ангел. Ты будешь спать у себя. Я приготовлю для Лаки тюфяк прямо здесь, в зале. Если потребуется, я могу приглядывать за ним.

Голос Ролинза был твердым и не терпящим возражений. В сущности, Крэг уже решил, что останется ночевать в «Пустой Бочке». Он не верил, что этот выстрел был случайным. А вспомнив слова Билли о том, что если бы она не споткнулась, пуля могла бы попасть в нее, в груди Ролинза закипело бешенство. Нет, пока не выздоровеет Лаки или пока Крэг не поймает стрелявшего, он ни за что не оставит Билли одну.

Ролинз заметил блестящий осколок в волосах Билли и дрожащими пальцами вытащил его. Билли погладила щеку Крэга и прошептала:

– Спасибо. Ролинз кашлянул.

– Благодарите Лаки. Он вовремя оказался рядом с вами.

Молли и Пэл с усмешкой переглянулись. Доктор Эндрю стал на колени рядом с Билли.

– Как вы себя чувствуете?

Она посмотрела на Падающую Воду, стоявшую за спиной доктора.

– Лучше. Но голова еще болит. Эндрю пощупал ушиб Билли.

– Могу себе представить. Билли схватила доктора за руку.

– Как Лаки?

– Он потерял много крови. Но пуля задела только мягкие ткани и не повредила ничего серьезного. – Тимоти кивнул в сторону индианки. – Эта умная девушка дала Лаки какое-то лекарство, которое помогло остановить кровотечение. Несколько недель покоя, и Лаки поправится.

– А как же Билли? – спросила Пэл.

– Во-первых, ее нужно уложить в постель, и пару дней Билли не должно вставать. А потом мы посмотрим. Если появятся осложнения – тошнота или озноб – дайте мне знать.

– Конечно, доктор, – произнес Крэг. Пэл толкнула Молли локтем в ребро.

– Ты спроси.

Молли нагнулась над Билли.

– Давайте, мы отнесем вас наверх.

– Не нужно, я сделаю это сам, – живо воскликнул Крэг.

Не успела Билли произнести и слова, как Ролинз уже взял ее на руки. Доктор Эндрю заметил улыбки на лицах Молли и Пэл и тоже улыбнулся.

– Завтра я загляну к вам.

Затем он взял под руку Падающую Воду и подвел ее к Лаки.

– Расскажи мне о своих травах. Где ты их собираешь?

Ролинз оглянулся на Молли и Пэл.

– Сейчас я отнесу Билли в комнату, а затем мы сходим в кладовку за тюфяком и одеялами для Лаки.

– Хорошо, босс.

– Хотите, чтобы кто-нибудь из нас остался на ночь у постели Билли?

Билли открыла рот. Крэг торопливо возразил:

– Нет. Если понадобится, я посижу с ней сам.

– Как скажете.

Когда Ролинз сделал несколько шагов, обе женщины прыснули со смеху за его спиной.

Крэг отнес Билли на кровать и вскоре вернулся в зал, где его дожидались Молли и Пэл. После того как спальные принадлежности для Лаки были принесены, Ролинз тотчас поднялся наверх и снова оказался в комнате Билли. Еще не решив, чем ему оправдать свой визит, Крэг молча стоял у ее постели.

– Вам не нужно оставаться со мной на ночь, – решительно произнесла Билли. – Я чувствую себя хорошо.

Крэг заметил темные круги под глазами женщины.

– Простите за грубое сравнение, но вы выглядите как раздавленная лягушка.

– Неужели так отвратительно?

Ролинз придвинул стул к самой кровати Билли и уселся на него.

– Я хотел поговорить о другом.

– О чем же?

Билли приподняла голову. Ролинз был явно чем-то взволнован, словно хотел сообщить что-то важное, но не решался.

– Билли, – произнес он наконец, – дайте мне обещание…

– Какое?

– Я хочу, чтобы вы держались подальше от открытых окон и дверей. И не смейте никуда выходить из салона без меня.

Женщина широко раскрыла глаза.

– Я не пленница.

– Обещайте! – настойчиво повторил Крэг.

– А в чем дело?

– В том, что кто-то хочет убить моего делового партнера.

– Вашего делового партнера? Это значит… меня?

– Да, черт возьми!

Билли вздохнула и упала головой на подушку. Ролинзу показалось, что его слова испугали женщину. Но в душе Билли испытывала совсем другие чувства. Она была разочарована. Женщина надеялась, что Крэг хочет прояснить их отношения. У него была отличная возможность объясниться с ней, если он хотел что-то сказать. Но Билли лишний раз убедилась, что Ролинза беспокоит только успешный бизнес и деньги. И даже его просьба об обещании звучала как деловое соглашение. Значит, говорить не о чем. И напрасно Билли ждала той минуты, когда они с Крэгом останутся наедине.

– Билли?

– Что вам еще?

– Вы так и не ответили…

– Ах, да, – перебила она, – я обещаю вам.

Билли с интересом разглядывала свои ногти. Сейчас она боялась только одного: что не сдержится и заплачет. Словно назло ей, Крэг произнес:

– Я тоже обещаю, что сделаю все от меня зависящее, чтобы защитить наш бизнес.

– Интересно, за что хотят убить вашего делового партнера?

– Этого я не знаю. – Крэг заметил, как увлажнились глаза Билли. – Ну, в чем дело? То, что вас хотят убить – это только мое предположение. Нам нельзя расслабляться.

Ролинз тронул Билли за плечо.

– Конечно.

Билли удивило, что прикосновение Ролинза не вызвало у нее никаких чувств. Оно даже не понравилось ей. Но сейчас Билли не хотелось думать ни о чем: ни о Крэге, ни о его подозрениях, ни о своих душевных переживаниях. От этого у нее еще сильнее болела голова и стучали виски. Женщина закрыла глаза.

Ролинз встал со стула и засунул руки в карманы. Ему хотелось на прощание обнять Билли, но он удержался.

– Спокойной ночи, Билли. Я буду поблизости. Женщина слабо кивнула, Крэг вышел за дверь.

Завтра утром он попытается выяснить, кто покушался на жизнь Билли. Ролинз уже подозревал одного человека. А может, и двоих. Но ему, почему-то, не хотелось, чтобы его подозрения оправдались.

* * *
Проснувшись на следующее утро, Билли услышала тихие шаги в ее комнате. Она открыла глаза. Голова женщины болела гораздо меньше, чем вчера.

– Анна?

– Простите, мисс Билли. Не хотела разбудить вас.

– Который час?

Солнечный свет заливал пол в комнате, и Билли решила, что уже очень поздно.

– Около одиннадцати. Дэнни уже дважды заходил к вам. Но вы спали как убитая.

– Как Лаки? Анна села на стул.

– У него был жар. Падающая Вода поила его какими-то травами…

– А доктор?

– Приходил доктор Эндрю. Он сказал, что Лаки поправится, как только спадет температура. Сейчас ему уже лучше.

– Слава Богу.

– Дэнни помогал мне поить его и ухаживал за Лаки.

– У вас совсем взрослый сын. Я вам завидую. Анна положила ладони на колени и нагнула голову.

– Каждый день я благодарю Бога за то, что Дэнни, по-прежнему, со мной.

По ее щеке прокатилась слеза. Заметив это, Билли нахмурилась.

– Что вы имеете ввиду?

– Четыре месяца назад я чуть не совершила ужасную ошибку.

Анна вытерла слезу, но за ней покатилась другая. Билли повернулась на бок и приподнялась на постели.

– Какую ошибку?

– Я чуть не бросила своего ребенка. – Анна посмотрела в окно и всхлипнула. – Вернее, чуть не отдала…

Билли молчала, не зная, что сказать.

– … Дела пошли так плохо. Никто не платил. Мы каждый день были голодны. Я решила отдать Дэнни в какую-нибудь хорошую семью, чтобы спасти его…

Билли положила ладонь на руку Анны.

– … И я нашла такую семью. Договорилась, что мальчик будет помогать им по хозяйству. А они будут кормить и одевать его. Но когда мы с Дэнни подошли к дверям этого дома, я поняла, что не смогу расстаться со своим малышом. Мы столько времени прожили вместе. Переносили голод и холод. Но мы были вдвоем.

– Ох, Анна…

Анна взглянула на Билли мокрыми от слез глазами и сжала ее руку.

– Теперь я и Дэнни благодарим Бога за то, что он послал нам вас.

Билли усмехнулась.

– Не говорите так. А то я тоже заплачу. Женщины посмотрели в глаза друг другу и улыбнулись.

* * *
Крэг стоял у дверей в комнату Билли. Он хотел войти и спросить, когда та собирается завтракать. Но случайно подслушал разговор Билли с Анной.

Ролинз прислонился к стене коридора и вспомнил тот день, когда его мать положила ладонь сына в руку незнакомого мужчины. Крэгу тогда было восемь лет от роду.

А что было до этого? В памяти Ролинза всплывали многочисленные бордели, по которым он путешествовал вместе с матерью. Люди указывали на Крэга пальцем и говорили, что не хотят его здесь видеть.

И снова ему вспомнилась рука незнакомца. Твердая, безжалостная, больно бьющая рука. Мать Крэга часто говорила, что публичный дом – не место для ребенка. Говорила, что будет скучать по Крэгу. Верила ли она, что его ждет хорошая жизнь, когда отдавала мальчика грубому фермеру в его большую семью? Наверное, нет.

Но откуда Крэг мог знать, о чем думала его мать в то время? Она очень скоро умерла. Крэгу некому было пожаловаться, что с ним обращались хуже, чем с мулами фермера. Что в этой семье все, от мала до велика, напоминали ему о его незаконном появлении на свет. И когда Крэгу исполнилось двенадцать лет, он убежал из этого дома, и с тех пор был сам себе хозяином.

Ролинз сжал кулаки. Неужели все эти годы он был не прав, когда осуждал мать за то, что она бросила его? И неужели, она действительно желала ему добра, когда отрекалась от него? Или слова матери были ложью, и она никогда… не любила Крэга?

Ролинз отошел от двери и медленно побрел по ступенькам вниз.

* * *
Билли была очень разочарована. После долгих споров с Пэл она отвоевала право спуститься вниз. Но Крэга в салоне не было. Несмотря на то, что уже приближался полдень, Ролинз так и не проведал ее.

Войдя на кухню, Билли обнаружила там Лаки, растянувшегося на раскладушке.

– Добрый день, мисс Билли, – слабо проговорил он. – Завтрак давно вас дожидается.

– Привет, Лаки. Как вы себя чувствуете? Билли села за стол и приступила к своему завтраку.

– Немного лучше. Вы, я вижу, тоже поправились.

– Мне очень жаль, что все так произошло. Лаки слегка приподнял голову.

– Что вы имеете ввиду?

– Мистер Ролинз…

Билли запнулась. Ей хотелось спросить, не приходил ли он в салон. Но Билли решила вначале ответить на вопрос Лаки.

– Он думает, что пуля предназначалась для меня.

– Да, мистер Ролинз говорил мне об этом. Значит, Лаки уже видел Крэга. Его видели все, кроме Билли.

– Я тоже думаю, что это моя вина. Лаки усмехнулся:

– Ну и женщины! Готовы казнить себя за то, к чему не имеют никакого отношения.

– Простите?

Что он сказал? Что Билли не виновата? Конечно, виновата. Она споткнулась, и Лаки хотел удержать ее. Словно вспышка молнии осенила ее разум. Господи, она была бы сейчас мертва! Или лежала бы на раскладушке вместо Лаки.

Билли взглянула на мужчину. Его глаза радостно светились, на губах играла довольная улыбка.

– Как все-таки здорово! произнес он.

– Здорово? То, что вас ранили?

– Именно это.

– Вы сошли с ума!

Когда Лаки кивнул, Билли испуганно посмотрела на него.

– Да, я сошел с ума. От любви.

Билли откинулась на спинку стула и улыбнулась.

– Анна?

– Да.

– А что она?

– Думаю, тоже любит. Мы всю ночь беседовали, но об этом как-то не заговорили.

Билли вздохнула.

– Тогда вы правы. Я очень рада, что у вас все обернулось к лучшему.

Лаки указал пальцем на ее лоб. Билли потрогала свою шишку, которая за ночь стала немного меньше.

– Со мной все в порядке. Голова побаливает.

– Простите, что так неловко упал на вас.

– Простить? И не подумаю. Если вы мне запрещаете винить себя, то вас я не собираюсь жалеть таким же образом.

* * *
Приближался вечер. Билли и остальные женщины заметно нервничали – Крэг Ролинз еще не появился в салоне. Билли вошла на кухню. Лаки, по-прежнему, лежал на раскладушке.

– Рецепты… под прилавком.

– Что?

– Как смешивать…

Лаки зевнул. Ресницы его слиплись, и мужчина заснул. Билли молча вышла из кухни. Что он имеет ввиду? Что Билли встанет за прилавок вместо бармена? Вместо Крэга? К ней подошла Пэл.

– Когда будем открывать?

– Уже пора?

– Без пяти.

У Билли застучало в висках.

– Открывать будем, как всегда, в восемь.

Билли хотелось отправиться снова в свою постель. Но женщина потерла виски и заставила себя встать за прилавок. После недолгих поисков она достала из-под прилавка записную книжку. От волнения у Билли колотилось сердце, когда она перелистывала страницы, читая названия напитков и коктейлей и способы их приготовления.

Билли также достала шейкер, кусочки льда и другие принадлежности, которые могли ей понадобиться. Затем она начала быстро изучать этикетки на бутылках и сверять их названия по записной книжке, стараясь запомнить хотя бы некоторые из них.

К прилавку подошла Анна.

– Как там Лаки? Вы только что были у него?

– Он спит.

– О, хорошо.

– Лаки – прекрасный человек. Анна кивнула.

– Вы тоже это знаете?

– Да. И кажется, он любит Дэнни. Они будут хорошими друзьями.

Анна вздохнула.

– Я знаю, что Дэнни любит одного мистера Ролинза.

– Разве это плохо? У мальчика столько примеров для подражания. Он вырастет хорошим мужчиной.

Билли продолжала изучать разнообразные виски, джины, бурбоны, кордиалы… Ей казалось, что сейчас у нее закружится голова.

– Возможно, вы правы, – немного подумав, проговорила Анна.

Внезапно двери салона распахнулись, и в зале появился Крэг. Билли чуть не подскочила от радости. Но когда он направился к прилавку, женщина осыпала его градом упреков:

– Где вы были? Зачем вы заставляете нас волноваться? Уже пора открывать, а бармена нет.

«Я ждала тебя целый день! Почему ты не приходил?» – хотелось ей крикнуть.

Когда Ролинз приблизился к Билли, она отступила назад и уставилась на него. Брюки и ботинки Крэга были в грязи, белая рубашка помята, жилетка расстегнута. На нем не было галстука. Небритое лицо мужчины казалось изможденным.

Но больше всего женщину поразили глаза Ролинза. В них были растерянность и беспомощность. Крэг смотрел на Билли так, словно впервые видел ее. Его движения утратили былую уверенность. Когда Ролинз взял записную книжку из рук Билли, то чуть не уронил ее. Билли не решилась продолжать дальнейшие расспросы.

– Мы б-будем открывать салон?

Крэг прищурился и, кивнув, забросил книжку под прилавок. Пэл, тоже наблюдавшая за Ролинзом, быстро повернулась и, удивленно скривив губы, направилась к двери.

Толпы мужчин повалили в зал. Билли пошла к танцевальной площадке, краем глаза наблюдая за Крэгом. К тому уже обратились несколько посетителей, и он довольно четко и быстро выполнил их заказ. И все-таки Билли не сомневалась, что с Крэгом случилось что-то необычное. А может, это произошло в его душе? Ее сильный, твердый как скала деловой партнер казался Билли растерянным учеником, не решившим у доски простую задачу.

* * *
Как только вечер закончился, Ролинз тотчас, никому не сказав ни слова, покинул салон. Приближаясь к своему дому, он остановился на вершине холма и оглядел чернеющий внизу поселок. Взгляд его невольно отыскал «Пустую Бочку». Там еще горел свет.

Ролинз, как всегда, думал о Билли. Чем она заманила его в свои сети? Крэг знал только одно: теперь вся его жизнь пошла кувырком. Дни и ночи напролет он думал и мечтал о Билли. Ее облик мерещился Ролинзу везде: и в темноте ночи, и среди оживленных улиц, и в собственном доме на холме. В каждом дуновении ветра Крэг ощущал свежее дыхание Билли.

Закрыв глаза, Ролинз представил себе ее обольстительную улыбку. Пальцы Крэга мысленно погрузились в густые золотистые локоны.

– О, Ангел… – простонал он.

Медленно, но неотвратимо Билли разбивала тот барьер, который когда-то надежно защищал сердце Ролинза. И теперь в его груди остался лишь обнаженный, трепетно пульсирующий орган, который больно сжимался при одной мысли о Билли, при звуке ее имени.

Крэг уже давно перестал быть самим собой. А сейчас он чувствовал себя раздавленным и уничтоженным. Ему казалось, что он не помнит, кто он и что происходит вокруг него. Крэг хотел привести в порядок свои мысли и понять, что ждет его завтра. Но ничего путного не приходило ему в голову. Тем более Ролинз боялся заглядывать в будущее.

* * *
Все, кто после окончания вечера собрался за столом на кухне, обсуждали странное поведение босса. Но никто не мог сказать ничего вразумительного. Пэл сняла тапок и почесала пятку.

– Наш босс сегодня стоял за прилавком словно медведь. Никогда не видела, чтобы он все время ворчал и так медленно поворачивался.

– Кажется, мы его ничем не обидели, – вставила Молли.

Лаки поднял голову.

– Вечер прошел удачно? Может, мистеру Ролинзу не хватало меня?

– Думаю, что не хватало, – согласилась Билли. – Но он справился со всем сам.

Анна, сидевшая у изголовья Лаки, убрала волосы с его влажного лба.

– Не надо так волноваться. Мы все помогали мистеру Ролинзу. Особенно Пэл.

– Ну, вот еще, – возразила Пэл. – Я помогала не больше, чем остальные.

Билли потерла шишку на голове.

– Думаю, сегодня мы все были на высоте. Молли заметила темные круги под глазами Билли и притворно зевнула.

– Не знаю, как остальные, но я уже валюсь с ног. Она переглянулась с Пэл и кивнула в сторону Билли.

– Я тоже, – согласилась Пэл. – Так что идемте спать.

Поднявшись на ноги, Билли огляделась.

– А где же наша Падающая Вода?

– Как только окончился вечер, она ушла вместе с доктором, – сообщила Молли. – И где они сейчас – неизвестно.

Лицо Анны оживилось.

– Я подожду ее внизу и, когда она вернется, запру за ней двери.

Лаки улыбнулся и пожал руку женщины.

* * *
На следующий вечер Крэг совсем не появился в салоне. Он заранее сообщил, что найдет себе замену, а сам отправился по делам Комитета бдительности. После инцидента с Джо Смитом Ролинз убедил Комитет подвергать преступников смертной казни лишь тогда, когда их вина будет доказана. Если же их не смогли ни в чем уличить, они должны навсегда покинуть графство.

Билли хотела в ближайшие дни уговорить Крэга не принимать участия в делах Комитета. Последнее время бандиты почти не нападали на почтовые фургоны, и никто больше не пытался ограбить банк.

Перед самым открытием салона на пороге появился пожилой мужчина с седоватой густой бородой. Его неспешная походка, которой он направлялся к Билли, показалась женщине знакомой.

– Бак?

Старик усмехнулся.

– Как дела, мэм? – Его живые глаза удивленно оглядели зал. – Вы тут неплохо устроились.

Билли грустно вздохнула.

– Да, вы правы. А что вас привело к нам?

– Сегодня я буду вашим барменом.

– Вы? Разве вы умеете приготовлять коктейли? Старик скривил губы.

– Юная леди, мужчина в моем возрасте уже умеет все, или почти все.

Билли указала ему на прилавок:

– Тогда это все ваше. Желаю удачи.

Бак зашел за прилавок, отведал печенье, лежавшее на большой тарелке, и принялся осваиваться на новом месте. Билли оглядела салон. Казалось, теперь все в порядке. Музыканты настраивали инструменты, женщины поправляли свои пышные наряды. Братья Свенсоны заняли свои посты по углам салона. Лаки, которому было немного лучше, сидел за столиком возле прилавка, готовясь продавать жетончики. Билли улыбнулась. Когда-то и она сидела на этом месте.

В этот вечер, как всегда, зал был переполнен. Здесь появилось много новых посетителей, которые хвалили танцевальную школу Билли. Но женщину мало радовали их слова. Без Крэга Ролинза бизнес казался Билли почти бессмысленным.

Пэл проговорилась: сообщила Билли о том, как Санни пыталась отвадить от салона посетителей. Билли подумала о том, что Санни, наверняка, не успокоится и сделает новую попытку помешать ее бизнесу. Похоже, опасения Билли подтверждались. Неизвестно, было ли это делом рук Санни или ее нового приятеля Сэмюэля, но около одиннадцати часов вечера напротив салона вновь прозвучали выстрелы. Все посетители бросились к дверям и окнам.

Билли хотела последовать за остальными, но вспомнила обещание, данное Крэгу, и осталась в зале. Она заметила, что посетители, выскакивая из-за столов, уронили на пол несколько вазочек с салфетками. Билли нагнулась и начала собирать их. Вдруг прямо перед ее глазами возникла пара черных ботинок. Билли медленно выпрямилась и подняла глаза. Ужас охватил женщину. Перед ней стоял ее сводный брат.

Глава 26

Билли сделала шаг назад машинально поставила на стол вазочку с салфетками и беспомощно огляделась по сторонам. В зале оставался только Лаки. Остальные вышли за порог салона и громко судачили о новых загадочных выстрелах. Билли хотела закричать, но в ее горло уперлось холодное дуло пистолета.

– Снимай ожерелье. И не вздумай пикнуть.

– Нет!

Дрожащими пальцами Билли схватилась за дуло пистолета, пытаясь отвести его.

– Быстрее! – прошипел Сэмюэль и, выдернув пистолет из пальцев женщины, снова ткнул им в горло Билли.

– Я… – ей было больно, и она не могла произнести ни слова.

– Если через две секунды ты не отдашь мне ожерелье, я нажму на курок.

– Эй! – крикнул Лаки, пытаясь подняться со стула. – Оставь ее в Покое!

– Заткнись и не двигайся, иначе я застрелю ее. Кровь застучала в висках Билли. Она мысленно молила Лаки, чтобы тот не шевелился. Ее так испугали слова Сэмюэля, что она не выдержала и отчаянно завизжала. Сэм услышал шаги позади себя и, обернувшись, зло выругался. К нему подскочила Пэл и схватила его за плечо. Билли сделала шаг в сторону. В ту же секунду Молли опрокинула на голову Сэмюэля корзину с мусором.

Раздался выстрел, и пуля со звоном ударилась в потолок. Сэмюэль заметил, что братья Свенсоны спешили к ним, взведя курки своих пистолетов. Он процедил сквозь зубы:

– В следующий раз я не стану спрашивать тебя, шлюха. Я сорву ожерелье с твоей шеи.

Сэмюэль бросился на кухню и через заднюю дверь выбежал на улицу.

– Надо было его догнать, – проговорила Анна, подойдя к Билли.

Та покачала головой.

– Это бесполезно. Он ушел.

Глубоко вздохнув, Билли потерла ладонью шею и дотронулась до ожерелья. Оно не защитило ее. Пэл недовольно произнесла:

– Это проклятое ожерелье когда-нибудь убьет вас. Билли закрыла глаза. То же самое говорил ей Крэг, когда она только приехала в Алдер Галч.

* * *
Сэмюэль Джонс Глен быстрыми шагами шел по темной крутой тропинке. Его лицо пылало от мысли, что кучка каких-то шлюх поколотила его. Женщины. Сэмюэлю казалось, что он всегда отдавал им самое лучшее. Но они всегда были ненасытными. Даже его мать многие годы твердила ему, что он ленив и ни к чему не способен.

Затем она вышла замуж за Томаса Глена, одного из самых богатых мужчин Сент-Луиса. Финансовое положение Сэмюэля заметно улучшилось. Он, по-прежнему, ничего не делал и только выуживал деньги у наивного старика. Сэмюэль умел быть с ним любезным, и вскоре Томас Глен усыновил его. Не питая к старику никаких чувств, кроме тайного презрения, Сэм даже подумывал: не отправить ли его на тот свет? Но сейчас на пути стояла мисс Билли. Сэмюэлю казалось, что эта женщина нанесла страшный удар его самолюбию. Преступление Билли заключалось в том, что она была родной и любимой дочерью Томаса Глена, и тем самым лишила Сэма права на наследство.

Мужчина остановился напротив дубовой двери огромного особняка и вытер платком капли пота, выступившие на лбу. Затем он громко постучал. Дверь со скрипом отворилась, и на пороге появилась индианка. Сэмюэль оттолкнул ее и вошел в прихожую.

– Скажи хозяйке, что я здесь. Живо! Служанка поморщила нос – от одежды мужчины исходил отвратительный запах – и отправилась исполнять его приказание. Через несколько минут в прихожую вошла Санни, завязывая пояс на зеленом шелковом халате.

– Сэмюэль? Что привело тебя… Боже мой! Где ты был? От тебя воняет хуже, чем от мусорной свалки.

Сэм заметил в прихожей стул и уже собирался сесть на него.

– Нет! Это же зеленая парча.

Санни выдернула из-под него стул, и Сэмюэль чуть не упал на пол. Он прислонился спиной к двери. Глаза его зло прищурились. Еще одна женщина решила командовать им! Сэмюэль схватил Санни за запястье и притянул ее к себе.

– Я хочу тебя, Санни.

Та скорчила недовольную гримасу.

– Фу! Даже не примешь ванну? Я всегда…

– Ты слышала, что я сказал? Я хочу тебя. Сейчас. Голос его был твердым и настойчивым. Санни вздрогнула, когда ногти мужчины впились в ее кожу.

– Ох! Мне больно!

Сэмюэль вздохнул, наслаждаясь ощущением свой силы и превосходства. Это было почти так же приятно, как и в тот вечер, когда в объятиях мужчины была Вилемина. Он вспомнил, что тогда его сестра потеряла самообладание, и Сэмюэль мог делать с ней все, что хотел.

Сейчас в таком же положении находилась Санни. Она сделает все, что скажет Сэмюэль. Схватив Санни за плечи, он с силой толкнул женщину вниз. Она упала на колени и простонала. Но чем больней ей было, тем больше это нравилось Сэмюэлю. Женщина подняла глаза. Отчаяние и мольба, которые Сэмюэль увидел в них, еще сильнее возбудили его.

– Расстегни мне штаны.

Санни помотала головой. Кровь закипела в жилах мужчины. Чувствуя, как спазмы сдавили его грудь и подступили к самому горлу, он распахнул полы зеленого халата и обхватил ладонями пышный бюст женщины.

– Делай, что тебе говорят.

– Нет! Я хочу по-другому.

Сэмюэль поднял правую руку и ударил Санни по щеке.

– Будет так, как я сказал. Поняла? Женщина отвернулась и кивнула. По ее щекам потекли слезы.

– Расстегни.

Он расставил ноги и усмехнулся, когда Санни высвободила из его штанов налившийся кровью член.

– А теперь поцелуй.

– Пожалуйста, – прошептала Санни. Сэмюэль взял ее за уши и больно стиснул.

– Ты будешь делать то, что я велел?

Она попыталась кивнуть и, заикаясь, простонала:

– Д-да. Не д-делай мне больно.

Сглотнув слюну, Санни приоткрыла губы и едва коснулась кончика его члена.

– Раньше у тебя это лучше получалось. Делай так, как в ту ночь, когда мы впервые встретились.

Сэмюэль погладил ее по волосам.

– Давай пойдем в кровать, – взмолилась Санни, – как в ту ночь…

– Заткнись! Сейчас будет еще больнее.

Санни зажмурилась. Она старалась не дышать. От мужчины исходило зловоние. Сэмюэль снова стиснул ее уши. Женщина взвизгнула. В гостиной послышались шаги. Сэм отпустил голову женщины. Санни с надеждой посмотрела в сторону гостиной.

– Кто бы это ни был, скажи, чтобы убирался отсюда.

Санни не сомневалась, что ей будет еще больнее, если она не исполнит волю Сэмюэля.

– Люси? – позвала она. – Все в порядке. Не мешай нам.

– Хорошо, мэм, – раздалось за дверью. Послышались удаляющиеся шаги, и в прихожей снова наступила тишина, прерываемая порывистым дыханием Санни. Сэмюэль вздохнул и повернул ее лицо к своему паху.

– Делай это. Сейчас.

Осторожно набрав воздух в легкие, Санни закрыла глаза. Она нащупала губами твердый член и, высунув язык, провела им от основания до головки. Женщина лизала его снова и снова, представляя, что она находится совсем в другом месте и совсем с другим человеком.

– Возьми его. Весь возьми.

Сэмюэль обхватил руками затылок женщины и проник своим орудием между ее губ. Санни широко раскрыла глаза. Ее челюсти сковало.

– Если укусишь – ты знаешь, что я с тобой сделаю.

Санни кивнула. Она старалась не дышать и ни о чем не думать. Вдруг она почувствовала, как мужская плоть глубоко вторглась в ее рот и уперлась в заднюю стенку глотки. Санни поперхнулась. Тошнота подступила к самому ее горлу.

– Соси, шлюха, соси.

Сэмюэль крепко сдавил ей затылок, и женщине ничего не оставалось, как повиноваться. Ее язык и верхнее небо обволокли твердую плоть, в то время как бедра Сэмюэля двигались назад и вперед и опять назад.

Мужчина расправил плечи и прохрипел от удовольствия. Горячее семя быстрыми струями полилось в рот Санни. С каждым движением все больше. Женщина глотала и глотала густую жидкость. Она попыталась вдохнуть, но воздух почти не проходил в ее легкие. Санни почувствовала, что теряет сознание. Но в этот момент Сэмюэль освободил ее рот.

Санни, обессилев, упала к ногам мужчины. Сделав несколько порывистых вдохов, она встала на четвереньки и поползла к двери в гостиную. За ее спиной раздался злой хохот. Санни стала двигаться быстрее. Сэмюэль подбежал к ней и, схватив за ворот халата, поднял на ноги. Затем он повернул женщину к себе лицом.

Медленно развязав пояс на халате Санни, Сэмюэль бросил его на пол. Женщина была в одних трусиках. Сэмюэль усмехнулся, разглядывая ее пышное тело:

– Ты, наверное, ждала меня.

Он засунул руки под зеленую материю и погладил плечи женщины. Халат упал к ногам Санни. Сэмюэль взял в ладони ее тяжелые груди и ущипнул длинный сосок.

– У проституток всегда такие длинные соски. А тебе их, наверное, вытягивали всем миром.

Сэмюэль нагнул голову. Санни подалась назад но его зубы стиснули чувствительную шишечку. Женщина замерла на месте, и Сэмюэль начал покусывать ее сосок. Руки мужчины скользнули вниз и быстрыми движениями спустили тонкие трусики к коленям Санни.

Женщина съежилась и уперлась ладонями в плечи Сэмюэля, пытаясь оттолкнуть его. Тот схватил ее за подбородок и приподнял его, заглянув в испуганные глаза Санни.

– Ты права. Посмотри на меня. Нам некуда спешить. Впереди у нас длинная ночь. – Его пальцы покрутили твердый сосок. – Подумай, как мы хорошо повеселимся.

* * *
Ранним утром, когда солнце уже взошло, Жюстин вернулся домой. Боясь разбудить мать, он на цыпочках поднялся по лестнице в свою комнату. Жюстину не хотелось, чтобы мать узнала, что он не ночевал дома. Юноше было очень неприятно, когда Санни сердилась на него. Впрочем, в утренние часы она обычно крепко спала.

Жюстин вошел в комнату, повесил пиджак на стул и сел на кровать. Вдруг он услышал слабые стоны. Вытащив револьвер из внутреннего кармана пиджака, Жюстин вышел в коридор и прислушался. Стоны раздавались из комнаты его матери. Юноша бросился туда и открыл дверь.

– Мама?

– Жюстин?

Санни сидела на кровати. Увидев, что в комнату зашел сын, она прижала одеяло к груди. Жюстин заметил синяки на обнаженных плечах и руках женщины. Он подошел к кровати и сел рядом с матерью.

Санни закрыла лицо руками. Жюстин нежно прижался к ней и обнял за плечи.

– Кто? Кто это сделал с тобой?

* * *
На следующий день, ближе к вечеру, Билли вышла из салона и направилась к реке. Она не забыла обещание, данное Крэгу, никуда не ходить одной. Но Билли не могла все время сидеть в четырех стенах салона, а Ролинз давно уже не появлялся. И под предлогом, что ей нужно нарвать свежих цветов, Билли нарушила свое обещание.

День был солнечный, и женщина наслаждалась прогулкой и свежим воздухом. Она снова надела простое ситцевое платье, в руках Билли держала плетеную корзинку.

Собрав цветы на берегу реки, женщина подошла к воде и посмотрелась в нее. Течение было медленным, и в прозрачной воде Билли ясно увидела свое отражение. Тысячи мелких камешков неподвижно лежали на дне глубокой речки. Билли села в густую траву у берега, поставив рядом корзинку, наполненную цветами. Слушая, как стрекочут кузнечики и жужжит вода, женщина медленно погрузилась в свои мысли.

Крэг Ролинз не появлялся уже больше суток. Разве он не хочет ее видеть? Не скучает по ней? Все заметили, что с ним происходит что-то странное. Но разве его отсутствие, его непонятный вид в прошлый вечер связаны хоть каким-то образом с Билли? Кажется, нет. У него появились какие-то новые дела, о которых он не хочет ей говорить. Во всяком случае, Крэг не особенно стремится увидеть Билли. И этим все сказано.

Женщина решила думать о другом. Падающая Вода объявила, что в конце месяца – через пять дней – покинет салон. Доктор Эндрю предложил ей работать ассистентом в его больнице, и девушка согласилась.

Но это была только прелюдия. Сегодня утром Анна сообщила женщинам, что Лаки сделал ей предложение. И все радовались, что теперь у нее появится настоящая семья. Билли вспомнила, как тепло она поздравила Анну, и в душе завидовала ей, наверное, больше всех.

Увидев, что Анна подошла к ней и села рядом на траву, Билли очень удивилась.

– Я решила присоединиться к вам. Вы, я вижу, уже собрали цветы?

– Да. А я только что думала о вас. И догадываюсь, зачем вы пришли. Вы хотите сообщить мне то, что не решились сказать сегодня утром.

Билли взглянула на Анну. Та побледнела и кивнула.

– Вы тоже уходите.

Это был не вопрос. Билли отлично понимала, что Лаки не захочет, чтобы его жена каждый вечер танцевала в объятиях других мужчин. И сама Анна желала поскорее завести семью и расстаться со своим прошлым.

– Я не хотела вас подводить…

– Вы ничем не подвели меня.

– Но…

– Послушайте, Анна, – Билли не хотелось говорить ни о чем грустном, – что вы собираетесь делать после того, как поженитесь?

Анна пожала плечами.

– Не знаю. Мы еще не строили никаких планов.

– Если вы захотите открыть свой бизнес – у меня есть предложение. Вы можете разбогатеть и построить большой особняк, такой же, как у Санни Тунбо.

Анна засмеялась, но глаза ее подозрительно посмотрели на Билли.

– Было бы неплохо. Какое у вас предложение? Предупреждаю – в салоне я больше не работаю.

– Пекарня.

– М-м-м… – Анна подняла брови и вытянула сжатые губы. – Думаете, люди будут покупать мою выпечку?

– К вам деньги рекой потекут. А за булочками с корицей первой в очереди всегда буду стоять я.

Анна искоса взглянула на Билли.

– Это серьезно?

– Серьезно.

– Нужно подумать. Предложение заманчивое.

– Обязательно посоветуйтесь с Лаки.

– Конечно.

Женщины побеседовали еще несколько минут и побрели обратно в поселок, взявшись за руки. Билли вспомнила, что собиралась зайти в лавку и подобрать заколку, подходящую к ее серому сатиновому платью. Она хотела надеть его сегодня вечером.

Билли передала корзину Анне, которая направилась в салон готовить ужин, а сама повернула в лавку. Подойдя к дверям, Билли встретила на пороге старую знакомую.

– Санни?

Та подняла воротник плаща и, надвинув на глаза широкополую шляпу, быстро прошла мимо Билли.

– Санни, подождите.

Билли показалось странным, что женщина, совсем недавно мечтавшая свести с ней счеты, теперь избегает ее, словно боится поссориться. Догнав Санни, Билли взяла ее за локоть и заставила остановиться. Лицо женщины было бледным и осунувшимся, под глазами появились темно-синие круги, а на левой щеке – маленький кровоподтек.

– Что с вами случилось?

– Не ваше дело.

Санни выдернула руку и заспешила прочь. Билли огляделась. В какой-то миг ей показалось, что за ней следят. Но это было всего лишь подозрение. Билли передернула плечами и побежала за Санни. Вскоре она догнала ее.

– Я не позволю вам уйти, пока вы не скажете, что с вами случилось.

– Здесь я не буду говорить с вами.

– А где же?

– Идемте ко мне.

Билли подняла брови. Сначала она подумала, что Санни хочет устроить ей ловушку, но затем отвергла эту мысль. А может, женщина решила помириться с ней? Тоже вряд ли. В конце концов любопытство взяло верх, и Билли приняла рискованное предложение.

Войдя в прихожую, Санни отдала индианке плащ и шляпу и пригласила Билли в гостиную. Там хозяйка откупорила бутылку бурбона и, налив себе рюмку, залпом выпила ее. Затем повернулась к гостье:

– Хотите немного?

Билли отрицательно покачала головой. Ей в глаза бросился синяк на щеке Санни.

– Кто вас ударил? Санни фыркнула.

– И вы еще спрашиваете?

– Что вы имеете ввиду?

– Я имею ввиду одного очень близкого вам человека.

– Крэг? Это неправда. Он не мог этого сделать.

– Причем тут Крэг? Это Сэм, ваш драгоценный братец.

Билли вздохнула и села на ближайший стул.

– В чем дело? – На губах Санни появилась презрительная усмешка. – Вы, кажется, не сильно удивлены?

– Это верно. – Билли посмотрела ей в глаза. – Мне очень жаль, что он и с вами так поступил.

Санни удивленно уставилась наБилли.

– Вы хотите сказать, что Сэм часто распускал руки?

– Не совсем. Однажды… – голос Билли дрогнул, и она замолчала.

– Однажды он вас побил, – договорила за нее Санни.

– Да, – нерешительно призналась Билли. Санни поставила рюмку на место и уселась на стул напротив гостьи.

– Когда же это было?

– Это длинная история. Но за что он вас ударил?

– Ох, дорогая! Он не только ударил меня. – Глаза Санни злобно заблестели. – Этот ублюдок… Он сделал со мной то, что не позволял себе ни один мужчина.

Билли взяла Санни за руку и не отпустила, когда та хотела вырвать ее. Тогда Санни, словно желая открыть душу Билли, рассказала ей, как Сэмюэль целую ночь насиловал ее. Билли сжимала пальцы женщины и качала головой, негодуя по поводу того, что ее сводный брат способен на такую жестокость.

– Я все это заслужила, – подытожила Санни.

– Что вы сказали?

Билли показалось, что она ослышалась. Но Санни повторила свои слова:

– Он сделал то, на что я напросилась.

– Как вы можете такое говорить? Разве вы просили, чтобы он вас бил?

– Н-нет.

Санни вытерла глаза.

– Или, может, вы просили, чтобы он вас насиловал?

– Нет.

– Так почему вы говорите, что заслужили все это? Санни опустила голову.

– Два дня назад я позволила ему овладеть собой. Билли широко раскрыла глаза.

– И что из этого? Один раз вы дали согласие. Но ведь это не значит, что он имеет право снова прийти и так жестоко изнасиловать вас?

– Нет!

Хозяйка выпрямила спину. Билли начала убеждать Санни, что та не виновата в том, что Сэмюэль зол и бессердечен. Разве то, что ее брат сделал с ней самой в Сент-Луисе, было виной Билли?

– Видите ли, – прервала ее Санни, – мне нравятся мужчины. Я люблю, когда они…

Билли положила руку на плечо Санни.

– Я поняла вас. То, что вам нравится – это ваше личное дело. Но никто не имеет права заставлять вас делать то, чего вы не хотите. В том числе и Сэмюэль.

Санни уставилась на Билли, затем положила ладонь на ее руку и несколько раз всхлипнула. Никто из женщин не заметил тень, которая проскользнула мимо окон гостиной и исчезла.

* * *
Через полчаса Билли уже шла по главной улице Алдер Галча. Когда-то эта улица пугала ее, но сейчас женщина смело разглядывала бары, салоны и игральные дома. Гнев охватил Билли при воспоминании о разговоре с Санни.

Женщина заметила, что за ней следом идет небольшого роста мужчина, которого она уже где-то видела. Когда Билли остановилась, он поравнялся с ней и тоже остановился. Взглянув на мужчину, она не нашла в его облике ничего пугающего или отталкивающего.

– Ваше лицо мне знакомо, – произнесла она. – Вы приходили в «Большой Дворец»?

Мужчина удивленно поднял брови.

– То есть… в «Пустую Бочку»? – переспросила Билли.

Он кивнул.

– Вам что-нибудь нужно от меня?

Тот молча пожал плечами. Увидев, что мужчина не собирается ничего говорить, а лишь переминается с ноги на ногу, Билли повернулась и пошла дальше. Ей не хотелось попусту тратить время.

– Простите…

Женщина снова остановилась и, вздохнув, нетерпеливо проговорила:

– Что вам нужно?

– Вы ищете своего брата?

– Он не… – Билли не стала объяснять, в каких родственных отношениях она с Сэмюэлем. – А вы не знаете, где он? Когда вы его видели?

– Сегодня утром. Когда он уезжал из поселка.

– Значит, он уехал? И куда же?

– Этого я не знаю. Я только слышал, что он выиграл у Тони Бенджамина золотоносный участок, – с досадой произнес мужчина.

– Он обманул мистера Бенджамина?

– Да. В конец разорил моего приятеля.

– Я поняла. Что ж спасибо, что сообщили мне обо всем этом.

Тот усмехнулся, обнажая редкие зубы.

– Мы все беспокоимся за вас, мисс Билли. Простите, что задерживаю вас.

Мужчина подмигнул ей и пошел прочь. Билли пожала плечами и направилась в другую сторону. Ей стало немного жаль этого мужчину. Очевидно, он хотел просто пообщаться с Билли. Но она сейчас не желала ничьего общества, кроме общества Крэга.

Погрузившись в свои мысли, она рассеянно брела по улице. То, что Билли только что сообщил этот мужчина, немного озадачило ее. Если Сэм уехал, то вернется ли он в Алдер Галч? Теперь у него появился собственный прииск. А может, Сэм успел уже продать его? Понимает ли ее сводный брат, что вчера он зашел слишком далеко, когда угрожал ей пистолетом? В следующий раз мужчины поселка просто разорвут его на части.

Внезапно Билли вспомнила про ожерелье на своей шее. Нет, Сэмюэль обязательно вернется, и от него можно ожидать все, что угодно.

Женщина только сейчас обратила внимание на то, что уже смеркалось. Она слишком долго пробыла у Санни. Наверное, Анна давно приготовила ужин и ждет возвращения Билли из лавки. Но та так и не побывала у Айка.

В окнах домов уже зажигали свет. Женщина заспешила. Когда она проходила мимо одного из домов, огромная тень загородила ей дорогу. Билли подняла голову. Свет из окна падал прямо ей в глаза, и она не сразу разглядела лицо человека, стоявшего на пути.

– Кажется, я просил вас никуда не ходить одной?

– Крэг! – вскрикнула Билли.

Она чуть не упала в обморок от радости. Крэг Ролинз искал ее и теперь стоял перед ней.

– Где вы были? Через три четверти часа открывается салон.

– Я ходила…

Билли вспомнила, что обещала Санни не говорить никому о том, что та рассказала ей.

– Так куда же вы ходили?

Крэг крепко взял ее под руку и повел к «Пустой Бочке».

– Никуда. Я просто гуляла и думала.

И это не было ложью. Билли, действительно, делала и то, и другое.

– Размышляли о бедах всего человечества?

– Нет. Всего лишь о бедах Алдер Галча. Для меня и этого достаточно.

– И пришли к какому-нибудь выводу?

– Пока еще нет.

Внезапно за их спинами раздался громкий выстрел.

– О дьявол!

Билли взвизгнула, когда Ролинз в один миг повалил ее на землю. Эхо от выстрела прозвучало между домами.

– Черт возьми, – проговорил Крэг. – Теперь вы поняли, почему я просил вас не выходить одной?

– Но…

Билли хотела сказать, что она уже возвращалась в салон, когда Крэг встретил ее, и что она знает, что ей угрожает опасность. Но вдруг ее руки нащупали что-то горячее и липкое на левом боку Крэга. Билли похолодела от ужаса. Она открыла рот, но не могла произнести ни слова. Наконец, она прошептала:

– Кровь.

Глава 27

– Вы ранены.

Билли оттолкнула от себя Крэга и, сев на траву, попыталась разглядеть его рану. Руки женщины тряслись так сильно, что она боялась дотронуться до Крэга, чтобы не причинить ему новую боль.

Ролинз схватил ее за руки и заглянул в глаза.

– Это только царапина. А как вы? На этот раз вы не ударились головой?

– Нет, но у вас…

– Все в порядке. Пуля прошла далеко от сердца. Крэг произнес это довольно громко, заметив, что возле них уже собралась толпа. Но сердце его билось в два раза быстрее. Он держал Билли за руки. На этот раз женщина была вне опасности. Пуля снова миновала ее.

Сердце Ролинза больно защемило при мысли, что он мог потерять эту женщину. Потерять… свою любовь. Билли высвободила руки.

– Салон совсем рядом. Идемте. Нужно остановить кровь.

Они оба поднялись на ноги, но Билли удержала Крэга.

– Подождите.

Она нагнулась и, оторвав небольшой лоскут от нижней юбки, сложила его и приложила к ране. Затем прижала локоть Крэга к левому боку, чтобы повязка не свалилась.

– Теперь идемте. Нам надо спешить.

Крэг не мог сдержать улыбку, глядя, как Билли суетится вокруг него. Он не чувствовал боли. Напротив, ему было приятно, когда Билли, обняв его за талию, всю дорогу взволнованно подгоняла в салон. У самых дверей Ролинз остановился и повернулся к Билли.

– Я бы посоветовал вам не работать сегодня в салоне. И вообще не появляться на людях в ближайшее время, пока мы не найдем того, кто за вами охотится. А то вдруг он в следующий раз не промахнется.

Билли любовалась суровым и в то же время столь милым для нее лицом Крэга.

– Если все время прятаться, это ничего не изменит.

– Послушайте…

Билли дотронулась пальцем до его губ.

– Нет уж. Послушайте вы. Меня уже достаточно пугали. Я больше не хочу бояться. Хватит.

Крэг понимал, что его слова задевают гордость женщины. Совсем недавно Билли рассталась со своими тайными страхами и приобрела уверенность в себе. Она заслужила право самой решать, что ей делать и чего не делать. И все же Крэг опасался, что бравада Билли может привести ее к гибели. Но разве он мог идти против ее желаний?

– Тогда, по крайней мере, оставайтесь все время в салоне.

Билли кивнула.

– Если мне нужно будет уйти, обещаю, что сначала сообщу вам.

– Да? Вы это уже говорили.

– Простите за сегодняшний день. Я ждала, что вы появитесь в салоне и позволите мне выйти на прогулку. Но вы так и не пришли.

Билли взглянула на его мокрую от крови рубашку. В глазах у женщины потемнело. Снова из-за нее страдают люди, которых она уважает и любит. Ролинз положил здоровую руку на плечо Билли и покачнулся. Она почувствовала тяжесть его ладони. Женщина знала, что если Крэгу сделалось дурно, он никогда не признается ей в своей слабости.

Билли открыла дверь и провела Ролинза в зал. Пэл, помогавшая Дэнни мыть прилавок, подняла глаза и тут же бросилась к ним.

– Господи, когда же люди наконец поймут, что война идет на Востоке, а не в Алдер Галче?

Их кухни вышел Лаки. Правая рука его была перевязана.

– Ведите его на кухню. Здесь больше света. Когда с Ролинза сняли рубашку и вытерли кровь, на его левом боку показался длинный зияющий шрам. Струйки крови вновь потекла по ребрам мужчины.

– Я сбегаю за доктором? – спросил Дэнни. Лаки помотал головой:

– Ранение не опасное. Мы сами окажем помощь, сынок.

Дэнни восхищенно взглянул на Лаки. Тот заметил его взгляд и подмигнул мальчику.

– Где Падающая Вода?

Билли намочила полотенце и стерла новую струйку крови. Крэг поежился.

– Она наверху.

Пэл разорвала пополам полотенце.

– Дэнни, спроси у Падающей Воды, есть ли у нее лекарство для мистера Ролинза. Мы пока не будем делать перевязку.

Дэнни кивнул и мигом выбежал из кухни. Когда Крэг объяснил, что произошло, Лаки посмотрел на Билли:

– Я согласен с мистером Ролинзом. Сегодня вам лучше не появляться в зале. К тому же мы не знаем, кто за вами охотится.

– Всем остальным тоже надо быть осторожными, – добавил Крэг.

Билли оглядела мрачные лица мужчин и вспыхнула.

– Хорошо. Если это касается всех, то я предлагаю сейчас же запереться, потушить свет и отправиться спать. А как же завтра? Послезавтра? Давайте наймем кого-нибудь, и пусть другие делают за нас нашу работу.

Лаки пожал плечами и переглянулся с Крэгом. Тот сдвинул брови, но ничего не сказал. На кухню вбежал Дэнни. В руках он держал кожаный мешочек.

– Мисс Билли, Падающая Вода сказала помазать этим бальзамом рану мистера Ролинза.

– Спасибо, Дэнни.

Билли зачерпнула пальцами желтую массу и тщательно смазала рану. Затем вдвоем с Пэл они перевязали Ролинза. Лаки вздохнул.

– Ну, раз все собираются работать сегодня вечером, пора к нему готовиться.

Пэл усмехнулась.

– Анна считает, что ваше плечо еще не зажило. Если вам будет трудно продавать жетончики, я могу помогать вам.

– Думаете, мы с мистером Ролинзом не заметили, что вы стали заправлять делами в последнее время? Но не надейтесь, что вам удастся отнять у нас работу, – отозвался Лаки.

Вскоре все отправились в зал. На кухне остались только Крэг и Билли, которую он попросил задержаться.

– Вы хотели что-то сообщить мне? – поинтересовалась Билли, взглянув на сидящего на стуле Ролинза.

– Да. Подойдите ко мне.

Когда женщина приблизилась, Крэг взял ее ладонь и приложил к своей груди.

– Что вы делаете?

На самом деле Билли не удивилась. Она давно ждала, что Крэг извинится перед ней: он несколько дней избегал ее общества, хотя говорил, что заботился о Билли, и просил ее беречь себя. Это было нечестно. Но теперь Крэг все понял.

– Ангел?

Ролинз виновато смотрел на нее, словно не решаясь что-то попросить.

– Да?

– Мне трудно дышать. Вы очень туго перевязали меня.

Трудно дышать? Билли захлопала ресницами и машинально потрогала его повязку. Затем выдернула ладонь из-под его руки и закусила губу. Стараясь ничем не выдать свою досаду, Билли холодно произнесла:

– Надо было сказать сразу. А я думала, вы собрались со мной любезничать.

– Нет, – Крэг покачал головой, – если вас не затруднит…

Какой он еще мог придумать повод чтобы хоть минуту побыть наедине с Билли? Но сейчас Ролинзу казалось, что этот повод совсем глупый, и Билли обо всем догадывается. Словно подтверждая его подозрения, женщина произнесла:

– Мне кажется, повязка совсем не тугая. Хорошо, я ослаблю узел.

Однако просьба Ролинза настолько разочаровала Билли, что ей хотелось плакать. Дрожащими пальцами она принялась развязывать узел. Крэг вздохнул. Пальцы женщины так приятно щекотали его кожу. Когда локон Билли коснулся его щеки, Ролинз закрыл глаза и простонал.

– Вам больно? – Билли вспыхнула от негодования. – Вы лжете! Вы все время лжете. Вы просто издеваетесь надо мной.

– Я?!

Женщина выпрямилась, и Крэг остолбенел, видя, как слезы ручьем полились из ее глаз. – Вы заточили меня в салоне. Хорошо. А я… А мне нужно нарвать цветов. А вас нигде нет.

– Я не понял ни единого вашего слова.

– Вы снова лжете. Вы прекрасно знаете, что мне нельзя идти одной.

– Ничего не понимаю.

Билли закрыла лицо ладонями, грудь ее содрогалась от сдерживаемых рыданий.

– Я больше не могу, не могу, – шептала она. Ролинз бережно взял ее за руки и прижал их к своей груди.

– Что с вами, Билли?

Женщина низко опустила голову. Рыдания ее сделались тише.

– Посмотрите мне в глаза, – произнес Крэг. Билли отвернулась и всхлипнула.

– Я никогда не лгал вам, – с горечью проговорил Ролинз.

Он начал целовать кончики ее пальцев. Билли взглянула на мужчину. Когда Крэг поднял глаза, в них было столько боли и отчаяния, что Билли тотчас позабыла все свои упреки. Ей показалось, что она жестоко и несправедливо обидела Крэга. Не зная, чем загладить свою вину, Билли села мужчине на колени и обняла его за шею.

– Вы простите меня?

– За что? Мне вы не сделали ничего плохого. Лучше скажите, неужели вы плакали из-за меня?

– Нет. Я просто устала. Устала прятаться. Устала бояться.

– Я понимаю. Но запомните: пока я дышу, никто и никогда не тронет вас.

– Хорошо.

Билли слабо кивнула и улыбнулась. Крэг снова ничего не понял. Но когда женщина внимательно посмотрела ему в глаза, она прочла в них совсем другое. В глазах Ролинза было столько тепла. Столько нежности. Столько… любви.

– Эй! – В дверях показалась Молли. – Мы открываем. Публика не может больше ждать.

Дверь захлопнулась. Билли поднялась с колен Ролинза. Мужчина тоже встал.

– Нет. Сегодня вы должны отдохнуть, – проговорила Билли.

– Но…

– Никаких «но». За прилавком постоит Лаки. Идите в мою комнату и ложитесь спать. Я устроюсь внизу. Вы будете рядом, и за вами будет легче присматривать.

– Вы насчет моей царапины? Опасаетесь гангрены?

– В любом случае, когда вечер закончится, кто-нибудь из женщин проведает вас.

– Кто, например?

– Я же сказала. Кто-нибудь. Например, я.

– Вот это другое дело.

Билли вышла из кухни, а Крэг снова опустился на стул и схватился за голову. Открытие, которое он только что сделал, потрясло Ролинза. Еще недавно он не мог разобраться в своих чувствах. Но сейчас у Крэга не было сомнения: он любит Билли. Крэг Ролинз влюбился? Кто бы мог подумать?

* * *
Крэг проснулся на мягкой ароматной постели Билли. Он не заметил, сколько времени проспал. За окном светило солнце, однако в комнате горела керосиновая лампа. Сама Билли дремала на стуле, опустив голову на грудь.

Когда Ролинз попытался приподняться, острая боль пронзила его левый бок. Крэг преодолел ее и встал с постели. Подойдя к Билли, он с минуту смотрел на ее распущенные волосы, беспорядочно рассыпавшиеся по плечам, на нежные черты ее лица. Затем взял женщину на руки и осторожно перенес в кровать. Его бок легонько покалывало.

Крэг придвинул к кровати стул и, усевшись на него, снова начал разглядывать Билли. Женщина улыбалась во сне. Ролинз даже подумал, что она не спит, а притворяется. Но ему не хотелось, чтобы Билли проснулась. Крэг мысленно целовал ее, гладил по волосам. Сейчас он желал только любоваться ею и думать о будущем.

Неужели теперь его жизнь будет совсем другой? Разве он готов забыть о своем прошлом и мирно наслаждаться счастьем вместе с мисс Билли Глен? Крэгу казалось, что все его горести остались позади. Сейчас он смог бы простить всех людей, которые когда-то мучили его, смог бы простить свою мать.

Ролинз нахмурился. Он вспомнил, что ему еще рано думать о счастье. Сначала нужно встретиться лицом к лицу с тем человеком, который стрелял в окна «Пустой Бочки».

Крэг поднялся со стула и, в последний раз взглянув на Билли, осторожно вышел из комнаты.

* * *
Весь последующий день Ролинз продолжал свои расследования, но так и не выяснил, кто же охотится за Билли. Между тем сама Билли сидела в своей комнате и штопала ситцевое Платье. К ней зашла Пэл.

– Знаете, с кем я вчера танцевала?

– И с кем же?

– Со священником. Бывшим священником. Какой только народ не приезжает в Алдер Галч.

– Чем он здесь занимается?

– Как и все – хочет найти золото. Он говорит, что если бы в поселке была церковь, он читал бы здесь проповеди.

– Может, предоставить ему зал нашего салона? Если это не будет большим богохульством.

– Он сам богохульник.

– Почему вы так думаете?

– Я знаю, что меньше всего верят в свои проповеди сами священники. Когда я была маленькой – еще были живы мои родители – мы ходили в церковь и слушали проповеди. Мне всегда хотелось смеяться.

– А мне кажется, что в нашем поселке тоже должна быть церковь. Сюда приезжают целыми семьями, а приличных мест в Алдер Галче почти нет.

– Вот и скажите мистеру Ролинзу, чтобы построил здесь церковь. Вечером я передам этому священнику, что он может проповедовать прямо в салоне. А сейчас мне надо идти в школу.

Билли оторвалась от шитья.

– Ведь занятия еще не начались.

– У вас не начались. А меня один приятель попросил научить его, как будет по-французски «Пэл, я вас обожаю». Я ему сказала, чтобы он приходил сегодня к нашей школе.

– Тогда желаю вам успеха.

Билли помахала Пэл на прощание. Ей показалось забавным, что все, кто собирается пойти куда-нибудь из салона, обязательно информируют ее об этом.

* * *
Спустя полчаса Билли услышала конский топот и выглянула в окно. Крэг с большой группой всадников проскакали мимо салона. Женщина тотчас спустилась вниз. На кухне она нашла Анну и Лаки и спросила:

– Вы не знаете, куда уехал Крэг? Он только что проскакал мимо салона.

– Я слышал, что он поехал на ранчо, – ответил Лаки. – Наверное, кто-то сообщил ему, что бандиты хотят украсть его коней.

– О нет!

Билли испугалась, что больше никогда не увидит своего маленького Ангела. Лаки похлопал ее по плечу.

– Мистер Ролинз не даст себя в обиду. А его рана уже зажила.

Билли знала, что Лаки прав. И все же, когда Билли возвращалась в свою комнату, на душе у нее было беспокойно. На лестнице она встретилась с Молли.

– Иду в лавку, – сообщила девушка. – Что вам купить?

– Не знаю. Наверное, ничего.

– Тогда увидимся вечером.

Войдя в свою комнату, Билли подошла к окну и принялась разглядывать шумевшую внизу улицу. За последний месяц здесь многое изменилось. Были убраны кучи мусора, закопаны ямы. На улице строилось много новых домов, и постоянно слышался стук молотка, к которому Билли так привыкла, что уже не замечала его.

– Билли? К вам можно?

В комнате нерешительно вошла Анна.

– Конечно, что за вопрос. Я тут наблюдаю, как растет наш поселок.

Анна подошла к окну.

– Теперь его не узнать.

– Помните, каким он был, когда мы с вами в первый раз встретились?

Анна кивнула и сжала ладони.

– Лаки пригласил меня и Дэнни поужинать в ресторане.

Билли улыбнулась, заметив, сколько радости и волнения в глазах ее собеседницы. С тех пор как Лаки обратил внимание на Анну, эта женщина словно расцвела. И Дэнни очень привязался к Лаки.

– Только подумайте, – восторженно говорила Анна, – меня пригласили на ужин. Не нужно ничего готовить… – она запнулась, затем быстро добавила: – Если вы проголодаетесь, на кухне в тарелке свежий хлеб и ветчина.

– Спасибо. – Билли услышала, что Дэнни зовет мать. – Вам пора идти. Иначе мужчины уйдут без вас.

Анна покачала головой.

– Без меня не уйдут.

Когда она вышла за дверь, Билли снова выглянула в окно. Улыбка исчезла с ее лица, когда она увидела Анну, Дэнни и Лаки, весело идущих по улице.

Раньше Билли не так часто думала о своей будущей семейной жизни. Но она не сомневалась, что когда-нибудь встретит своего единственного любимого человека и станет его женой. И вот теперь Билли влюбилась в мужчину, который, кажется, не признает брачных обязательств.

В последнее время она ловила себя на мысли, что ее жизнь сложилась совсем не так, как ей хотелось. Но Билли не жалела об этом. Она чувствовала, что стала сильной, независимой, уверенной в себе. Теперь Билли не боялась ничего. Разве на такую судьбу можно было жаловаться?

Глядя в окно, женщина заметила, что тени на улице становились длиннее. Приближались сумерки. До открытия салона оставалась пара часов. Билли вспомнила о ветчине, приготовленной для нее на кухне.

Женщина вышла из своей комнаты и, спустившись в зал, остановилась. Здесь было пустынно и тихо. Куда все подевались? Ах, да, у всех нашлись какие-то дела, и Билли осталась совсем одна.

Женщина огляделась и перевела дух. «Господи помилуй», – прошептала она. Не рано ли она решила, что стала сильной и независимой? Билли убедила себя, что бояться нечего. Глубоко вздохнув, быстрой походкой она направилась на кухню. Открыв дверь, Билли увидела мужчину, который сидел за столом и поедал ветчину. Это был Сэмюэль Джонс Глен.

* * *
Поднимая пыль, всадники во весь опор мчались на ранчо. Вскоре Крэг и другие члены Комитета уже привязывали лошадей к стоянке возле конюшни. Ролинз огляделся. Нигде не было видно следов грабежа или разбоя.

Крэг бросился в конюшню. Там все было тихо. Лошади по-прежнему находились в своих стойлах и мирно жевали сено. Из последнего стойла вышел Элмер и направился к Ролинзу.

– Добрый день, сэр. Когда будем переводить жеребят в табун?

Крэг не обратил внимания на его вопрос.

– Элмер, на ранчо ничего не случилось?

– Нет, сэр. – Конюх невозмутимо покачал головой. – Все хорошо. Почему вы спрашиваете?

Внезапно Крэг похолодел от ужаса. Он подумал, что его нарочно предупредили о какой-то беде на ранчо, чтобы выманить из поселка. Из поселка и из «Пустой Бочки».

Господи! Билли!

Крэг пытался успокоить себя тем, что Билли в салоне не одна. А через час в «Пустой Бочке» появятся музыканты и братья Свенсоны. И все же ему казалось, что Билли находится в опасности.

Ролинз выбежал из конюшни и в двух словах объяснил мужчинам свои опасения. Затем он вскочил на коня и, никого не дожидаясь, помчался обратно в поселок. Элмер вышел из конюшни.

– Будьте осторожны, сэр! – крикнул он, удивленно провожая глазами скачущего всадника.

* * *
– Наконец-то ты спустилась, моя маленькая сестричка. – Сэмюэль положил в рот тонкий ломтик ветчины. – Ты же знаешь, как я не люблю ждать.

В первую секунду Билли решила повернуться и броситься бежать, но затем передумала. Ей больше не хотелось прятаться. Билли преодолела свой страх и, сделав два шага навстречу Сэмюэлю, остановилась перед ним.

– Если бы ты не рыскал вокруг салона, как блудный пес, тебе бы не приходилось ждать.

– Ну-ну. – Сэмюэль вытащил острый нож и начал вычищать им грязь из-под ногтей. – Шлюха и блудный пес. Мы – неплохая парочка. Ты не находишь?

– Когда-то я так считала, – мрачно ответила Билли.

– Ты собираешься отдавать мне ожерелье? Или мне нужно взять его силой? Думаешь, я с тобой не справлюсь?

Его тон был нарочито шутливый. Билли слишком хорошо знала брата, чтобы сомневаться в его словах.

Она ждала, что Сэм сейчас выскочит из-за стола и бросится на нее. Холодные глаза ее брата следили за каждым движением женщины. Билли дотронулась до ожерелья, но это не придало ей уверенности.

– Не беспокойтесь за ожерелье, мисс Билли. Этому человеку оно больше не понадобится.

Сэмюэль и Билли вздрогнули, услышав высокий юношеский голос, раздавшийся с порога кухни.

– Жюстин? Что ты делаешь? Убери пистолет. Ты можешь кого-нибудь ранить.

Тот зло усмехнулся.

– Я знаю.

– Слушай, мальчик, – Сэмюэль спрятал руку, в которой держал нож, под стол. – У меня с леди деловой разговор. Убери свою игрушку. Забавляйся с ней где-нибудь в другом месте.

Всегда любезный и мягкий в общении, Жюстин произнес такие ругательства, которые Билли едва ли когда-нибудь слышала. Она еще больше удивилась, когда юноша наставил пистолет на Сэмюэля и велел ему не двигаться с места.

– В самом деле, Жюстин, убери пистолет. Мы можем и так поговорить.

Тот покачал головой.

– Я пришел не для разговоров.

– Хотя бы объясни, в чем дело? Жюстин направил пистолет на Билли.

– Поздно объяснять. Мне осталось только убить вас обоих.

– Обоих? Убить? – слова застряли у женщины в горле. – Т-ты шутишь?

– Нет. Я говорю серьезно. Моя мать не будет счастлива, пока вы оба живете на этом свете.

Билли в одно мгновение вспомнила свой последний разговор с Санни и то; как нежно Жюстин любил свою мать. Сэмюэль усмехнулся.

– Послушай, парень. Ты знаешь, что твоя мать…

– Заткнись! – Жюстин решительно шагнул к столу, за которым сидел Сэмюэль. – За то, что ты сделал с моей матерью, ты заплатишь сполна. – Юноша взглянул на Билли, его пистолет был направлен на Сэмюэля. – Вы мне нравитесь, мисс Билли. Видит Бог, я не хочу вас убивать. Но моя мать не узнает покоя, пока вы не исчезнете. Она любит мистера Ролинза. А с тех пор как вы приехали сюда, мама не находит себе места. Она даже меня возненавидела.

Билли всплеснула руками.

– Но, Жюстин, ты же знаешь, что мы с Крэгом деловые партнеры. Мы – друзья.

– Конечно. Я бы и сам не хотел, чтобы мама жила с мистером Ролинзом. Но никто не имеет права становиться между моей матерью и мной. Никто.

Билли сделала шаг назад и уперлась спиной в дверцу серванта. Глаза ее расширились. Ужасная мысль пришла ей в голову.

– Жюстин, это т-ты… – она глубоко вздохнула. – Мистер Тунбо… Боб Ролинз… И эти выстрелы возле салона?

Жюстин зло прищурился.

– Эти люди… Они только травили меня. Пытались настроить против меня мою мать. Говорили, чтобы она упрятала меня куда-нибудь подальше.

Юноша вздохнул. В его глазах появилась горечь. Он продолжал:

– Что мне было делать? Я знал, как мама любит меня и как я нужен ей.

Сэмюэль сжал рукоятку ножа, спрятанного под столом, и начал медленно подниматься.

– Санни любит не только тебя, мальчик… Когда Жюстин услышал имя матери из уст ненавистного ему человека, он снова вышел из себя.

– Сидеть! Сядь, или я буду стрелять! – он метнул взгляд на Билли. – А вы… Я хотел заставить вас уехать отсюда. Вы же сами говорили, что надолго не останетесь здесь…

Юноша тяжело задышал. Видя, что он пришел в бешенство, Билли потянулась рукой к средней полке буфета и достала оттуда бутылку бренди. Женщина взглянула на Сэмюэля и заметила, что он тоже смотрит на нее. Сэм едва заметно кивнул Билли и, чтобы привлечь внимание Жюстина, снова начал медленно подниматься со стула. Жюстин навел пистолет на голову мужчины, и в ту же секунду Билли с силой ударила юношу по руке. Пистолет упал на пол. Сэмюэль выхватил нож и бросился на Жюстина.

Дверь в кухню распахнулась. На пороге появился Крэг. Он тяжело дышал. Увидев, как Жюстин и Сэмюэль борются на полу, пытаясь овладеть пистолетом, Ролинз на мгновение опешил.

Раздался выстрел. Сэмюэль вскочил на ноги, держа в руках нож, который тут же упал на пол. Затем и сам мужчина медленно осел на пол. Билли завизжала, увидев, как на его животе расплывается кровавое пятно.

– Ты убил этого ублюдка? – Крэг изменился в лице, глядя, как Жюстин направляет на него дымящееся дуло пистолета. – Жюстин, что ты делаешь?

Когда юноша прицелился в Ролинза, сердце Билли замерло. Крэг ничего не знал о намерениях Жюстина, о том, что юноша способен убить и его. Не раздумывая, Билли бросилась на дуло пистолета, чтобы загородить Крэга. Жюстин успел перезарядить оружие и нажать на курок.

Билли охнула, чувствуя, как пуля царапнула ее плечо. Но это не остановило женщину. Она повисла на руке Жюстина, мешая ему снова перезарядить пистолет.

– Что за чертовщина?! – воскликнул Крэг.

Он не верил своим глазам. Жюстин выстрелил в Билли? Однако теперь, глядя, как она боролась с юношей, пытаясь завладеть пистолетом, Крэг понял, что Жюстин пришел сюда вовсе не за тем, чтобы защитить Билли.

Ролинз подошел сзади к женщине и оттащил ее от Жюстина. Следующим быстрым движением он выхватил пистолет из рук юноши. Сильный удар левой в подбородок уложил Жюстина на пол рядом с Сэмюэлем.

В зале послышался топот, и вскоре на кухне появились Лаки и братья Свенсоны. Дрожащим голосом Билли рассказала всем то, что сообщил ей Жюстин, и какие ужасные преступления он совершил. Лаки нашел веревку и связал руки Жюстина, который еще не пришел в сознание. Билли нагнулась над Сэмюэлем. Заметив, что у него дрожат ресницы, она тот час отпрянула от мужчины.

– Он жив.

– Что вы хотите с ним делать? – спросил Крэг. Он не испытывал сочувствия к Сэмюэлю. Этот человек сделал Билли много зла и получил по заслугам. В дверях появилась Пэл. Она предложила:

– Можете отнести мужчину в мою комнату. Билли закрыла глаза и потрогала пальцами ожерелье.

– Нет. Он мой брат. Отнесите его на мою кровать. – Вздохнув, она подняла глаза и добавила: – Ему нужен доктор.

Лаки взглянул на Крэга, и тот кивнул. Лаки взял Сэмюэля на руки и вынес его из кухни. Билли проводила их взглядом и, подойдя к Ролинзу, обняла его за шею. Тот взял женщину за талию и носом пощекотал ее ухо. Крэг заметил, что платье Билли порвано на плече.

– Ангел, ты ранена.

Осторожно отведя руки Билли от своей шеи, Крэг спустил платье с плеча. Пуля едва оцарапала кожу. Однако Ролинз пришел в ярость при мысли, что Билли могла постигнуть та же участь, что и Сэмюэля.

Женщина не обращала ни малейшего внимания на свою царапину.

– Я боялась, что Жюстин…

Билли всхлипнула. Крэг снова обнял ее.

– Он больше никогда не поднимет на тебя руку.

– Нет. Я боялась, что он убьет тебя.

Крэг молча посмотрел ей в глаза. Ради него Билли рисковала жизнью. И пуля, предназначавшаяся Ролинзу, попала в нее. Женщина прошептала:

– Я люблю тебя.

Несколько минут назад Ролинз был так близок к смерти. Он мог погибнуть, так и не узнав, что Билли его любит. Эта мысль была непереносима для женщины. Но теперь, сделав свое признание, Билли успокоилась.

Слова застряли у Ролинза в горле. Он широко раскрыл глаза. На этот раз Билли отдавала себе отчет в том, что говорит. Это было сказано не во сне и не в полузабытьи. Значит, несмотря на все его недостатки, Билли действительно любила Крэга? Господи, она была готова отдать за него свою жизнь. Какие еще нужны доказательства?

Крэг изо всех сил прижал Билли к себе. Женщине казалось, что сейчас у нее переломятся ребра. Но ей не хотелось, чтобы Крэг разжал объятия. Они являлись немым ответом на признание Билли. Наконец Ролинз отпустил женщину.

– Ангел, я…

– Мисс Билли? Мисс Билли? – на кухню вбежал Дэнни и схватил женщину за юбку. – Мужчина, который в вашей комнате, зовет вас.

Билли набрала воздух в легкие.

– Я сейчас приду.

Она с надеждой посмотрела Крэгу в глаза, ожидая, что он продолжит свои слова. Сердце Билли замерло. Скорее. Скажи хоть что-нибудь.

Капли пота выступили на лбу Ролинза. Он открыл рот, но, увидев, что вслед за Дэнни на кухню вошли Анна и Молли, лишь покачал головой. Только не здесь. Крэг все скажет Билли, когда они останутся наедине и никто не будет им мешать. Он кашлянул и посмотрел в ее блестящие глаза.

– Я… я пойду с тобой. Если хочешь.

Билли отвернулась, чтобы скрыть свое разочарование. Крэг снова не сказал ей то, что Билли так хотела услышать. И почему она ведет себя так глупо? Старается быть откровенной, но лишь выставляет себя на посмешище.

– Нет. Я пойду одна.

Билли опустила голову и, задев плечом косяк двери, вышла из кухни. Крэг смотрел ей вслед. Билли выглядела такой… потерянной. Отчего? Ах, да. Ее брат ранен в живот. И, может, смертельно ранен. Для любого человека это большое потрясение.

К Ролинзу подбежала Молли.

– Послушайте, мистер Ролинз. У дверей салона стоит какой-то человек. Он говорит, что хочет видеть вас.

– Кто он такой? Он назвал себя?

– Да. Но лучше, подойдите к нему сами.

Глава 28

Доктор Эндрю вышел в коридор навстречу Билли. Он вытер руки о полотенце и внимательно посмотрел ей в глаза.

– Этот человек ваш родственник?

Женщина кивнула и заглянула в открытую дверь.

– Он… умер?

– Он еще жив, но ему осталось совсем недолго. – Доктор покачал головой. – Мне очень жаль. Но я ничего не могу сделать.

Билли стиснула руку Эндрю и вошла в комнату. Когда она приблизилась к Сэмюэлю, неподвижно лежавшему на кровати, женщину охватили противоречивые чувства. Любовь – к ее беспечному брату, каким он был в детстве. Страх – перед холодным бессердечным человеком, в которого Сэм превратился. Жалость – к умирающему на кровати молодому мужчине. Сочувствие – он был ее сводным братом и, несмотря ни на что, все же оставался членом семьи.

Минуту спустя в комнату вошел Эндрю.

– Он потерял сознание сразу после того, как позвал вас. Вот, возьмите. – Доктор передал Билли небольшую бутылку. – Когда он снова придет в себя, ему будет очень больно. Это настойка опия. Дадите ему немного.

Билли кивнула.

– Спасибо. Я должна остаться возле него? Как долго…

Доктор нежно похлопал ее по плечу. Увидев кровавое пятно, он аккуратно приспустил рукав платья. Убедившись, что рана не опасная, Эндрю порылся в своем саквояже и смазал бальзамом неглубокую царапину.

– Трудно сказать, когда он придет в себя. Ранения в живот всегда непредсказуемы. Но если вы хотите поговорить с ним, то можете остаться и подождать.

Когда доктор ушел, Билли придвинула стул к кровати и села у изголовья. Лицо Сэмюэля казалось невинным и безмятежным, почти детским. Билли вспомнила, что когда-то она любила Сэма. Почему он так изменился? Как мог веселый беспечный юноша превратиться в жестокого и жадного монстра?

Слезы по погибшей душе потекли из глаз Билли. Сэмюэль Джонс Глен. Что случилось с ее сводным братом, который когда-то тоже любил ее?

* * *
Крэг сидел на кухне и наливал своему гостю стакан бурбона.

– Вот вы и в Алдер Галче. Я давно мечтал…

– Жюстин! Где Жюстин? – раздался в зале голос Санни Тунбо. – Крэг, что ты сделал с моим сыном?

– Извините, я покину вас на минутку.

Ролинз вышел навстречу Санни. Жюстин сидел на стуле возле кухни. Руки его были связаны. Он давно пришел в себя, но, казалось, не обращал никакого внимания на то, что происходит вокруг него. Юноша не пытался бежать. Он молча сидел там, куда его посадил Лаки, и безучастно смотрел в одну точку.

Подбежав к Жюстину, Санни опустилась на колени возле него. Ее пальцы пробежали по бледному лицу и смятой рубашке сына.

– Жюстин? Что они с тобой сделали?

Юноша молчал. Но Санни убедилась, что с сыном все в порядке, и вопросительно взглянула на Крэга. В ее глазах был укор. Ролинз пожал плечами.

– Нам пришлось его немного остудить. Но это еще не все, что он заслужил.

Санни поднялась с колен и положила руку на плечо Жюстина.

– Что здесь произошло?

Крэг все рассказал ей и затем покачал головой.

– Жюстин одержим любовью к тебе. Он болен и потерял контроль над собой.

– Что вы с ним сделаете?

Санни расстегнула верхнюю пуговицу на рубашке Жюстина и, обняв его за шею, поцеловала сына в холодный лоб.

– Все, что я могу сделать, это передать его в руки Комитета.

– Нет! – Санни бросилась к Ролинзу и вцепилась в его рубашку. Глаза женщины молили о пощаде. – Ты этого не сделаешь. Ведь ты знаешь, что они повесят Жюстина.

Крэг холодно произнес:

– Он убил Большого Джона и Бобби. Он хотел убить Билли. Я не вижу другого выхода.

– Есть выход. – Санни закусила губу, затем кивнула. – Выход есть. Прошу тебя.

– Какой?

– Позволь мне забрать Жюстина. Сейчас же. – Санни притянула к себе Крэга. Ее глаза оказались совсем рядом с глазами мужчины. Голос ее стал сдержанным. – Я знаю одно место, где можно его спрятать. Жюстин будет далеко отсюда. И больше никому не причинит вреда. – Ее пальцы стиснули воротник Ролинза. – Пожалуйста, умоляю тебя, пощади моего сына.

Санни упала на колени и обняла ноги Крэга. Из ее груди раздались всхлипывания. Сердце мужчины дрогнуло. Он дал Бобби клятву. Чтобы сдержать ее, Крэг должен отдать Жюстина Комитету. Но, с другой стороны, Санни уже потеряла Джона Тунбо. Зачем ей еще страдать и о потере сына, если она может спасти его? А если Крэг не поможет Санни, его всю жизнь будет мучить совесть. Кроме того, Жюстин будет надежно спрятан и никого больше не побеспокоит. И Санни навсегда исчезнет из жизни Крэга и Билли.

– Сколько времени тебе понадобится, чтобы увезти Жюстина из поселка?

Санни поднялась на ноги.

– Я… мы можем уехать прямо сейчас. Мы возьмем самое необходимое, а остальные вещи нам пришлют по почте. Ты… сможешь продать наш дом и перевести деньги в другой банк, когда мы устроимся?

Ролинз кивнул:

– Конечно.

Санни вернулась к Жюстину и обняла его голову.

– Мой бедный мальчик. Юноша поднял глаза.

– Разве тебе не нужен мистер Ролинз?

– Ну, что ты, глупенький. Мне нужен только ты.

Крэг взглянул на эту пару. Сейчас он не чувствовал ненависти к убийце своего кузена. Подойдя к Жюстину, он развязал ему руки и молча вернулся на кухню.

Его гость, пожилой джентльмен, допил стакан бурбона и встал из-за стола. После недолгого разговора с Ролинзом он пожал ему руку и отправился наверх. Крэг смотрел вслед мужчине. Теперь у него не было сомнений в том, что он любит Билли. Оставалось только подождать подходящего момента и сказать ей об этом. А затем попросить у ее отца руку дочери.

* * *
Билли испуганно заморгала ресницами, когда увидела, что Сэмюэль открыл глаза. Посмотрев на сестру, он потянулся рукой к ее ожерелью.

– Оно… мое, – хрипло произнес Сэм. – Отдай мне его.

Билли почувствовала боль в груди, когда взглянула в полные ненависти глаза брата. Она ждала, что после того как Сэм придет в себя, услышит из его уст слова примирения и простит брата за все. Билли снова жестоко ошиблась в нем.

Она решила отдать Сэмюэлю то, что он просил. Пока Билли расстегивала ожерелье, она вспомнила все эпизоды своей жизни, которые так или иначе были связаны с этой дорогой безделушкой. Это украшение придавало Билли уверенности в себе. И в то же время оно принесло ей столько горя. Вся ее жизнь изменилась с тех пор, как Сэм надел это ожерелье ей на шею. Оно постоянно мешало Билли, и сейчас женщина хотела поскорее вернуть его Сэму, словно хотела оставить ему худшие моменты своего прошлого.

Рука Сэмюэля замерла в воздухе, пальцы судорожно скрючились.

– Постой! Это ожерелье возвратится к своему истинному хозяину.

Билли обернулась. Глаза ее широко раскрылись.

– Отец!

Сэмюэль простонал. Пальцы его сжались в кулак, и рука бессильно упала на кровать. Томас Глен подошел и посмотрел в глаза своего приемного сына.

Губы Сэмюэля зашевелились. Тело несколько раз дернулось, и из груди послышался глухой хрип. Вдруг его глаза выкатились, и голова повернулась на бок. Пальцы Сэма по-прежнему сжимались в кулак.

Билли встала со стула. Когда она увидела, как Томас Глен закрывает глаза Сэмюэлю, губы ее задрожали.

– Отец, – снова прошептала она.

Томас повернулся к дочери и крепко обнял ее.

– Ох, девочка. Я так боялся, что не успею.

– Что?

– Думал, что не застану тебя здесь.

– Как ты узнал, что я в Алдер Галче?

– Мне передали, что в этот поселок отправлены из Сент-Луиса школьные принадлежности на твое имя. Вскоре я получил телеграмму от твоего молодого человека. Затем мои детективы сообщили мне, что они выследили Сэмюэля, и что он тоже находится в том же поселке, что и ты… Я уж думал, что снова тебя потеряю.

Вытерев слезы со своих щек, Билли взглянула в добрые глаза старика.

– Разве ты искал меня? Тот поднял брови.

– Конечно. А разве ты не думала, что я буду тебя искать?

Билли покачала головой. Томас открыл рот и положил руку на сердце.

– Я не понимаю, дочка. Неужели ты уехала из-за того, что я чем-то обидел тебя?

– Помнишь, ты зашел с каким-то джентльменом в библиотеку и увидел, что я сделала?

Билли запнулась и нагнула голову.

– Что ты сделала? Какие глупости ты говоришь? Почему ты думаешь, что сделала что-то нехорошее?

– В твоих газах было столько боли, осуждения. А потом ты повернулся и ушел.

– Боже мой! Я думал совсем о другом. Я был потрясен, когда увидел, что мальчик, которого я воспитал, как родного, может сделать такую гадость своей сестре… моей дочери. Когда Сэм поднялся и показал на тебя пальцем, я почувствовал, что мне плохо с сердцем. У меня бы не хватило сил задушить этого мерзавца. Я взял приятеля за локоть и вывел его из библиотеки. За дверью я сразу же упал ему на руки.

Томас Глен замолчал и закрыл глаза. Затем он вновь заговорил:

– Когда я пришел в себя, надо мной уже колдовал доктор. Он сказал, что у меня был сердечный приступ. К тому времени тебя уже не было в доме. Сэмюэль тоже исчез. Я слишком поздно начал тебя искать.

Билли подняла глаза и увидела Ролинза. Он прислонился к двери и, скрестив руки на груди, слушал рассказ Томаса. Билли снова посмотрела в глаза отца.

– Разве ты не осуждаешь меня?

– Я люблю тебя, дочь моя. – Он взял Билли за руку. – Ты всегда была и будешь единственным светом в моей жизни. Я осуждаю только себя. За то, что не сразу разобрался, насколько подлая душа у Сэмюэля.

Билли снова прижалась к отцу.

– Прости меня. Я не должна была уезжать. Но с моей головой…

Томас поцеловал ее в лоб и похлопал по плечу.

– Твой молодой человек уже мне все рассказал. Во всем виноват только я один. Но скоро мы вернемся в Сент-Луис и будем жить по-старому, забыв все плохое.

Ролинз нахмурился и подошел к ним.

– Простите, что вмешиваюсь, но думаю, что сюда пора позвать гробовщика. – Крэг указал в сторону Сэмюэля. – Пусть он займется телом.

Томас кивнул.

– Нам лучше выйти отсюда.

– Где вы хотите его похоронить? – спросил Крэг. Билли заметила, как глаза отца наполнились грустью.

– В Алдер Галче есть кладбище, – произнесла она. Томас покачал головой.

– Я сам похороню его. Я виноват перед ним.

– Ты? –удивленно спросила Билли.

– Я не смог сделать из него человека. Я отвезу его на родину в Сент-Луис.

Билли сжала руку отца.

– Когда-то Сэм был хорошим юношей. Нужно вспомнить и об этом.

Они вышли из комнаты. Билли молча передала ожерелье отцу. Когда все трое спустились по ступенькам в зал, Крэг произнес:

– Мистер Глен, мне кажется, я уже где-то слышал о вас. Вы владеете почтовой компанией в Сент-Луисе?

– Совершенно верно.

– Значит, у нас один и тот же бизнес. Жаль, что раньше нам ни разу не довелось встретиться. Я посылал вам телеграммы, когда узнал от Билли, что вы живете в Сент-Луисе. Но они, наверное, уже не застали вас.

– Напрасно вы так думаете, мистер Ролинз. Именно ваши телеграммы дали мне уверенность, что с моей девочкой все в порядке. Раз моя дочка с вами, я не боюсь за нее. – Он переглянулся с Билли. – Просто не знаю, чем могу вас отблагодарить?

Ролинз прищурился.

– Тогда позвольте мне сегодня поужинать с вашей дочерью.

Томас Глен усмехнулся.

– Никаких возражений.

В зале к Билли и ее отцу подошел небольшого роста бородатый мужчина.

– А, мистер Бенджамин! – воскликнул Томас Глен. – Сейчас я свободен. Где мы можем с вами потолковать?

– Идемте ко мне домой. Я накормлю вас ужином, и мы все обсудим. Вы можете переночевать у меня.

Увидев, как незнакомый мужчина уводит из салона ее отца, Билли вопросительно взглянула на Ролинза.

– Кто это такой?

– Это Тони Бенджамин, человек, которого Сэмюэль обманул и ограбил. Твой отец хочет расплатиться за нерадивого сына.

Билли тотчас вспомнила свой разговор с одним из старателей после визита к Санни.

– Сэмюэль оставил здесь дурную славу. Ролинз не обратил внимания на ее слова.

– Пойдем. Я приглашаю тебя в ресторан.

– Постойте. Я еще не дала согласия.

– Но разве ты отказываешься?

Билли молчала. Видя, что она еще не решила, Крэг снова спросил:

– Ты уже поужинала?

– Нет. А как же вечер?

– Сегодня справятся и без нас.

Билли снова задумалась. Крэг искоса посмотрел на нее.

– Какую еще причину для отказа ты найдешь?

– Сейчас придумаю. А что, если я устала и хочу спать?

– Сомневаюсь, что ты сможешь лечь на свою кровать.

Холод пробежал по ее спине. Билли почувствовала, что теперь вряд ли сможет вернуться в свою комнату. Женщина вздохнула:

– Хорошо. Ты выиграл. На этот раз.

* * *
Когда они выходили из ресторана, Билли взяла Крэга под руку.

– Спасибо, что пригласил меня сюда. Мне было просто необходимо куда-нибудь уйти из салона.

– Мне тоже.

– Теперь нам нужно возвращаться?

– Вовсе нет. Я прошу тебя идти со мной. Женщина не стала возражать. Они отправились по дороге, по которой Билли еще ни разу не ходила. Когда они поднимались по крутой тропинке, любопытство одолело женщину.

– Куда мы идем?

– Нам нужно поговорить. Наедине. В салоне у нас это не получится.

Вскоре они подошли к большому деревянному дому. Крэг толкнул дверь и, пропустив Билли вперед вошел вслед за ней.

– Чей это дом?

– Кончено, мой. Я построил его сам.

Ролинз пригласил Билли в гостиную. Ее интерьер очень напоминал женщине гостиную в домике на ранчо. Здесь также был камин и мягкий ковер на полу. Но мебели стояло гораздо больше, и вся комната выглядела уютнее. Билли тотчас уселась на диван.

– Прелестная комната.

Крэг засунул руки в карманы брюк и повернулся, разглядывая собственную гостиную.

– Ты находишь?

– Да.

– Хочешь что-нибудь выпить?

– Нет, спасибо.

Билли погладила покрывало на диване.

– Я тоже не хочу.

Крэг сел в другом углу дивана. Они сидели молча, время от времени нервно оглядывая комнату. Наконец, Ролинз произнес:

– Не надо уезжать.

– Куда?

– В Сент-Луис. Не уезжай.

– Но я…

– Срок нашего договора еще не окончен.

– Я знаю.

– Тогда не надо его нарушать.

– Конечно.

Билли заметила глубокую морщину между его бровей.

– Почему ты думаешь, что я уеду в Сент-Луис?

– Твой отец сказал об этом сегодня.

– Я не хочу возвращаться туда. Крэг подсел немного ближе к Билли.

– Я не говорю, что это мое дело. Но мне кажется, что теперь тебе и не следовало бы уезжать.

– Почему?

Пульс Билли участился. Женщина тоже придвинулась к Ролинзу. Что он хочет сказать?

– Твоя школа танцев имеет большой успех. У тебя появилось много друзей. Зачем тебе уезжать?

Черт возьми, он говорил это уже тысячу раз! Почему Крэг не может заставить себя сказать ей то, о чем думает на самом деле? Что Билли – самая красивая женщина из всех, которых он встречал. Что он не может жить без нее. Что Билли кончиком мизинца может вынуть сердце из груди и положить к себе на ладонь.

Женщина беспечно произнесла:

– Мне, действительно, незачем уезжать.

– Скоро начнутся занятия в школе. Билли кивнула.

– Скоро мы построим церковь.

Ее энтузиазм воодушевил Крэга. Он сел совсем рядом с Билли. Их колени соприкоснулись.

– Теперь видишь, как ты нужна людям?

– Людям?

– Представляю, скольких людей огорчил бы твой отъезд.

– Неужели?

Билли сжала ладони. Она ясно видела, что Крэг хочет сказать ей совсем другое. Сердце женщины забилось еще сильнее. Локоть Билли коснулся локтя Крэга. Почему она должна вытаскивать из него слова?

– Ты так много сделала для Алдер Галча. Теперь сами жители не узнают наш поселок.

– Все это мог бы сделать любой.

Билли верила в свои слова. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь считал ее какой-то особенной. Разве что, кроме Ролинза.

Крэг взял ее за обе руки и посмотрел Билли в глаза. Его дыхание касалось уха женщины.

– Ангел, если бы каждый мог, то почему же до сих пор никто этого не сделал?

Билли пожала плечами.

– Я бы не справилась с этим в одиночку.

Крэг уткнулся носом в ее щеку. От нее исходил аромат полевых цветов.

– Ты себя недооцениваешь.

Его нос коснулся верхней губы Билли. Женщина еле слышно вздохнула и приоткрыла губы, ожидая поцелуй.

– Черт возьми, – пробормотал Ролинз.

Все слова, что он так хотел, но не решался сказать, тотчас вылетели у него из головы. Крэг положил руки Билли себе на плечи и обнял ее за шею. Посмотрев женщине в глаза, Ролинз так крепко поцеловал ее в губы, что она ощутила твердый полукруг его зубов. Билли показалось, что так ее целуют впервые в жизни и что теперь она не сможет существовать без этих жестких мужских губ и сильных рук, крепко обнимавших ее.

В первый момент поцелуй Ролинза казался для Билли мучительным. Она не доверяла самой себе. Внутренний голос говорил ей, что Крэгу нужна совсем другая, сильная женщина, которая никогда не совершила бы тех ужасных ошибок, что совершила Билли. Ошибок, которые могли разрушить будущее Крэга, погубить его жизнь. Нет, Билли слишком слаба и нерешительна, чтобы быть не то что его женой, но даже деловым партнером.

Ролинз продолжал целовать Билли. Нежно и настойчиво. Вскоре все сомнения покинули женщину. Если она когда-нибудь и уедет из Алдер Галча, то сможет взять с собой незабываемые воспоминания.

Билли раздвинула языком губы Крэга и коснулась его языка, почувствовав еле уловимый аромат кофе, корицы и виски. Женщина еще ближе придвинулась к Ролинзу, прижавшись бедром к его бедру.

Крэг прервал поцелуй. Он глубоко вздохнул, словно пытаясь остудить пылающие огнем легкие.

– Билли. Я никого не хотел так, как хочу тебя. Ты преследуешь меня днем и ночью. Все мои мысли и все мои сны заполнены только тобой.

– Я… тоже тебя хочу.

В какой-то миг Билли показалось, что она мечтала услышать от Крэга совсем другие слова. Но она не чувствовала сожаления или стыда. А когда Крэг начал гладить пальцами ее брови, нос и губы, она поняла чувства мужчины лучше всяких слов.

Билли попыталась поймать губами его пальцы. Неожиданно Ролинз перестал ее ласкать и, замерев на месте, уставился в большие карие глаза женщины.

– Что я сказал? Я, кажется…

– Не надо. Все правильно.

Билли дотронулась пальцами до его губ. Затем взяла Крэга за руку и, нагнувшись, начала поцелуями щекотать его ладонь. Мужчина вздрогнул.

– Ты в этом уверена? Ты хочешь меня?

Его нерешительность еще больше разогревала Билли. Ей казалось, что ее сердцу совсем нет места в груди и скоро оно выскочит оттуда.

– Конечно. Поцелуй меня.

– Да, мэм.

Крэг еще секунду не отрываясь смотрел в ее горящие глаза и вдруг крепко впился в губы женщины. Сердце. Билли замерло и вскоре растаяло, словно запоздалый весенний снег. Женщина закрыла глаза, но тотчас открыла их. Ролинз уже оторвался от ее губ и встал с дивана.

Билли растерялась. Она посмотрела в глаза Крэга и протянула к нему руки. Не успела женщина ни о чем подумать, как Ролинз понял ее с дивана и вынес из гостиной. Толкнув ногой дверь, он быстро вошел в спальню и положил Билли на огромную пуховую перину, покрытую тонким цветным покрывалом.

Стоя над женщиной, Ролинз начал расстегивать пуговицы на своей рубашке. Билли улыбнулась и, сев на колени, помогла Крэгу вытащить рубашку из брюк. Раздевшись по пояс, мужчина снова замер на месте, разглядывая Билли. Она потянулась руками к его брюкам и затем подняла голову. Серые глаза мужчины смотрели вопросительно. Крэг не хочет, чтобы она его раздевала?

Ролинз погладил волосы Билли. В его взгляде было столько огня и желания, что женщина поняла, что Крэг сгорает от той же нерешительности и нетерпения, что и она.

Дрожащие пальцы Билли расстегнули одну пуговицу, затем другую. Женщина снова подняла глаза. Крэг сумел кивнуть ей, и его губы скривились, изобразив что-то наподобие ободряющей улыбки. Однако, этот взгляд испугал Билли. Она читала в нем жгучее неутолимое желание. Самому Крэгу казалось, что если он сейчас не овладеет Билли, то через минуту просто растерзает ее на этой кровати или сам разорвется на тысячи мелких кусочков.

Когда, наконец, одежда обоих уже беспорядочно валялась на полу, мужчина и женщина быстро нырнули под одеяло и облегченно вздохнули. Вначале их обнаженные тела едва касались друг друга. Затем Крэг начал гладить рукой упругий живот и округлые бедра женщины.

– Какая у тебя нежная кожа, – шептал Ролинз.

– У тебя нежные руки, – также шепотом отвечала она. – Сильные и нежные.

Билли гладила его широкие плечи, литые мускулы на плечах. Находясь в постели с Крэгом, она впервые почувствовала, что не боится этого мужчины, а лишь спокойно наслаждается его ласками. Движимая любопытством, Билли провела рукой между ног Ролинза, и в ее ладони оказался его член. Он был теплый и гладкий, как шелк.

– Ангел…

Крэг целовал ее глаза, кончик носа, уголки губ. Затем он взял в ладони ее упругую грудь и начал лизать соски, ощущая, как они затвердевают с каждым новым прикосновением его языка. Билли нетерпеливо простонала. Ее соски горели, обдуваемые теплым мужским дыханием. А когда они поочередно оказывались в жестких губах мужчины, Билли казалось, что она может умереть от наслаждения, которое было сродни боли.

Женщина согнула ноги в коленях и, нащупав бедра Крэга, с силой потянула их вниз. Ролинз приподнялся. Билли почувствовала, как его рука скользнула по ее животу, и затем твердая мужская плоть вторглась в ее лоно. Несколько коротких толчков еще глубже продвинули его член.

Билли закрыла глаза. Она была в полузабытьи. Бедра Крэга равномерно опускались и поднимались, пока эти движения не стали быстрыми и пульсирующими. Бедра женщины несколько раз судорожно дернулись, и вскоре Крэг медленно освободил ее лоно.

Повернувшись на бок, мужчина взглянул на строгий профиль Билли. Она лежала без движения, закрыв глаза. Крэг погладил пальцем переносицу Билли. Билли Глен… У него никогда не было такой женщины. И никакая другая не смогла бы заменить его.

– Билли Глен, – позвал Ролинз.

Давно пора сказать ей те несколько слов, которые столько раз просились ему на язык, но, почему-то, ни разу не были произнесены вслух. Женщина не шевелилась. Лишь ее ресницы едва заметно дрожали. Крэг дотронулся пальцами до подбородка Билли и повернул к себе ее лицо. Дождавшись, когда женщина откроет глаза, Ролинз прошептал:

– Я люблю тебя, Билли Глен.

Женщина захлопала ресницами и внимательно посмотрела в глаза Крэга.

– Ты меня любишь?

Нет, она не ослышалась, и это не сон. Серьезный и в то же время нежный взгляд Ролинза подтвердил это. Мужчина и женщина глядели друг на друга. Крэг усмехнулся:

– Неужели в это трудно поверить?

– Я…

Билли услышала, как громко стучит ее сердце. В уголках ее глаз показались слезы. Крэг поцеловал губы женщины.

– Не говори пока ничего. Я хочу тебе кое-что подарить.

Ролинз быстро откинул покрывало. Соскочив с кровати, он подошел к письменному столу и выдвинул один из его ящиков. Мужчина улыбнулся, заметив, что Билли тоже быстро поднялась и села на кровати, словно боясь, что Ролинз больше не возвратится к ней. Он не сомневался, что женщина будет всегда ему так же предана, как и сейчас.

Вернувшись, Крэг поднес к ее шее какой-то предмет и соединил руки за спиной Билли. Женщина вздрогнула, почувствовав, как что-то холодное коснулось ее горла и ключиц. Билли нагнула голову. С благоговейным трепетом они принялась разглядывать ожерелье из крошечных разноцветных бриллиантов, обрамленных золотом. Когда Билли поняла, какой необыкновенный подарок преподнес ей Крэг, по ее щеке пробежала слеза.

– Я… это чудесное ожерелье.

– Пусть оно будет залогом нашей любви. Билли пальцами приподняла ожерелье, стараясь лучше рассмотреть его.

– Оно принадлежало моей матери, – проговорил Крэг. – А моя мать говорила, что унаследовала его от моей бабушки.

Ролинз не знал, было ли это правдой, но ему очень хотелось в это верить. Он глубоко вздохнул.

– Я люблю тебя, Билли Глен. Если бы ты согласилась выйти за меня замуж, я был бы самым счастливым человеком на земле.

Билли взглянула на Крэга и, словно передразнивая его, произнесла:

– А ты в этом уверен?

– Конечно, черт возьми!

Крэг нахмурился. Но в его глазах было столько нежности, что Билли невольно улыбнулась.

– Д-Да.

Ролинз поднял брови.

– Что?

– Я согласна. Если бы ты только знал, как я хочу быть твоей женой.

Крэг вскрикнул от радости и, прижав к себе Билли, запечатлел на ее губах страстный поцелуй.


Оглавление

  • Авторское примечание
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28