Головоломка [Мелани Морган] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мелани Морган Головоломка

Пролог

— Присаживайтесь, пожалуйста. — Мистер Торин дружелюбно кивнул. Будучи доктором психологических наук, неплохо знавшим немецкий язык, он бросил восхищенный взгляд на молодую переводчицу, затем встал из-за стола и прошел к окну. — Признаюсь, я не ожидал, что вы справитесь с заданием так успешно.

— Спасибо. — Делия опустилась на стул, обитый зеленой ворсистой тканью, и почувствовала, что с сердца свалился камень. Хоть в чем-то удача не оставила ее!

— Если вы намерены продолжать сотрудничество с нашим Центром, то я готов предложить вам нечто более серьезное: например, работу Фрица Висса «За гранями возможного». — Торин поднял вверх указательный палец и добавил:

— Предупреждаю, вещь объемная и весьма сложная, но довольно занятная. Что скажете?

Делия готова была крикнуть, что согласна взяться за все, что бы он ни предложил. О выбранной профессии она не пожалела еще ни разу.

Занятие переводами с немецкого доставляло ей истинное удовольствие и по-настоящему увлекало. Изучение же глубин человеческого сознания также вызывало в ней интерес, поэтому сотрудничество с Центром психологических исследований можно сказать было для нее истинной находкой.

К тому же окунуться с головой в работу ей хотелось именно сейчас, когда сердце, казалось, было навсегда разбито, а жизнь представлялась жестокой и безумно несправедливой…

— Спасибо, мистер Торин, — поблагодарила Делия, сдержав порыв радости. — Я, конечно, возьмусь за этот перевод, тем более что речь идет о Фрице Виссе…

— Вот и хорошо. В таком случае подпишете договор и оставите его у секретаря. Желаю удачи!

Покинув Центр с толстенной книгой в руках, Делия взяла такси и направилась в другой конец города. Минут через двадцать она вышла из машины рядом с мрачными серыми зданиями, затененными вековыми дубами. Транквилити Каслз — так называлась жилищная ассоциация, объединяющая несколько многоквартирных домов, в одном из которых ей и удалось хотя бы на время укрыться от несправедливости внешнего мира. Она страстно желала тишины и одиночества, лишь в этом угадывая свое спасение.

Глава 1

— Я весь год мечтал об этой поездке, Джонатан! Неужели ты не понимаешь? Для меня это очень важно! — Глаза Александра взволнованно блестели.

— Бедный мальчик! — Джонатан Брендли наигранно сочувственно покачал головой и ухмыльнулся.

— Оставь свои шуточки! Я говорю вполне серьезно! — На юном лице его племянника отразилось раздражение, которое тут же сменилось мольбой.

Джонатан не шутил. Сегодня он намеревался устоять перед натиском обычных хитростей и уловок молодого человека.

— Я тоже серьезно! Ты пообещал мне присмотреть за домом в мое отсутствие, и я рассчитываю на тебя, Александр. — Он умышленно назвал его полным именем, подчеркивая тем самым собственную неумолимость и окончательность своего решения.

Юноша, однако нисколько не смущаясь, резко сменил тактику.

— Дядя, миленький, ведь еще не поздно связаться с агентством и попросить их подыскать подходящего человека для ухода за твоим жилищем, — пропел он сладким голосом, заискивающе улыбнулся и склонил голову набок.

Сколько раз ему удавалось добиваться своего подобным образом! — Прошу тебя, Джонатан, позвони им!

— Позвонить им? Сейчас? Посмотри на время. В девять вечера все нормальные люди сидят дома перед телевизором.

— Тогда завтра! — Щеки Алекса вспыхнули. Он не предполагал, что Джонатан поведет себя столь непреклонно. — Позвони в агентство завтра.

— Я, естественно, могу подобрать подходящего человека. Но имей в виду, это ничего не изменит, — воскликнул Джонатан. Послезавтра ему надо было лететь на юг, в Хьюстон: громкое дело о фальсификации важных государственных бумаг, вытянувшее из него все соки, грозило затянуться еще на два с половиной месяца.

Поэтому он пребывал в отвратительном расположении духа и не собирался потакать прихотям семнадцатилетнего племянника. — У тебя все равно нет денег на поездку.

— Я как раз об этом и хотел с тобой поговорить, — пробормотал Алекс.

— О чем? — Джонатан удивленно поднял бровь.

— О деньгах. Быть может, ты одолжишь мне некоторую сумму до тех пор, пока мама не образумится. — Он понизил голос как заправский заговорщик.

— Ты в своем уме? И сколько же тебе потребуется, чтобы все лето болтаться по Бразилии?

Если твоя мать услышит о подобных планах, ее хватит удар. — Джонатан усмехнулся и тряхнул головой.

— Маме ничего не известно. Надеюсь, и ты не выдашь меня. — Алекс озорно улыбнулся, но на Джонатана этот трюк не подействовал.

— Забавная мысль, дорогой мой, но на меня можешь не рассчитывать.

Итак, над задумкой Александра о путешествии по Бразилии нависала серьезная опасность: этим летом оно, по всей вероятности, должно было остаться для него несбывшейся мечтой.

— Но я прошу тебя…

— Постарайся получить хорошие отметки на экзаменах в ноябрьскую сессию, тогда я подарю